EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52016IP0479
European Parliament resolution of 1 December 2016 on the situation in the Democratic Republic of the Congo (2016/3001(RSP))
Rezolucija Europskog parlamenta od 1. prosinca 2016. o stanju u Demokratskoj Republici Kongu (2016/3001(RSP))
Rezolucija Europskog parlamenta od 1. prosinca 2016. o stanju u Demokratskoj Republici Kongu (2016/3001(RSP))
SL C 224, 27.6.2018, p. 163–166
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
27.6.2018 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 224/163 |
P8_TA(2016)0479
Stanje u Demokratskoj Republici Kongu
Rezolucija Europskog parlamenta od 1. prosinca 2016. o stanju u Demokratskoj Republici Kongu (2016/3001(RSP))
(2018/C 224/26)
Europski parlament,
— |
uzimajući u obzir svoje prethodne rezolucije o Demokratskoj Republici Kongu (DR Kongo), posebno rezolucije od 10. ožujka 2016. (1) i 23. lipnja 2016. (2), |
— |
uzimajući u obzir izjave izaslanstva EU-a u Demokratskoj Republici Kongu o stanju ljudskih prava u zemlji, posebno one od 23. studenoga 2016. i 24. kolovoza 2016., |
— |
uzimajući u obzir rezoluciju Zajedničke parlamentarne skupštine AKP-a i EU-a od 15. lipnja 2016. o predizbornoj i sigurnosnoj situaciji u Demokratskoj Republici Kongu, |
— |
uzimajući u obzir lokalne izjave EU-a od 25. lipnja 2016. o stanju ljudskih prava u DR Kongu, od 2. kolovoza 2016. i od 24. kolovoza 2016. o izbornom postupku u DR Kongu nakon pokretanja nacionalnog dijaloga u toj zemlji, |
— |
uzimajući u obzir godišnje izvješće visokog povjerenika Ujedinjenih naroda za ljudska prava o stanju ljudskih prava i aktivnostima Zajedničkog ureda Ujedinjenih naroda za ljudska prava u Demokratskoj Republici Kongu, koje je objavljeno 27. srpnja 2015., |
— |
uzimajući u obzir zajedničke izjave za medije koje su 16. veljače 2016. i 5. lipnja 2016. dali Afrička unija, Ujedinjeni narodi, Europska unija i Međunarodna organizacija frankofonije o potrebi za uključivim političkim dijalogom u DR Kongu te o punoj podršci koju su spremne pružiti kako bi podržale napore kongoanskih aktera da učvrste demokraciju u toj zemlji, |
— |
uzimajući u obzir izjavu glasnogovornika potpredsjednice Komisije/Visoke predstavnice Unije za vanjske poslove i sigurnosnu politiku od 15. kolovoza 2016. o stanju u DR Kongu, |
— |
uzimajući u obzir zaključke Vijeća EU-a o Demokratskoj Republici Kongu od 23. svibnja 2016. i 17. listopada 2016., |
— |
uzimajući u obzir rezolucije Vijeća sigurnosti UN-a o DR Kongu, posebno rezoluciju 2293 (2016) o obnovi režima sankcija protiv DR Konga i o mandatu stručne skupine te rezoluciju 2277 (2016) kojom je obnovljen mandat MONUSCO-a, Misije UN-a za stabilizaciju u DR Kongu, |
— |
uzimajući u obzir izjave za medije Vijeća sigurnosti UN-a od 15. srpnja 2016. i 21. rujna 2016. o stanju u DR Kongu, |
— |
uzimajući u obzir izjavu koju je 20. rujna 2016. dao supredsjednik Zajedničke parlamentarne skupštine AKP-a i EU-a u kojoj se poziva na smirivanje tenzija i rješavanje krize dijalogom i uz poštovanje Ustava, |
— |
uzimajući u obzir Sporazum o partnerstvu iz Cotonoua, potpisan 23. lipnja 2000. te revidiran 25. lipnja 2005. i 22. lipnja 2010., |
— |
uzimajući u obzir Afričku povelju o ljudskim pravima i pravima naroda iz lipnja 1981., |
— |
uzimajući u obzir Afričku povelju o demokraciji, izborima i upravljanju, |
— |
uzimajući u obzir Ustav Demokratske Republike Konga, koji je usvojen 18. veljače 2006., |
— |
uzimajući u obzir članak 123. stavke 2. i 4. Poslovnika, |
A. |
budući da je Joseph Kabila predsjednik DR Konga od 2001. godine; budući da mandat predsjednik Kabile istječe 20. prosinca 2016., da se predsjednik DR Konga prema Ustavu može kandidirati samo dva puta te da su se predstojeći predsjednički i parlamentarni izbori prvotno trebali održati prije kraja 2016.; |
B. |
budući da se predsjednik Kabila posljednje dvije godine koristi administrativnim i tehničkim mjerama kojima pokušava odgoditi izbore te ostati na vlasti i nakon završetka mandata određenog Ustavom; |
C. |
budući da je 2015. zbog snažnog protivljenja i mobilizacije civilnog društva propao prvi pokušaj da se Ustav DR Konga izmijeni kako bi se predsjedniku Kabili omogućilo da se treći put kandidira; budući da su ti pokušaji rezultirali sve većom političkom napetošću, nemirima i nasiljem diljem zemlje te da se čini da je izborni postupak trenutačno na mrtvoj točki; |
D. |
budući da je u studenom 2015. predsjednik Kabila najavio pokretanje nacionalnog dijaloga; budući da je Afrička unija potom bivšeg togoanskog premijera Edema Kodjoa imenovala posrednikom za nacionalni politički dijalog; budući da su dvije glavne oporbene skupine odbile sudjelovati u dijalogu koji smatraju isključivim i nedemokratskim, ali i taktikom odgode; |
E. |
budući da su Afrička unija, Ujedinjeni narodi, Europska unija i Međunarodna organizacija frankofonije zajedničkom izjavom naglasili važnost dijaloga i nastojanja da se među političkim akterima postigne sporazum kojim će se poštovati demokracija i vladavina prava te su pozvali sve kongoanske političke aktere da u potpunosti surađuju s Edemom Kodjom; |
F. |
budući da je 18. listopada 2016. između predsjednika Kabile i dijela oporbe potpisan sporazum o odgodi predsjedničkih izbora na travanj 2018.; budući da je u okviru tog sporazuma predsjednik Kabila, kojemu je time omogućeno ostati na vlasti i nakon 2016., imenovao novog privremenog premijera, oporbenog člana Samyja Badibangu, nadležnim za sastavljanje nove vlade; |
G. |
budući da službenici kongoanskih sigurnosnih snaga i obavještajnih službi od siječnja 2015. vrše pritisak na nenasilne aktiviste te članove oporbe i civilnog društva koji se protive pokušajima da se predsjedniku Kabili omogući da ostane na vlasti i nakon isteka Ustavom ograničenog razdoblja od dva mandata; |
H. |
budući da su skupine za zaštitu ljudskih prava u više navrata upozorile da se uoči izbora u toj zemlji pogoršalo stanje ljudskih prava i slobode izražavanja, okupljanja i prosvjeda te da se među ostalim protiv nenasilnih prosvjednika, novinara, političkih vođa i drugih prekomjerno koristi sila; |
I. |
budući da rastuća stopa nasilja i kršenja ljudskih prava i međunarodnog prava, a posebno ciljani napadi i samovoljna uhićenja, negativno utječu na napore da se stanje u DR Kongu regulira i stabilizira; |
J. |
budući da je u prosvjedima koji su se održali 19. i 20. rujna 2016. u Kinshasi navodno ubijeno 50 osoba te da ih je velik broj nestao; budući da se pripadnici pokreta LUCHA i Filimbi i dalje nalaze u nezakonitom pritvoru; budući da su mediji poput Radio France Internationale (RFI) i Radio Okapi ugašeni ili da se njihov rad ometa; budući da su, prema izvješću Zajedničkog ureda UN-a za ljudska prava, tijekom prosvjeda održanih između 19. i 21. rujna 2016. prijavljena 422 slučaja kršenja ljudskih prava od strane policijskih djelatnika i snaga sigurnosti; |
K. |
budući da humanitarne agencije smatraju da politička nestabilnost vodi zemlju u kaos i da zbog nje stanovništvo, koje je već oslabljeno različitim prošlim i sadašnjim krizama, tone u ekstremno siromaštvo i nesigurnost, uz više od pet milijuna ljudi kojima je trenutačno potrebna pomoć u hrani; |
L. |
budući da je Europska unija naglasila da se svaka odluka o odgodi izbora mora donijeti u okviru uključivog, nepristranog i transparentnog političkog dijaloga između kongoanskih dionika prije kraja mandata predsjednika Kabile u prosincu 2016.; |
M. |
budući da se Nacionalnim okvirnim programom za razdoblje 2014. – 2020. za Demokratsku Republiku Kongo, koji je financiran s više od 620 milijuna eura iz 11. Europskog razvojnog fonda, prednost daje jačanju upravljanja i vladavine prava, uključujući reforme pravosuđa, policije i vojske; |
1. |
žali zbog gubitka života tijekom prosvjeda koji su održani u zadnjih nekoliko tjedana i izražava najdublju sućut obiteljima žrtava i stanovništvu DR Konga; |
2. |
duboko je zabrinut zbog sve nestabilnijeg stanja u DR Kongu u napetom predizbornom kontekstu; podsjeća vlasti DR Konga, a prvenstveno predsjednika te države, da je u njihovoj odgovornosti štiti građane koji žive u bilo kojem dijelu nacionalnog teritorija i naročito ih štititi od zlostavljanja i zločina, kao i izvršavati zadaću upravljanja najstrože poštujući vladavinu prava; |
3. |
izražava žaljenje zbog činjenice da vlada i Neovisno nacionalno izborno povjerenstvo (CENI) nisu uspjeli održati predsjedničke izbore u okviru roka određenog Ustavom; ponavlja svoj poziv na uspješno i pravovremeno održavanje izbora, uz potpuno poštovanje kongoanskog Ustava i Afričke povelje o demokraciji, izborima i upravljanju te ustraje na odgovornosti kongoanske vlade da čim prije zajamči stvaranje okruženja koje će pogodovati transparentnim, vjerodostojnim i uključivim izborima; |
4. |
podsjeća na obveze koje je Demokratska Republika Kongo preuzela u okviru Sporazuma iz Cotonoua u vezi s poštovanjem demokracije, vladavine prava i načela ljudskih prava, u koja se ubrajaju sloboda izražavanja i sloboda medija, dobro upravljanje i transparentnost političkih funkcija; smatra da je dijalog s vlastima Demokratske Republike Konga, koji se odvija u skladu s člankom 8. Sporazuma iz Cotonoua kako bi se dobila konačna pojašnjenja o izbornom postupku, neuspješan; |
5. |
traži od EU-a da poduzme konkretne mjere i čim prije pokrene postupak koji se temelji na članku 96. Sporazuma iz Cotonoua te da izrekne sankcije, koje će uključivati zabranu viza i zamrzavanje imovine i odnositi se na visoke dužnosnike i pripadnike oružanih snaga koji su odgovorni za nasilno gušenje prosvjeda i političku mrtvu točku koja onemogućuje miran i ustavan prijenos vlasti: Kaleva Mutondu, generala bojnika Johna Numbija, generala Ilungu Kampetea, generala bojnika Gabriela Amisija Kumbu i generala Célestina Kanyamu; |
6. |
traži od svih političkih aktera da započnu miroljubiv i konstruktivan dijalog, da spriječe produbljivanje trenutačne političke krize i da se suzdrže od daljnjeg nasilja i provokacija; pozdravlja napore Nacionalne biskupske konferencije u Kongu da postigne širi konsenzus u pogledu političkog prijelaza; traži i od vlasti i od oporbe da se suzdrže od svih oblika djelovanja i izjava koje bi mogle dodatno raspiriti nemir; u međuvremenu uviđa potrebu za prijelaznim razdobljem tijekom kojega se predsjednička funkcija može izvršavati samo u nadležnosti prijelaznog vijeća u kojemu će oporba imati ključnu ulogu; |
7. |
izražava duboku zabrinutost zbog sve lošijeg stanja ljudskih prava i sve većeg ograničavanja političkog prostora u DR Kongu, a posebno zbog instrumentalizacije pravosuđa te nasilja i zastrašivanja s kojima se suočavaju borci za ljudska prava, politički protivnici i novinari; poziva na trenutačno i bezuvjetno puštanje na slobodu svih političkih zatvorenika; traži od vlasti da odmah ukinu sva ograničenja rada medija; |
8. |
i dalje je duboko zabrinut kada je riječ o stvarnoj ulozi neovisnog nacionalnog izbornog povjerenstva, o kojemu će u velikoj mjeri ovisiti legitimitet izbornog procesa; podsjeća da bi to izborno povjerenstvo trebalo biti nepristrana i uključiva institucija te da bi trebalo raspolagati s dovoljno sredstava kako bi se omogućio sveobuhvatan i transparentan postupak; |
9. |
poziva na provođenje cjelovite, temeljite i transparentne istrage o navodnim slučajevima kršenja ljudskih prava koji su se dogodili tijekom prosvjeda, kako bi se krivci pronašli i pozvali na odgovornost; |
10. |
poziva Delegaciju EU-a da nastavi pomno pratiti zbivanja u DR Kongu te da upotrijebi sve prikladne alate i instrumente kako bi pružila podršku borcima za ljudska prava i prodemokratskim pokretima; poziva potpredsjednicu Komisije/Visoku predstavnicu Unije za vanjske poslove i sigurnosnu politiku da razmotri mogućnost jačanja posredničkih ovlasti izaslanstva EU-a kako bi surađivalo s Afričkom unijom i podržalo uključiviji politički dijalog te spriječilo produbljivanje političke krize i daljnje širenje nasilja; |
11. |
poziva Afričku uniju da se više angažira kako bi se osiguralo da se kongoanski Ustav u cijelosti poštuje; poziva na trajni politički dijalog među zemljama regije Velikih jezera kako bi se spriječila svaka daljnja destabilizacija; u tom kontekstu pozdravlja održavanje Međunarodne konferencije regije Velikih jezera, koja je održana u listopadu 2016. u Luandi i čiji je cilj bio ocijeniti stanje u DR Kongu; |
12. |
podsjeća da su mir i sigurnost preduvjeti uspješnih izbora i stabilnog političkog okruženja; u tom kontekstu pozdravlja produženje mandata MONUSCO-a i jačanje njegovih ovlasti u zaštiti civila i poštovanju ljudskih prava u izbornom kontekstu; |
13. |
ponavlja svoju duboku zabrinutost u pogledu alarmantne humanitarne situacije u DR Kongu; poziva EU i njegove države članice da nastave pružati pomoć narodu DR Konga kako bi se poboljšali životni uvjeti najugroženijih skupina stanovništva i riješile posljedice raseljavanja, nesigurnosti opskrbe hranom, epidemija i elementarnih nepogoda; |
14. |
nalaže svojem predsjedniku da ovu Rezoluciju proslijedi Vijeću, Komisiji, potpredsjednici Komisije/Visokoj predstavnici Unije za vanjske poslove i sigurnosnu politiku, vladi i parlamentu DR Konga, Afričkoj uniji, Vijeću AKP-a i EU-a, glavnom tajniku UN-a i Vijeću UN-a za ljudska prava. |
(1) Usvojeni tekstovi, P8_TA(2016)0085.
(2) Usvojeni tekstovi, P8_TA(2016)0290.