EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52012IP0114

Έκθεση για τη διεύρυνση σε ό,τι αφορά τη Σερβία Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 29ης Μαρτίου 2012 σχετικά με τη διαδικασία ευρωπαϊκής ολοκλήρωσης της Σερβίας (2011/2886(RSP))

ΕΕ C 257E της 6.9.2013, p. 18–28 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

6.9.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

CE 257/18


Πέμπτη 29 Μαρτίου 2012
Έκθεση για τη διεύρυνση σε ό,τι αφορά τη Σερβία

P7_TA(2012)0114

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 29ης Μαρτίου 2012 σχετικά με τη διαδικασία ευρωπαϊκής ολοκλήρωσης της Σερβίας (2011/2886(RSP))

2013/C 257 E/04

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη τα συμπεράσματα του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου της 2ας Μαρτίου 2012,

έχοντας υπόψη τη Συμφωνία Σταθεροποίησης και Σύνδεσης μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Δημοκρατίας της Σερβίας αφετέρου, η οποία εγκρίθηκε από το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο στις 19 Ιανουαρίου 2011 και βρίσκεται στο τελευταίο στάδιο της διαδικασίας κύρωσης από τα κράτη μέλη, και την ενδιάμεση συμφωνία για το εμπόριο και τα συναφή θέματα μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Σερβίας, που τέθηκε σε ισχύ την 1η Φεβρουαρίου 2010,

έχοντας υπόψη την απόφαση 2008/213/ΕΚ του Συμβουλίου της 18ης Φεβρουαρίου 2008 για τις αρχές, τις προτεραιότητες και τις προϋποθέσεις που περιλαμβάνονται στην Ευρωπαϊκή Εταιρική Σχέση με τη Σερβία και για την κατάργηση της απόφασης 2006/56/ΕΚ (1),

έχοντας υπόψη τα συμπεράσματα του Συμβουλίου Γενικών Υποθέσεων στις 28 Φεβρουαρίου 2012,

έχοντας υπόψη τα συμπεράσματα του Συμβουλίου της 25ης Οκτωβρίου 2010 με τα οποία καλείται η Επιτροπή να συντάξει γνωμοδότηση για την αίτηση ένταξης της Σερβίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση, τα συμπεράσματα του Συμβουλίου της 5ης Δεκεμβρίου 2011 και τα συμπεράσματα του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου της 9ης Δεκεμβρίου 2011,

έχοντας υπόψη τη γνωμοδότηση της Επιτροπής της 12ης Οκτωβρίου 2011 για την αίτηση ένταξης της Σερβίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση (SEC(2011)1208) και την ανακοίνωση της Επιτροπής της 12ης Οκτωβρίου 2011 με τίτλο «Στρατηγική διεύρυνσης και κυριότερες προκλήσεις για την περίοδο 2011-2012» (COM(2011)0666),

έχοντας υπόψη την Απόφαση 1244 (1999) του Συμβουλίου Ασφαλείας του ΟΗΕ, τη συμβουλευτική γνώμη του Διεθνούς Δικαστηρίου της 22ας Ιουλίου 2010 σχετικά με το κατά πόσον είναι σύμφωνη με το διεθνές δίκαιο η μονομερής ανακήρυξη της ανεξαρτησίας του Κοσσόβου, και το ψήφισμα της Γενικής Συνέλευσης του ΟΗΕ της 9ης Σεπτεμβρίου 2010 που λαμβάνει γνώση του περιεχομένου της γνωμοδότησης και επικροτεί την ετοιμότητα της ΕΕ να διευκολύνει τον διάλογο μεταξύ Βελιγραδίου και Πρίστινας (2),

έχοντας υπόψη την κοινή δήλωση της πέμπτης Διακοινοβουλευτικής Συνέλευσης ΕΕ-Σερβίας στις 18-19 Απριλίου 2011,

έχοντας υπόψη τη Συμφωνία ΕΕ-Σερβίας της 8ης Νοεμβρίου 2007 (3) περί επανεισδοχής και τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1244/2009 του Συμβουλίου της 30ής Νοεμβρίου 2009 περί τροποποίησης του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 539/2001 περί του καταλόγου τρίτων χωρών οι υπήκοοι των οποίων υπόκεινται στην υποχρέωση θεώρησης για τη διέλευση των εξωτερικών συνόρων των κρατών μελών, και του καταλόγου των τρίτων χωρών οι υπήκοοι των οποίων απαλλάσσονται από την υποχρέωση αυτή (4),

έχοντας υπόψη την απόφαση 2011/361/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου της 20ής Δεκεμβρίου 2010 για την υπογραφή και τη σύναψη της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Δημοκρατίας της Σερβίας σχετικά με τη θέσπιση πλαισίου για τη συμμετοχή της Δημοκρατίας της Σερβίας στις επιχειρήσεις διαχείρισης κρίσεων της Ευρωπαϊκής Ένωσης (5),

έχοντας υπόψη έκθεση του Γενικού Εισαγγελέα του Διεθνούς Ποινικού Δικαστηρίου για την Πρώην Γιουγκοσλαβία, που υποβλήθηκε στις 7 Δεκεμβρίου 2011,

έχοντας υπόψη τα προηγούμενα ψηφίσματά του,

έχοντας υπόψη το άρθρο 110 παράγραφος 2 του Κανονισμού του,

A.

λαμβάνοντας υπόψη ότι στα Συμπεράσματα της Προεδρίας που εκδόθηκαν μετά το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο της Θεσσαλονίκης της 19ης και 20ής Ιουνίου 2003, ανελήφθη ρητή δέσμευση απέναντι σε όλα τα κράτη των Δυτικών Βαλκανίων ότι θα ενταχθούν στην Ευρωπαϊκή Ένωση ευθύς μόλις εκπληρώσουν τα καθορισμένα κριτήρια, και ότι η δέσμευση αυτή επιβεβαιώθηκε με τη νέα συναίνεση που εγκρίθηκε σχετικά με τη διεύρυνση από το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο της 14ης και 15ης Δεκεμβρίου 2006, με τα συμπεράσματα του Συμβουλίου της 25ης Οκτωβρίου 2010 και από τη διάσκεψη υπουργών ΕΕ-Δυτικών Βαλκανίων της 2ας Ιουνίου 2010·

Β.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η Επιτροπή στη γνωμοδότησή της τής 12ης Οκτωβρίου 2011 σχετικά με την αίτηση προσχώρησης της Σερβίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση συνιστά να παραχωρήσει το Συμβούλιο καθεστώς υποψήφιας χώρας στη Σερβία·

Γ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι εποικοδομητικές προσεγγίσεις όσον αφορά την περιφερειακή συνεργασία και τις σχέσεις καλής γειτονίας αποτελούν κεφαλαιώδη στοιχεία της Διαδικασίας Σταθεροποίησης και Σύνδεσης·

Δ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η Σερβία έχει τις προϋποθέσεις να καταστεί σημαντικός παράγοντας για την κατοχύρωση της ασφάλειας και της σταθερότητας στην περιοχή·

Ε.

λαμβάνοντας υπόψη ότι τα διμερή ζητήματα δεν θα πρέπει να αποτελούν εμπόδιο και να χρησιμοποιούνται ως τέτοιο στη διαδικασία προσχώρησης, αλλά ότι πρέπει να αντιμετωπίζονται το συντομότερο και με εποικοδομητικό πνεύμα, λαμβανομένου υπόψη του συνόλου των συμφερόντων και αξιών της ΕΕ·

1.

χαιρετίζει την απόφαση του Συμβουλίου, την 1η Μαρτίου 2012, να παραχωρήσει στη Σερβία καθεστώς υποψήφιας χώρας· χαιρετίζει την πρόοδο που έχει σημειώσει η Σερβία στη διαδικασία μεταρρύθμισης και τη συμφωνία μεταξύ Βελιγραδίου και Πρίστινας για μια περιφερειακή συνεργασία χωρίς αποκλεισμούς, που επετεύχθη στις 24 Φεβρουαρίου 2012· υπογραμμίζει την τεράστια σημασία που έχει η συνέχιση του διαλόγου Βελιγραδίου-Πρίστινας και η εφαρμογή της επιτευχθείσας συμφωνίας καλή τη πίστει·

2.

εκτιμά ότι, υπό την προϋπόθεση ότι η βασική προτεραιότητα που τονίζει η Επιτροπή στη γνωμοδότησή της πληρούται και ότι η διαδικασία μεταρρύθμισης συνεχίζεται, οι ενταξιακές διαπραγματεύσεις με τη Σερβία θα πρέπει να αρχίσουν το συντομότερο, έτσι ώστε να καταδειχθεί η δέσμευση της ΕΕ για την ενωσιακή προοπτική της χώρας· χαιρετίζει τη σημαντική πρόοδο που έχει σημειώσει η Σερβία ως προς την εκπλήρωση των πολιτικών κριτηρίων της Κοπεγχάγης, όπως αναγνωρίζει το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο, και υπενθυμίζει ότι η περαιτέρω πρόοδος στη διαδικασία ευρωπαϊκής ολοκλήρωσης εξαρτάται από τη συνεχιζόμενη πρόοδο στον τομέα αυτό, και κυρίως από την κατοχύρωση της δημοκρατίας και τη λειτουργία δημοκρατικών θεσμών, από τη διατήρηση του κράτους δικαίου, τον σεβασμό των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, την ισότιμη και ενσυνείδητη προστασία όλων των μειονοτήτων παντού στη Σερβία σύμφωνα με τα ευρωπαϊκά πρότυπα, τη διατήρηση των σχέσεων καλής γειτονίας και της περιφερειακής συνεργασίας, περιλαμβανομένων της ειρηνικής επίλυσης των διμερών θεμάτων και της βελτίωσης της λειτουργίας της οικονομίας της αγοράς· καλεί, ειδικότερα, τις αρχές της Σερβίας να μη διοργανώσουν τοπικές εκλογές στους δήμους του βορείου Κοσσόβου, δεδομένου ότι τούτο θα ήταν αντίθετο στο διεθνές δίκαιο και στο ψήφισμα 1244 του ΣΑΗΕ· ζητεί από τις αρχές της Σερβίας να προαγάγουν την ενσωμάτωση των εν λόγω δήμων στο ευρύτερο Κόσσοβο·

3.

χαιρετίζει την πρόοδο που έχει σημειωθεί ως προς την κύρωση της Συμφωνίας Σταθεροποίησης και Σύνδεσης και ζητεί από τα υπόλοιπα κράτη μέλη να ολοκληρώσουν τη διαδικασία κύρωσης χωρίς χρονοτριβή·

4.

υπογραμμίζει τη σημασία που έχει η διεξαγωγή δίκαιων και διαφανών βουλευτικών και τοπικών εκλογών στις 6 Μαΐου 2012 και τονίζει ότι προέχει η όσο το δυνατόν ταχύτερη οριστικοποίηση των εκλογικών καταλόγων·

5.

χαιρετίζει την παράδοση στις δικαστικές αρχές των δύο εναπομενόντων φυγάδων που καταζητούσε το ΔΠΔΓ, Ratko Mladić και Goran Hadžić, χάρη στην οποία επετεύχθη απόλυτα ικανοποιητική συνεργασία με το ΔΠΔΓ· υπογραμμίζει ότι η σύλληψή τους δεν αποτελούσε απλώς απαίτηση προκειμένου να σημειώσει η Σερβία πρόοδο προς την κατεύθυνση της ΕΕ, αλλά, κυρίως, ένα βήμα απόδοσης δικαιοσύνης στα θύματα των συγκρούσεων της δεκαετίας του ’90 στην πρώην Γιουγκοσλαβία και συμφιλίωσης στην περιοχή· ζητεί συνεχή και ευσυνείδητη συνεργασία με το Δικαστήριο, τη διεξαγωγή ενδελεχούς έρευνας και τη δίωξη των προσώπων που εμπλέκονται στα δίκτυα υποστήριξης τα οποία επέτρεψαν στους φυγάδες να κρύβονται για τόσο μεγάλο χρονικό διάστημα, ιδίως μεταξύ των στρατιωτικών και πολιτικών υπηρεσιών ασφαλείας·

6.

εκφράζει την έντονη ανησυχία του για τις εξελίξεις στο βόρειο Κόσσοβο το δεύτερο εξάμηνο του 2011, ιδίως για τις βιαιότητες που ακολούθησαν μετά τα επεισόδια του Ιουλίου και τις επιθέσεις κατά των διεθνών δυνάμεων της KFOR· καταδικάζει τις ενέργειες αυτές και υπενθυμίζει στη σερβική κυβέρνηση την υποχρέωσή της να καταβάλλει κάθε προσπάθεια για την αποτροπή τους· επαναλαμβάνει ότι μόνο με συνεχείς πολιτικές προσπάθειες σε πνεύμα καλής πίστης και με ρεαλιστικές και βιώσιμες λύσεις μέσα από διαπραγματεύσεις στο πλαίσιο του διαλόγου Βελιγραδίου–Πρίστινας με τη διαμεσολάβηση της ΕΕ μπορούν να εκλείψουν σε μόνιμη βάση οι εντάσεις στην περιοχή και υπενθυμίζει ότι καίρια σημασία έχει μια σταθερή σχέση μεταξύ πλειονότητας και μειονοτήτων, με βάση τον αμοιβαίο σεβασμό· χαιρετίζει, εν προκειμένω, τις συμφωνίες που επετεύχθησαν σχετικά με την ελεύθερη κυκλοφορία και τη συμμετοχή του Κοσσόβου σε περιφερειακούς οργανισμούς και καλεί τη σερβική κυβέρνηση να προχωρήσει χωρίς καθυστέρηση στην πλήρη εφαρμογή τους· εκφράζει την ικανοποίησή του για την ομαλή κυκλοφορία εμπορευμάτων που κατέστη δυνατή με την αποδοχή των τελωνειακών σφραγίδων, για το τεχνικό πρωτόκολλο σχετικά με την εφαρμογή της συμφωνίας για την ολοκληρωμένη διαχείριση των συνόρων, την έναρξη της παράδοσης των αρχείων ληξιαρχικού μητρώου του Κοσσόβου από τις αρχές της Σερβίας στην EULEX και για την έναρξη εφαρμογής της συμφωνίας για την ελεύθερη κυκλοφορία, στις 26 Δεκεμβρίου 2011, ως πρώτα θετικά βήματα για την εφαρμογή των συμφωνιών· χαιρετίζει τη δήλωση του Προέδρου Tadić για την ανάγκη να απομακρυνθούν τα οδοφράγματα και να ακολουθήσει η μερική κατάργησή τους· καλεί τους πολιτικούς ηγέτες να προβούν σε εποικοδομητικό διάλογο προκειμένου να μην τεθούν σε κίνδυνο η εφαρμογή των επιτευχθεισών συμφωνιών και οι συνεχιζόμενες διαπραγματεύσεις μεταξύ Σερβίας και Κοσσόβου· υπενθυμίζει ότι η ελεύθερη κυκλοφορία προσώπων, εμπορευμάτων, ιδεών, υπηρεσιών και κεφαλαίων έχει θεμελιώδη σημασία στην ΕΕ και ζητεί από τις αρχές της Σερβίας να προαγάγουν τη μόνιμη κατάργηση των εναπομενόντων οδοφραγμάτων, που θα επιτρέψει την πρόσβαση και τη διέλευση από τα σημεία διέλευσης, διευκολύνοντας τη συνεργασία της EULEX με τους Σέρβους του Κοσσόβου, ώστε να επιτευχθεί η πλήρης άσκηση των εντολών της EULEX και της KFOR· χαιρετίζει εν προκειμένω την άρση των δύο εναπομενόντων οδοφραγμάτων στη σερβική πλευρά της συνοριακής γραμμής καθώς και τις ποινικές έρευνες κατά των δραστών των επεισοδίων του Ιουλίου 2011·

7.

εκφράζει την ικανοποίησή του για την επιβεβαίωση της ανάγκης να συνεχιστεί ο διάλογος μεταξύ Βελιγραδίου και Πρίστινας για τη βελτίωση των συνθηκών διαβίωσης των λαών της Σερβίας και του Κοσσόβου και υπογραμμίζει τη σημασία της διαδικασίας αυτής για μια ευρύτερη περιφερειακή συνεργασία, σταθερότητα και δυναμισμό στη διαδικασία προσχώρησης· ζητεί την ουσιαστική διερεύνηση των υποθέσεων βίας, ιδίως αυτών στις οποίες εμπλέκονται οι διεθνείς δυνάμεις της KFOR· υπενθυμίζει, ωστόσο, ότι η διάλυση παράλληλων δομών στο Κόσσοβο θα πρέπει να αποτελεί το κεντρικό σημείο οιασδήποτε συνεργασίας·

8.

χαιρετίζει το γεγονός ότι, από τον Δεκέμβριο του 2009, σέρβοι πολίτες έχουν την ευκαιρία να ταξιδέψουν στη ζώνη Σένγκεν χωρίς θεώρηση διαβατηρίου, πράγμα που υποστήριζε με σθένος το Κοινοβούλιο· υποστηρίζει πλήρως την επέκταση του καθεστώτος κατάργησης της θεώρησης, εκφράζοντας, ωστόσο, την ανησυχία του για τον αυξανόμενο αριθμό αιτούντων άσυλο σε ορισμένα κράτη μέλη της ΕΕ· ζητεί από τις αρχές να εντείνουν τις προσπάθειες προκειμένου να εξηγήσουν στην κοινωνία ότι τα αιτήματα αυτά δεν είναι δυνατόν να γίνονται δεκτά και να εντοπίσουν και να διώξουν τους διοργανωτές ταξιδίων με στόχο το άσυλο· τονίζει ωστόσο ότι οιαδήποτε μέτρα στοχεύουν στην αποτροπή της κατάχρησης του καθεστώτος κατάργησης της θεώρησης πρέπει να βασίζονται στο κράτος δικαίου και δεν πρέπει να παραβιάζουν αδικαιολόγητα τα θεμελιώδη δικαιώματα, για παράδειγμα με την αυθαίρετη στέρηση του δικαιώματος των ατόμων να εγκαταλείψουν τη χώρα· καλεί τα κράτη μέλη να συνδράμουν τη Σερβία στις προσπάθειές της να πατάξει το οργανωμένο έγκλημα που σχετίζεται με τη διακίνηση δήθεν αιτούντων άσυλο· επιπλέον, επισημαίνει ότι η Σερβία γίνεται όλο και περισσότερο χώρα υποδοχής αιτούντων άσυλο, με αποτέλεσμα να χρειάζεται αποτελεσματικότερη διαχείριση των αιτήσεων ασύλου·

9.

επισημαίνει ότι μεγάλος αριθμός μεταξύ των σέρβων αιτούντων άσυλο στην Ευρωπαϊκή Ένωση ανήκει σε εθνοτικές μειονότητες· ζητεί από τις αρχές της Σερβίας να αντιμετωπίσουν με ενεργό τρόπο τα προβλήματα των ατόμων αυτών, τα οποία επιδεινώνονται λόγω της τρέχουσας οικονομικής κατάστασης και της υψηλής ανεργίας, διευκολύνοντας την ένταξή τους στην κοινωνία και βελτιώνοντας τις συνθήκες διαβίωσής τους· εκτιμά ότι με τις ενέργειες αυτές θα μειωθούν και ενδεχομένως θα εκλείψουν τα βαθύτερα αίτια του μεγάλου αριθμού αιτούντων άσυλο· επιπλέον, ζητεί από τα κράτη μέλη να εντείνουν τις προσπάθειες για την καταπολέμηση των οργανωμένων εγκληματικών ομάδων που επιδίδονται σε εμπόριο ανθρώπινων όντων, συνεργαζόμενα με την Επιτροπή και τους οργανισμούς της ΕΕ για την επιβολή του νόμου·

10.

υπενθυμίζει επίσης ότι ο σεβασμός και η προστασία των μειονοτήτων αποτελούν σημαντικά στοιχεία των κριτηρίων προσχώρησης στην ΕΕ· συμφωνεί με την Επιτροπή ότι η εφαρμογή από τη Σερβία του νομικού και θεσμικού πλαισίου για την προστασία των μειονοτήτων θα πρέπει να βελτιωθεί· χαιρετίζει, ως εκ τούτου, την πρόθεση της Επιτροπής, όπως αναφέρει στη δήλωσή της στα πρακτικά του Συμβουλίου της 28ης Φεβρουαρίου 2012, να παρακολουθεί εκ του σύνεγγυς τις προσπάθειες της Σερβίας στον τομέα αυτό και αναμένει την έκθεσή της·

11.

τονίζει την τεράστια σημασία που έχει η καταπολέμηση της διαφθοράς και του οργανωμένου εγκλήματος για το κράτος δικαίου στη χώρα· χαιρετίζει την πρόσφατη έγκριση διάφορων νόμων για την καταπολέμηση της διαφθοράς και παροτρύνει τις σερβικές αρχές να εστιάσουν στην ουσιαστική εφαρμογή τους· εκφράζει, ωστόσο, την ανησυχία του για τη μη εφαρμογή και την αυξανόμενη επιρροή του εκτελεστικού σώματος στο έργο ανεξάρτητων ιδρυμάτων και μέσων ενημέρωσης· επισημαίνει, από αυτή την άποψη, ότι η θέση της Σερβίας στον δείκτη διαπιστούμενης δωροδοκίας της Transparency International δεν έχει βελτιωθεί τα τελευταία τρία χρόνια· τονίζει ότι χρειάζονται όχι μόνο δηλώσεις αλλά γνήσια πολιτική βούληση για την καταπολέμηση της διαφθοράς· παροτρύνει την κυβέρνηση να συγκροτήσει ένα ισχυρό ηγετικό δυναμικό για τις διαδικασίες καταπολέμησης της διαφθοράς· χαιρετίζει, παρομοίως, την απόφαση του Συνταγματικού Δικαστηρίου όσον αφορά την αντισυνταγματικότητα της παράλληλης άσκησης διαφόρων δημοσίων καθηκόντων ως βήμα προς την κατεύθυνση μιας μεγαλύτερης διαφάνειας στον δημόσιο τομέα, μέσω του περιορισμού του κινδύνου σύγκρουσης συμφερόντων· υπογραμμίζει, ωστόσο, ότι διαπλεκόμενα συμφέροντα πολιτικών κομμάτων και ιδιωτικά συμφέροντα συντηρούν τη συστημική διαφθορά, που αποτελεί κοινό και ευρέως διαδεδομένο πρόβλημα στην περιοχή, και ζητεί την αξιόπιστη καταγραφή των διώξεων για υποθέσεις με υψηλά ιστάμενους και την εφαρμογή κατάλληλου συστήματος προστασίας των καταγγελλόντων· υπογραμμίζει επίσης ότι η διαφθορά στον τομέα υγείας είναι ιδιαίτερα ανησυχητική· ζητεί από την κυβέρνηση να δίνει συνέχεια στα στοιχεία για συστημική διαφθορά που εντοπίζονται από το συμβούλιο κατά της διαφθοράς και την υπηρεσία κατά της διαφθοράς καθώς και να διασφαλίσει ότι οι υπηρεσίες αυτές διαθέτουν τους κατάλληλους οικονομικούς και διοικητικούς πόρους για την εκτέλεση του έργου τους και να παράσχει υποστήριξη σε υψηλότερο επίπεδο στη στρατηγική κατά της διαφθοράς·

12.

ανησυχεί για το σχέδιο νόμου για την τροποποίηση του νόμου για τις δημόσιες συμβάσεις, το οποίο δεν ευθυγραμμίζεται με τη στρατηγική της ίδιας της κυβέρνησης της Σερβίας για την ανάπτυξη των δημόσιων συμβάσεων· καλεί τη σερβική κυβέρνηση να εξασφαλίσει τη δέουσα δημόσια διαβούλευση σχετικά με το σχέδιο νόμου και να το εναρμονίσει με την επίσημη κυβερνητική στρατηγική για τις δημόσιες συμβάσεις και τις διεθνείς προδιαγραφές· υπογραμμίζει ότι οι αλλαγές στον νόμο δεν πρέπει να αποδυναμώσουν τον φορέα που εποπτεύει τις διαδικασίες δημόσιων συμβάσεων, καθώς αυτός ο τομέας έχει χαρακτηριστεί ως μία από τις σημαντικότερες πηγές συστημικής διαφθοράς στη χώρα·

13.

εφιστά την προσοχή στην πληθώρα παρατυπιών που καταγγέλλονται, ιδίως στους τομείς της ιδιωτικοποίησης και των δημόσιων συμβάσεων, και ζητεί ενεργότερη συνεργασία από την πλευρά των υπηρεσιών επιβολής του νόμου για να διασφαλιστεί η εμπεριστατωμένη διερεύνηση και προσαγωγή των δραστών στη δικαιοσύνη· στο πλαίσιο αυτό, επισημαίνει ότι έχει τεράστια σημασία η διεξοδική και πλήρης καταγραφή της δημόσιας περιουσίας, προκειμένου να εξασφαλιστεί ένα ασφαλές και προβλέψιμο επιχειρηματικό περιβάλλον, να διασφαλιστεί η συνέχεια στην απόδοση της ιδιωτικής ιδιοκτησίας χωρίς κανενός είδους δυσμενείς διακρίσεις, ιδίως για εθνοτικούς λόγους, να αποφεύγονται οι διαδικασίες που συνεπάγονται την εκκαθάριση και πτώχευση ιδιωτικών επιχειρήσεων, λόγω της άτοπης επιβολής αυξημένων και αναδρομικών φόρων, να επανεξετασθούν οι περιπτώσεις αυτές και να υπάρξει η δυνατότητα δίκαιης αποζημίωσης των επιχειρήσεων που επλήγησαν και να προληφθεί η παράνομη ιδιοποίηση δημόσιας περιουσίας από ιδιωτικά συμφέροντα· επικροτεί το γεγονός ότι ο νόμος που εγκρίθηκε για την αποκατάσταση περιουσιών επιλύει αμφιλεγόμενα ζητήματα συλλογικής ευθύνης και ότι η ατομική ευθύνη υπερτερεί βάσει του νόμου αυτού· ζητεί από την κυβέρνηση να εγγυηθεί την αποτελεσματικότητα και την αμεροληψία στη διαδικασία εφαρμογής του νόμου για την αποκατάσταση περιουσιών και του νόμου για την επιστροφή περιουσιών·

14.

χαιρετίζει την έγκριση νόμου για τη χρηματοδότηση πολιτικών δραστηριοτήτων ως σημαντικό βήμα για την επίτευξη διαφάνειας στο πολιτικό σύστημα, και ζητεί την ορθή εφαρμογή του, ιδίως ως προς τη δημιουργία αποτελεσματικού συστήματος παρακολούθησης των συναλλαγών και την επιβολή ουσιαστικών κυρώσεων·

15.

υπενθυμίζει πόσο σημαντικό είναι το έργο του σερβικού κοινοβουλίου και χαιρετίζει τα μέτρα που έχουν ληφθεί για την ενδυνάμωση του νομοθετικού του ρόλου καθώς και του ρόλου εποπτείας των κυβερνητικών δραστηριοτήτων και ζητεί να ενταθούν οι προσπάθειες για την περαιτέρω οικοδόμηση ικανοτήτων με στόχο την αποτελεσματική εκτέλεση των καθηκόντων του, ιδίως όσον αφορά τις υπηρεσίες ασφαλείας· χαιρετίζει, προς τούτο, την απόφαση αναδιοργάνωσης των υπηρεσιών του κοινοβουλίου, με στόχο τον εξορθολογισμό και την αύξηση της αποτελεσματικότητας του έργου τους·

16.

σημειώνει τη μεταρρύθμιση των δικαστικών και εισαγγελικών αρχών καθώς και την αναδιοργάνωση του συστήματος με στόχο τη βελτίωση της αποτελεσματικότητάς του και την εξάλειψη της δικαστικής συμφόρησης, σύμφωνα με τις συστάσεις της Επιτροπής της Βενετίας· καλεί, ωστόσο, τη σερβική κυβέρνηση να εντείνει τις προσπάθειες για να εξασφαλίσει την ανεξαρτησία και τον επαγγελματισμό των δύο αυτών τομέων, οι οποίοι θα πρέπει να υποστούν βαθιές και εκτεταμένες μεταρρυθμίσεις· τονίζει ότι η ανάπτυξη ενός μη πολιτικοποιημένου δικαστικού σώματος και η διάκριση των εξουσιών αποτελούν ουσιώδη στοιχεία της δικαστικής μεταρρύθμισης·

17.

εκφράζει τη λύπη του για την έλλειψη διαφάνειας και για ορισμένες ανεπάρκειες και δυσλειτουργίες στη διαδικασία δικαστικής επανεξέτασης και στη διαδικασία προσφυγής όσον αφορά μη επαναδιοριζόμενους δικαστές και εισαγγελείς, περιλαμβανομένων παραβιάσεων διαδικασιών και προτύπων, και για τον αντίκτυπο που μπορεί να έχουν οι δυσλειτουργίες αυτές στην ανεξαρτησία του δικαστικού σώματος, τη διάκριση των εξουσιών και το κράτος δικαίου καθώς και στο δικαίωμα αμερόληπτης αντιμετώπισης όλων των μελών του δικαστικού σώματος, περιλαμβανομένων αυτών που έχουν απαλλαγεί από τα καθήκοντά τους· καλεί τις αρχές να διασφαλίσουν ότι το Ανώτατο Δικαστικό Συμβούλιο ενεργεί με διαφάνεια, ανεξαρτησία και σε πλαίσιο πλήρους άσκησης των εξουσιών του, εφαρμόζοντας συνεπή και σταθερά κριτήρια τα οποία θεσπίζει με σαφήνεια ο νόμος και χωρίς έξωθεν πιέσεις· επισημαίνει την ανάγκη ενός τακτικού συστήματος αξιολόγησης της απόδοσης των δικαστών, για να διασφαλίζεται η συνέχεια στην ποιότητα του δικαστικού σώματος μετά την ολοκλήρωση της επανεξέτασης·

18.

εκφράζει την έντονη ανησυχία του για τις επαναλαμβανόμενες καταγγελίες κατάχρησης του άρθρου 359 του ποινικού κώδικα περί κατάχρησης εξουσίας, οι οποίες συνοδεύονταν από καταγγελίες για εκτεταμένο και αδικαιολόγητο πάγωμα των περιουσιακών στοιχείων εταιρειών και ιδιωτών· υπογραμμίζει ότι αυτές οι καταγγελίες έχουν υπονομεύσει την εμπιστοσύνη στο κράτους δικαίου στη χώρα· καλεί τις αρχές να προχωρήσουν σύντομα στην αναθεώρηση του ποινικού κώδικα για να διασφαλίσουν τη συμμόρφωσή του προς τα ευρωπαϊκά πρότυπα και να σταματήσουν πάραυτα να απαγγέλλουν κατηγορίες για κατάχρηση εξουσίας κατά ιδιωτικών εταιρειών και εταιρειών όπου πλειοψηφεί ο ιδιωτικός τομέας, και να διακόψουν τις εκκρεμούσες ποινικές διαδικασίες· τονίζει ότι, στις περιπτώσεις που έχουν απαγγελθεί κατηγορίες κατά προσώπων βάσει του άρθρου 359 και υπάρχει η υποψία ότι η περίοδος κράτησής τους ή το πάγωμα των περιουσιακών τους στοιχείων είναι μέτρα δυσανάλογα σε σχέση με το εικαζόμενο αδίκημα, θα πρέπει να υπάρξει άμεση επανεξέταση των διαδικασιών εις βάρος των προσώπων αυτών και να τους αναγνωριστεί το δικαίωμα να διεκδικήσουν την επιστροφή της ιδιωτικής περιουσίας και δίκαιη αποζημίωση·

19.

καλεί τις σερβικές αρχές να επανεξετάσουν αμέσως την αμφιλεγόμενη ιδιωτικοποίηση και πώληση 24 εταιρειών, δεδομένου ότι η Ευρωπαϊκή Επιτροπή εξέφρασε σοβαρές αμφιβολίες όσον αφορά τη νομιμότητά της, συμπεριλαμβανομένων των «Sartid», «Jugoremedija», «Mobtel», «C market» και «ATP Vojvodina», και να αποχαρακτηρίσουν αμέσως έγγραφα που έχουν χαρακτηριστεί κρατικά απόρρητα σχετικά με την ιδιωτικοποίηση και πώλησή τους, καθώς τούτο αντίκειται στα ευρωπαϊκά πρότυπα· στο πλαίσιο αυτό, επισημαίνει ότι έχει τεράστια σημασία η διεξοδική και πλήρης καταγραφή της δημόσιας περιουσίας, προκειμένου να εξασφαλιστεί ένα ασφαλές και προβλέψιμο επιχειρηματικό περιβάλλον, να διασφαλιστεί η απόδοση της ιδιωτικής ιδιοκτησίας και να προληφθεί η παράνομη απόκτηση δημόσιας περιουσίας από ιδιωτικά συμφέροντα·

20.

εφιστά την προσοχή στα σοβαρά κενά που παρουσιάζει η λειτουργία του προγράμματος προστασίας μαρτύρων σε σχέση με υποθέσεις εγκλημάτων πολέμου, που είχαν ως αποτέλεσμα πολλοί μάρτυρες να εγκαταλείψουν αυτοβούλως το πρόγραμμα μετά το συστηματικό εκφοβισμό τους· καλεί το Υπουργείο Εσωτερικών και την εισαγγελία που είναι αρμόδια για εγκλήματα πολέμου να μη φεισθούν προσπαθειών για την κατοχύρωση της ασφάλειας και της ποιότητας ζωής όλων των μαρτύρων που συμμετέχουν στο πρόγραμμα προστασίας· τονίζει ότι ένα λειτουργικό πρόγραμμα προστασίας μαρτύρων όχι μόνο έχει εξαιρετική σημασία για το κράτος δικαίου στη χώρα, αλλά καταδεικνύει την πολιτική βούληση για ουσιαστική εξέταση των υποθέσεων εγκλημάτων πολέμων τις οποίες το ΔΠΔΓ ανέθεσε στα εθνικά δικαστικά συστήματα·

21.

προτρέπει τις σερβικές αρχές να ξεκινήσουν και να διασφαλίσουν τη νομική αποκατάσταση και τη χρηματική αποζημίωση των προσώπων που διώχθηκαν στο παρελθόν για πολιτικούς, εθνοτικούς ή θρησκευτικούς λόγους, συμπεριλαμβανομένων όσων υπέστησαν τις συνέπειες της εφαρμογής της αρχής της συλλογικής ευθύνης·

22.

καλεί τις αρχές να συνεχίσουν τις προσπάθειές τους για την εξάλειψη της κληρονομιάς των πρώην κομμουνιστικών μυστικών υπηρεσιών, ως βήμα εκδημοκρατισμού της Σερβίας· υπενθυμίζει τη σημασία της περαιτέρω μεταρρύθμισης του τομέα ασφαλείας, με την αύξηση της κοινοβουλευτικής εποπτείας και του ελέγχου των υπηρεσιών ασφαλείας καθώς και με το άνοιγμα των εθνικών αρχείων, ιδίως των εγγράφων των πρώην μυστικών υπηρεσιών, της UDBA· ενθαρρύνει τις αρχές να διευκολύνουν την πρόσβαση σε αυτά τα αρχεία που αφορούν πρώην δημοκρατίες της Γιουγκοσλαβίας και να τα επιστρέψουν στις αντίστοιχες κυβερνήσεις, αν αυτές το επιθυμούν·

23.

εκφράζει την ικανοποίησή του για την πρόοδο στη μεταρρύθμιση της δημόσιας διοίκησης, αλλά υπογραμμίζει ότι θα πρέπει να καταβληθούν περαιτέρω προσπάθειες για να διασφαλιστεί ο πλήρης επαγγελματισμός και η ανεξαρτησία της έναντι πολιτικών επιρροών, με την πλήρη εφαρμογή ενός συστήματος αξιοκρατικών διορισμών και σταδιοδρομίας· ζητεί αυξημένο συντονισμό κατά την εφαρμογή της στρατηγικής για τη μεταρρύθμιση της δημόσιας διοίκησης και την ενσωμάτωση της τοπικής διοίκησης στο νομοθετικό πλαίσιο· εφιστά την προσοχή στην υποεκπροσώπηση των εθνικών μειονοτήτων στη δημόσια διοίκηση και στα δικαστήρια, καθώς και σε εταιρείες κρατικής ιδιοκτησίας·

24.

εκφράζει την ικανοποίησή του για την τροποποίηση του εκλογικού νόμου, περιλαμβανομένου του νόμου για τις τοπικές εκλογές, και ειδικότερα για την κατάργηση των αντιδημοκρατικών πρακτικών του διορισμού βουλευτών από τα πολιτικά κόμματα ανεξαρτήτως της σειράς στα ψηφοδέλτια και των «λευκών παραιτήσεων», που επιτρέπουν τον πολιτικό έλεγχο του έργου τους· ζητεί την έγκριση του νόμου για την κρατική εκλογική επιτροπή αμέσως μετά τις εκλογές, προκειμένου να δημιουργηθεί ένας ανεξάρτητος φορέας που θα ελέγχει την εκλογική διαδικασία·

25.

χαιρετίζει τον ρόλο των ανεξάρτητων ρυθμιστικών φορέων στη βελτίωση της αποτελεσματικότητας και της διαφάνειας των θεσμικών οργάνων της χώρας· εξαίρει ιδίως το έργο που επιτελεί ο Διαμεσολαβητής και ο Επίτροπος Ενημέρωσης για Θέματα Δημόσιου Συμφέροντος και Προστασίας Προσωπικών Δεδομένων· προτρέπει τις αρχές να εξασφαλίσουν στον Κρατικό Ελεγκτικό Οργανισμό, στην Επιτροπή Προστασίας του Ανταγωνισμού, στην Υπηρεσία Δημοσίων Συμβάσεων και στην Επιτροπή για την Προστασία των Δικαιωμάτων των Υποψηφίων σε Διαγωνισμό Προσφορών επαρκή χρηματοδότηση, διοικητικό και κτηριακό δυναμικό, για να ασκούν τα καθήκοντά τους· επαναλαμβάνει ότι οι ανεξάρτητοι ρυθμιστικοί φορείς είναι απαραίτητοι στην καταπολέμηση της συστημικής διαφθοράς και στην εξασφάλιση αποτελεσματικής εποπτείας της κυβέρνησης·

26.

υπενθυμίζει ότι τα ισχυρά, επαγγελματικά και ανεξάρτητα μέσα ενημέρωσης καθώς και η παροχή του Διαδικτύου είναι απαραίτητο στοιχείο ενός δημοκρατικού συστήματος· εκφράζει, ως εκ τούτου, την ικανοποίησή του για την έγκριση της στρατηγικής για ένα σύστημα δημόσιας ενημέρωσης και του σχεδίου δράσης της, καθώς και για τη σχεδιαζόμενη απόσυρση του κράτους από την ιδιοκτησία μέσων ενημέρωσης· χαιρετίζει το γεγονός ότι η στρατηγική σέβεται τα συνταγματικά δικαιώματα όσον αφορά τα ΜΜΕ σε μειονοτικές γλώσσες· ανησυχεί, ωστόσο, για τις απόπειρες ελέγχου και παρέμβασης στον τομέα των μέσων ενημέρωσης και ζητεί από τις αρχές να διασφαλίσουν την ανεξαρτησία τους έναντι πολιτικών πιέσεων και άλλων επιρροών· καλεί τη σερβική κυβέρνηση να εξασφαλίσει την ελευθερία και ανεξαρτησία των μέσων ενημέρωσης σύμφωνα με τα πρότυπα της ΕΕ· ανησυχεί για τη θέσπιση νόμου του ποινικού δικαίου που απαγορεύει τον δημόσιο σχολιασμό δικαστικών διαδικασιών και αποφάσεων στα ΜΜΕ· ανησυχεί για τις απειλές εναντίον σέρβων δημοσιογράφων και ζητεί τη διεξοδική διερεύνησή τους προκειμένου να κατοχυρώνεται στους δημοσιογράφους ένα ασφαλές περιβάλλον στο οποίο θα εργάζονται αποτελεσματικά χωρίς να χρειάζεται να αυτολογοκρίνονται· τονίζει την ανάγκη λήψης μέτρων κατά της συγκέντρωσης της ιδιοκτησίας των μέσων ενημέρωσης και της έλλειψης διαφάνειας στα μέσα ενημέρωσης, καθώς και υπέρ της διασφάλισης ισότιμης πρόσβασης στην αγορά διαφήμισης, περιλαμβανομένης της εκταμίευσης δημοσίων κονδυλίων για δαπάνες σε διαφήμιση και προώθηση· ζητεί από τους δημοσιογράφους να σέβονται τον κώδικα δεοντολογίας· επισημαίνει ότι το επίπεδο πρόσβασης στο Διαδίκτυο παραμένει χαμηλό, αναγνωρίζει τη σημασία του Διαδικτύου στην ελευθερία των μέσων ενημέρωσης και προτρέπει τις αρχές να μεγιστοποιήσουν τις προσπάθειές τους σε αυτό το πεδίο·

27.

εκφράζει τη δυσαρέσκειά του διότι οι κρατικές αρχές στην ουσία επέβαλαν συσκότιση στα μέσα ενημέρωσης στη χώρα σε σχέση με τα επεισόδια του Ιουλίου 2011 στο βόρειο Κοσσυφοπέδιο και επιδόθηκαν σε παραπληροφόρηση αναφορικά με τον ρόλο της KFOR στα γεγονότα· υπογραμμίζει τη σημασία των ελεύθερων και ανεξάρτητων μέσων ενημέρωσης για ένα δημοκρατικό και καλώς ενημερωμένο κοινό·

28.

χαιρετίζει τη λειτουργία των δημοκρατικά εκλεγμένων συμβουλίων εθνικών μειονοτήτων, τα οποία εκπροσωπούν εθνικές μειονότητες στους τομείς της παιδείας, του πολιτισμού, των ΜΜΕ και της χρήσης της επίσημης γλώσσας· επισημαίνει, ωστόσο, τη σημασία της πλήρους άσκησης των αρμοδιοτήτων αυτών των μειονοτικών οργάνων αυτοδιοίκησης και την ανάγκη κατάλληλων δημοσιονομικών επιχορηγήσεων κατοχυρωμένων από τον νόμο περί συμβουλίων των εθνικών μειονοτήτων· σημειώνει με ανησυχία τις καταγγελίες για παρατυπίες στη διαδικασία προπαρασκευής και ως προς τις νομικές απαιτήσεις για τη συγκρότηση των συμβουλίων, καθώς και τις καταγγελίες για παραβίαση των κατοχυρωμένων αρμοδιοτήτων των εθνικών συμβουλίων από ορισμένα υπουργεία και τοπικές αυτοδιοικήσεις, και καλεί τις αρχές να απαντήσουν σε αυτές· χαιρετίζει τις αποφάσεις του Σερβικού Διοικητικού Δικαστηρίου, το οποίο έκανε δεκτές τις αγωγές του Εθνικού Συμβουλίου της Ουγγρικής Εθνικής Μειονότητας, μετά την παραβίαση των αρμοδιοτήτων του Εθνικού Συμβουλίου από τις τοπικές αρχές·

29.

εκφράζει την ικανοποίησή του για την γενικά καλή κατάσταση μεταξύ των εθνοτικών κοινοτήτων και για το γεγονός ότι ο αριθμός και η ένταση των επεισοδίων εθνοτικού χαρακτήρα έχουν μειωθεί στη χώρα, αλλά παροτρύνει τη Σερβία να καταβάλει περαιτέρω προσπάθειες στον τομέα της προστασίας των μειονοτήτων, με τη συνεχή εφαρμογή της εγκριθείσας νομοθεσίας· ανησυχεί για τις διαμαρτυρίες των πολιτών αλβανικής εθνοτικής προέλευσης κατά των διακρίσεων και για την τεταμένη κατάσταση στο Sandžak και ζητεί από την κυβέρνηση να αποδώσει αυξημένη πολιτική προτεραιότητα στη βελτίωση των θεμελιωδών δικαιωμάτων όλων των μειονοτήτων, περιλαμβανομένων της πρόσβασης στην εκπαίδευση στη γλώσσα τους, των ίσων όρων πρόσβασης στην αγορά εργασίας και της δίκαιης εκπροσώπησης στα θεσμικά όργανα· ζητεί επίσης από την κυβέρνηση να αντιμετωπίσει το πρόβλημα των περιφερειακών ανισοτήτων παρέχοντας στήριξη στην κοινωνική και οικονομική ανάπτυξη του Sandžak και της νοτιοανατολικής περιοχής, περιλαμβανομένης της κοιλάδας του Preševo, και να αναπτύξει στρατηγικές για τη μείωση των ποσοστών ανεργίας στις περιοχές αυτές· χαιρετίζει τη συμφωνία που επιτεύχθηκε τον Οκτώβριο 2011 στο δήμο Bujanovac, η οποία προβλέπει μέτρα για την ένταξη όσων έχουν σερβική εθνοτική προέλευση στη δημόσια διοίκηση, και ζητεί την ταχεία εφαρμογή της·

30.

σημειώνει ότι, δύο χρόνια μετά τις εκλογές για τα μειονοτικά συμβούλια, το βοσνιακό μειονοτικό συμβούλιο δεν έχει ακόμη συσταθεί, λόγω υποτιθέμενων διαδικαστικών προβλημάτων στην εκλογική διαδικασία, και ζητεί την ταχεία συγκρότησή του σύμφωνα με τους κανόνες· καλεί τους πολιτικούς και θρησκευτικούς ηγέτες να αποφεύγουν τις εμπρηστικές δηλώσεις διότι ελλοχεύει ο κίνδυνος επιδείνωσης των εντάσεων· καλεί τη σερβική κυβέρνηση να παραμείνει ουδέτερη όσον αφορά τις εντάσεις σε σχέση με τη θρησκευτική κοινότητα στο Sandžak και να λάβει μέτρα για τη διασφάλιση καλών σχέσεων με αυτή την κοινότητα, διασφαλίζοντας παράλληλα το δικαίωμά της στη θρησκευτική ελευθερία·

31.

υπογραμμίζει τη σημασία της απογραφής του πληθυσμού για τη συγκέντρωση στατιστικών πληροφοριών σημαντικών για την ανάπτυξη της Σερβίας, ιδίως στις λιγότερο ανεπτυγμένες περιφέρειες· χαιρετίζει τα γεγονός ότι σε γενικές γραμμές η συγκέντρωση δεδομένων στο πλαίσιο της απογραφής στη Σερβία τον Οκτώβριο του 2011 στέφθηκε με επιτυχία· εκφράζει την ισχυρή αποδοκιμασία του για τις εκκλήσεις πολιτικών αλβανικής εθνοτικής προέλευσης για μποϋκοτάζ της απογραφής, τις οποίες έθεσαν σε εφαρμογή μέλη των δημοτικών επιτροπών απογραφής και σημαντικός αριθμός πολιτών στο Preševo και το Bujanovac· επισημαίνει ότι οι αρχές δεν έχουν ακόμη παρουσιάσει στατιστικά στοιχεία σχετικά με την εθνοτική προέλευση·

32.

ζητεί να ληφθούν περαιτέρω μέτρα για τη διασφάλιση της πλήρους εφαρμογής του νομοθετικού πλαισίου δράσης κατά των διακρίσεων· εκφράζει την έντονη ανησυχία του λόγω της απουσίας πολιτικής βούλησης για την ενεργό προαγωγή της ανεκτικότητας και του σεβασμού των βασικών ανθρωπίνων δικαιωμάτων καθώς και για την κατοχύρωση της ασφάλειας των συμμετεχόντων στην παρέλαση υπερηφάνειας που είχε προγραμματιστεί για τις 2 Οκτωβρίου 2011, απουσία που έγινε αισθητή κατά τη διάρκεια της προετοιμασίας της εκδήλωσης και η οποία οδήγησε στην απαγόρευσή της· καταδικάζει απερίφραστα τα εμπρηστικά και μεροληπτικά σχόλια ορισμένων πολιτικών και μελών του ορθόδοξου κλήρου για το θέμα αυτό· υπενθυμίζει στην κυβέρνηση ότι η ελευθερία έκφρασης και η ελευθερία του συνεταιρίζεσθαι αποτελούν θεμελιώδες ανθρώπινο δικαίωμα και βασικές αξίες της ΕΕ που πρέπει να είναι σεβαστές από κάθε χώρα που φιλοδοξεί να γίνει μέλος της· χαιρετίζει την απόφαση του Συνταγματικού Δικαστηρίου της 22ας Δεκεμβρίου 2011 για το θέμα αυτό· εκφράζει την ικανοποίησή του για τη θετική δράση που ανέλαβαν ο διαμεσολαβητής και ο επίτροπος για την ισότητα για την προαγωγή των αξιών αυτών στη σερβική κοινωνία·

33.

ζητεί να διερευνηθούν οι απειλές εξτρεμιστικών ομάδων που προβλήθηκαν ως λόγος για την απαγόρευση της παρέλασης· τονίζει τη σημασία των καταδικαστικών αποφάσεων, οι οποίες εκδόθηκαν για πρώτη φορά στη Σερβία, για διακριτική μεταχείριση σε βάρος των ομοφυλόφιλων όπως, μεταξύ άλλων, της απόφασης του Ανώτατου Δικαστηρίου του Βελιγραδίου το οποίο καταδίκασε ακροδεξιό ηγέτη σε διετή φυλάκιση για υποκίνηση βίας κατά τη διάρκεια της «πορείας υπερηφάνειας» των ομοφυλόφιλων το 2010, αλλά σημειώνει τον γενικά βραδύ ρυθμό της έρευνας για τα βίαια επεισόδια από τα οποία συνοδεύτηκε η «πορεία υπερηφάνειας», η οποία μέχρι στιγμής έχει οδηγήσει σε μικρό αριθμό συλλήψεων των οποίων επακολουθούν ελαφρές ποινές· χαιρετίζει, ωστόσο, τα μέτρα που έλαβαν η εισαγγελία και τα δικαστήρια για την απαγόρευση της λειτουργίας εξτρεμιστικών οργανώσεων· καλεί τις αρχές του κράτους και της πόλης να εργαστούν με επιμέλεια για την οικοδόμηση κλίματος ανεκτικότητας, μεταξύ άλλων με εκστρατείες ευαισθητοποίησης κατά της ομοφοβίας, σύμφωνα με τα ευρωπαϊκά πρότυπα·

34.

εκφράζει την ικανοποίησή του για την πρόοδο που σημειώθηκε στη βελτίωση της προστασίας του παιδιού και στην καθιέρωση στερεής νομικής βάσης και στρατηγικών για την αύξηση του σεβασμού των δικαιωμάτων των παιδιών και την αναμόρφωση του καθεστώτος παιδικής μέριμνας· ανησυχεί ωστόσο για τον αργό ρυθμό εφαρμογής των εγκριθέντων νομοθετικών μέτρων, ιδίως όσον αφορά τα παιδιά με αναπηρία, πολλά εκ των οποίων παραμένουν εκ των πραγμάτων στο περιθώριο της κοινωνίας, και για την ανάπτυξη υπηρεσιών σε τοπική κλίμακα για την προστασία των παιδιών· εκφράζει ιδιαίτερη ανησυχία για την άνοδο της νεανικής βίας· στο πλαίσιο αυτό, ζητεί από τις αρχές να ενεργήσουν δυναμικά με στόχο την εφαρμογή προορατικών δράσεων και να λάβουν κάθε μέτρο που κρίνεται απαραίτητο για την εξάλειψη της βίας στα σχολεία·

35.

εκφράζει την ικανοποίησή του για την τροποποίηση του εκλογικού νόμου που έχει ως αποτέλεσμα την αύξηση των γυναικών στο νομοθετικό σώμα· καλεί τις αρχές να θέσουν σύντομα σε εφαρμογή πολιτικές για την καταπολέμηση των διακρίσεων, περιλαμβανομένων των έμμεσων διακρίσεων, τις οποίες εξακολουθούν να αντιμετωπίζουν οι γυναίκες στην αγορά εργασίας και σε άλλους τομείς της κοινωνίας, και να υποστηρίξουν την ευρύτερη συμμετοχή τους στον πολιτικό βίο της χώρας, μεταξύ άλλων σε κυβερνητικές θέσεις· εκφράζει ανησυχία για το γεγονός ότι, ενώ υπάρχουν τα νομοθετικά και εκτελεστικά όργανα για την εισαγωγή μέτρων κατά των διακρίσεων και την προώθηση της ισότητας των φύλων, η αποτελεσματική εφαρμογή της ισχύουσας νομοθεσίας και η περαιτέρω ενίσχυση της διοικητικής ικανότητας εξακολουθούν να αποτελούν μείζονες προκλήσεις· προτρέπει τις αρχές να εντείνουν τις προσπάθειές τους προς αυτή την κατεύθυνση· ζητεί ενεργότερη δράση για την πρόληψη και την καταγγελία της ενδοοικογενειακής βίας και την παροχή βοήθειας στα θύματα· ως προς το θέμα αυτό, εκφράζει την ικανοποίησή του για την έναρξη λειτουργίας του πρώτου σπιτιού-καταφυγίου στη νότια Σερβία·

36.

τονίζει τη δυσχερή κατάσταση στην οποία βρίσκεται η κοινότητα Ρομά, που εξακολουθεί να υφίσταται διακρίσεις στην αγορά εργασίας και να αντιμετωπίζει δυσκολίες πρόσβασης σε κατάλληλη στέγαση, εκπαίδευση και περίθαλψη· εκφράζει την ικανοποίησή του για τις διάφορες πρωτοβουλίες που έχουν αναλάβει οι αρχές κυρίως στα θέματα της κατάστασης υγείας, της εκπαίδευσης και της καταχώρισης των Ρομά· καλεί τους εκπροσώπους της κοινότητας Ρομά να συμμετάσχουν ενεργά στη διαδικασία αυτή· ζητεί από τη σερβική κυβέρνηση να εφαρμόσει πλήρως την εθνική στρατηγική για τη βελτίωση της κατάστασης των Ρομά και το συναφές σχέδιο δράσης για τη βελτίωση της κοινωνικής και οικονομικής κατάστασης των Ρομά, σύμφωνα με το πλαίσιο της ΕΕ για τις εθνικές στρατηγικές ένταξης των Ρομά· ανησυχεί για τα χαμηλά ποσοστά σχολικής φοίτησης των παιδιών Ρομά, ιδίως των κοριτσιών· καλεί την κυβέρνηση της Σερβίας να διασφαλίσει ότι θα παρασχεθούν σε όλους τους Ρομά έγγραφα πιστοποίησης της ταυτότητάς τους, δεδομένου ότι η έλλειψή τους συνιστά εμπόδιο στην άσκηση βασικών ατομικών δικαιωμάτων· υπογραμμίζει την ιδιαίτερα δυσχερή κατάσταση των μελών της κοινότητας Ρομά στη Σερβία οι οποίοι διέφυγαν από το Κόσσοβο όταν άρχισε ο πόλεμος· καταδικάζει τις καταναγκαστικές εκδιώξεις Ρομά, περιλαμβανομένων παιδιών και ηλικιωμένων, χωρίς πραγματική διαβούλευση και προειδοποίηση και δίχως να τους παρέχεται εναλλακτική στέγαση· καλεί τις αρχές να θέσουν πάραυτα τέλος στην πρακτική αυτή·

37.

καλεί τις σερβικές αρχές να δημιουργήσουν ένα θεσμικό και νομικό πλαίσιο για τους οργανισμούς κοινωνικών υπηρεσιών και να βελτιώσουν τον συντονισμό της παροχής υπηρεσιών και επιδομάτων προσαρμόζοντάς την στις τοπικές ανάγκες και εξασφαλίζοντας τη συμμετοχή των υποψηφίων και τελικών δικαιούχων στον σχεδιασμό, την παρακολούθηση και την αξιολόγηση του συστήματος και των αποτελεσμάτων του, σε στενή συνεργασία με τις τοπικές αρχές· υπογραμμίζει πόση σημασία έχει η ενίσχυση της ικανότητας των δήμων στον τομέα αυτό·

38.

υπογραμμίζει τη σημασία που έχουν οι οργανώσεις της κοινωνίας των πολιτών για τη βελτίωση των σχέσεων μεταξύ εθνοτικών κοινοτήτων, την καλλιέργεια κλίματος ανεκτικότητας και την παρακολούθηση των δραστηριοτήτων των αρχών· ζητεί από την κυβέρνηση και το κοινοβούλιο να αναπτύξουν και να συντονίσουν την εφαρμογή ενός συνεκτικού πλαισίου για την κατάλληλη διαβούλευση με τις οργανώσεις αυτές με στόχο τη διαμόρφωση κοινωνικών πολιτικών· καλεί επειγόντως την κυβέρνηση να διερευνήσει διεξοδικά όλα τα επεισόδια σε βάρος εθνοτικών μειονοτήτων· ανησυχεί για τις απειλές κατά ακτιβιστών και υπερασπιστών των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, δημοσιογράφων και μέσων μαζικής ενημέρωσης, ιδίως αυτών που δραστηριοποιούνται στον χώρο των εγκλημάτων πολέμου, του οργανωμένου εγκλήματος, της διαφθοράς, των δικαιωμάτων των ΛΟΑΤ και των σχέσεων με το Κόσσοβο, και καλεί τις αρχές να μεριμνήσουν για τη διερεύνηση των απειλών και την προσαγωγή των δραστών στη δικαιοσύνη, θέτοντας τέρμα στο υφιστάμενο καθεστώς εκτεταμένης ατιμωρησίας·

39.

εκφράζει την υποστήριξή του προς την πρωτοβουλία RECOM (Περιφερειακή Επιτροπή για την αναζήτηση και αποκάλυψη της αλήθειας σχετικά με τα εγκλήματα πολέμου και άλλες σοβαρές παραβιάσεις των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στην πρώην Γιουγκοσλαβία) με την προοπτική να υπάρξει περαιτέρω πρόοδος στη διαδικασία συμφιλίωσης σε όλη την περιοχή των Δυτικών Βαλκανίων·

40.

υπογραμμίζει ότι η Σερβία έχει κυρώσει τις οκτώ μείζονες συμβάσεις για τα εργατικά δικαιώματα της Διεθνούς Οργάνωσης Εργασίας (ΔΟΕ) και τον αναθεωρημένο Ευρωπαϊκό Κοινωνικό Χάρτη· επισημαίνει ότι τα δικαιώματα των εργαζομένων και τα συνδικαλιστικά δικαιώματα εξακολουθούν να υπόκεινται σε περιορισμούς παρά τις συνταγματικές εγγυήσεις και καλεί τη Σερβία να ενισχύσει περαιτέρω αυτά τα δικαιώματα· ανησυχεί διότι ο κοινωνικός διάλογος παραμένει ανίσχυρος και η διαβούλευση με τους κοινωνικούς εταίρους ακανόνιστη· ζητεί να ληφθούν περαιτέρω μέτρα για την ενίσχυση του Οικονομικού και Κοινωνικού Συμβουλίου ώστε να συμμετέχει ενεργά στην ενίσχυση του κοινωνικού διαλόγου και να έχει πιο ενεργό συμβουλευτικό ρόλο στο νομοπαρασκευαστικό έργο·

41.

καλεί τη Σερβία και την Επιτροπή να διασφαλίσουν ότι οι διαρθρωτικές μεταρρυθμίσεις και η ελευθέρωση που λαμβάνουν χώρα στο πλαίσιο της προόδου όσον αφορά την ένταξη στην ΕΕ δεν οδηγούν στην υποβάθμιση των εργασιακών συνθηκών και των εργατικών και συνδικαλιστικών δικαιωμάτων·

42.

επισημαίνει με ικανοποίηση ότι ο μηχανισμός προενταξιακής βοήθειας έχει καλά αποτελέσματα στη Σερβία· προτρέπει και τη σερβική κυβέρνηση και την ΕΕ να απλοποιήσουν τις διοικητικές διαδικασίες για τη χρηματοδότηση από τον μηχανισμό προενταξιακής βοήθειας ώστε να καταστεί πιο προσιτή στους μικρότερους και αποκεντρωμένους δικαιούχους· τονίζει την ανάγκη διατήρησης του κατάλληλου επιπέδου προενταξιακής βοήθειας κατά την προσεχή επανεξέταση του δημοσιονομικού πλαισίου της ΕΕ·

43.

χαιρετίζει το έργο του διαμεσολαβητή και ζητεί από τις αρχές να παράσχουν πλήρη πολιτική υποστήριξη και να διασφαλίσουν ότι θα δοθεί συνέχεια στις συστάσεις του, καθώς και να διαθέσουν στην υπηρεσία του επαρκείς οικονομικούς, διοικητικούς και υπηρεσιακούς πόρους για την εκτέλεση των δραστηριοτήτων του·

44.

χαιρετίζει την πρωτοβουλία των αρχών της πόλης του Βελιγραδίου να δρομολογήσουν εκστρατεία για την ανακήρυξη του Βελιγραδίου σε ευρωπαϊκή πολιτιστική πρωτεύουσα για το 2020 και υποστηρίζει παρόμοια σχέδια που φέρνουν το Βελιγράδι και τη Σερβία πιο κοντά στον πολιτιστικό χώρο της ΕΕ, ιδίως όσον αφορά τη συνύπαρξη των διαφόρων εθνοτήτων, την αλληλοκατανόηση των πολιτισμών και τον διαθρησκειακό διάλογο· καλεί τα κράτη μέλη και την Επιτροπή να υποστηρίξουν την υποψηφιότητα του Βελιγραδίου· καλεί στο πλαίσιο αυτό το Κοινοβούλιο της Σερβίας να εγκρίνει και να θέσει σε εφαρμογή τα απαιτούμενα ειδικά νομοθετικά μέτρα για τη ρύθμιση των πολιτιστικών δραστηριοτήτων και να υιοθετήσει μια στρατηγική ανάπτυξης του πολιτισμού με στόχο την καλύτερη εφαρμογή της συναφούς νομοθεσίας·

45.

επαναλαμβάνει πόσο σημαντική είναι η περιφερειακή συνεργασία χωρίς αποκλεισμούς στα Δυτικά Βαλκάνια και εκφράζει την ικανοποίησή του για την ενεργό συμμετοχή της Σερβίας σε περιφερειακές πρωτοβουλίες και διμερείς συνεδριάσεις που προάγουν τις σχέσεις καλής γειτονίας και για τον ολοένα και πιο ενεργό της ρόλο στην καλλιέργεια κλίματος συμφιλίωσης στην περιοχή· χαιρετίζει την επίσημη επίσκεψη του Προέδρου Tadić στη Βοσνία & Ερζεγοβίνη και την υποστήριξή του στην εδαφική ακεραιότητα και κυριαρχία της χώρας· καλεί τη σερβική κυβέρνηση να μεριμνήσει ώστε οι άμεσες σχέσεις της με τις αρχές της Republika Srpska να συμβαδίζουν με αυτή τη δεδηλωμένη βούληση για παροχή βοήθειας και να μην υπονομεύουν την ακεραιότητα, την κυριαρχία, τις αρμοδιότητες και την αποτελεσματική λειτουργία των θεσμικών οργάνων του κράτους της Βοσνίας & Ερζεγοβίνης· ζητεί επιπλέον από τις σερβικές αρχές να υποστηρίξουν τις μεταρρυθμίσεις στη Βοσνία & Ερζεγοβίνη που στοχεύουν στην ενδυνάμωση και τον εξορθολογισμό των θεσμών της χώρας ενόψει μεταρρυθμίσεων σχετιζόμενων με την ΕΕ· ζητεί και από τις δύο κυβερνήσεις να καθιερώσουν ειδική κοινή σύνοδο για να επιτύχουν καλύτερο συντονισμό των μεταρρυθμίσεων που σχετίζονται με την ΕΕ· χαιρετίζει τις πρωτοβουλίες και τα επιτεύγματα στο θέμα της βελτίωσης των πολιτικών σχέσεων μεταξύ Κροατίας και Σερβίας που δρομολόγησαν και πέτυχαν οι Πρόεδροι Josipović και Tadić· επαναλαμβάνει ότι αυτές οι θετικές διμερείς σχέσεις αποτελούν μια καλή βάση για την επίλυση εκκρεμούντων θεμάτων και υπογραμμίζει ότι οι αγωγές για τη γενοκτονία που έχουν κινήσει οι δύο χώρες η μία κατά της άλλης δεν θα πρέπει να εμποδίσουν την περαιτέρω πρόοδο στο θέμα αυτό· ενθαρρύνει τις σερβικές αρχές να συνεργασθούν στενά με τις χώρες της πρώην Γιουγκοσλαβίας και τις άλλες γειτονικές χώρες για την επίλυση όλων των προβλημάτων νομικής διαδοχής τα οποία βρίσκονται σε εκκρεμότητα· υποστηρίζει τη διασυνοριακή συνεργασία με τα γειτονικά κράτη μέλη της ΕΕ, τη Βουλγαρία, την Ουγγαρία και τη Ρουμανία, μεταξύ άλλων στο πλαίσιο της στρατηγικής της ΕΕ για την περιφέρεια του Δούναβη·

46.

εκφράζει την ικανοποίησή του για την ενεργό ανάμειξη της Σερβίας στην προώθηση της διαδικασίας του Σεράγεβο και για την υπογραφή, από τη Σερβία, μαζί με τη Βοσνία & Ερζεγοβίνη, την Κροατία και το Μαυροβούνιο, στις 7 Νοεμβρίου 2011, υπουργικής δήλωσης για τον τερματισμό των εκτοπίσεων και την εξεύρεση βιώσιμων λύσεων για τους πρόσφυγες και τους εκτοπισθέντες· προσβλέπει στην Περιφερειακή Διάσκεψη Δωρητών, η οποία πρόκειται να διεξαχθεί στις 24 Απριλίου 2012 στο Σεράγεβο, όπου θα υποβληθεί το Κοινό Περιφερειακό Πρόγραμμα Στέγασης για τις εναπομένουσες ανάγκες, και ευελπιστεί ότι θα υπάρξει ουσιαστική ενίσχυση για τη στέγαση των προσφύγων και των εσωτερικά εκτοπισθέντων σε όλες τις χώρες, βάσει του οποίου θα εξασφαλίζεται αναλογικότητα για τη Σερβία, η οποία φιλοξενεί τον μεγαλύτερο αριθμό εκτοπισθέντων στην Ευρώπη·

47.

χαιρετίζει τη βελτίωση στις σχέσεις Μαυροβουνίου και Σερβίας· ζητεί στενότερο συντονισμό μεταξύ των κυβερνήσεών τους στο θέμα των μεταρρυθμίσεων που σχετίζονται με την ΕΕ, και ειδικότερα στο πλαίσιο των προσπαθειών για την αντιμετώπιση κοινών προκλήσεων όσον αφορά το κράτος δικαίου και, κυρίως μέτρα για την καταπολέμηση του οργανωμένου εγκλήματος· ενθαρρύνει και τις δύο κυβερνήσεις να εντείνουν τις προσπάθειές τους για την εξεύρεση λύσης στα εναπομένοντα ζητήματα που αφορούν τα σύνορα·

48.

εκφράζει την ικανοποίησή του για τη συμφωνία που επετεύχθη μεταξύ Σερβίας και ΠΓΜΔ σχετικά με την ελεύθερη κυκλοφορία πολιτών, παράλληλα με τις συμφωνίες που έχει ήδη υπογράψει η Σερβία με το Μαυροβούνιο και τη Βοσνία & Ερζεγοβίνη, και ελπίζει ότι τέτοιου είδους συμφωνίες, που βελτιώνουν τις διμερείς σχέσεις και ενισχύουν τις ευκαιρίες των αντίστοιχων λαών, μπορούν να επεκταθούν σε όλες τις χώρες της περιοχής·

49.

υπογραμμίζει τη σημασία της δράσης της Επιτροπής Ιστορικής Συμφιλίωσης και υπενθυμίζει ότι ο συνεχιζόμενος διάλογος θα μπορούσε να επιφέρει βελτίωση των σχέσεων· ωστόσο, εκφράζει λύπη για το γεγονός ότι το μεγαλύτερο μέρος των ιστορικών αρχείων και ιδίως τα αρχεία της πρώην μυστικής αστυνομίας, της UDBA, παραμένουν κλειστά· ζητεί την πλήρη και ενδελεχή διερεύνηση των σφαγών του 1944-1945·

50.

καλεί τις αρχές να προωθήσουν το παράδειγμα της σχετικά ευημερούσας Βοϊβοδίνας στις λιγότερο ανεπτυγμένες περιοχές της Σερβίας· ζητεί από τις αρχές να προχωρήσουν σύντομα στην έγκριση του συναφούς νόμου για τη χρηματοδότηση της επαρχίας αυτής, δύο χρόνια μετά την έγκριση του καθεστώτος της Βοϊβοδίνας·

51.

προτείνει να δοθεί στα εθνικά συμβούλια μειονοτήτων και στις οργανώσεις της κοινωνίας των πολιτών άμεση πρόσβαση στους ευρωπαϊκούς πόρους, στο πλαίσιο της στήριξης της μεταρρυθμιστικής διαδικασίας από την ΕΕ·

52.

ενθαρρύνει τις αρχές να λάβουν περαιτέρω μέτρα και να ανοίξουν τις παραμεθόριες περιοχές στις γειτονικές χώρες ώστε να διευκολυνθεί το εμπόριο και οι οικονομικοί δεσμοί· υπογραμμίζει ότι είναι σημαντικό να δημιουργηθεί ένας τερματικός σταθμός για τα εμπορικά φορτηγά και τα εμπορεύματα στο σημείο διέλευσης των συνόρων Ribarci-Oltomantsi, με στόχο την ενίσχυση της τοπικής οικονομικής ανάπτυξης·

53.

υπογραμμίζει την τεράστια σημασία που έχει η εκπαίδευση υψηλής ποιότητας για την περαιτέρω κοινωνική και οικονομική ανάπτυξη της Σερβίας και για τη μείωση της υψηλής ανεργίας στη χώρα, ιδίως μεταξύ των νέων· ζητεί από τις αρχές να επιδοθούν ενεργά στην προβολή της αξίας της εκπαίδευσης μεταξύ των νέων και να επενδύσουν περισσότερο στην ανώτερη εκπαίδευση· τονίζει την ανάγκη για δημόσιες επενδύσεις για την πρόσληψη κατόχων πανεπιστημιακών τίτλων με στόχο την εξασφάλιση ενός αποτελεσματικότερου δημόσιου τομέα και την πρόληψη της περαιτέρω διαρροής εγκεφάλων που συνιστά σοβαρό εμπόδιο στην μακροπρόθεσμη ανάπτυξη της χώρας·

54.

ζητεί να καταβληθούν περαιτέρω προσπάθειες για τη διασφάλιση απεριόριστης εκπαίδευσης ποιότητας στις μειονοτικές γλώσσες σε ομοσπονδιακό και επαρχιακό επίπεδο, στοιχείο απαραίτητο για τη διατήρηση της εθνοτικής και πολιτισμικής ταυτότητας και δικαίωμα που διασφαλίζεται ήδη, τόσο συνταγματικά, όσο και από τον ομοσπονδιακό νόμο του 2002 για την προστασία των δικαιωμάτων και των ελευθεριών των εθνικών μειονοτήτων, ενώ συνάδει και με τις διατάξεις που ορίζονται στη σύμβαση πλαίσιο για την προστασία των εθνικών μειονοτήτων, και ειδικότερα να παρέχονται όλα τα απαιτούμενα διδακτικά βιβλία και άλλο διδακτικό υλικό· χαιρετίζει, προς τούτο, την έναρξη λειτουργίας του δίγλωσσου πανεπιστημίου του Bujanovac, που υποδέχεται φοιτητές αλβανικής και σερβικής εθνοτικής προέλευσης· παροτρύνει τη Σερβία να αναπαραγάγει το μοντέλο αυτό πολιτικής έναντι άλλων μειονοτήτων, εφόσον κρίνεται κατάλληλο· συνιστά τόσο στις μειονότητες όσο και στην πλειοψηφούσα σερβική κοινότητα την εκμάθηση της γλώσσας αλλήλων, με στόχο τη βελτίωση της μεταξύ τους κατανόησης· υπογραμμίζει την ανάγκη σεβασμού της πολιτισμικής διαφορετικότητας των εθνοτικών μειονοτήτων με τη διευκόλυνση της απρόσκοπτης διάδοσης πολιτιστικών κέντρων, ηλεκτρονικών και έντυπων μέσων ενημέρωσης και βιβλιοθηκών που καλύπτουν δεόντως τις πολιτιστικές ανάγκες αυτών των κοινοτήτων·

55.

καλεί τη σερβική κυβέρνηση να διευθετήσει το ζήτημα σχετικά με τη διαπίστευση στο Διεθνές Πανεπιστήμιο του Novi Pazar στο Sandžak και τονίζει ότι είναι σημαντικό να διασφαλισθεί η ανεξαρτησία και η αμεροληψία της Επιτροπής για τη Διαπίστευση και τη Διασφάλιση Ποιότητας·

56.

εκφράζει την ικανοποίησή του για τα σημαντικά μέτρα που έχουν ληφθεί με στόχο τη δημιουργία μιας λειτουργικής οικονομίας της αγοράς και για τις δραστηριότητες της κυβέρνησης που επέφεραν βελτίωση της δημοσιονομικής και μακροοικονομικής κατάστασης της Σερβίας· σημειώνει την απόφαση για πάγωμα της συμφωνίας stand-by με το ΔΝΤ εωσότου εκλεγεί η νέα κυβέρνηση· τονίζει ότι η Σερβία πρέπει να επιδιώξει διαρθρωτικές μεταρρυθμίσεις για να αναβαθμίσει την παραγωγική ικανότητα της οικονομίας και ότι η χώρα θα πρέπει να μειώσει το δημοσιονομικό της έλλειμμα· υπογραμμίζει ότι η παγκόσμια χρηματοπιστωτική και οικονομική κρίση είχε αρνητικές επιπτώσεις στην κοινωνία και ιδιαίτερα στις ευπαθέστερες ομάδες· καλεί τις αρχές να καταβάλουν κάθε προσπάθεια για την ελαχιστοποίηση των αρνητικών συνεπειών στις ομάδες αυτές – φτώχεια, ανεργία, κοινωνικός αποκλεισμός – και να αντιμετωπίσουν τα γενεσιουργά τους αίτια με την ανάπτυξη της απαιτούμενης κοινωνικής και οικονομικής πολιτικής·

57.

τονίζει ότι, για την προσέλκυση ξένων επενδύσεων, τη βελτίωση των συνθηκών για μια ταχύτερη μετάβαση της οικονομίας στην ανοικτή αγορά και τη δημιουργία καλύτερου επιχειρηματικού περιβάλλοντος, απαιτείται ένα γνήσιο κράτος δικαίου στη χώρα· υπενθυμίζει, σχετικά, ότι η ύπαρξη μονοπωλίων συνιστά σοβαρό πρόσκομμα στη μετάβαση αυτή και ζητεί από την κυβέρνηση να συνεχίσει να λαμβάνει μέτρα για την κατάργησή τους· υπογραμμίζει ότι είναι σημαντικό να εξαλειφθεί η γραφειοκρατία και να ενισχυθεί ο ανταγωνισμός και ο ρόλος του δημόσιου τομέα·

58.

χαιρετίζει τις προσπάθειες της κυβέρνησης για τη δημιουργία ενός ισχυρού τομέα ΜΜΕ μέσω της θέσπισης και της εφαρμογής σχετικής νομοθεσίας και με τη δημιουργία διοικητικών φορέων για τη στήριξη των ΜΜΕ· παράλληλα, ζητεί να καταβληθούν περισσότερες προσπάθειες για να διευκολυνθεί η αύξηση του αριθμού των ΜΜΕ μέσω της μείωσης των διοικητικών επιβαρύνσεων και της δυσκαμψίας στην αγορά εργασίας και της αύξησης της πρόσβασης σε χρηματοδότηση· καλεί την κυβέρνηση να δώσει στις ΜΜΕ έναν ορισμό που θα συνάδει πλήρως με τις συστάσεις της ΕΕ·

59.

καλεί την κυβέρνηση της Σερβίας να εγκρίνει όλα τα μέτρα που κρίνονται απαραίτητα για την ενίσχυση της συνεργασίας με τον τομέα των ΜΜΕ στις γειτονικές περιοχές· τονίζει ότι η πτυχή αυτή αποτελεί απαραίτητη προϋπόθεση για την επωφελέστερη ενσωμάτωση της οικονομίας της Σερβίας στο εμπορικό σύστημα της Ένωσης·

60.

χαιρετίζει τη θετική πορεία της Σερβίας προς την κατεύθυνση της ευθυγράμμισης με το κεκτημένο στον τομέα του περιβάλλοντος· ζητεί συστηματικότερες προσπάθειες στον τομέα αυτό, που θα εστιάζουν στην επιβολή του νόμου· ζητεί από τις αρχές να εντείνουν τις προσπάθειές τους, ιδίως όσον αφορά την ποιότητα του ύδατος και τη διαχείριση των απορριμμάτων· ενθαρρύνει τη Σερβία να θέσει κλιματικούς στόχους που θα συνάδουν με αυτούς της Ευρωπαϊκής Ένωσης·

61.

εκφράζει την ικανοποίησή του για τη σύναψη της συμφωνίας μεταξύ ΕΕ και Σερβίας σχετικά με τη θέσπιση πλαισίου για τη συμμετοχή της Σερβίας στις επιχειρήσεις διαχείρισης κρίσεων της ΕΕ και επαινεί τη Σερβία για την πρόθεσή της να συμμετάσχει σε δύο επιχειρήσεις ΚΠΑΑ της ΕΕ, ήτοι στην EUTM και την EU NAVFOR Somalia·

62.

ζητεί περαιτέρω προσπάθειες για την ανάπτυξη ενός βιώσιμου δικτύου δημόσιων μεταφορών στη Σερβία και, συγκεκριμένα, για τη βελτίωση των σιδηροδρομικών και των εσωτερικών πλωτών μεταφορών (διάδρομος VII) καθώς και των οδικών υποδομών, περιλαμβανομένης της ταχείας ολοκλήρωση του άξονα Χ· υπογραμμίζει ότι προέχει η βελτίωση των συνδέσεων με τις γειτονικές χώρες, προκειμένου να βελτιωθεί η κινητικότητα των πολιτών·

63.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο, την Επιτροπή και στην κυβέρνηση και το κοινοβούλιο της Σερβίας.


(1)  ΕΕ L 80 της 19.3.2008, σ. 46.

(2)  A/RES/64/298.

(3)  ΕΕ L 334 της 19.12.2007, σ. 46.

(4)  ΕΕ L 336 της 18.12.2009, σ. 1.

(5)  EE L 163 της 23.6.2011, σ. 1.


Top