EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32008R0497
Commission Regulation (EC) No 497/2008 of 4 June 2008 opening and providing for the management of Community tariff quotas for certain fish and fishery products originating in Montenegro
Nariadenie Komisie (ES) č. 497/2008 zo 4. júna 2008 , ktorým sa otvárajú colné kvóty Spoločenstva pre určité ryby a produkty rybolovu s pôvodom v Čiernej Hore a ustanovuje sa ich správa
Nariadenie Komisie (ES) č. 497/2008 zo 4. júna 2008 , ktorým sa otvárajú colné kvóty Spoločenstva pre určité ryby a produkty rybolovu s pôvodom v Čiernej Hore a ustanovuje sa ich správa
Ú. v. EÚ L 146, 5.6.2008, p. 3–6
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Tento dokument bol uverejnený v osobitnom vydaní
(HR)
In force
5.6.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 146/3 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 497/2008
zo 4. júna 2008,
ktorým sa otvárajú colné kvóty Spoločenstva pre určité ryby a produkty rybolovu s pôvodom v Čiernej Hore a ustanovuje sa ich správa
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 140/2008 z 19. novembra 2007 o niektorých postupoch na uplatňovanie Dohody o stabilizácii a pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Čiernohorskou republikou na strane druhej a na uplatňovanie Dočasnej dohody medzi Európskym spoločenstvom na jednej strane a Čiernohorskou republikou na strane druhej (1), a najmä na jeho článok 2,
keďže:
(1) |
Dohoda o stabilizácii a pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Čiernohorskou republikou na strane druhej (ďalej len „dohoda o stabilizácii a pridružení“) bola podpísaná 15. októbra 2007 v Luxemburgu. Dohoda o stabilizácii a pridružení je v procese ratifikácie. |
(2) |
Dňa 15. októbra 2007 bola uzavretá Dočasná dohoda o obchode a obchodných záležitostiach medzi Európskym spoločenstvom na jednej strane a Čiernohorskou republikou (2) na strane druhej (ďalej len „dočasná dohoda“), schválená rozhodnutím Rady 2007/855/ES z 15. októbra 2007 (3). V dočasnej dohode sa ustanovuje skoré nadobudnutie účinnosti ustanovení o obchode a obchodných záležitostiach dohody o stabilizácii a pridružení. Vstúpila do platnosti 1. januára 2008. |
(3) |
V dočasnej dohode a v dohode o stabilizácii a pridružení sa ustanovuje, že niektoré ryby a produkty rybolovu s pôvodom v Čiernej Hore sa môžu dovážať do Spoločenstva v rámci colných kvót Spoločenstva pri zníženej alebo nulovej sadzbe cla. |
(4) |
Colné kvóty ustanovené v Dočasnej dohode a Dohode o stabilizácii a pridružení sú na ročnom základe a stanovené na neurčené obdobie. Je potrebné otvoriť colné kvóty Spoločenstva na rok 2008 a na nasledujúce roky a ustanoviť spoločný systém ich správy. |
(5) |
Touto spoločnou správou by sa malo zabezpečiť, aby všetci dovozcovia Spoločenstva mali rovnaký a neustály prístup k colným kvótam, a aby sa sadzby stanovené pre kvóty uplatňovali nepretržite na všetky dovozy príslušných výrobkov do všetkých členských štátov, pokiaľ sa kvóty nevyčerpajú. Na zabezpečenie účinnosti tohto systému by mali byť členské štáty oprávnené na to, aby čerpali z objemov kvót potrebné množstvá zodpovedajúce skutočným dovozom. Vyžaduje si to úzku spoluprácu medzi členskými štátmi a Komisiou a Komisia hlavne musí byť spôsobilá sledovať mieru využívania kvót a zodpovedajúcim spôsobom o tom informovať členské štáty. V záujme rýchlosti a efektívnosti by mala komunikácia medzi členskými štátmi a Komisiou, pokiaľ je to možné, prebiehať elektronicky. |
(6) |
Kvóty otvorené týmto nariadením by sa teda mali spravovať v súlade so systémom pre správu colných preferencií v rámci colných kvót využívajúcim chronologické poradie dátumov prijatia colných vyhlásení, ktorý je ustanovený v nariadení Komisie (EHS) č. 2454/93 z 2. júla 1993, ktorým sa vykonáva nariadenie Rady (EHS) č. 2913/92, ktorým sa ustanovuje Colný kódex spoločenstva (4). |
(7) |
V súlade s dohodou o stabilizácii a pridružení a dočasnou dohodou by sa mali objemy colných kvót na pripravené alebo konzervované sardinky a na pripravené alebo konzervované sardely od 1. januára štvrtého roku nasledujúceho po nadobudnutí platnosti dočasnej dohody zvýšiť na 250 ton za predpokladu, že k 31. decembru uvedeného roka sa využilo aspoň 80 % z celkového objemu predchádzajúcej colnej kvóty. V prípade, že sa zvýšené objemy kvót zavedú, mali by sa ďalej uplatňovať, až pokým sa strany dohody o stabilizácii a pridružení a dočasnej dohody nedohodnú na inej úprave. |
(8) |
Keďže dočasná dohoda nadobúda platnosť 1. januára 2008, toto nariadenie by sa malo uplatňovať od rovnakého dátumu a malo by sa ďalej uplatňovať aj po nadobudnutí platnosti dohody o stabilizácii a pridružení. |
(9) |
Opatrenia ustanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Výboru pre colný kódex, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Na ryby a produkty rybolovu s pôvodom v Čiernej Hore a uvedené v prílohe, ktoré sú prepustené do voľného obehu v Spoločenstve, sa vzťahuje znížené alebo nulové clo na úrovniach a v rámci limitov ročných colných kvót Spoločenstva uvedených v prílohe.
Aby sa na tieto výrobky mohli vzťahovať uvedené preferenčné sadzby, prikladá sa k nim dôkaz o pôvode podľa ustanovení protokolu 3 k dočasnej dohode s Čiernou Horou alebo protokolu 3 k dohode o stabilizácii a pridružení s Čiernou Horou.
Článok 2
1. Colné kvóty uvedené v článku 1 spravuje Komisia v súlade s článkami 308a, 308b a 308c nariadenia (EHS) č. 2454/93.
2. Komunikácia medzi členskými štátmi a Komisiou týkajúca sa správy colných kvót prebieha podľa možnosti elektronicky.
Článok 3
1. Colné kvóty na pripravené alebo konzervované sardinky a na pripravené alebo konzervované sardely uvedené v prílohe pod poradovými číslami 09.1524 a 09.1525 sa od 1. januára 2012 pre uvedený rok a nasledujúce roky zvyšujú na 250 ton.
2. Zvýšenie uvedené v odseku 1 sa môže uplatňovať, len ak sa vo štvrtom roku nasledujúcom po nadobudnutí platnosti dočasnej dohody využilo aspoň 80 % objemov colných kvót otvorených na predchádzajúci rok.
Článok 4
Členské štáty a Komisia úzko spolupracujú pri zabezpečovaní súladu s týmto nariadením.
Článok 5
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od 1. januára 2008.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 4. júna 2008
Za Komisiu
László KOVÁCS
člen Komisie
(1) Ú. v. EÚ L 43, 19.2.2008, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 345, 28.12.2007, s. 2.
(3) Ú. v. EÚ L 345, 28.12.2007, s. 1.
(4) Ú. v. ES L 253, 11.10.1993, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 214/2007 (Ú. v. EÚ L 62, 1.3.2007, s. 6).
PRÍLOHA
Napriek pravidlám interpretácie kombinovanej nomenklatúry sa má znenie opisu produktov považovať len za indikatívne, pričom preferenčný režim sa v rámci tejto prílohy určuje na základe číselných znakov KN. Ak sa uvádzajú číselné znaky ex KN, preferenčný režim sa má určiť uplatnením číselného znaku KN spolu s príslušným opisom.
RYBY A PRODUKTY RYBOLOVU
Poradové číslo |
Číselný znak KN |
Podpoložka TARIC |
Opis |
Ročný objem colnej kvóty (v tonách čistej hmotnosti) |
Colná sadzba pre kvótu |
09.1516 |
0301 91 10 |
|
Pstruhy (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache a Onchorhynchus chrysogaster): živé; čerstvé alebo chladené; mrazené; sušené, solené alebo v slanom náleve, údené; filé a ostatné rybie mäso; prášky, múčky a pelety, vhodné na ľudskú konzumáciu |
20 ton |
bez cla |
0301 91 90 |
|
||||
0302 11 10 |
|
||||
0302 11 20 |
|
||||
0302 11 80 |
|
||||
0303 21 10 |
|
||||
0303 21 20 |
|
||||
0303 21 80 |
|
||||
0304 19 15 |
|
||||
0304 19 17 |
|
||||
ex 0304 19 19 |
30 |
||||
ex 0304 19 91 |
10 |
||||
0304 29 15 |
|
||||
0304 29 17 |
|
||||
ex 0304 29 19 |
30 |
||||
ex 0304 99 21 |
11, 12, 20 |
||||
ex 0305 10 00 |
10 |
||||
ex 0305 30 90 |
50 |
||||
0305 49 45 |
|
||||
ex 0305 59 80 |
61 |
||||
ex 0305 69 80 |
61 |
||||
09.1518 |
0301 93 00 |
|
Kapry: živé; čerstvé alebo chladené; mrazené; sušené, solené alebo v slanom náleve, údené; filé a ostatné rybie mäso; prášky, múčky a pelety, vhodné na ľudskú konzumáciu |
10 ton |
bez cla |
0302 69 11 |
|
||||
0303 79 11 |
|
||||
ex 0304 19 19 |
20 |
||||
ex 0304 19 91 |
20 |
||||
ex 0304 29 19 |
20 |
||||
ex 0304 99 21 |
16 |
||||
ex 0305 10 00 |
20 |
||||
ex 0305 30 90 |
60 |
||||
ex 0305 49 80 |
30 |
||||
ex 0305 59 80 |
63 |
||||
ex 0305 69 80 |
63 |
||||
09.1520 |
ex 0301 99 80 |
80 |
Zubatec obyčajný a ružicha (Dentex dentex a Pagellus spp.): živé; čerstvé alebo chladené; mrazené; sušené, solené alebo v slanom náleve, údené; filé a ostatné rybie mäso; prášky, múčky a pelety, vhodné na ľudskú konzumáciu |
20 ton |
bez cla |
0302 69 61 |
|
||||
0303 79 71 |
|
||||
ex 0304 19 39 |
80 |
||||
ex 0304 19 99 |
77 |
||||
ex 0304 29 99 |
50 |
||||
ex 0304 99 99 |
20 |
||||
ex 0305 10 00 |
30 |
||||
ex 0305 30 90 |
70 |
||||
ex 0305 49 80 |
40 |
||||
ex 0305 59 80 |
65 |
||||
ex 0305 69 80 |
65 |
||||
09.1522 |
ex 0301 99 80 |
22 |
Ostrieže morské (Dicentrarchus labrax): živé; čerstvé alebo chladené; mrazené; sušené, solené alebo v slanom náleve, údené; filé a ostatné rybie mäso; prášky, múčky a pelety, vhodné na ľudskú konzumáciu |
20 ton |
bez cla |
0302 69 94 |
|
||||
ex 0303 77 00 |
10 |
||||
ex 0304 19 39 |
85 |
||||
ex 0304 19 99 |
79 |
||||
ex 0304 29 99 |
60 |
||||
ex 0304 99 99 |
70 |
||||
ex 0305 10 00 |
40 |
||||
ex 0305 30 90 |
80 |
||||
ex 0305 49 80 |
50 |
||||
ex 0305 59 80 |
67 |
||||
ex 0305 69 80 |
67 |
||||
09.1524 |
1604 13 11 |
|
Pripravené alebo konzervované sardinky |
200 ton (1) |
6 % |
1604 13 19 |
|
||||
ex 1604 20 50 |
10, 19 |
||||
09.1525 |
1604 16 00 |
|
Pripravené alebo konzervované sardely |
200 ton (1) |
12,5 % |
1604 20 40 |
|
(1) Od 1. januára 2012 sa ročné objemy kvóty na rok 2012 a nasledujúce roky zvýšia na 250 ton za predpokladu, že sa využilo najmenej 80 % kvóty z predchádzajúceho roka do 31. decembra daného roka. V prípade, že sa zvýšený objem kvóty zavedie, bude sa ďalej uplatňovať, až pokým sa strany nedohodnú na inej úprave.