EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 21999A0710(02)

Aftale indgået mellem Rådet for Den Europæiske Union og Republikken Island og Kongeriget Norge om disse to staters associering i gennemførelsen, anvendelsen og udviklingen af Schengen-reglerne - Slutakt

EFT L 176 af 10.7.1999, p. 36–62 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)
EFT L 176 af 10.7.1999, p. 2–26 (GA)

Dokumentet er offentliggjort i en specialudgave (CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/1999/439(1)/oj

Related Council decision

21999A0710(02)

Aftale indgået mellem Rådet for Den Europæiske Union og Republikken Island og Kongeriget Norge om disse to staters associering i gennemførelsen, anvendelsen og udviklingen af Schengen-reglerne - Slutakt

EF-Tidende nr. L 176 af 10/07/1999 s. 0036 - 0062


AFTALE

indgået mellem Rådet for Den Europæiske Union og Republikken Island og Kongeriget Norge om disse to staters associering i gennemførelsen, anvendelsen og udviklingen af Schengen-reglerne

RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION

og

REPUBLIKKEN ISLAND OG

KONGERIGET NORGE,

SOM TAGER I BETRAGTNING, at Republikken Island og Kongeriget Norge siden undertegnelsen af Luxemburg-aftalen af 19. december 1996 mellem de tretten medlemsstater af Den Europæiske Union, der har undertegnet Schengen-aftalerne, og Republikken Island og Kongeriget Norge, har deltaget i drøftelserne om gennemførelsen, anvendelsen og den videre udvikling af Schengen-aftalerne og hertil knyttede bestemmelser,

SOM TAGER I BETRAGTNING, at samarbejdet mellem de medlemsstater af Den Europæiske Union, der har undertegnet Schengen-aftalerne, inden for anvendelsesområdet for disse aftaler og dermed forbundne bestemmelser som følge af protokollen om integration af Schengen-reglerne i Den Europæiske Union, der ved Amsterdam-traktaten om ændring af traktaten om Den Europæiske Union, traktaterne om oprettelse af De Europæiske Fællesskaber og visse tilknyttede retsakter (i det følgende kaldt "Schengen-protokollen") er knyttet som bilag til traktaten om Den Europæiske Union og traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, blive gennemført inden for Den Europæiske Unions institutionelle og juridiske rammer og under overholdelse af de relevante bestemmelser i traktaten om Den Europæiske Union og traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,

SOM MINDER OM Luxembourg-aftalens målsætning om at bevare den bestående ordning mellem de fem nordiske stater i medfør af overenskomsten om ophævelse af paskontrollen ved de fællesnordiske grænser, indgået i København den 12. juli 1957 (den nordiske pasunion), når de af de nordiske stater, der er medlemmer af Den Europæiske Union, deltager i ordningen om afskaffelse af personkontrollen ved de fælles grænser som fastsat i Schengen-aftalerne,

SOM TAGER HENSYN TIL bestemmelserne i Luxembourg-aftalen,

SOM IMIDLERTID ERKENDER, at integrationen af Schengen-reglerne i Den Europæiske Union indebærer, at beslutningstagningen med hensyn til den videre udvikling af de bestemmelser, der udgør Schengen-reglerne er blevet et anliggende for Den Europæiske Union, herunder Det Europæiske Fællesskab,

SOM TAGER I BETRAGTNING, at Den Europæiske Union, herunder Det Europæiske Fællesskab, ifølge artikel 6, stk. 1, i Schengen-protokollen ønsker at overholde og opfylde Luxembourg-aftalens målsætning gennem en aftale om associering af Republikken Island og Kongeriget Norge i gennemførelsen af Schengen-reglerne og den videre udvikling heraf på grundlag af Luxembourg-aftalen efter Amsterdam-traktatens ikrafttræden, idet den dermed sikrer det fælles mål om disse to staters fortsatte medvirken i disse aktiviteter,

SOM ER OVERBEVIST OM nødvendigheden af, at alle parter, der anvender de bestemmelser, der udgør Schengen-reglerne, og for hvem disse bestemmelser og videreudviklingen heraf i den sidste ende vil kunne gælde, herunder Republikken Island og Kongeriget Norge, inddrages på passende vis i drøftelserne på alle niveauer om reglernes praktiske anvendelse og gennemførelse samt forberedelsen af deres videre udvikling,

SOM TAGER I BETRAGTNING, at det med henblik herpå er nødvendigt at oprette en organisationsstruktur uden for Den Europæiske Unions institutionelle rammer, der sikrer, at Republikken Island og Kongeriget Norge kan deltage som associeret i beslutningsprocessen på disse områder, og giver disse stater mulighed for at deltage i disse aktiviteter gennem et blandet udvalg,

ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE:

Artikel 1

Republikken Island og Kongeriget Norge, i det følgende benævnt "Island" og "Norge", deltager som associeret i Det Europæiske Fællesskabs og Den Europæiske Unions aktiviteter på de områder, der er omfattet af de i bilag A og B til dene aftale nævnte bestemmelser og den videre udvikling heraf.

Denne aftale skaber gensidige rettigheder og forpligtelser i overensstemmelse med de procedurer, der er fastsat heri.

Artikel 2

1. Island og Norge gennemfører og anvender de bestemmelser, der udgør Schengen-reglerne (jf. listen i bilag A til denne aftale), således som de gælder for de af Den Europæiske Unions medlemsstater, i det følgende benævnt "medlemsstaterne", der deltager i det tættere indbyrdes samarbejde, som Schengen-protokollen bemyndiger til.

2. Island og Norge gennemfører og anvender bestemmelserne i de EF-retsakter, der er opført på listen i bilag B til denne aftale, for så vidt de har erstattet tilsvarende bestemmelser i eller er vedtaget i medfør af konventionen undertegnet i Schengen den 19. juni 1990 om gennemførelse af aftalen om gradvis ophævelse af kontrollen ved de fælles grænser.

3. De retsakter og foranstaltninger, som Den Europæiske Union har vedtaget med henblik på at ændre eller udbygge de i bilag A og B nævnte bestemmelser, og som procedurerne i denne aftale har været gældende for, accepteres, gennemføres og anvendes også af Island og Norge, jf. dog artikel 8.

Artikel 3

1. Der nedsættes et fælles udvalg, der består af repræsentanter for Islands og Norges regeringer samt medlemmer af Rådet og Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber, i det følgende benævnt "Kommissionen".

2. Det fælles udvalg vedtager sin egen forretningsorden ved konsensus.

3. Det fælles udvalg mødes på initiativ af sin formand eller efter anmodning fra et af sine medlemmer.

4. Det fælles udvalg holder møde på ministerplan, højt embedsmandsplan eller ekspertplan, alt efter hvad forholdene kræver, jf. dog artikel 4, stk. 2.

5. Formandskabet for det fælles udvalg varetages:

- på ekspertplan: af repræsentanten for Den Europæiske Union;

- på højt embedsmandsplan eller ministerplan: på skift for seks måneder ad gangen af repræsentanten for Den Europæiske Union og repræsentanten for Islands eller Norges regering.

Artikel 4

1. Det fælles udvalg behandler i overensstemmelse med denne aftale alle spørgsmål, der er omfattet af artikel 2, og sikrer, at der tages behørigt hensyn til alle Islands og Norges ønsker.

2. I det fælles uvalg på ministerplan har Islands og Norges repræsentanter mulighed for:

- at forklare de problemer, de måtte have i forbindelse med en bestemt retsakt eller foranstaltning, eller reagere på de problemer, som de øvrige delegationer måtte have;

- at udtale sig om alle spørgsmål vedrørende udviklingen af bestemmelser af betydning for dem eller gennemførelsen heraf.

3. Møderne i det fælles udvalg på ministerplan forberedes af det fælles udvalg på højt embedsmandsplan.

4. Repræsentanterne for Islands og Norges regeringer har ret til at fremsætte forslag i det fælles udvalg vedrørende de i artikel 1 nævnte spørgsmål. Efter endt drøftelse kan Kommissionen eller enhver af Den Europæiske Unions medlemsstater overveje disse forslag med henblik på i overensstemmelse med Den Europæiske Unions regler at fremsætte er forslag eller tage et initiativ, der sigter på vedtagelse af en retsakt eller foranstaltning under Det Europæiske Fællesskab eller Den Europæiske Union.

Artikel 5

Det fælles udvalg underrettes, hvis Rådet forbereder eventuelle retsakter eller foranstaltninger, der kan være relevante for denne aftale, jf. dog artikel 4.

Artikel 6

Ved udarbejdelsen af ny lovgivning på et område, der er omfattet af denne aftale, rådfører Kommissionen sig uformelt med eksperter i Island og Norge på samme måde, som den rådfører sig med eksperter i medlemsstaterne i forbindelse med udarbejdelsen af sine forslag.

Artikel 7

De kontraherende parter er enige om, at der skal fastlægge en passende ordning vedrørende kriterier og mekanismer for fastsættelse af, hvilken stat der er ansvarlig for behandlingen af en asylansøgning, der indgives i en af medlemsstaterne eller i Island eller Norge. En sådan ordning skal være indført, når de i bilag A og B nævnte bestemmelser samt de bestemmelser, der allerede er vedtaget i medfør af artikel 2, stk. 3, får virkning for Island og Norge i overensstemmelse med artikel 15, stk. 4.

Artikel 8

1. Vedtagelsen af nye retsakter eller foranstaltninger i forbindelse med spørgsmål, der er omhandlet i artikel 2, forbeholdes Den Europæiske Unions kompetente institutioner. Sådanne retsakter eller foranstaltninger træder i kraft samtidig for Den Europæiske Union og de berørte medlemsstater og for Island og Norge, medmindre andet er udtrykkeligt fastsat i disse retsakter eller foranstaltninger, jf. dog stk. 2. I denne forbindelse tages der behørigt hensyn til det tidsrum, som Island eller Norge i det fælles udvalg har anført som nødvendigt for at gøre Island eller Norge i stand til at opfylde deres forfatningsmæssige krav.

2. a) Vedtagelsen af de i stk. 1 omhandlede retsakter eller foranstaltninger, hvor procedurerne i denne aftale er anvendt, meddeles straks Island og Norge af Rådet. Island og Norge beslutter i uafhængighed, om de vil acceptere indholdet heraf og gennemføre det i deres interne ret. Disse beslutninger meddeles Rådet og Kommissionen senest 30 dage efter vedtagelsen af de pågældende retsakter eller foranstaltninger.

b) Hvis indholdet af en sådan retsakt eller foranstaltning først kan blive bindende for Island efter opfyldelse af forfatningsmæssige krav, meddeler Island Rådet og Kommissionen dette samtidig med meddelelsen om beslutningen. Island giver snarest Rådet og Kommissionen skriftlig meddelelse, når alle forfatningsmæssige krav er opfyldt og senest fire uger før den fastsatte dato for retsaktens eller foranstaltningens ikrafttræden for Island, således som det er besluttet i overensstemmelse med stk. 1.

c) Hvis indholdet af en sådan retsakt eller foranstaltning først kan blive bindene for Norge efter opfyldelse af forfatningsmæssige krav, meddeler Norge Rådet og Kommissionen dette samtidig med meddelelsen om beslutningen. Norge giver snarest og senest seks måneder efter Rådets meddelelse Rådet og Kommissionen skriftlig meddelelse, når alle forfatningsmæssige krav er opfyldt. Fra den fastsatte dato for retsaktens eller foranstaltningens ikrafttræden for Norge og indtil meddelelsen om, at de forfatningsmæssige krav er opfyldt, anvender Norge midlertidigt indholdet af den pågældende retsakt eller foranstaltning, hvor det er muligt.

3. Islands og Norges accept af indholdet af de i stk. 2 omhandlede retsakter og foranstaltninger skaber rettigheder og forpligtelser mellem Island og Norge samt mellem Island og Norge på den ene side og Det Europæiske Fællesskab og de af dets medlemsstater, der er bundet af disse retsakter og foranstaltninger, på den anden side.

4. Hvis

a) enten Island eller Norge meddeler sin beslutning om ikke at acceptere indholdet af en retsakt eller foranstaltning som nævnt i stk. 2, hvor proceduren i denne aftale er blevet anvendt; eller

b) enten Island eller Norge ikke giver meddelelse inden for den frist på tredive dage, der er fastsat i stk. 2, litra a); eller

c) Island ikke giver meddelelse inden for den i stk. 2, litra b), fastsatte frist på fire uger inden den fastsatte dato for den pågældende retsakts eller foranstaltnings ikrafttræden for Island; eller

d) Norge ikke giver meddelelse inden for den i stk. 2, litra c), fastsatte frist på seks måneder eller ikke som fastsat i samme litra sørger for midlertidig anvendelse fra den fastsatte dato for retsaktens eller foranstaltningens ikrafttræden for Norge;

betragtes denne aftale som ophørt for så vidt angår Island eller Norge, medmindre det blandede udvalg efter nøje at have undersøgt mulighederne for at fortsætte aftalen træffer anden afgørelse inden 90 dage. Ophør af denne aftale får virkning tre måneder efter udløbet af fristen på de 90 dage.

Artikel 9

1. For at opfylde de kontraherende parters mål om at nå frem til en anvendelse og en fortolkning af de i artikel 2 nævnte bestemmelser, der er så ensartet som muligt, overvåger det blandede udvalg konstant udviklingen af retspraksis i De Europæiske Fællesskabers Domstol, i det følgende benævnt "Domstolen", samt udviklingen af retspraksis i de kompetente domstole i Island og Norge vedrørende sådanne bestemmelser. Med henblik herpå oprettes en mekanisme, der skal sikre regelmæssig gensidig udveksling af sådan retspraksis.

2. Med forbehold af vedtagelse af de nødvendige ændringer i Domstolens statut har Island og Norge mulighed for at forelægge processkrifter eller skriftlige bemærkninger for Domstolen i tilfælde, hvor en ret eller domstol i en medlemsstat har forelagt denne et præjudicielt spørgsmål vedrørende fortolkningen af enhver af de i artikel 2 nævnte bestemmelser.

Artikel 10

1. Island og Norge aflægger hvert år rapport til det fælles udvalg om, hvordan deres administrative myndigheder og deres domstole har anvendt og fortolket de i artikel 2 nævnte bestemmelser, i givet fald som fortolket af Domstolen.

2. Hvis det blandede udvalg senest to måneder efter, at det har fået forelagt en væsentlig forskel i retspraksis mellem Domstolen og Islands eller Norges domstole eller en væsentlig forskel i anvendelse mellem de berørte medlemsstaters myndigheder og Islands eller Norges myndigheder med hensyn til de i artikel 2 nævnte bestemmelser, ikke har været i stand til at sikre en fortsat ensartet anvendelse og fortolkning, indledes proceduren i artikel 11.

Artikel 11

1. Hvis der opstår en tvist vedrørende anvendelsen af denne aftale eller en situation som omhandlet i artikel 10, stk. 2, opføres spørgsmålet officielt på dagsordenen for det fælles udvalg på ministerplan som genstand for tvist.

2. Det fælles udvalg har 90 dage fra datoen for vedtagelse af den dagsorden, hvor tvisten er opført, til at bilægge tvisten.

3. Hvis tvisten ikke kan bilægges i det fælles udvalg inden for den i stk. 2 nævnte frist på 90 dage, gives der en yderligere frist på 30 dage til endelig bilæggelse af tvisten.

Hvis der ikke kan opnås endelig bilæggelse, betragtes denne aftale som ophørt med hensyn til Island eller Norge, alt efter hvilken stat tvisten vedrører. Ophør af aftalen får virkning seks måneder efter udløbet af fristen på 30 dage.

Artikel 12

1. For så vidt angår administrationsomkostninger i forbindelse med anvendelsen af denne aftale bidrager Island og Norge årligt til De Europæiske Fællesskabers almindelige budget med

- 0,1 % (Island)

- 4,995 % (Norge)

af et beløb på 300000000 BEF (eller et tilsvarende beløb i EUR) med forbehold af en årlig justering i forhold til inflationsraten i Den Europæiske Union.

Hvis driftsomkostningerne i forbindelse med anvendelsen af denne aftale ikke opføres på De Europæiske Fællesskabers almindelige budget, men pålægges de deltagende medlemsstater direkte, bidrager Island og Norge til disse omkostninger i overensstemmelse med den procentdel, som deres lands bruttonationalindkomst udgør i forhold til alle de deltagende staters bruttonationalindkomst.

Hvis driftsomkostningerne opføres på De Europæiske Fællesskabers almindelige budget, deltager Island og Norge i disse omkostninger ved at bidrage til det omhandlede budget med et årligt beløb i overensstemmelse med den procentdel, som deres lands bruttonationalindkomst udgør i forhold til alle de deltagende staters bruttonationalindkomst.

2. Island og Norge har ret til at modtage dokumenter vedrørende denne aftale, der er udarbejdet af Kommissionen eller Rådet, og til på møderne i det fælles udvalg at anmode om tolkning til et af fællesskabssprogene efter deres eget valg. Eventuelle udgifter til oversættelse eller tolkning til eller fra islandsk eller norsk afholdes dog af Island eller Norge selv, alt efter hvilket land der er berørt.

Artikel 13

1. Denne aftale berører ikke på nogen måde aftalen om Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde eller andre aftaler indgået mellem Det Europæiske Fællesskab og Island og/eller Norge.

2. Denne aftale berører ikke på nogen måde eventuelle fremtidige aftaler, som indgås med Island og/eller Norge af Det Europæiske Fællesskab eller på grundlag af artikel 24 og 38 i traktaten om Den Europæiske Union.

3. Denne aftale berører ikke samarbejdet inden for den nordiske pasunion, for så vidt dette samarbejde ikke er i strid med eller til hinder for denne aftale eller retsakter og foranstaltninger baseret på denne aftale.

Artikel 14

Denne aftale gælder ikke for Svalbard (Spitzbergen).

Artikel 15

1. Denne aftale træder i kraft en måned fra den dato, hvor generalsekretæren for Rådet, der er dens depositar, har sikret sig, at alle formelle krav er opfyldt for så vidt angår det samtykke til at være bundet af denne aftale, der er udtrykt af parterne eller på deres vegne.

2. Artikel 1, 3, 4, 5 og artikel 8, stk. 2, litra a), første punktum, finder foreløbig anvendelse fra det tidspunkt, hvor aftalen undertegnes.

3. Med hensyn til retsakter eller foranstaltninger, der vedtages efter undertegnelsen af aftalen, men inden dens ikrafttræden, regnes den frist på 30 dage, der er nævnt i artikel 8, stk. 2, litra a), sidste punktum, fra dagen for denne aftales ikrafttræden.

4. De i bilag A og B nævnte bestemmelser samt de bestemmelser, der allerede er vedtaget i medfør af artikel 2, stk. 3, får virkning for Island og Norge på en dato, der fastsættes af Rådet; Rådet træffer afgørelse med enstemmighed blandt de medlemmer, der repræsenterer de af medlemsstaterne, der deltager i et tættere indbyrdes samarbejde bemyndiget af Schengen-protokollen, efter konsultationer i det fælles udvalg i overensstemmelse med artikel 4 i denne aftale, og efter at have sikret sig, at Island og Norge opfylder forudsætningerne for gennemførelse af de relevante bestemmelser, og at kontrollen ved disse staters ydre grænser er effektiv.

5. Når de i stk. 4 nævnte bestemmelser får virkning, skaber dette rettigheder og forpligtelser mellem Island og Norge, og mellem Island og Norge på den ene side og Det Europæiske Fællesskab og de af dets medlemsstater, som disse bestemmelser også træder i kraft for, på den anden side.

Artikel 16

Denne aftale kan opsiges af Island eller Norge eller af Rådet, der træffer afgørelse med enstemmighed blandt de af dets medlemmer, der repræsenterer de medlemsstater, der deltager i et tættere indbyrdes samarbejde bemyndiget af Schengen-protokollen. Opsigelsen meddeles depositaren. Den får virkning seks måneder efter meddelelsen.

Artikel 17

Følgerne af en opsigelse af denne aftale eller ophør heraf med hensyn til Island eller Norge gøres til genstand for en aftale mellem de tilbageværende parter og den part, der har opsagt aftalen, eller som den skal ophøre med at have virkning for. Hvis der ikke kan opnås en aftale, træffer Rådet afgørelse om de nødvendige foranstaltninger efter høring af den tilbageværende associerede kontraherende part. Disse foranstaltninger er dog kun bindende for denne part, hvis de accepteres af denne.

Artikel 18

Denne aftale træder i stedet for samarbejdsaftalen mellem Kongeriget Belgien, Forbundsrepublikken Tyskland, Den Franske Republik, Storhertugdømmet Luxembourg, Kongeriget Nederlandene, Den Italienske Republik, Kongeriget Spanien, Den Portugisiske Republik, Den Hellenske Republik, Den Østrigske Republik, Kongeriget Danmark, Den Finske Republik, Kongeriget Sverige, som er parter i Schengen-aftalen og Schengen-konventionen, og Den Islandske Republik og Kongeriget Norge om afskaffelse af personkontrollen ved de fælles grænser, undertegnet i Luxembourg den 19. december 1996.

Udfærdiget i Bruxelles den attende maj nitten hundrede og nioghalvfems i et originaleksemplar på dansk, engelsk, finsk, fransk, græsk, irsk, islandsk, italiensk, nederlandsk, norsk, portugisisk, spansk, svensk, islandsk og norsk, idet alle tekster har lige gyldighed; originaleksemplaret deponeres i arkiverne i Generalsekretariatet for Rådet for Den Europæiske Union.

Por el Consejo de la Unión Europea/For Rådet for Den Europæiske Union/Für den Rat der Europäischen Union/Για το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης/For the Council of the European Union/Pour le Conseil de l'Union européenne/Per il Consiglio dell'Unione europea/Voor de Raad van de Europese Unie/Pelo Conselho da União Europeia/Euroopan unionin neuvoston puolesta/För Europeiska unionens råd/Fyrir hönd ráðs Evrópusambandsins/For Rådet for Den europeiske union

>PIC FILE= "L_1999176DA.004101.TIF">

Por la República de Islandia/For Republikken Island/Für die Republik Island/Για τη Δημοκρατία της Ισλανδίας/For the Republic of Iceland/Pour la République d'Islande/Per la Repubblica d'Islanda/Voor de Republiek IJsland/Pela República da Islândia/Islannin tasavallan puolesta/På Republiken Islands vägnar/Fyrir hönd Lyðveldisins Íslands/For Republikken Island

>PIC FILE= "L_1999176DA.004102.TIF">

Por el Reino de Noruega/For Kongeriget Norge/Für das Königreich Norwegen/Για το Βασίλειο της Νορβηγίας/For the Kingdom of Norway/Pour le Royaume de Norvège/Per il Regno di Norvegia/Voor het Koninkrijk Noorwegen/Pelo Reino da Noruega/Norjan kuningaskunnan puolesta/På Konungariket Norges vägnar/Fyrir hönd Konungsríkisins Noregs/For Kongeriket Norge

>PIC FILE= "L_1999176DA.004103.TIF">

BILAG A

(artikel 2, stk. 1)

1. del af dette bilag henviser til Schengen-aftalen fra 1985, og Schengen-konventionen fra 1990 om gennemførelsen af Schengen-aftalen fra 1985. 2. del henviser til tiltrædelsesinstrumenterne og 3. del til de relevante sekundære Schengen-retsakter.

1. DEL

Bestemmelserne i aftalen mellem regeringerne for staterne i Den Økonomiske Union Benelux, Forbundsrepublikken Tyskland og Den Franske Republik om gradvis ophævelse af kontrollen ved de fælles grænser, undertegnet den 14. juni 1985 i Schengen.

Alle bestemmelser i konventionen, undertegnet i Schengen den 19. juni 1990 mellem Kongeriget Belgien, Forbundsrepublikken Tyskland, Den Franske Republik, Storhertugdømmet Luxembourg og Kongeriget Nederlandene om gennemførelse af Schengen-aftalen af 15. juni 1985 bortset fra:

artikel 2, stk. 4

artikel 4 for så vidt angår kontrol af bagage

artikel 10, stk. 2

artikel 19, stk. 2

artikel 28-38 og de dertil hørende definitioner

artikel 60

artikel 70

artikel 74

artikel 77-91, i det omfang de er omfattet af Rådets direktiv 91/477/EØF om kontrol med erhvervelse og besiddelse af våben

artikel 120-125

artikel 131-133

artikel 134

artikel 139-142

slutakten: erklæring nr. 2

slutakten: erklæring nr. 4, 5 og 6

protokol

fælleserklæring

erklæring fra ministre og statssekretærer

2. DEL

Bestemmelserne i de tiltrædelsesaftaler og protokoller til Schengen-aftalen og Schengen-konventionen, som er indgået med Den Italienske Republik (undertegnet den 27. november 1990 i Paris), Kongeriget Spanien og Den Portugisiske Republik (undertegnet den 25. juni 1991 i Bonn), Den Hellenske Republik (undertegnet den 6. november 1992 i Madrid), Den Østrigske Republik (undertegnet den 28. april 1995 i Bruxelles) og Kongeriget Danmark, Den Finske Republik og Kongeriget Sverige (undertegnet den 19. december 1996 i Luxembourg) undtagen:

1. Protokollen, undertegnet i Paris den 27. november 1990, om tiltrædelse af Den Italienske Republiks regering af aftalen mellem regeringerne for staterne i Den Økonomiske Union Benelux, Forbundsrepublikken Tyskland og Den Franske Republik om gradvis ophævelse af kontrollen ved de fælles grænser, undertegnet i Schengen den 14. juni 1985.

2. Følgende bestemmelser i aftalen, undertegnet i Paris den 27. november 1990, om Den Italienske Republiks tiltrædelse af konventionen, undertegnet i Schengen den 19. juni 1990, om gennemførelse af Schengen-aftalen af 14. juni 1985 mellem regeringerne for staterne i Den Økonomiske Union Benelux, Forbundsrepublikken Tyskland og Den Franske Republik, med tilhørende slutakt og erklæringer:

artikel 1

artikel 5 og 6

slutakt: del I

del II, erklæring 2 og 3

erklæring afgivet af ministrene og statssekretærerne.

3. Protokollen, undertegnet i Bonn den 25. juni 1991, om tiltrædelse af Kongeriget Spaniens regering af aftalen mellem regeringerne for staterne i Den Økonomiske Union Benelux, Forbundsrepublikken Tyskland og Den Franske Republik om gradvis ophævelse af kontrollen ved de fælles grænser, undertegnet i Schengen den 14. juni 1985, som ændret ved protokollen om tiltrædelse af Den Italienske Republiks regering, undertegnet i Paris den 27. november 1990, med tilhørende erklæringer.

4. Følgende bestemmelser i aftalen, undertegnet i Bonn den 25. juni 1991, om Kongeriget Spaniens tiltrædelse af konventionen, undertegnet i Schengen den 19. juni 1990, om gennemførelse af Schengen-aftalen af 14. juni 1985 mellem regeringerne for staterne i Den Økonomiske Union Benelux, Forbundsrepublikken Tyskland og Den Franske Republik, som Den Italienske Republik har tilrådt ved aftalen undertegnet i Paris den 27. november 1990, med tilhørende slutakt og erklæringer:

artikel 1

artikel 5 og 6

slutakt: del I

del II, erklæring 2 og 3

del III, erklæring 3 og 4

erklæring afgivet af ministrene og statssekretærerne.

5. Protokollen, undertegnet i Bonn den 25. juni 1991, om tiltrædelse af Den Portugisiske Republiks regering af aftalen mellem regeringerne for staterne i Den Økonomiske Union Benelux, Forbundsrepublikken Tyskland og Den Franske Republik om gradvis ophævelse af kontrollen ved de fælles grænser, undertegnet i Schengen den 14. juni 1985, som ændret ved protokollen om tiltrædelse af Den Italienske Republiks regering, undertegnet i Paris den 27. november 1990, med tilhørende erklæringer.

6. Følgende bestemmelser i aftalen, undertegnet i Bonn den 25. juni 1991, om Den Portugisiske Republiks tiltrædelse af konventionen, undertegnet i Schengen den 19. juni 1990, om gennemførelse af Schengen-aftalen af 14. juni 1985 mellem regeringerne for staterne i Den Økonomiske Union Benelux, Forbundsrepublikken Tyskland og Den Franske Republik, som Den Italienske Republik har tilrådt ved aftalen undertegnet i Paris den 27. november 1990, med tilhørende slutakt og erklæringer:

artikel 1

artikel 7 og 8

slutakt: del I

del II, erklæring 2 og 3

del III, erklæring 2, 3, 4 og 5

erklæring afgivet af ministrene og statssekretærerne.

7. Protokollen, undertegnet i Madrid den 6. november 1992, om tiltrædelse af Den Hellenske Republiks regering af aftalen mellem regeringerne for staterne i Den Økonomiske Union Benelux, Forbundsrepublikken Tyskland og Den Franske Republik om gradvis ophævelse af kontrollen ved de fælles grænser, undertegnet i Schengen den 14. juni 1985, som ændret ved protokollerne om tiltrædelse af Den Italienske Republiks regering, undertegnet i Paris den 27. november 1990, og af Kongeriget Spaniens og Den Portugisiske Republiks regeringer, undertegnet i Bonn den 25. juni 1991, med tilhørende erklæringer.

8. Følgende bestemmelser i aftalen, undertegnet i Madrid den 6. november 1992, om Den Hellenske Republiks tiltrædelse af konventionen, undertegnet i Schengen den 19. juni 1990, om gennemførelse af Schengen-aftalen af 14. juni 1985 mellem regeringerne for staterne i Den Økonomiske Union Benelux, Forbundsrepublikken Tyskland og Den Franske Republik, som Den Italienske Republik har tilrådt ved aftalen undertegnet i Paris den 27. november 1990, og Kongeriget Spanien og Den Portugisiske Republik ved aftalerne undertegnetundergnet i Bonn den 25. juni 1991, med tilhørende slutakt og erklæringer:

artikel 1

artikel 6 og 7

slutakt: del I

del II, erklæring 2, 3 og 4

del III, erklæring 1 og 3

erklæring afgivet af ministrene og statssekretærerne.

9. Protokollen, undertegnet i Bruxelles den 28. april 1995, om tiltrædelse af Republikken Østrigs regering af aftalen mellem regeringerne for staterne i Den Økonomiske Union Benelux, Forbundsrepublikken Tyskland og Den Franske Republik om gradvis ophævelse af kontrollen ved de fælles grænser, undertegnet i Schengen den 14. juni 1985, som ændret ved protokollerne om tiltrædelse af Den Italienske Republiks, Kongeriget Spaniens og Den Portugisiske Republiks, samt Den Hellenske Republiks regeringer, undertegnet hhv. den 27. november 1990, den 25. juni 1991 og den 6. november 1992.

10. Følgende bestemmelser i aftalen, undertegnet i Bruxelles den 28. april 1995, om Republikken Østrigs tiltrædelse af konventionen, undertegnet i Schengen den 19. juni 1990, om gennemførelse af Schengen-aftalen af 14. juni 1985 mellem regeringerne for staterne i den Den Økonomiske Union Benelux, Forbundsrepublikken Tyskland og Den Franske Republik, som Den Italienske Republik, Kongeriget Spanien og Den Portugisiske Republik samt Den Hellenske Republik har tilrådt ved aftalerne undertegnet hhv. den 27. november 1990, den 25. juni 1991 og den 6. november 1992, med tilhørende slutakt:

artikel 1

artikel 5 og 6

slutakt: del I

del II, erklæring 2,

del III

11. Protokollen, undertegnet i Luxembourg den 19. december 1996, om tiltrædelse af Kongeriget Danmarks regering af aftalen om gradvis ophævelse af kontrollen ved de fælles grænser, undertegnet i Schengen den 14. juni 1985, med tilhørende erklæring.

12. Følgende bestemmelser i aftalen, undertegnet i Luxembourg den 19. december 1996, om Kongeriget Danmarks tiltrædelse af konventionen om gennemførelse af Schengen-aftalen af 14. juni 1985 om gradvis ophævelse af kontrollen ved de fælles grænser, undertegnet i Schengen den 19. juni 1990, med tilhørende slutakt og erklæring:

artikel 1

artikel 7 og 8

slutakt: del I

del II, erklæring 2,

del III

erklæring afgivet af ministrene og statssekretærerne.

13. Protokollen, undertegnet i Luxembourg den 19. december 1996, om tiltrædelse af Republikken Finlands regering af aftalen om gradvis ophævelse af kontrollen ved de fælles grænser, undertegnet i Schengen den 14. juni 1985, med tilhørende erklæring.

14. Følgende bestemmelser i aftalen, undertegnet i Luxembourg den 19. december 1996, om Republikken Finlands tiltrædelse af konventionen om gennemførelse af Schengen-aftalen af 14. juni 1985 om gradvis ophævelse af kontrollen ved de fælles grænser, undertegnet i Schengen den 19. juni 1990, med tilhørende slutakt og erklæring:

artikel 1

artikel 6 og 7

slutakt: del I

del II, erklæring 2,

del III, med undtagelse af erklæringen om Ålandsøerne

erklæring afgivet af ministrene og statssekretærerne.

15. Protokollen, undertegnet i Luxembourg den 19. december 1996, om tiltrædelse af Kongeriget Sveriges regering af aftalen om gradvis ophævelse af kontrollen ved de fælles grænser, undertegnet i Schengen den 14. juni 1985, med tilhørende erklæring.

16. Følgende bestemmelser i aftalen, undertegnet i Luxembourg den 19. december 1996, om Kongeriget Sveriges tiltrædelse af konventionen om gennemførelse af Schengen-aftalen af 14. juni 1985 om gradvis ophævelse af kontrollen ved de fælles grænser, undertegnet i Schengen den 19. juni 1990, med tilhørende slutakt og erklæring:

artikel 1

artikel 6 og 7

slutakt: del I

del II, erklæring 2

del III

erklæring afgivet af ministrene og statssekretærerne.

3. DEL

A. Følgende afgørelser truffet af Eksekutivkomitéen:

>TABELPOSITION>

B. Følgende erklæringer fra Eksekutivkomitéen:

>TABELPOSITION>

C. Følgende afgørelser truffet af Centralgruppen:

>TABELPOSITION>

BILAG B

(Artikel 2, stk. 2)(1)

Rådets forordning (EF) nr. 574/99 af 12 marts 1999 om fastlæggelse af de tredjelande, hvis statsborgere skal være i besiddelse af visum ved passage af medlemsstaternes ydre grænser (EFT L 72 af 18.3.1999, s. 2)(2);

Rådets forordning (EF) nr. 1683/95 af 29. maj 1995 om ensartet udformning af visa (EFT L 164 af 14.7.1995, s. 1) og Kommissionens beslutning af 7. februar 1996 om supplerende tekniske specifikationer for den ensartede udformning af visa (ikke offentliggjort);

Rådet direktiv 91/477/EØF af 18. juni 1991 om kontrol med erhvervelse og besiddelse af våben (EFT L 256 af 13.9.1991, s. 51) og Kommissionen henstilling 93/216/EØF af 25. februar 1993 om Det Europæiske Våbenpas (EFT L 93 af 17.4.1993, s. 39) ændret ved Kommissionens henstilling 96/129/EF af 12. januar 1996 (EFT L 30 af 8.2.1996, s. 47).

(1) Se også erklæringen fra Rådet og Kommissionen vedrørende direktiv 95/46/EF, der blev vedtaget samtidig med indgåelsen af denne aftale.

(2) Dette berører ikke forholdet til de bestemmelser om fastlæggelse af tredjelande, hvis statsborgere skal være i besiddelse af visum, eller som er fritaget for sådanne forpligtelser, der er vedtaget inden for rammerne af Schengen-samarbejdet, og som fortsat gælder, når Schengen-reglerne integreres i Den Europæiske Unions rammer, og som er omfattet af bilag A.

SLUTAKT

De kontraherende parter har vedtaget denne slutakt, der indeholder følgende erklæringer:

1. Erklæring fra Island og Norge om artikel 4, stk. 2

For så vidt angår møderne i det fælles udvalg på ministerplan mener Island og Norge, at det tilkommer dem at vurdere, om et bestemt spørgsmål skal betragtes som værende "problemer, de måtte have" (bestemmelsens første led) eller "af betydning for dem" (bestemmelsens andet led), og om spørgsmålet er af en sådan art, at det kræver drøftelse på ministerplan. Det forventes i overensstemmelse med parternes fælles interesse, at sådanne "problemer" og "spørgsmål af betydning for dem" normalt vil opstå under det normale samarbejde og således blive sat på dagsordenen for det fælles udvalg på ministerplan. Island og Norge understreger imidlertid, at medlemmerne af det fælles udvalg har ret til at anmode om møder i det fælles udvalg på et hvilket som helst niveau i overensstemmelse med aftalens arrtikel 3, stk. 3.

2. Erklæring fra Island og Norge om artikel 8, stk. 4

Hvis de opstår en situation som omhandlet i artikel 8, stk. 4, litra a), b), c) eller d), vil Island eller Norge benytte sig af den mulighed, de i henhold til artikel 3, stk. 3, har for at anmode om et møde i det fælles udvalg på ministerplan med henblik på at søge måder at fortsættes aftalen på.

3. Erklæring fra Island og Norge om udlevering

1. Forbehold, der er taget i medfør af artikel 13 i den europæiske konvention om bekæmpelse af terrorisme, åbnet for undertegnelse i Strasbourg den 27. januar 1977, gælder ikke for udleveringsprocedurer i forbindelserne med medlemsstater i Den Europæiske Union, der sikrer ligebehandling.

2. Erklæringer, der er fremsat i medfør af artikel 6, stk. 1, i den europæiske konvention om udlevering, åbnet for undertegnelse i Paris den 13. december 1957, vil ikke blive fremført som grund til at afslå udlevering af statsborgere fra ikke-nordiske stater til medlemsstater i Den Europæiske Union, der sikrer ligebehandling.

4. Fælles erklæring om parlamentarisk konsultation

Den Europæiske Union, Island og Norge finder det hensigtsmæssigt, at spørgsmål, der falder ind under denne aftale, drøftes på de interparlamentariske møder mellem Europa-Parlamentet og Island og mellem Europa-Parlamentet og Norge.

5. Erklæring fra Rådet for Den Europæiske Union, vedtaget med enstemmighed blandt de i artikel 6, stk. 1, i Schengen-protokollen nævnte medlemmer, om afgørelser, der træffes af det fælles udvalg

Det er Rådets opfattelse, at afgørelser, der træffes af det fælles udvalg i medfør af aftalen, træffes med enstemmighed blandt repræsentanterne for de i artikel 6, stk. 1, i Schengen-protokollen nævnte medlemmer af Rådet og repræsentanterne for Islands og Norges regeringer, medmindre andet er fastsat i forretningsordenen eller i den aftale, der skal indgås i henhold til artikel 6, stk. 2, i Schengen-protokollen.

6. Erklæring fra Europa-Kommissionen om fremsendelse af forslag

Når Europa-Kommissionen fremsender forslag, der er relevante for denne aftale, til Rådet for Den Europæiske Union og Europa-Parlamentet, fremsender den kopi heraf til Island og Norge.

Hecho en Bruselas, el dieciocho de mayo de mil novecientos noventa y nueve.

Udfærdiget i Bruxelles den attende maj nitten hundrede og nioghalvfems.

Geschehen zu Brüssel am achtzehnten Mai neunzehnhundertneunundneunzig.

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα οκτώ Μαΐου χίλια εννιακόσια ενενήντα εννέα.

Done at Brussels on the eighteenth day of May in the year one thousand nine hundred and ninety-nine.

Fait à Bruxelles, le dix-huit mai mil neuf cent quatre-vingt dix-neuf.

Fatto a Bruxelles, addì diciotto maggio millenovecentonovantanove.

Gedaan te Brussel, de achttiende mei negentienhonderd negenennegentig.

Feito em Bruxelas, em dezoito de Maio de mil novecentos e noventa e nove.

Tehty Brysselissä kahdeksantenatoista päivänä toukokuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäyhdeksän.

Som skedde i Bryssel den artonde maj nittonhundranittionio.

Gjört í Brussel 18. maí 1999.

Utferdiget i Brussel, attende mai nittenhundreognittini.

Por el Consejo de la Unión Europea/For Rådet for Den Europæiske Union/Für den Rat der Europäischen Union/Για το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης/For the Council of the European Union/Pour le Conseil de l'Union européenne/Per il Consiglio dell'Unione europea/Voor de Raad van de Europese Unie/Pelo Conselho da União Europeia/Euroopan unionin neuvoston puolesta/För Europeiska unionens råd/Fyrir hönd ráðs Evrópusambandsins/For Rådet for Den europeiske union

>PIC FILE= "L_1999176DA.005201.TIF">

Por la República de Islandia/For Republikken Island/Für die Republik Island/Για τη Δημοκρατία της Ισλανδίας/For the Republic of Iceland/Pour la République d'Islande/Per la Repubblica d'Islanda/Voor de Republiek IJsland/Pela República da Islândia/Islannin tasavallan puolesta/På Republiken Islands vägnar/Fyrir hönd Lyðveldisins Íslands/For Republikken Island

>PIC FILE= "L_1999176DA.005202.TIF">

Por el Reino de Noruega/For Kongeriget Norge/Für das Königreich Norwegen/Για το Βασίλειο της Νορβηγίας/For the Kingdom of Norway/Pour le Royaume de Norvège/Per il Regno di Norvegia/Voor het Koninkrijk Noorwegen/Pelo Reino da Noruega/Norjan kuningaskunnan puolesta/På Konungariket Norges vägnar/Fyrir hönd Konungsríkisins Noregs/For Kongeriket Norge

>PIC FILE= "L_1999176DA.005203.TIF">

Top