EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32003D0544
2003/544/EC: Council Decision of 15 July 2003 authorising Germany to conclude an agreement with Switzerland that includes provisions derogating from Articles 2 and 3 of Directive 77/388/EEC on the harmonisation of the laws of the Member States relating to turnover taxes
2003/544/EY: Neuvoston päätös, tehty 15 päivänä heinäkuuta 2003, luvan antamisesta Saksalle tehdä Sveitsin kanssa jäsenvaltioiden liikevaihtoverolainsäädännön yhdenmukaistamisesta annetun direktiivin 77/388/ETY 2 ja 3 artiklasta poikkeavia määräyksiä sisältävä sopimus
2003/544/EY: Neuvoston päätös, tehty 15 päivänä heinäkuuta 2003, luvan antamisesta Saksalle tehdä Sveitsin kanssa jäsenvaltioiden liikevaihtoverolainsäädännön yhdenmukaistamisesta annetun direktiivin 77/388/ETY 2 ja 3 artiklasta poikkeavia määräyksiä sisältävä sopimus
EUVL L 186, 25.7.2003, p. 36–37
(ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)
In force
2003/544/EY: Neuvoston päätös, tehty 15 päivänä heinäkuuta 2003, luvan antamisesta Saksalle tehdä Sveitsin kanssa jäsenvaltioiden liikevaihtoverolainsäädännön yhdenmukaistamisesta annetun direktiivin 77/388/ETY 2 ja 3 artiklasta poikkeavia määräyksiä sisältävä sopimus
Virallinen lehti nro L 186 , 25/07/2003 s. 0036 - 0037
Neuvoston päätös, tehty 15 päivänä heinäkuuta 2003, luvan antamisesta Saksalle tehdä Sveitsin kanssa jäsenvaltioiden liikevaihtoverolainsäädännön yhdenmukaistamisesta annetun direktiivin 77/388/ETY 2 ja 3 artiklasta poikkeavia määräyksiä sisältävä sopimus (2003/544/EY) EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen, ottaa huomioon jäsenvaltioiden liikevaihtoverolainsäädännön yhdenmukaistamisesta - yhteinen arvonlisäverojärjestelmä: yhdenmukainen määräytymisperuste - 17 päivänä toukokuuta 1977 annetun kuudennen neuvoston direktiivin 77/388/ETY(1) ja erityisesti sen 30 artiklan, ottaa huomioon komission ehdotuksen, sekä katsoo seuraavaa: (1) Saksa on komission pääsihteeristössä 13 päivänä joulukuuta 2002 saapuneeksi kirjatulla kirjeellä pyytänyt lupaa tehdä Sveitsin kanssa sopimus Reinin yli rakennettavan Saksan Baden-Württembergissä sijaitsevan Rheinfeldenin kaupungin ja Sveitsin Aargaussa sijaitsevan Rheinfeldenin kaupungin välisen, Saksan A861-moottoritielle ja Sveitsin N3-valtatielle johtavan rajasillan rakentamisesta ja kunnossapidosta. (2) Muille jäsenvaltioille on ilmoitettu Saksan esittämästä pyynnöstä 4 päivänä helmikuuta 2003 päivätyllä kirjeellä. (3) Sopimuksen on määrä sisältää kuudennen arvonlisäverodirektiivin 77/388/ETY 2 artiklan 2 alakohdasta ja 3 artiklasta poikkeavia arvonlisäveroa koskevia määräyksiä rajasillan rakentamiseen ja kunnossapitoon liittyvien tavaroiden toimitusten ja palvelujen tarjoamisen osalta sekä sillan rakentamiseen ja kunnossapitoon käytettävien tavaroiden tuonnin osalta. (4) Jos poikkeuksia kuudennesta arvonlisäverodirektiivistä 77/388/ETY ei myönnettäisi, Saksan alueella tehtävät rakennus- ja kunnossapitotyöt olisivat Saksan arvonlisäveron alaisia ja Sveitsin alueella tehdyt vastaavat työt eivät kuuluisi kuudennen arvonlisäverodirektiivin soveltamisalaan. Lisäksi kaikki Saksaan tuodut Sveitsistä lähtöisin olevat sillan rakentamiseen ja kunnossapitoon käytettävät tavarat olisivat Saksan arvonlisäveron alaisia. (5) Näiden tavanomaisten sääntöjen soveltaminen aiheuttaisi siis vakavia verotuksellisia ongelmia kyseisten töiden suorittamisesta vastaaville yrittäjille. (6) Tämän poikkeuksen tarkoituksena on yksinkertaistaa kyseisen sillan rakennus- ja kunnossapitotöihin liittyvien verojen kantamista. (7) Poikkeustoimenpiteellä olisi ainoastaan vähäinen, mutta myönteinen vaikutus arvonlisäverosta kertyviin yhteisöjen omiin varoihin, ON TEHNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN: 1 artikla Saksalle annetaan lupa tehdä Sveitsin kanssa sopimus, joka sisältää kuudennesta arvonlisäverodirektiivistä 77/388/ETY poikkeavia määräyksiä ja joka koskee Reinin yli rakennettavan Saksan Baden-Württembergissä sijaitsevan Rheinfeldenin kaupungin ja Sveitsin Aargaussa sijaitsevan Rheinfeldenin kaupungin välisen rajasillan rakentamista ja kunnossapitoa. Sillan on määrä johtaa Saksan A861-moottoritielle ja Sveitsin N3-valtatielle. Sopimukseen sisältyvät verotusta koskevat poikkeusmääräykset esitetään tämän päätöksen 2 ja 3 artiklassa. 2 artikla Poiketen siitä, mitä kuudennen arvonlisäverodirektiivin 77/388/ETY 3 artiklassa säädetään, tämän päätöksen 1 artiklassa tarkoitetun sillanrakennustyömaan ja rakennustyön valmistuttua itse rajasillan niiden osien, jotka sijaitsevat Sveitsin alueella, katsotaan kuuluvan Saksan alueeseen kyseisen sillan rakentamiseen tai kunnossapitoon liittyvien tavaroiden toimittamisen ja palvelujen tarjoamisen osalta. 3 artikla Poiketen siitä, mitä kuudennen arvonlisäverodirektiivin 77/388/ETY 2 artiklan 2 alakohdassa säädetään, Sveitsistä Saksaan tuoduista tavaroista ei peritä arvonlisäveroa edellyttäen, että kyseisiä tavaroita käytetään tämän päätöksen 1 artiklassa tarkoitetun sillan rakentamiseen tai kunnossapitoon. Tätä poikkeusta ei kuitenkaan sovelleta viranomaisen samassa tarkoituksessa maahantuomiin tavaroihin. 4 artikla Tämä päätös osoitetaan Saksan liittotasavallalle. Tehty Brysselissä 15 päivänä heinäkuuta 2003. Neuvoston puolesta Puheenjohtaja G. Tremonti (1) EYVL L 145, 13.6.1977, s. 1, direktiivi sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna direktiivillä 2002/93/EY (EYVL L 331, 7.12.2002, s. 27, ja oikaisu EYVL L 18, 23.1.2003, s. 55).