EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 02012R1151-20211207
Regulation (EU) No 1151/2012 of the European Parliament and of the Council of 21 November 2012 on quality schemes for agricultural products and foodstuffs
Consolidated text: Uredba (EU) br. 1151/2012 Europskog parlamenta i Vijeća od 21. studenoga 2012. o sustavima kvalitete za poljoprivredne i prehrambene proizvode
Uredba (EU) br. 1151/2012 Europskog parlamenta i Vijeća od 21. studenoga 2012. o sustavima kvalitete za poljoprivredne i prehrambene proizvode
02012R1151 — HR — 07.12.2021 — 002.001
Ovaj je tekst namijenjen isključivo dokumentiranju i nema pravni učinak. Institucije Unije nisu odgovorne za njegov sadržaj. Vjerodostojne inačice relevantnih akata, uključujući njihove preambule, one su koje su objavljene u Službenom listu Europske unije i dostupne u EUR-Lexu. Tim službenim tekstovima može se izravno pristupiti putem poveznica sadržanih u ovom dokumentu.
UREDBA (EU) br. 1151/2012 EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA od 21. studenoga 2012. o sustavima kvalitete za poljoprivredne i prehrambene proizvode ( L 343 14.12.2012, 1) |
Koju je izmijenila:
|
|
|||
br. |
stranica |
datum |
||
UREDBA (EU) 2017/625 EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA od 15. ožujka 2017. |
L 95 |
1 |
7.4.2017 |
|
UREDBA (EU) 2021/2117 EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA od 2. prosinca 2021. |
L 435 |
262 |
6.12.2021 |
Koju je ispravio:
UREDBA (EU) br. 1151/2012 EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA
od 21. studenoga 2012.
o sustavima kvalitete za poljoprivredne i prehrambene proizvode
GLAVA I.
OPĆE ODREDBE
Članak 1.
Ciljevi
Cilj ove Uredbe je pružanje pomoći proizvođačima poljoprivrednih i prehrambenih proizvoda prilikom informiranja kupaca i potrošača o karakteristikama proizvoda i svojstvima proizvodnje tih proizvoda, čime osiguravaju:
pošteno tržišno natjecanje za poljoprivrednike i proizvođače poljoprivrednih i prehrambenih proizvoda koji imaju karakteristike i svojstva dodane vrijednosti;
dostupnost pouzdanih informacija potrošačima vezanih uz takve proizvode;
poštovanje prava intelektualnog vlasništva; te
cjelovitost unutarnjeg tržišta.
Mjere utvrđene u ovoj Uredbi namijenjene su pružanju podrške poljoprivrednim i proizvodnim djelatnostima i poljoprivrednim sustavima koji se povezuju s visoko kvalitetnim proizvodima, čime doprinose ostvarivanju ciljeva politike ruralnog razvoja.
Ovom Uredbom uspostavljaju se sustavi kvalitete koji služe kao temelj za označivanje te, prema potrebi, zaštitu naziva i izraza koji posebno navode ili opisuju poljoprivredne proizvode s:
karakteristikama dodane vrijednosti; ili
svojstvima dodane vrijednosti koja su posljedica poljoprivrednih metoda ili metoda prerade koje se koriste prilikom njihove proizvodnje ili mjesta njihove proizvodnje ili stavljanja na tržište ili njihova moguća doprinosa održivom razvoju.
Članak 2.
Područje primjene
Radi uvažavanja međunarodnih obveza ili novih proizvodnih metoda ili materijala, Komisija je ovlaštena donositi delegirane akte u skladu s člankom 56., kojima se dopunjuje popis proizvoda naveden u Prilogu I. ovoj Uredbi. Ti su proizvodi usko povezani s poljoprivrednim proizvodima ili ruralnim gospodarstvom.
Članak 3.
Definicije
Za potrebe ove Uredbe primjenjuju se sljedeće definicije:
„sustavi kvalitete” znači sustavi uspostavljeni u glavama II., III. i IV.;
„skupina” znači svako udruženje, bez obzira na njihov pravni oblik, sastavljeno uglavnom od proizvođača ili prerađivača istog proizvoda;
„tradicionalan” znači dokazana upotreba na domaćem tržištu kroz razdoblje koje omogućava prijenos s generacije na generaciju; to razdoblje mora trajati najmanje 30 godina;
„označivanje” znači svaka riječ, pojedinost, žig, robna marka, slikovni prikaz ili znak koji se odnosi na prehrambeni proizvod i koji se nalazi na bilo kojem pakiranju, dokumentaciji, obavijesti, etiketi, obruču ili privjesnici, koji prate ili se odnose na takav prehrambeni proizvod;
„posebna svojstva” u vezi s proizvodom znači karakteristična svojstva proizvodnje po kojima se proizvod jasno razlikuje od ostalih sličnih proizvoda iste kategorije;
„generički nazivi” znači nazivi proizvoda koji su, unatoč povezanosti s mjestom, regijom ili državom u kojoj je proizvod prvobitno proizveden ili stavljen na tržište, postali uobičajenim nazivom nekog proizvoda u Uniji;
„faza proizvodnje” znači proizvodnja, prerada ili izrada;
„prerađeni proizvodi” znači prehrambeni proizvodi koji nastaju preradom neprerađenih proizvoda. Prerađeni proizvodi mogu sadržavati sastojke koji su potrebni za njihovu proizvodnju ili da bi im dali posebne karakteristike.
GLAVA II.
ZAŠTIĆENE OZNAKE IZVORNOSTI I ZAŠTIĆENE OZNAKE ZEMLJOPISNOG PODRIJETLA
Članak 4.
Cilj
Sustav zaštićenih oznaka izvornosti i zaštićenih oznaka zemljopisnog podrijetla uspostavlja se za pružanje pomoći proizvođačima proizvoda vezanih sa zemljopisnim područjem tako da:
osigurava ostvarivanje pravednog povrata za kvalitetu njihovih proizvoda,
osigurava ujednačenu zaštitu naziva kao prava intelektualnog vlasništva na području Unije,
osigurava potrošačima jasne informacije o svojstvima dodane vrijednosti proizvoda.
Članak 5.
Zahtjevi za oznake izvornosti i oznake zemljopisnog podrijetla
Za potrebe ove Uredbe „oznaka izvornosti” je naziv, koji može biti tradicionalno korišten naziv, kojim se označava proizvod:
koji potječe iz određenog mjesta, određene regije ili, u iznimnim slučajevima, određene zemlje;
čija su kvaliteta ili karakteristike u bitnom ili isključivo posljedica određenog zemljopisnog okruženja i i njegovih urođenih prirodnih i ljudskih čimbenika; i
čije se sve faze proizvodnje odvijaju u točno određenom zemljopisnom području.
Za potrebe ove Uredbe „oznaka zemljopisnog podrijetla” je naziv, uključujući tradicionalno korišten naziv, kojim se označava proizvod:
koji potječe iz određenog mjesta, određene regije ili određene zemlje;
čija se kvaliteta, ugled ili druge karakteristike u bitnom pripisuju njegovom zemljopisnom podrijetlu i
kod kojeg se najmanje jedna faza proizvodnje odvija u točno određenom zemljopisnom području.
Neovisno o stavku 1., određeni se nazivi smatraju oznakama izvornosti iako sirovine za dotične proizvode dolaze iz zemljopisnog područja koje je veće ili različito od definiranog zemljopisnog područja, pod uvjetom:
da je područje proizvodnje sirovina definirano;
da postoje posebni uvjeti za proizvodnju sirovina;
da postoje sustavi kontrole koji osiguravaju ispunjavanje uvjeta iz točke (b); i
da su dotične oznake izvornosti bile priznate kao oznake izvornosti u zemlji podrijetla prije 1. svibnja 2004. godine.
Samo žive životinje, meso i mlijeko mogu se smatrati sirovinama u smislu ovog stavka.
Osim toga, kako bi se uzela u obzir posebna svojstva određenih proizvoda ili područja, u skladu s člankom 56. Komisija se ovlašćuje za donošenje delegiranih akata s obzirom na ograničenja i odstupanja u vezi s klanjem živih životinja ili u vezi s podrijetlom sirovina.
Ta ograničenja i odstupanja, na temelju objektivnih kriterija, uzimaju u obzir kvalitetu ili upotrebu i priznato znanje i iskustvo ili prirodne čimbenike.
Članak 6.
Generička obilježja, sukobi s nazivima biljnih sorti i životinjskih pasmina, homonimima i žigovima
Uvjeti navedeni u prvom podstavku ocjenjuju se u odnosu na stvarnu upotrebu osporavanih naziva, među ostalim na upotrebu naziva biljne sorte ili životinjske pasmine izvan njezina područja podrijetla i upotrebu naziva biljne sorte zaštićene drugim pravom intelektualnog vlasništva.
Naziv koji je homonim i koji potrošača dovodi u zabludu da proizvodi dolaze iz nekog drugog područja ne registrira se, čak i ako je takav naziv točan u odnosu na stvarno područje, regiju ili mjesto podrijetla tih proizvoda.
Članak 7.
Specifikacija proizvoda
Zaštićena oznaka izvornosti ili zaštićena oznaka zemljopisnog podrijetla mora biti u skladu sa specifikacijom koja uključuje najmanje:
naziv koji se zaštićuje kao oznaka izvornosti ili oznaka zemljopisnog podrijetla, kako se koristi u trgovini ili svakodnevnom govoru, te samo na jezicima koji se koriste ili su se kroz povijest koristili za opis određenog proizvoda u određenom zemljopisnom području;
opis proizvoda uključujući, ako je primjereno, sirovine te glavne fizikalne, kemijske, mikrobiološke i senzorske karakteristike proizvoda;
definiciju zemljopisnog područja, ograničenog u pogledu veze iz točke (f) podtočke i. ili ii. ovog stavka, te ako je prikladno detalje koji pokazuju sukladnost sa zahtjevima iz članka 5. stavka 3.;
dokaz da proizvod potječe iz određenog zemljopisnog područja iz članka 5. stavka 1. ili 2.;
opis metode dobivanja proizvoda i, ako je primjereno, autentičnih i nepromjenljivih lokalnih metoda kao i podatke o pakiranju ako skupina koja podnosi zahtjev tako odredi i navede dovoljne razloge, specifične za proizvod, zbog kojih se pakiranje mora obaviti na određenom zemljopisnom području kako bi se sačuvala kvaliteta ili osigurala izvornost ili kontrola, uvažavajući pravo Unije, posebno ono o slobodnom kretanju robe i slobodnom pružanju usluga;
detalje koji uspostavljaju sljedeće:
u pogledu zaštićene oznake izvornosti, povezanost između kvalitete ili obilježja proizvoda i zemljopisnog okruženja iz članka 5. stavka 1., iako se pojedinosti koje se odnose na ljudske čimbenike tog zemljopisnog okruženja mogu, ako je to relevantno, ograničiti na opis upravljanja tlom i krajobrazom, uzgojnih praksi ili bilo kojeg drugog relevantnog ljudskog doprinosa održavanju prirodnih čimbenika zemljopisnog okruženja iz tog stavka;
u pogledu zaštićene oznake zemljopisnog podrijetla, povezanost između specifične kvalitete, ugleda ili drugog obilježja proizvoda i zemljopisnog podrijetla iz članka 5. stavka 2.;;
naziv i adresu nadležnih tijela ili, ako je dostupno, naziv i adresu tijela koja provjeravaju sukladnost s odredbama specifikacije proizvoda u skladu s člankom 37. i njihove specifične zadaće;
bilo koja specifična pravila označivanja dotičnog proizvoda.
Specifikacija proizvoda može sadržavati opis doprinosa oznake izvornosti ili oznake zemljopisnog podrijetla održivom razvoju.
Komisija može donijeti provedbene akte kojima se utvrđuju pravila o obliku specifikacije. Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 57. stavka 2.
Članak 8.
Sadržaj zahtjeva za registraciju
Zahtjev za registraciju oznake izvornosti ili oznake zemljopisnog podrijetla u skladu s člankom 49. stavkom 2. ili 5. sadrži najmanje:
naziv i adresu skupine koja podnosi zahtjev i nadležnih tijela ili, ako je dostupno, tijela koja provjeravaju sukladnost s odredbama specifikacije proizvoda;
specifikaciju proizvoda iz članka 7.;
jedinstveni dokument koji sadrži sljedeće:
glavne točke specifikacije proizvoda: naziv, opis proizvoda, uključujući, gdje je to primjereno, specifična pravila koja se odnose na pakiranje i označivanje, te sažetu definiciju zemljopisnog područja;
opis povezanosti između proizvoda i zemljopisnog okruženja ili zemljopisnog podrijetla iz članka 5. stavka 1. ili 2., uključujući, ovisno o slučaju, specifične elemente opisa proizvoda ili metode proizvodnje koji opravdavaju ovu povezanost.
Zahtjev iz članka 49. stavka 5. pored navedenog uključuje dokaz da je naziv proizvoda zaštićen u zemlji podrijetla.
Dokumentacija zahtjeva iz članka 49. stavka 4. obuhvaća:
naziv i adresu skupine koja je podnositelj zahtjeva;
jedinstveni dokument iz stavka 1. točke (c) ovog članka;
izjavu države članice da smatra da zahtjev koji je podnijela skupina i za koji se može donijeti pozitivna odluka udovoljava uvjetima ove Uredbe i odredbama koje su donesene u skladu s njom;
upućivanje na objavu specifikacije proizvoda.
Članak 9.
Prijelazna nacionalna zaštita
Država članica može, samo na prijelaznoj osnovi, na nacionalnoj razini odobriti zaštitu naziva u skladu s ovom Uredbom, s učinkom od datuma podnošenja zahtjeva Komisiji.
Takva nacionalna zaštita prestaje na dan donošenja odluke o registraciji u skladu s ovom Uredbom ili na dan povlačenja zahtjeva.
Ako naziv nije registriran u skladu s ovom Uredbom, za posljedice takve nacionalne zaštite odgovorna je isključivo ona država članica na koju se to odnosi.
Mjere koje poduzimaju države članice u skladu s prvim stavkom imaju učinke samo na nacionalnoj razini, a nemaju nikakvog učinka na trgovinu unutar Zajednice niti na međunarodnu trgovinu.
Članak 10.
Razlozi za prigovor
►M2 Obrazložena izjava o prigovoru iz članka 51. stavka 1. prihvatljiva je samo ako je Komisija zaprimi unutar roka utvrđenog u tom stavku i ako: ◄
dokazuje da nisu ispunjeni uvjeti iz članka 5. i članka 7. stavka 1.;
dokazuje da bi registriranje predloženog naziva bilo u suprotnosti s člankom 6. stavkom 2., 3. ili 4.;
dokazuje da bi registriranje predloženog naziva ugrozilo opstojnost posve ili djelomično identičnog naziva ili žiga, ili opstojnost proizvoda koji su već zakonito na tržištu najmanje tijekom pet godina prije datuma objave iz članka 50. stavka 2. točke (a);
sadrži podatke iz kojih se može zaključiti da je naziv za koji je zatražena registracija generički naziv.
Članak 11.
Registar zaštićenih oznaka izvornosti i zaštićenih oznaka zemljopisnog podrijetla
Članak 12.
Nazivi, znakovi i oznake
Komisija može donijeti provedbene akte kojima se određuju tehničke karakteristike znakova Unije i oznaka kao i pravila za njihovo korištenje na proizvodima koji se stavljaju na tržište kao zaštićena oznaka izvornosti ili zaštićena oznaka zemljopisnog podrijetla, uključujući pravila za odgovarajuće jezične inačice koje će se koristiti. Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 57. stavka 2.
Članak 13.
Zaštita
Registrirani nazivi zaštićeni su od:
bilo kakvog izravnog ili neizravnog komercijalnog korištenja registriranog naziva za proizvode koji nisu obuhvaćeni registracijom, ako su ti proizvodi usporedivi s proizvodima registriranim pod tim nazivom, ili ako se korištenjem tog naziva iskorištava, umanjuje ili narušava ugled zaštićenog naziva, uključujući kad se ti proizvodi koriste kao sastojak;
bilo kakve zloupotrebe, oponašanja ili podsjećanja, čak i ako je označeno pravo podrijetlo proizvoda ili usluga, ili ako je naziv proizvoda preveden, ili ako mu je dodan izraz poput „stil”, „tip”, „metoda”, „kako se proizvodi u”, „imitacija” ili slično, uključujući slučajeve kada se ti proizvodi koriste kao sastojak;
bilo kakve druge lažne oznake ili oznake koja dovodi u zabludu u vezi s izvorom, podrijetlom, prirodom ili bitnim osobinama proizvoda na unutarnjem ili vanjskom pakiranju, na promidžbenim materijalima ili dokumentima koji se odnose na dotični proizvod, te od pakiranja proizvoda u ambalažu koja može stvoriti pogrešnu predodžbu o njegovom podrijetlu;
bilo kakve druge prakse koja može potrošača dovesti u zabludu u vezi s pravim podrijetlom proizvoda.
Kada zaštićena oznaka izvornosti ili zaštićena oznaka zemljopisnog podrijetla sadrži u sebi naziv proizvoda koji se smatra generičkim, korištenje toga generičkog naziva ne smatra se suprotnim točkama (a) ili (b) prvog podstavka.
Radi toga države članice određuju tijela koja su nadležna za poduzimanje tih koraka u skladu s postupcima koje određuje svaka pojedina država članica.
Ta tijela moraju ponuditi odgovarajuća jamstva objektivnosti i nepristranosti te imati na raspolaganju kvalificirano osoblje i sredstva potrebna za obavljanje svojih dužnosti.
Zaštita iz stavka 1. primjenjuje se i u vezi s:
robom koja ulazi na carinsko područje Unije, a nije puštena u slobodan promet unutar carinskog područja Unije; i
robom koja se prodaje na daljinu, primjerice u okviru elektroničke trgovine.
Za robu koja ulazi na carinsko područje Unije, a nije puštena u slobodan promet unutar tog područja, grupa ili bilo koji gospodarski subjekt koji ima pravo upotrebljavati zaštićenu oznaku izvornosti ili zaštićenu oznaku zemljopisnog podrijetla ima pravo spriječiti sve treće strane da, u okviru trgovine, u Uniju unose robu koja na tom području nije puštena u slobodan promet, ako ta roba, uključujući pakiranje, dolazi iz trećih zemalja i bez odobrenja nosi zaštićenu oznaku izvornosti ili zaštićenu oznaku zemljopisnog podrijetla.
Članak 14.
Odnos između žigova, oznaka izvornosti i oznaka zemljopisnog podrijetla
Žigovi koji su registrirani u suprotnosti s prvim podstavkom proglašavaju se ništavim.
Odredbe ovog stavka primjenjuju se neovisno o odredbama Direktive 2008/95/EZ.
Članak 15.
Prijelazna razdoblja za uporabu zaštićenih oznaka izvornosti i zaštićenih oznaka zemljopisnog podrijetla
Ne dovodeći u pitanje članak 14., Komisija može donijeti provedbene akte kojima se odobrava prijelazno razdoblje od najviše pet godina kako bi se proizvodima podrijetlom iz države članice ili treće zemlje, čija se oznaka sastoji od naziva ili sadrži naziv koji je u suprotnosti s člankom 13. stavkom 1., omogućilo da koriste oznaku pod kojom su se stavljali na tržište, pod uvjetom da prihvatljiva izjava o prigovoru u skladu s člankom 49. stavkom 3. ili člankom 51. dokazuje:
da bi registriranje naziva ugrozilo opstojnost posve ili djelomično identičnog naziva; ili
da se takvi proizvodi zakonito stavljaju na tržište dotičnog područja pod tim nazivom najmanje pet godina prije datuma objave kako je predviđeno u članku 50. stavku 2. točki (a).
Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 57. stavka 2. osim kada je na temelju članka 49. stavka 3. podnesena prihvatljiva izjava o prigovoru.
►M2 Ne dovodeći u pitanje članak 14., Komisija može donijeti provedbene akte kojima se produžuje prijelazno razdoblje navedeno u stavku 1. ovog članka na do 15 godina u valjano opravdanim slučajevima kada se dokaže: ◄
da se oznaka iz stavka 1. ovog članka zakonito koristi na temelju trajne i poštene uporabe tijekom najmanje 25 godina prije podnošenja zahtjeva za registraciju Komisiji;
da svrha korištenja oznake iz stavka 1. ovog članka ni u jednom trenutku nije bila iskorištavanje ugleda registriranog naziva te da potrošač nije bio niti mogao biti doveden u zabludu u vezi s pravim podrijetlom proizvoda.
Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 57. stavka 2.
Prvi podstavak primjenjuje se mutatis mutandis na zaštićenu oznaku izvornosti ili zaštićenu oznaku zemljopisnog podrijetla koja se odnosi na zemljopisno područje koje se nalazi u trećoj zemlji, osim u slučaju postupka prigovora.
Takva prijelazna razdoblja navode se u dokumentaciji zahtjeva iz članka 8. stavka 2.
Članak 16.
Prijelazne odredbe
Članak 16.a
Postojeće oznake zemljopisnog podrijetla za aromatizirane proizvode od vina
Nazivi upisani u registar uspostavljen na temelju članka 21. Uredbe (EU) br. 251/2014 Europskog parlamenta i Vijeća ( 3 ) automatski se upisuju kao zaštićene oznake zemljopisnog podrijetla u registar iz članka 11. ove Uredbe. Odgovarajuće specifikacije smatraju se specifikacijama za potrebe članka 7. ove Uredbe.
GLAVA III.
ZAJAMČENO TRADICIONALNI SPECIJALITETI
Članak 17.
Cilj
Sustav za zajamčeno tradicionalne specijalitete uspostavlja se kako bi se sačuvale tradicionalne metode proizvodnje i recepti pružajući pomoć proizvođačima tradicionalnog proizvoda prilikom stavljanja na tržište i informiranja potrošača o svojstvima dodane vrijednosti njihovih tradicionalnih recepata i proizvoda.
Članak 18.
Kriteriji
Naziv je prihvatljiv za registraciju kao zajamčeno tradicionalni specijalitet kada opisuje specifičan proizvod ili prehrambeni proizvod koji:
proizlazi iz načina proizvodnje, prerade ili sastava koji odgovara tradicionalnoj praksi za taj proizvod ili prehrambeni proizvod; ili
se proizvodi od sirovina ili sastojaka koji se tradicionalno koriste.
Za registraciju naziva kao zajamčeno tradicionalni specijalitet, on mora:
biti tradicionalno korišten za označivanje specifičnog proizvoda; ili
opisivati tradicionalna obilježja ili posebna svojstva proizvoda.
Članak 19.
Specifikacija proizvoda
Zajamčeno tradicionalni specijalitet mora biti u skladu sa specifikacijom koja uključuje:
naziv koji se predlaže za registraciju, u odgovarajućim jezičnim inačicama;
opis proizvoda uključujući njegove glavne fizikalne, kemijske, mikrobiološke i senzorske karakteristike, koje dokazuju njegova posebna svojstva;
opis metode proizvodnje koju proizvođači mora slijediti, uključujući, tamo gdje je to prikladno, prirodu i karakteristike upotrijebljenih sirovina ili sastojaka i metodu pripreme proizvoda; te
ključne elemente koji određuju tradicionalna obilježja proizvoda.
Komisija može donijeti provedbene akte kojima se utvrđuju pravila o obliku specifikacije. Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 57. stavka 2.
Članak 20.
Sadržaj zahtjeva za registraciju
Zahtjev za registraciju naziva kao zajamčeno tradicionalnog specijaliteta iz članka 49. stavka 2. ili 5. sadrži:
naziv i adresu skupine koja je podnositelj zahtjeva;
specifikaciju proizvoda navedenu u članku 19.
Dokumentacija zahtjeva iz članka 49. stavka 4. obuhvaća:
elemente iz stavka 1. ovog članka; i
izjavu države članice da smatra da zahtjev koji je podnijela skupina i za koji se može donijeti pozitivna odluka udovoljava uvjetima ove Uredbe i odredbama koje su donesene u skladu s njom.
Članak 21.
Razlozi za prigovor
Obrazložena izjava o prigovoru iz članka 51. stavka 1. prihvatljiva je samo ako je Komisija zaprimi prije isteka roka i ako:
navodi propisno potkrijepljene razloge zašto predložena registracija nije u skladu s uvjetima iz ove Uredbe; ili
dokazuje da je korištenje naziva zakonito, poznato i gospodarski značajno za slične poljoprivredne ili prehrambene proizvode.
Članak 22.
Registar zajamčeno tradicionalnih specijaliteta
Članak 23.
Nazivi, znakovi i oznake
Kod označivanja zajamčeno tradicionalnih specijaliteta proizvedenih izvan Unije, uporaba znaka nije obvezna.
Komisija može donijeti provedbene akte kojima se određuju tehničke karakteristike znaka Unije i oznaka kao i pravila njihove upotrebe na proizvodima koji nose naziv zajamčeno tradicionalnog specijaliteta, uključujući pravila u vezi s odgovarajućim jezičnim inačicama koje se koriste. Ti se provedbeni akti usvajaju u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 57. stavka 2.
Članak 24.
Ograničenje uporabe registriranih naziva
Članak 24.a
Prijelazna razdoblja za upotrebu zajamčeno tradicionalnih specijaliteta
Komisija može donijeti provedbene akte kojima se odobrava prijelazno razdoblje od najviše pet godina kako bi se za proizvode čija se oznaka sastoji od naziva koji je u suprotnosti s člankom 24. stavkom 1., ili čija oznaka sadržava takav naziv, omogućio nastavak upotrebe oznake pod kojom su stavljeni na tržište pod uvjetom da se prihvatljivom izjavom o prigovoru na temelju članka 49. stavka 3. ili članka 51. pokaže da se taj naziv zakonito upotrebljavao na tržištu Unije najmanje pet godina prije datuma objave predviđene člankom 50. stavkom 2. točkom (b).
Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 57. stavka 2. osim u slučajevima u kojima je na temelju članka 49. stavka 3. podnesena prihvatljiva izjava o prigovoru.
Članak 25.
Prijelazne odredbe
Članak 26.
Pojednostavnjeni postupak
Prije podnošenja naziva, država članica pokreće postupak prigovora sukladno članku 49. stavcima 3. i 4.
Ako se tijekom tog postupka utvrdi da se naziv koristi i u pogledu usporedivih proizvoda ili proizvoda koji imaju identičan ili sličan naziv, naziv se može dopuniti izrazom koji označava njegova tradicionalna ili posebna svojstva.
Skupina iz treće zemlje može podnijeti te nazive Komisiji ili izravno ili putem nadležnih tijela treće zemlje.
GLAVA IV.
NEOBVEZNI IZRAZI KVALITETE
Članak 27.
Cilj
Uspostavlja se sustav neobveznih izraza kvalitete kako bi se proizvođačima poljoprivrednih proizvoda s karakteristikama ili svojstvima dodane vrijednosti omogućilo lakše pružanje informacija o tim karakteristikama ili svojstvima na unutarnjem tržištu.
Članak 28.
Nacionalna pravila
Države članice mogu zadržati nacionalna pravila o neobveznim izrazima kvalitete koji nisu obuhvaćeni ovom Uredbom, pod uvjetom da su ta pravila u skladu s pravom Unije.
Članak 29.
Neobvezni izrazi kvalitete
Neobvezni izrazi kvalitete moraju zadovoljavati sljedeće kriterije:
izraz se odnosi na karakteristiku jedne ili više kategorija proizvoda, ili na svojstvo proizvodnje ili prerade koje se primjenjuje u određenim područjima;
uporaba izraza dodaje vrijednost proizvodu u usporedbi s proizvodima sličnog tipa; te
izraz ima europsku dimenziju.
Članak 30.
Rezervacija i izmjena
Članak 31.
Planinski proizvod
Taj izraz se koristi samo za opisivanje proizvoda namijenjenih za prehranu ljudi navedenih u Prilogu I. Ugovoru s obzirom na koje:
i sirovine i hrana za životinje na poljoprivrednom gospodarstvu dolaze pretežno iz planinskih područja;
u slučaju prerađenih proizvoda, prerada se također odvija u planinskim područjima.
Članak 32.
Proizvod otočne poljoprivrede
Najkasnije 4. siječnja 2014. Komisija podnosi izvještaj Europskom parlamentu i Vijeću o pitanju uvođenja novog izraza „proizvod otočne poljoprivrede”. Izraz se može koristiti samo za opis proizvoda namijenjenih za prehranu ljudi navedenih u Prilogu I. Ugovoru čije sirovine dolaze s otoka. Osim toga, kako bi se izraz primjenjivao na prerađene proizvode, prerada se također mora odvijati na otocima kada to značajno utječe na posebne karakteristike konačnog proizvoda.
Ako je potrebno, to izvješće je popraćeno odgovarajućim zakonodavnim prijedlozima kojima se rezervira neobvezni izraz kvalitete „proizvod otočne poljoprivrede”.
Članak 33.
Ograničenja uporabe
Članak 34.
Praćenje
Države članice poduzimaju provjere koje se temelje na analizi rizika kako bi se osigurala sukladnost sa zahtjevima iz ove glave te, u slučaju kršenja, primjenjuju odgovarajuće administrativne sankcije.
GLAVA V.
ZAJEDNIČKE ODREDBE
POGLAVLJE I.
Službene kontrole zaštićenih oznaka izvornosti, zaštićenih oznaka zemljopisnog podrijetla i zajamčeno tradicionalnih specijaliteta
Članak 35.
Područje primjene
Odredbe ovog poglavlja primjenjuju se s obzirom na sustave kvalitete iz glave II. i glave III.
Članak 36.
Sadržaj službenih kontrola
▼M1 —————
Službene kontrole koje se provode u skladu s Uredbom ►C2 (EU) 2017/625 ◄ Europskog parlamenta i Vijeća ( 4 ) obuhvaćaju:
provjeru je li proizvod sukladan odgovarajućoj specifikaciji proizvoda; te
praćenje uporabe registriranih naziva koji opisuju proizvod stavljen na tržište, u skladu s člankom 13. za nazive registrirane prema glavi II. i u skladu s člankom 24. za nazive registrirane prema glavi III.
Članak 37.
Provjera sukladnosti sa specifikacijom proizvoda
U odnosu na zaštićene oznake izvornosti, zaštićene oznake zemljopisnog podrijetla i zajamčeno tradicionalne specijalitete kojima se označuju proizvodi podrijetlom iz Unije, provjeru sukladnosti sa specifikacijom proizvoda prije stavljanja proizvoda na tržište obavljaju:
nadležna tijela određena u skladu s člankom 4. Uredbe ►C2 (EU) 2017/625 ◄ ; ili
delegirana tijela kako su definirana u članku 3. točki 5. Uredbe ►C2 (EU) 2017/625 ◄ ;
Troškove takve provjere sukladnosti sa specifikacijama mogu snositi gospodarski subjekti koji podliježu tim kontrolama. Države članice također mogu doprinijeti tim troškovima.
S obzirom na oznake izvornosti, oznake zemljopisnog podrijetla i zajamčeno tradicionalne specijalitete koji se odnose na proizvode koji potječu iz treće zemlje, provjeru sukladnosti sa specifikacijama prije stavljanja proizvoda na tržište provodi:
jedno ili više javnih tijela koje imenuje treća zemlja; i/ili
jedno ili više certifikacijskih tijela za proizvode.
Komisija objavljuje nazive i adrese nadležnih i kontrolnih tijela iz stavka 2. ovog članka i redovito ih ažurira.
▼M1 —————
Članak 39
Delegirana tijela koja provode kontrole u trećim zemljama
Delegirana tijela koja provode kontrole u trećim zemljama iz članka 37. stavka 2. točke (b) akreditirana su prema relevantnoj usklađenoj normi pod nazivom ‚Ocjenjivanje sukladnosti – zahtjevi za tijela koja provode certifikaciju proizvoda, procesa i usluga’. Ta delegirana tijela može akreditirati ili nacionalno akreditacijsko tijelo izvan Unije, u skladu s Uredbom (EZ) br. 765/2008, ili akreditacijsko tijelo izvan Unije koje je potpisnik višestranog sporazuma o priznavanju pod okriljem Međunarodnog akreditacijskog foruma.
Članak 40.
Planiranje i izvješćivanje o kontrolnim aktivnostima
POGLAVLJE II.
Iznimke za određeno prethodno korištenje
Članak 41.
Generički nazivi
Kako bi se utvrdilo je li neki naziv postao generički ili nije, potrebno je voditi računa o svim važnim čimbenicima, a posebno o:
postojećem stanju u područjima potrošnje;
odgovarajućim nacionalnim pravnim aktima ili pravnim aktima Unije.
Članak 42.
Biljne sorte i životinjske pasmine
Ova Uredba ne sprječava stavljanje na tržište proizvoda čije označivanje uključuje naziv ili izraz zaštićen ili rezerviran prema sustavu kvalitete opisanom u glavi II., glavi III. ili glavi IV. koji sadrži ili uključuje naziv biljne sorte ili životinjske pasmine, pod uvjetom da je udovoljeno sljedećim uvjetima:
taj proizvod se sastoji ili je dobiven iz označene sorte ili pasmine;
potrošači nisu dovedeni u zabludu;
korištenje naziva sorte ili pasmine predstavlja pošteno tržišno natjecanje;
korištenje ne predstavlja iskorištavanje ugleda zaštićenog izraza; te
za sustave kvalitete opisane u glavi II, proizvodnja i stavljanje na tržište proizvoda su se proširili izvan područja iz kojeg potječe prije datuma podnošenja zahtjeva za registraciju oznake zemljopisnog podrijetla.
Članak 43.
Odnos s intelektualnim vlasništvom
Sustavi kvalitete opisani u glavama III. i IV. primjenjuju se ne dovodeći u pitanje pravila Unije ili država članica koja upravljaju intelektualnim vlasništvom te posebno ona pravila koja se odnose na oznake izvornosti, oznake zemljopisnog podrijetla i žigove, te prava dodijeljena prema tim pravilima.
POGLAVLJE III.
Oznake i znakovi sustava kvalitete te uloga proizvođača
Članak 44.
Zaštita oznaka i znakova
Oznake, kratice i znakovi koji se odnose na sustave kvalitete mogu se koristi samo u vezi s proizvodima proizvedenim sukladno pravilima sustava kvalitete na koje se primjenjuju. To se posebno odnosi na sljedeće oznake, kratice i znakove:
„zaštićena oznaka izvornosti”„zaštićena oznaka zemljopisnog podrijetla”, „oznaka zemljopisnog podrijetla”, „ZOI”, „ZOZP” i s njima povezani znakovi, kako je navedeno u glavi II.;
„zajamčeno tradicionalni specijalitet”, „ZTS” i s njim povezani znak, kako je navedeno u glavi III.;
„planinski proizvod”, kako je navedeno u glavi IV.
Članak 45.
Uloga skupina
Ne dovodeći u pitanje specifične odredbe o organizacijama proizvođača i međugranskim organizacijama kako je utvrđeno u Uredbi (EZ) br. 1234/2007, skupina ima pravo:
doprinositi osiguravanju da su kvaliteta, ugled i autentičnost njihovih proizvoda zajamčeni na tržištu nadziranjem uporabe naziva u trgovini te, ako je potrebno, obavješćujući nadležna tijela kako je navedeno u članku 36., ili bilo koje drugo nadležno tijelo unutar okvira članka 13. stavka 3.;
poduzeti mjere za osiguranje odgovarajuće pravne zaštite zaštićene oznake izvornosti ili zaštićene oznake zemljopisnog podrijetla i prava intelektualnog vlasništva koja su s njima izravno povezana;
razvijati informativne i promidžbene djelatnosti koje su usmjerene na informiranje potrošača o svojstvima dodane vrijednosti proizvoda;
razvijati djelatnosti radi osiguranja sukladnosti proizvoda s njegovom specifikacijom;
poduzeti mjere za poboljšanje učinkovitosti sustava, uključujući razvoj ekonomskog stručnog znanja, izradu ekonomskih analiza, širenje gospodarskih informacija o sustavu i savjetovanje proizvođača;
poduzeti mjere za poboljšanje vrijednosti proizvoda te, kada je potrebno, poduzeti korake za sprječavanje ili suzbijanje svih mjera koje su, ili bi mogle biti, kritične za narušavanje ugleda tih proizvoda.
Članak 46.
Pravo na korištenje sustava
Članak 47.
Naknade
Ne dovodeći u pitanje Uredbu (EZ) br. 882/2004, a posebno odredbe iz njezinog poglavlja VI. glave II., države članice mogu zaračunati naknadu za pokrivanje troškova upravljanja sustavima kvalitete, uključujući one nastale prilikom obrade zahtjeva, izjava o prigovoru, zahtjeva za izmjene te zahtjeva za poništenje iz ove Uredbe.
POGLAVLJE IV.
Postupci podnošenja zahtjeva i registracije oznaka izvornosti, oznaka zemljopisnog podrijetla i zajamčeno tradicionalnih specijaliteta
Članak 48.
Područje primjene postupka podnošenja zahtjeva
Odredbe ovog poglavlja primjenjuju se s obzirom na sustave kvalitete iz glave II. i glave III.
Članak 49.
Zahtjev za registraciju naziva
Skupinom se može smatrati pojedinačna fizička ili pravna osoba kada se dokaže da su ispunjena oba sljedeća uvjeta:
dotična osoba je jedini proizvođač koji je voljan podnijeti zahtjev;
s obzirom na zaštićene oznake izvornosti i zaštićene oznake zemljopisnog podrijetla, definirano zemljopisno područje posjeduje karakteristike koje se znatno razlikuju od onih susjednih područja ili su karakteristike proizvoda različite od onih proizvedenih u susjednim područjima.
Država članica razmatra zahtjev na adekvatan način kako bi provjerila je li on utemeljen i ispunjava li uvjete odgovarajućeg sustava.
Država članica ispituje prihvatljivost prigovora zaprimljenih u okviru sustava iz glave II. s obzirom na kriterije iz članka 10. stavka 1., ili prihvatljivost prigovora zaprimljenih u okviru sustava iz glave III. s obzirom na kriterije iz članka 21. stavka 1.
Država članica osigurava objavu svoje pozitivne odluke i mogućnost žalbe svake fizičke ili pravne osobe koja ima legitiman interes..
Država članica osigurava objavu verzije specifikacije proizvoda na kojoj se temelji njezina pozitivna odluka, kao i elektronički pristup specifikaciji proizvoda.
U pogledu zaštićenih oznaka izvornosti i zaštićenih oznaka zemljopisnog podrijetla, država članica također osigurava odgovarajuću objavu verzije specifikacije proizvoda na osnovi koje Komisija donosi svoju odluku sukladno članku 50. stavku 2.
Komisija može donijeti provedbene akte kojima se propisuju detaljna pravila o postupcima, obliku i podnošenju zahtjeva, uključujući zahtjeve u vezi s više od jednog nacionalnog područja. Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 57. stavka 2.
Članak 50.
Razmatranje od strane Komisije i objava u svrhu prigovora
Razmatranje koje provodi Komisija ne bi trebalo trajati dulje od šest mjeseci od datuma primitka zahtjeva od države članice. Ako se to razdoblje premaši, Komisija podnositelja zahtjeva u pisanom obliku obavješćuje o razlozima kašnjenja.
Komisija barem svaki mjesec objavljuje popis naziva za koje su joj podneseni zahtjevi za registraciju te datum njihova podnošenja.
Ako, na temelju razmatranja provedenog na temelju stavka 1. ovog članka, Komisija smatra da su ispunjeni uvjeti utvrđeni u člancima 5. i 6. u pogledu zahtjevâ za registraciju u okviru sustava navedenog u glavi II. ili da su ispunjeni uvjeti utvrđeni u članku 18. stavcima 1. i 2. u pogledu zahtjevâ u okviru sustava navedenog u glavi III., Komisija u Službenom listu Europske unije objavljuje:
za zahtjeve u okviru sustava navedenog glave II., jedinstveni dokument i upućivanje na objavu specifikacije proizvoda;
za zahtjeve u okviru sustava navedenog u glavi III., specifikaciju.;
Komisija se izuzima od obveze poštovanja roka za provedbu razmatranja iz stavka 1. i za obavješćivanje podnositelja zahtjeva o razlozima kašnjenja ako primi obavijest države članice u vezi sa zahtjevom za registraciju podnesenom Komisiji u skladu s člankom 49. stavkom 4. u kojem se:
obavješćuje Komisiju da je zahtjev na nacionalnoj razini poništen odmah primjenjivom, ali ne i konačnom sudskom odlukom; ili
traži od Komisije da suspendira razmatranje iz stavka 1. jer je započet nacionalni sudski postupak kako bi se osporila valjanost zahtjeva, a država članica smatra da se taj postupak temelji na valjanim razlozima.
Izuzeće proizvodi učinke dok država članica ne obavijesti Komisiju da je izvorni zahtjev ponovno uspostavljen ili da država članica povlači svoj zahtjev za suspenziju.
Članak 51.
Postupak prigovora
Bilo koja fizička ili pravna osoba koja ima boravište ili poslovni nastan u državi članici koja nije država članica iz koje je zahtjev podnesen, i koja ima legitimni interes, može podnijeti obrazloženu izjavu o prigovoru državi članici u kojoj ima boravište ili poslovni nastan u roku kojim se omogućuje podnošenje prigovora na temelju prvog podstavka.
Nadležno tijelo ili osoba koji su podnijeli obrazloženu izjavu o prigovoru i nadležno tijelo ili tijelo koji su podnijeli zahtjev započinju takva odgovarajuća savjetovanja bez nepotrebne odgode. Jedni drugima pružaju relevantne informacije kako bi se procijenilo je li zahtjev za registraciju sukladan uvjetima utvrđenima u ovoj Uredbi. Ako se ne postigne sporazum, te se informacije dostavljaju Komisiji.
U bilo kojem trenutku tijekom razdoblja savjetovanja Komisija može na zahtjev podnositelja zahtjeva produljiti rok za savjetovanja za najviše tri mjeseca.
Komisija može donijeti provedbene akte kojima se propisuju detaljna pravila postupaka, oblika i podnošenja prigovora. Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 57. stavka 2.
Članak 52.
Odluka o registraciji
Ako Komisija zaprimi prihvatljivu obrazloženu izjavu o prigovoru, ona, nakon odgovarajućih savjetovanja iz članka 51. stavka 3. te uzimajući u obzir rezultate tih savjetovanja:
ako je sporazum postignut, registrira naziv provedbenim aktima donesenim bez primjene postupka iz članka 57. stavka 2. te, prema potrebi, mijenja informacije objavljene sukladno članku 50. stavku 2., pod uvjetom da te izmjene nisu značajne; ili
ako sporazum nije postignut, donosi provedbene akte kojima odlučuje o registraciji. Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 57. stavka 2.
Članak 53.
Izmjene specifikacija proizvoda
Zahtjevi navode i opisuju razloge zatraženih izmjena.
Međutim, ako su predložene izmjene manje, Komisija odobrava ili odbija zahtjev. U slučaju odobrenja izmjena koje podrazumijevaju promjenu dijelova iz članka 50. stavka 2., Komisija objavljuje te dijelove u Službenom listu Europske unije.
Da bi se izmjena smatrala manjom u slučaju sustava kvalitete opisnog u glavi II., ona:
se ne smije odnositi na ključne karakteristike proizvoda;
ne smije mijenjati poveznicu iz članka 7. stavka 1. točke (f) podtočke i. ili ii.;
ne smije uključivati promjenu naziva ili bilo kojeg dijela naziva proizvoda;
ne smije utjecati na određeno zemljopisno područje; ili
ne smije predstavljati povećanje ograničenja u trgovanju proizvodom ili njegovim sirovinama.
Da bi se izmjena smatrala manjom u slučaju sustava kvalitete opisnog u glavi III., ona:
se ne smije odnositi na ključne karakteristike proizvoda;
ne smije uvoditi važne promjene metoda proizvodnje; ili
ne smije uključivati promjenu naziva ili bilo kojeg dijela naziva proizvoda.
Razmatranje zahtjeva usmjerava se na predloženu izmjenu.
Komisija može donijeti provedbene akte kojima se utvrđuju detaljna pravila o postupcima, obliku i podnošenju zahtjeva za izmjenu za izmjene na razini Unije te o postupcima i obliku standardnih izmjena i obavješćivanju Komisije o njima. Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 57. stavka 2.
Članak 54.
Poništenje
Komisija može, na vlastitu inicijativu ili na zahtjev bilo koje fizičke ili pravne osobe s legitimnim interesom, donijeti provedbene akte za poništenje registracije zaštićene oznake izvornosti, zaštićene oznake zemljopisnog podrijetla ili zajamčeno tradicionalnog specijaliteta u sljedećim slučajevima:
kada nije osigurana sukladnost s uvjetima specifikacije;
kada najmanje sedam godina na tržište nije stavljen niti jedan proizvod u okviru zajamčeno tradicionalnog specijaliteta, zaštićene oznake izvornosti ili zaštićene oznake zemljopisnog podrijetla.
Komisija može, na zahtjev proizvođača proizvoda koji se stavlja na tržište pod registriranim nazivom, poništiti odgovarajuću registraciju.
Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 57. stavka 2.
Komisija može donijeti provedbene akte kojima se utvrđuju detaljna pravila o postupcima i obliku postupka poništenja, kao i o podnošenju zahtjeva iz stavka 1. ovog članka. Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 57. stavka 2.
GLAVA VI.
POSTUPOVNE I ZAVRŠNE ODREDBE
POGLAVLJE I.
Lokalna poljoprivreda i izravna prodaja
Članak 55.
Izvješćivanje o lokalnoj poljoprivredi i izravnoj prodaji
Najkasnije 4. siječnja 2014. Komisija podnosi izvješće Europskom parlamentu i Vijeću o pitanju uvođenja novog sustava označivanja za lokalnu poljoprivredu i izravnu prodaju koji bi pomagao proizvođačima u stavljanju njihovih proizvoda na tržište na lokalnoj razini. To izvješće je usmjereno na sposobnost poljoprivrednika da novom oznakom dodaju vrijednost svojim proizvodima i trebao bi uzeti u obzir ostale kriterije, kao što je mogućnost smanjenja emisija ugljika i otpada pomoću kratkog lanca proizvodnje i distribucije.
Prema potrebi, tom se izvješću prilažu odgovarajući zakonodavni prijedlozi o stvaranju sustava označivanja za lokalnu poljoprivredu i izravnu prodaju.
POGLAVLJE II.
Postupovna pravila
Članak 56.
Izvršavanje delegiranih ovlasti
Članak 57.
Postupak odbora
Ako odbor ne da nikakvo mišljenje, Komisija ne donosi nacrt provedbenog akta i primjenjuje se članak 5. stavak 4. treći podstavak Uredbe (EU) br. 182/2011.
POGLAVLJE III.
Stavljanje izvan snage i završne odredbe
Članak 58.
Stavljanje izvan snage
Međutim, članak 13. Uredbe (EZ) br. 509/2006 i dalje se primjenjuje s obzirom na zahtjeve u vezi s proizvodima koji nisu obuhvaćeni područjem primjene glave III. ove Uredbe, koje je Komisija zaprimila prije datuma stupanja na snagu ove Uredbe.
Članak 59.
Stupanje na snagu
Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Međutim, članak 12. stavak 3 i članak 23. stavak 3. primjenjuju se od 4. siječnja 2016. ne dovodeći u pitanje proizvode koji su prije tog datuma već stavljeni na tržište.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
PRILOG I.
POLJOPRIVREDNI I PREHRAMBENI PROIZVODI IZ ČLANKA 2. STAVKA 1.
I. Oznake izvornosti i oznake zemljopisnog podrijetla
II. Zajamčeno tradicionalni specijaliteti
PRILOG II.
KORELACIJSKA TABLICA IZ ČLANKA 58. STAVKA 2.
Uredba (EZ) br. 509/2006 |
Ova Uredba |
Članak 1. stavak 1. |
Članak 2. stavak 1. |
Članak 1. stavak 2. |
Članak 2. stavak 3. |
Članak 1. stavak 3. |
Članak 2. stavak 4. |
Članak 2. stavak 1. točka (a) |
Članak 3. točka 5. |
Članak 2. stavak 1. točka (b) |
Članak 3. točka 3. |
Članak 2. stavak 1. točka (c) |
— |
Članak 2. stavak 1. točka (d) |
Članak 3. točka 2. |
Članak 2. stavak 2. prvi, drugi i treći podstavak |
— |
Članak 2. stavak 2. četvrti podstavak |
— |
Članak 3. |
članak 22. stavak 1. |
Članak 4. stavak 1. prvi podstavak |
članak 18. stavak 1. |
Članak 4. stavak 2. |
Članak 18. stavak 2. |
Članak 4. stavak 3. prvi podstavak |
— |
Članak 4. stavak 3. drugi podstavak |
Članak 18. stavak 4. |
Članak 5. stavak 1. |
Članak 43. |
Članak 5. stavak 2. |
Članak 42. stavak 1. |
Članak 6. stavak 1. |
Članak 19. stavak 1. |
Članak 6. stavak 1. točka (a) |
Članak 19. stavak 1. točka (a) |
Članak 6. stavak 1. točka (b) |
Članak 19. stavak 1. točka (b) |
Članak 6. stavak 1. točka (c) |
Članak 19. stavak 1. točka (c) |
Članak 6. stavak 1. točka (d) |
— |
Članak 6. stavak 1. točka (e) |
Članak 19. stavak 1. točka (d) |
Članak 6. stavak 1. točka (f) |
— |
Članak 7. stavci 1. i 2. |
Članak 49. stavak 1. |
Članak 7. stavak 3. točke (a) i (b) |
Članak 20. stavak 1. točke (a) i (b) |
Članak 7. stavak 3. točka (c) |
— |
Članak 7. stavak 3. točka (d) |
— |
Članak 7. stavak 4. |
Članak 49. stavak 2. |
Članak 7. stavak 5. |
Članak 49. stavak 3. |
Članak 7. stavak 6. točke (a), (b) i (c) |
Članak 49. stavak 4. |
Članak 7. stavak 6. točka (d) |
Članak 20. stavak 2. |
Članak 7. stavak 7. |
Članak 49. stavak 5. |
Članak 7. stavak 8. |
Članak 49. stavak 6. |
Članak 8. stavak 1. |
Članak 50. stavak 1. |
Članak 8. stavak 2. prvi podstavak |
Članak 50. stavak 2. točka (b) |
Članak 8. stavak 2. drugi podstavak |
Članak 52. stavak 1. |
Članak 9. stavci 1. i 2. |
Članak 51. stavak 1. |
Članak 9. stavak 3. |
Članak 21. stavci 1. i 2. |
Članak 9. stavak 4. |
Članak 52. stavak 2. |
Članak 9. stavak 5. |
Članak 52. stavci 3. i 4. |
Članak 9. stavak 6. |
Članak 51. stavak 5. |
Članak 10. |
Članak 54. |
Članak 11. |
Članak 53. |
Članak 12. |
Članak 23. |
Članak 13. stavak 1. |
— |
Članak 13. stavak 2. |
— |
Članak 13. stavak 3. |
— |
Članak 14. stavak 1. |
Članak 36. stavak 1. |
Članak 14. stavak 2. |
Članak 46. stavak 1. |
Članak 14. stavak 3. |
Članak 37. stavak 3. drugi podstavak |
Članak 15. stavak 1. |
Članak 37. stavak 1. |
Članak 15. stavak 2. |
Članak 37. stavak 2. |
Članak 15. stavak 3. |
Članak 39. stavak 2. |
Članak 15. stavak 4. |
Članak 36. stavak 2. |
Članak 16. |
— |
Članak 17. stavci 1. i 2. |
Članak 24. stavak 1. |
Članak 17. stavak 3. |
Članak 24. stavak 2. |
Članak 18. |
Članak 57. |
Članak 19. stavak 1. točka (a) |
— |
Članak 19. stavak 1. točka (b) |
Članak 49. stavak 7. drugi podstavak |
Članak 19. stavak 1. točka (c) |
Članak 49. stavak 7. prvi podstavak |
Članak 19. stavak 1. točka (d) |
Članak 22. stavak 2. |
Članak 19. stavak 1. točka (e) |
Članak 51. stavak 6. |
Članak 19. stavak 1. točka (f) |
Članak 54. stavak 1. |
Članak 19. stavak 1. točka (g) |
Članak 23. stavak 4. |
Članak 19. stavak 1. točka (h) |
— |
Članak 19. stavak 1. točka (i) |
— |
Članak 19. stavak 2. |
Članak 25. stavak 1. |
Članak 19. stavak 3. točka (a) |
— |
Članak 19. stavak 3. točka (b) |
Članak 25. stavak 2. |
Članak 20. |
Članak 47. |
Članak 21. |
Članak 58. |
Članak 22. |
Članak 59. |
Prilog I. |
Prilog I. (dio II.) |
Uredba (EZ) br. 510/2006 |
Ova Uredba |
Članak 1. stavak 1. |
Članak 2. stavci 1. i 2. |
Članak 1. stavak 2. |
Članak 2. stavak 3. |
Članak 1. stavak 3. |
Članak 2. stavak 4. |
Članak 2. |
Članak 5. |
Članak 3. stavak 1. prvi podstavak |
Članak 6. stavak 1. |
Članak 3. stavak 1. drugi i treći podstavak |
Članak 41. stavci 1., 2. i 3. |
Članak 3. stavci 2., 3. i 4. |
Članak 6. stavci 2., 3. i 4. |
Članak 4. |
Članak 7. |
Članak 5. stavak 1. |
Članak 3. stavak 2. i članak 49. stavak 1. |
Članak 5. stavak 2. |
Članak 49. stavak 1. |
Članak 5. stavak 3. |
Članak 8. stavak 1. |
Članak 5. stavak 4. |
Članak 49. stavak 2. |
Članak 5. stavak 5. |
Članak 49. stavak 3. |
Članak 5. stavak 6. |
Članak 9. |
Članak 5. stavak 7. |
Članak 8. stavak 2. |
Članak 5. stavak 8. |
— |
Članak 5. stavak 9. prvi podstavak |
— |
Članak 5. stavak 9. drugi podstavak |
Članak 49. stavak 5. |
Članak 5. stavak 10. |
Članak 49. stavak 6. |
Članak 5. stavak 11. |
— |
Članak 6. stavak 1. prvi podstavak |
Članak 50. stavak 1. |
Članak 6. stavak 2. prvi podstavak |
Članak 50. stavak 2. točka (a) |
Članak 6. stavak 2. drugi podstavak |
Članak 52. stavak 1. |
Članak 7. stavak 1. |
Članak 51. stavak 1. prvi podstavak |
Članak 7. stavak 2. |
Članak 51. stavak 1. drugi podstavak |
Članak 7. stavak 3. |
Članak 10. |
Članak 7. stavak 4. |
Članak 52. stavci 2. i 4. |
Članak 7. stavak 5. |
Članak 51. stavak 3. i članak 52. stavci 3. i 4. |
Članak 7. stavak 6. |
Članak 11. |
Članak 7. stavak 7. |
Članak 51. stavak 5. |
Članak 8. |
Članak 12. |
Članka 9. |
Članak 53. |
Članak 10. stavak 1. |
Članak 36. stavak 1. |
Članak 10. stavak 2. |
Članak 46. stavak 1. |
Članak 10. stavak 3. |
Članak 37. stavak 3. drugi podstavak |
Članak 11. stavak 1. |
Članak 37. stavak 1. |
Članak 11. stavak 2. |
Članak 37. stavak 2. |
Članak 11. stavak 3. |
Članak 39. stavak 2. |
Članak 11. stavak 4. |
Članak 36. stavak 2. |
Članak 12. |
Članak 54. |
Članak 13. stavak 1. |
Članak 13. stavak 1. |
Članak 13. stavak 2. |
Članak 13. stavak 2. |
Članak 13. stavak 3. |
Članak 15. stavak 1. |
Članak 13. stavak 4. |
Članak 15. stavak 2. |
Članak 14. |
Članak 14. |
Članak 15. |
Članak 57. |
Članak 16. točka (a) |
Članak 5. stavak 4. drugi podstavak |
Članak 16. točka (b) |
— |
Članak 16. točka (c) |
— |
Članak 16. točka (d) |
Članak 49. stavak 7. |
Članak 16. točka (e) |
— |
Članak 16. točka (f) |
Članak 51. stavak 6. |
Članak 16. točka (g) |
Članak 12. stavak 7. |
Članak 16. točka (h) |
— |
Članak 16. točka (i) |
Članak 11. stavak 3. |
Članak 16. točka (j) |
— |
Članak 16. točka (k) |
Članak 54. stavak 2. |
Članak 17. |
Članak 16. |
Članak 18. |
Članak 47. |
Članak 19. |
Članak 58. |
Članak 20. |
Članak 59. |
Prilog I. i Prilog II. |
Prilog I. (dio I.) |
( 1 ) SL L 204, 21.7.1998., str. 37.
( 2 ) SL L 78, 24.3.2009., str. 1.
( 3 ) Uredba (EU) br. 251/2014 Europskog parlamenta i Vijeća od 26. veljače 2014. o definiciji, opisivanju, prezentiranju, označivanju i zaštiti oznaka zemljopisnog podrijetla aromatiziranih proizvoda od vina i stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EEZ) br. 1601/91 (SL L 84, 20.3.2014., str. 14.).
( 4 ) Uredba ►C2 (EU) 2017/625 ◄ Europskog parlamenta i Vijeća od 15. ožujka 2017. o službenim kontrolama i drugim službenim aktivnostima kojima se osigurava primjena propisa o hrani i hrani za životinje, pravila o zdravlju i dobrobiti životinja, zdravlju bilja i sredstvima za zaštitu bilja, o izmjeni uredaba (EZ) br. 999/2001, (EZ) br. 396/2005, (EZ) br. 1069/2009, (EZ) br. 1107/2009, (EU) br. 1151/2012, (EU) br. 652/2014, (EU) 2016/429 i (EU) 2016/2031 Europskog parlamenta i Vijeća, uredaba Vijeća (EZ) br. 1/2005 i (EZ) br. 1099/2009 i direktiva Vijeća 98/58/EZ, 1999/74/EZ, 2007/43/EZ, 2008/119/EZ i 2008/120/EZ te o stavljanju izvan snage uredaba (EZ) br. 854/2004 i (EZ) br. 882/2004 Europskog parlamenta i Vijeća, direktiva Vijeća 89/608/EEZ, 89/662/EEZ, 90/425/EEZ, 91/496/EEZ, 96/23/EZ, 96/93/EZ i 97/78/EZ te Odluke Vijeća 92/438/EEZ (Uredba o službenim kontrolama) ( ►C2 SL L 95, 7.4.2017., str. 1. ◄ ).