EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32008G1004(01)

A Tanács állásfoglalása ( 2008. szeptember 25. ) a hamisítás és a szerzői jogi kalózkodás elleni küzdelemre irányuló átfogó európai tervről

HL C 253., 2008.10.4, p. 1–2 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force

4.10.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 253/1


A TANÁCS ÁLLÁSFOGLALÁSA

(2008. szeptember 25.)

a hamisítás és a szerzői jogi kalózkodás elleni küzdelemre irányuló átfogó európai tervről

(2008/C 253/01)

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

1.

FIGYELEMBE VÉVE a Bizottság stratégiai jelentését (1) és az Európai Tanács által 2008. március 14-én kezdeményezett, a növekedést és foglalkoztatást célzó megújult lisszaboni stratégia új ciklusát (2008–2010).

2.

KIEMELVE, hogy az Európai Unió ezzel összefüggésben felszólítást kapott arra, hogy a hamisítás elleni hatékonyabb küzdelem érdekében tegyen további erőfeszítéseket a szellemi tulajdonjogok védelmét szolgáló rendszer megerősítésére.

3.

HANGSÚLYOZVA, hogy tiszteletben kell tartani a belső piac alapvető szabadságait és javítani kell működését.

4.

EMLÉKEZTETVE arra, hogy a hamisítás és a szerzői jogi kalózkodás ellen folytatott küzdelemben – különösen az Európai Unió határain – fontos adott esetben a szerzői tulajdonjogok, valamint a nemzeti és közösségi ipari tulajdonjogok összehangolása.

5.

TEKINTETTEL a hamisítás és a szerzői jogi kalózkodás elleni küzdelem céljából elfogadott közösségi eszközökre, nevezetesen a szellemi tulajdonjogok érvényesítéséről szóló 2004/48/EK irányelvre, és az egyes szellemi tulajdonjogokat feltehetően sértő áruk elleni vámhatósági intézkedésekről szóló 1383/2003/EK rendeletre.

6.

ELISMERVE továbbá a szellemi tulajdonjogok érvényesítését célzó büntetőjogi intézkedésekre vonatkozó módosított irányelvjavaslatot.

7.

SZEM ELŐTT TARTVA a hamisítás és a kalózkodás elleni küzdelemre irányuló, többoldalú keretek között, főként a Világkereskedelmi Szervezeten (WTO), a Vámigazgatások Világszervezetén (WCO), a Szellemi Tulajdon Világszervezetén (WIPO), a Gazdasági Együttműködési és Fejlesztési Szervezeten (OECD), az Egészségügyi Világszervezeten (WHO) és a G8-akon (heiligendammi folyamat) belül tett kezdeményezéseket.

8.

FIGYELEMBE VÉVE a szellemi tulajdonjogok harmadik országokban történő érvényesítésének stratégiáját (2).

9.

FIGYELEMBE VÉVE az OECD által készített, a hamisítás és a szerzői jogi kalózkodás gazdasági hatásairól szóló jelentést, főként az abban szereplő becslést, miszerint a hamisított és kalóztermékek nemzetközi kereskedelme 2005-ben mintegy 200 milliárd USD rúgott; mivel a becslés alapjául az OECD-országokban a vámhatóságok által lefoglalt áruk szolgáltak, feltételezhető, hogy a hamisított és kalóztermékek kereskedelméből származó teljes összeg ezt több száz milliárd dollárral is meghaladja; figyelembe véve továbbá a hatóságok és az ipar közötti együttműködés megerősítésére vonatkozó tanácsi ajánlásokat.

10.

ANNAK TUDATÁBAN, hogy – főként a globalizálódó gazdaságban – a hamisítás és a szerzői jogi kalózkodás olyan súlyos jelenség, amelynek térhódítása aggodalomra ad okot az Európai Unió versenyképességét, vállalatait, alkotóit, fogyasztóit illetően; annak tudatában, hogy a jelenség nagy mértékben befolyásolja az Internetet is, valamint hogy a termékek hamisítása olyan kockázatokkal jár, amelyek veszélyeztetik a polgárok egészségét és biztonságát.

11.

HANGSÚLYOZZA, hogy a szellemi tulajdonjogok védelme elengedhetetlen a kultúra és a kulturális sokféleség előmozdításához, valamint ahhoz, hogy teljes mértékben kiaknázzuk a kutatásból, az innovációból, és az európai vállalatok, különösképpen a KKV-k kreatív tevékenységéből eredő előnyöket, és hogy ily módon támogassuk a növekedést és a foglalkoztatást, továbbá hogy Európát még versenyképesebbé tegyük a világban.

12.

A fentiek alapján ANNAK TUDATÁBAN, hogy olyan eszközöket kell az innovatív vállalatok rendelkezésére bocsátani, amelyekkel a legmegfelelőbb módon védhetik meg találmányaikat, és eredményesebben profitálhatnak azokból; emlékeztet arra, hogy egy közösségi szabadalom és egy szabadalmi bírósági rendszer révén a felhasználók olyan eszközökkel rendelkeznének, amelyek révén az Unió egész területén érvényesíthetik szellemi tulajdonjogaikat.

13.

HANGSÚLYOZZA, hogy valamennyi érintett szereplőt mozgósítani kell annak érdekében, hogy a belső piacon és nemzetközi szinten megerősítsük a szellemi tulajdonjog védelmét szolgáló eszközök, valamint a hamisítás és a szerzői jogi kalózkodás elleni küzdelem hatékonyságát; emlékeztetve arra, hogy ezek a fellépések összhangban állnak az olyan alapvető jogoknak és a közösségi jog olyan általános elveinek tiszteletben tartásával, mint például a személyes adatok védelme és a tulajdonjog védelme.

14.

ÜDVÖZLI a Bizottság 2008. július 16-i közleményét, amelynek célja, hogy az ipari tulajdonjogra vonatkozó európai stratégiát valósítson meg, különös tekintettel az ipari tulajdonjog, valamint a szerzői és szomszédos jogok tiszteletben tartásával foglalkozó alábbi kérdésekre:

a hamisítás és a szerzői jogi kalózkodás ellen az Európai Unió határain és azon kívül folytatott küzdelemre irányuló vámhatósági kezdeményezések,

a jogszabályokat kiegészítő intézkedések, amelyek célja, hogy ösztönözzék a nyilvánosság szemléletváltását a hamisítás és a szerzői jogi kalózkodás jelenségével kapcsolatban, előmozdítsák az azzal kapcsolatos pontos ismeretek elmélyülését, javítsák az érintett felek tagállamokon belüli együttműködését, megteremtsék a tagállamok közötti igazgatási együttműködés hatékony hálózatát, amely lehetővé tenné az európai dimenziójú fellépéseket, támogassák a köz- és a magánszféra közötti partnerségi megállapodásokat és az európai szintű szakmai megállapodások megkötését, és ily módon gátat vessenek a szerzői jogi kalózkodásnak és a hamisított termékek interneten való értékesítésének,

annak vizsgálata, miként lehetne javítani az ítéletek határokon átnyúló végrehajtását,

a szellemi tulajdonjogok harmadik országokban való érvényesítésére irányuló intézkedések: rendszeres ellenőrzések, a jogok hatékony védelmének előmozdítása a kétoldalú kereskedelmi megállapodásokban, az együttműködésnek a harmadik államokkal folytatott rendszeres párbeszéd révén való megerősítése, főként azon országok vonatkozásában, amelyekben nagyfokú hamisítás és szerzői jogi kalózkodás zajlik,

a hamisítás elleni küzdelmet szolgáló többoldalú kereskedelmi megállapodással kapcsolatos munkálatok.

15.

FELKÉRI a Bizottságot, hogy az alábbiak révén szerezzen érvényt ezeknek az iránymutatásoknak:

hozzon létre egy, a hamisítással és a szerzői jogi kalózkodással foglalkozó európai megfigyelőközpontot, határozza meg annak működését és a létrehozásához szükséges feltételeket, beleértve a pénzügyi feltételeket is; a Bizottság már létező struktúráira támaszkodó megfigyelőközpontnak – a köz- és a magánszféra által önkéntesen szolgáltatott adatok alapján – lehetővé kell tennie a hamisítás és a szerzői jogi kalózkodás mértékének rendszeres értékelését, valamint e jelenségek pontosabb elemzését,

az e jelenségek elleni küzdelemben részt vevő felek számára – főként az interneten keresztül – nyújtson információkat a hamisítás és a szerzői jogi kalózkodás jelenségéről,

dolgozzon ki olyan intézkedéseket, amelyek révén érzékennyé teheti és kommunikálhatja a kérdést a hamisítás és a szerzői jogi kalózkodás elleni küzdelemben érintett felek és a fogyasztók, főként a legfiatalabb fogyasztók körében, például a hamisítás veszélyeit tudatosító európai nap alkalmával, vagy működési útmutatók kidolgozásával.

16.

FELKÉRI a Bizottságot és a tagállamokat, hogy hatáskörükön belül alkalmazzanak minden olyan megfelelő eszközt, amelynek révén hatékony küzdelem folytatható a hamisítás és a szerzői jogi kalózkodás ellen, és különösen tegyenek eleget az alábbiaknak:

a 2009–2012-es időszakra vonatkozóan nyújtsanak be a hamisítás elleni küzdelmet szolgáló vámügyi tervet, amelyben elsőbbséget élvez az elektronikus rendszerek teljes kihasználásával történő információcsere, továbbá az együttműködés fejlesztése a jogtulajdonosokkal, illetve az érintett hatóságok – elsősorban a vámhatóságok – között, főként a határokon; vegyék számba a vámügy területén alkalmazott jogokat és mérjék fel, hogy miként lehetne a jogi keretet javítani annak érdekében, hogy hatékonyabb küzdelmet folytathassanak a fogyasztók számára veszélyt jelentő hamisított termékek ellen és felhívják a figyelmet az e jelenséggel járó kockázatokra,

a határokon átnyúló igazgatási együttműködés megerősítésé révén, a nemzeti kapcsolattartókra és az információcsere modern eszközeire támaszkodva hozzanak létre egy, a hamisított termékekre és szolgáltatásokra vonatkozó információk gyors cseréjét lehetővé tévő hálózatot,

a bevált gyakorlat nemzeti igazgatási szervek közötti cseréje révén adjanak lendületet a hamisítás és a szerzői jogi kalózkodás elleni küzdelemben érintett intézmények közötti koordinációnak,

vizsgálják meg, hogy a jogi keretek mennyire hatékonyan biztosítják a szellemi tulajdonjogok érvényesítését,

nyújtsanak be megfelelő javaslatokat arra vonatkozóan, miként lehet támogatni a köz- és a magánszféra közötti, a hamisítás a szerzői jogi kalózkodás elleni küzdelmet szolgáló partnerségeket, milyen ajánlások szülessenek a bevált gyakorlatot illetően, különös tekintettel az interneten való értékesítésekre, valamint arra, hogyan lehet előmozdítani a szakemberek közötti együttműködést,

erősítsék meg a szellemi tulajdonjogok nemzetközi védelmét; a közösségi vívmányokkal összhangban ösztönözzék az e jogokra vonatkozó intézkedéseknek az Európai Unió által megkötött két- és többoldalú megállapodásokba való beillesztését, és segítsék ezen intézkedések végrehajtását; aktívan vegyenek részt a hamisítás elleni küzdelmet szolgáló, többoldalú kereskedelmi megállapodás megkötésére irányuló tárgyalásokban, többek között azáltal, hogy a kellő időpontban ösztönzik egy operatív csoport („task force”) létrehozását, amelynek feladata a megállapodás végrehajtásának ellenőrzése; az Európai Unió és a harmadik országok közötti párbeszédekben, valamint a harmadik országokkal való együttműködési tevékenységek keretében mozdítsák elő ezt az ügyet.


(1)  A Bizottság közleménye az Európai Tanácsnak: „Stratégiai jelentés a növekedést és foglalkoztatást célzó megújult lisszaboni stratégiáról: új ciklus indítása (2008–2010). A reformok ütemének fenntartása”, COM(2007) 803 végleges.

(2)  HL C 129., 2005.5.26., 3. o.


Top