EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32002D0888
2002/888/EC: Council Decision of 5 November 2002 authorising Germany and France to apply a measure derogating from Article 3 of Directive 77/388/EEC on the harmonisation of the laws of the Member States relating to turnover taxes
2002/888/EY: Neuvoston päätös, tehty 5 päivänä marraskuuta 2002, Saksan ja Ranskan valtuuttamisesta soveltamaan jäsenvaltioiden liikevaihtoverolainsäädännön yhdenmukaistamista koskevan direktiivin 77/388/ETY 3 artiklasta poikkeavaa toimenpidettä
2002/888/EY: Neuvoston päätös, tehty 5 päivänä marraskuuta 2002, Saksan ja Ranskan valtuuttamisesta soveltamaan jäsenvaltioiden liikevaihtoverolainsäädännön yhdenmukaistamista koskevan direktiivin 77/388/ETY 3 artiklasta poikkeavaa toimenpidettä
EYVL L 311, 14.11.2002, p. 13–14
(ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)
In force
2002/888/EY: Neuvoston päätös, tehty 5 päivänä marraskuuta 2002, Saksan ja Ranskan valtuuttamisesta soveltamaan jäsenvaltioiden liikevaihtoverolainsäädännön yhdenmukaistamista koskevan direktiivin 77/388/ETY 3 artiklasta poikkeavaa toimenpidettä
Virallinen lehti nro L 311 , 14/11/2002 s. 0013 - 0014
Neuvoston päätös, tehty 5 päivänä marraskuuta 2002, Saksan ja Ranskan valtuuttamisesta soveltamaan jäsenvaltioiden liikevaihtoverolainsäädännön yhdenmukaistamista koskevan direktiivin 77/388/ETY 3 artiklasta poikkeavaa toimenpidettä (2002/888/EY) EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen, ottaa huomioon jäsenvaltioiden liikevaihtoverolainsäädännön yhdenmukaistamisesta - yhteinen arvonlisäverojärjestelmä: yhdenmukainen määräytymisperuste 17 päivänä toukokuuta 1977 annetun kuudennen neuvoston direktiivin 77/388/ETY(1) ja erityisesti sen 27 artiklan 1 kohdan, ottaa huomioon komission ehdotuksen(2), sekä katsoo seuraavaa: (1) Saksa pyysi 28 päivänä joulukuuta 2001 ja Ranska 7 päivänä tammikuuta 2002 komissiolta valtuutusta soveltaa direktiivin 77/388/ETY 3 artiklasta poikkeavaa toimenpidettä tiettyjen Reinillä sijaitsevien, asianomaisten maiden välisten siltojen rakennus- ja kunnossapitotöihin. (2) Komissio pyysi 25 päivänä helmikuuta 2002 päivätyllä kirjeellä Saksan ja Ranskan viranomaisilta lisätietoja pyydetyn poikkeuksen soveltamisalasta. (3) Saksan viranomaiset toimittivat 19 päivänä kesäkuuta 2002 päivätyllä ja Ranskan viranomaisten allekirjoittamalla kirjeellä, jonka komission pääsihteeristö rekisteröi 22 päivänä heinäkuuta 2002, komissiolle sen pyytämät lisätiedot, jotka täydentävät alkuperäisiä pyyntöjä. (4) Saksan ja Ranskan näin täydentämästä pyynnöstä ilmoitettiin muille jäsenvaltioille 31 päivänä heinäkuuta 2002 päivätyllä kirjeellä. (5) Reinillä sijaitsevat maiden väliset sillat, joihin poikkeusta sovellettaisiin, ovat tulevaisuudessa rakennettavia siltoja, joilta on yhteys Ranskan moottoritie- ja päätieverkoston ulkopuolisiin teihin sekä Saksan suurten pääväylien muodostaman liittovaltiotason verkoston ulkopuolisiin teihin. (6) Saksan ja Ranskan pyytämällä poikkeustoimenpiteellä pyritään siihen, että asianomaisten siltojen rakentamiseen ja kunnossapitoon liittyvässä arvonlisäverotuksessa Saksan ja Ranskan välisen aluerajan katsottaisiin sijaitsevan kyseisten siltojen puolivälissä. (7) Ilman erityistoimenpidettä maiden välisten siltojen rakennus- ja kunnossapitotöiden arvonlisäverotuspaikka määräytyisi kyseisten jäsenvaltioiden maantieteellisen rajan perusteella, joka sijaitsee paikassa, jossa joki on syvin. Sen lisäksi, että kyseinen raja olisi vaikea määrittää käytännössä, se myös muuttuu ajan mittaan. Työt suorittavien toimijoiden näkökulmasta maiden välisten siltojen rakennus- ja kunnossapitotöihin sovellettava arvonlisäverojärjestelmä olisi siis erittäin monimutkainen. (8) Pyydetyn toimenpiteen, jolla Saksan ja Ranskan välinen alueraja halutaan vahvistaa asianomaisten, maiden välillä sijaitsevien siltojen puoliväliin, tarkoituksena on siis yksinkertaistaa kyseisten siltojen rakentamiseen ja kunnossapitoon sisältyvän veron kantamista. (9) Poikkeustoimenpide ei vähennä arvonlisäveron perusteena olevaa määrää. Se ei näin ollen vaikuta yhteisöjen omiin arvonlisäverovaroihin, ON TEHNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN: 1 artikla Poiketen siitä, mitä direktiivin 77/388/ETY 3 artiklassa säädetään, Saksa ja Ranska valtuutetaan 2 artiklassa tarkoitettujen, kyseisten maiden välillä Reinillä sijaitsevien siltojen osalta vahvistamaan asianomaisten jäsenvaltioiden välinen alueraja kyseisten siltojen puoliväliin niiden rakentamiseen ja kunnossapitoon tarkoitettujen tavaroiden luovutusten, palvelujen suoritusten, yhteisöhankintojen ja tavaroiden maahantuonnin arvonlisäverotuspaikan osalta siltojen talvikunnossapito ja tavanomainen puhtaanapito mukaan luettuina. 2 artikla Reinillä sijaitsevat maiden väliset sillat, joihin tätä päätöstä sovelletaan, ovat tulevaisuudessa rakennettavia siltoja, joilta on yhteys Ranskan moottoritie- ja päätieverkoston ulkopuolisiin teihin sekä Saksan suurten pääväylien muodostaman liittovaltiotason verkoston ulkopuolisiin teihin. 3 artikla Tämä päätös on osoitettu Saksan liittotasavallalle ja Ranskan tasavallalle. Tehty Brysselissä 5 päivänä marraskuuta 2002. Neuvoston puolesta Puheenjohtaja T. Pedersen (1) EYVL L 145, 13.6.1977, s. 1, direktiivi sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna direktiivillä 2002/38/EY (EYVL L 128, 15.5.2002, s. 41). (2) Ehdotus tehty 11. syyskuuta 2002 (ei vielä julkaistu virallisessa lehdessä).