EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52009AP0211
Equal treatment of persons irrespective of religion or belief, disability, age or sexual orientation * European Parliament legislative resolution of 2 April 2009 on the proposal for a Council directive on implementing the principle of equal treatment between persons irrespective of religion or belief, disability, age or sexual orientation (COM(2008)0426 – C6-0291/2008 – 2008/0140(CNS))
Прилагане на принципа на равно третиране на лицата без оглед на религиозна принадлежност или убеждения, увреждане, възраст или сексуална ориентация * Законодателна резолюция на Европейския парламент от 2 април 2009 г. относно предложението за директива на Съвета за прилагане на принципа на равно третиране на лицата без оглед на религиозна принадлежност или убеждения, увреждане, възраст или сексуална ориентация (COM(2008)0426 – C6-0291/2008 – 2008/0140(CNS))
Прилагане на принципа на равно третиране на лицата без оглед на религиозна принадлежност или убеждения, увреждане, възраст или сексуална ориентация * Законодателна резолюция на Европейския парламент от 2 април 2009 г. относно предложението за директива на Съвета за прилагане на принципа на равно третиране на лицата без оглед на религиозна принадлежност или убеждения, увреждане, възраст или сексуална ориентация (COM(2008)0426 – C6-0291/2008 – 2008/0140(CNS))
OB C 137E, 27.5.2010, p. 68–87
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
27.5.2010 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
CE 137/68 |
Четвъртък, 2 април 2009 г.
Прилагане на принципа на равно третиране на лицата без оглед на религиозна принадлежност или убеждения, увреждане, възраст или сексуална ориентация *
P6_TA(2009)0211
Законодателна резолюция на Европейския парламент от 2 април 2009 г. относно предложението за директива на Съвета за прилагане на принципа на равно третиране на лицата без оглед на религиозна принадлежност или убеждения, увреждане, възраст или сексуална ориентация (COM(2008)0426 – C6-0291/2008 – 2008/0140(CNS))
2010/C 137 E/22
(Процедура на консултация)
Европейският парламент,
като взе предвид предложението на Комисията до Съвета (COM(2008)0426),
като взе предвид член 13, параграф 1 от Договора за ЕО, съгласно който Съветът се е консултирал с Парламента (C6-0291/2008),
като взе предвид член 51 от своя правилник,
като взе предвид доклада на Комисията по граждански свободи, правосъдие и вътрешни работи и становищата на Комисията по заетост и социални въпроси, Комисията по околна среда, обществено здраве и безопасност на храните, Комисията по култура и образование, Комисията по правни въпроси, както и на Комисията по правата на жените и равенството между половете (A6-0149/2009),
1. |
Одобрява предложението на Комисията във вида, в който е изменено; |
2. |
Призовава Комисията да промени съответно своето предложението съгласно член 250, параграф 2 от Договора за ЕО; |
3. |
Призовава Съвета да уведоми Парламента ако възнамерява да се отклони от текста, одобрен от Парламента; |
4. |
Изисква Съветът отново да се допита до Парламента, ако възнамерява съществено да измени предложението на Комисията; |
5. |
Възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета и на Комисията. |
ТЕКСТ, ПРЕДЛОЖЕН ОТ КОМИСИЯТА |
ИЗМЕНЕНИЕ |
||||||||||
Изменение 1 |
|||||||||||
Предложение за директива Съображение 2 |
|||||||||||
|
|
||||||||||
Изменение 2 |
|||||||||||
Предложение за директива Съображение 2 а (ново) |
|||||||||||
|
|
||||||||||
Изменение 3 |
|||||||||||
Предложение за директива Съображение 2 б (ново) |
|||||||||||
|
|
||||||||||
Изменение 4 |
|||||||||||
Предложение за директива Съображение 2 в (ново) |
|||||||||||
|
|
||||||||||
Изменение 5 |
|||||||||||
Предложение за директива Съображение 2 г (ново) |
|||||||||||
|
|
||||||||||
Изменение 6 |
|||||||||||
Предложение за директива Съображение 3 |
|||||||||||
|
|
||||||||||
Изменение 7 |
|||||||||||
Предложение за директива Съображение 4 |
|||||||||||
|
|
||||||||||
Изменение 8 |
|||||||||||
Предложение за директива Съображение 4 а (ново) |
|||||||||||
|
|
||||||||||
Изменение 9 |
|||||||||||
Предложение за директива Съображение 7 а (ново) |
|||||||||||
|
|
||||||||||
Изменение 11 |
|||||||||||
Предложение за директива Съображение 8 |
|||||||||||
|
|
||||||||||
Изменение 12 |
|||||||||||
Предложение за директива Съображение 9 |
|||||||||||
|
|
||||||||||
Изменение 13 |
|||||||||||
Предложение за директива Съображение 9 а (ново) |
|||||||||||
|
|
||||||||||
Изменение 14 |
|||||||||||
Предложение за директива Съображение 9 б (ново) |
|||||||||||
|
|
||||||||||
Изменение 15 |
|||||||||||
Предложение за директива Съображение 11 |
|||||||||||
|
|
||||||||||
Изменение 16 |
|||||||||||
Предложение за директива Съображение 12 |
|||||||||||
|
|
||||||||||
Изменение 17 |
|||||||||||
Предложение за директива Съображение 12 a (ново) |
|||||||||||
|
|
||||||||||
Изменение 82 |
|||||||||||
Предложение за директива Съображение 12а (ново) |
|||||||||||
|
|
||||||||||
Изменение 19 |
|||||||||||
Предложение за директива Съображение 12 в (ново) |
|||||||||||
|
|
||||||||||
Изменение 20 |
|||||||||||
Предложение за директива Съображение 12 г (ново) |
|||||||||||
|
|
||||||||||
Изменение 21 |
|||||||||||
Предложение за директива Съображение 12 д (ново) |
|||||||||||
|
|
||||||||||
Изменение 22 |
|||||||||||
Предложение за директива Съображение 12 е (ново) |
|||||||||||
|
|
||||||||||
Изменения 10 и 23 |
|||||||||||
Предложение за директива Съображение 13 |
|||||||||||
|
|
||||||||||
Изменение 24 |
|||||||||||
Предложение за директива Съображение 14 a (ново) |
|||||||||||
|
|
||||||||||
Изменение 83 |
|||||||||||
Предложение за директива Съображение 15 |
|||||||||||
|
|
||||||||||
Изменение 26 |
|||||||||||
Предложение за директива Съображение 15 a (ново) |
|||||||||||
|
|
||||||||||
Изменение 27 |
|||||||||||
Предложение за директива Съображение 16 |
|||||||||||
|
|
||||||||||
Изменение 28 |
|||||||||||
Предложение за директива Съображение 17 |
|||||||||||
|
|
||||||||||
Изменение 85 |
|||||||||||
Предложение за директива Съображение 18 |
|||||||||||
|
|
||||||||||
Изменение 30 |
|||||||||||
Предложение за директива Съображение 19 |
|||||||||||
|
|
||||||||||
Изменение 31 |
|||||||||||
Предложение за директива Съображение 19 a (ново) |
|||||||||||
|
|
||||||||||
Изменение 32 |
|||||||||||
Предложение за директива Съображение 21 |
|||||||||||
|
|
||||||||||
Изменение 34 |
|||||||||||
Предложение за директива Съображение 25 |
|||||||||||
|
|
||||||||||
Изменение 35 |
|||||||||||
Предложение за директива Съображение 26 |
|||||||||||
|
|
||||||||||
Изменение 36 |
|||||||||||
Предложение за директива Съображение 31 a (ново) |
|||||||||||
|
|
||||||||||
Изменение 37 |
|||||||||||
Предложение за директива Член 1 |
|||||||||||
Настоящата директива определя рамката за борба с дискриминацията, основана на религия или убеждения, увреждане, възраст или сексуална ориентация, с оглед прилагането в държавите-членки на принципа на равното третиране в други области, извън заетостта и упражняването на занятие. |
1. Настоящата директива определя рамката за борба с дискриминацията, включително множествена дискриминация, основана на религия или убеждения, увреждане, възраст или сексуална ориентация, с оглед прилагането в държавите-членки на принципа на равното третиране в други области, извън заетостта и упражняването на занятие. 2. Налице е множествена дискриминация, когато дискриминацията е въз основа на:
3. В настоящата директива множествената дискриминация и множеството основания се тълкуват по същия начин. |
||||||||||
Изменение 38 |
|||||||||||
Предложение за директива Член 2 - параграф 2 |
|||||||||||
2. По смисъла на параграф 1:
|
2. По смисъла на параграф 1:
|
||||||||||
Изменение 39 |
|||||||||||
Предложение за директива Член 2 - параграф 3 |
|||||||||||
3. Тормозът се приема като форма на дискриминация по смисъла на параграф 1, когато нежелано поведение, свързано с някое от основанията, упоменати в член 1, има за цел или последица уронване на достойнството на личността и създаването на сплашваща, враждебна, нечовешка, унизителна или обидна среда. |
3. Без да се засяга свободата на словото, тормозът се приема като форма на дискриминация по смисъла на параграф 1, когато нежелано поведение, свързано с някое от основанията, упоменати в член 1, има за цел или последица уронване на достойнството на личността и създаването на сплашваща, враждебна, нечовешка, унизителна или обидна среда. В този контекст понятието за тормоз може да бъде определено в съответствие с националното законодателство и практика на държавите-членки. |
||||||||||
Изменение 40 |
|||||||||||
Предложение за директива Член 2 - параграф 4 |
|||||||||||
4. Всеки подтик за дискриминация срещу лица въз основа на някой от признаците, упоменати в член 1, се счита за дискриминация по смисъла на параграф 1. |
(4) Всяко указание или насърчаване за дискриминация, поради отношение на подчиненост, срещу лица въз основа на някой от признаците, упоменати в член 1, се счита за дискриминация по смисъла на параграф 1. |
||||||||||
Изменение 41 |
|||||||||||
Предложение за директива Член 2 – параграф 4 a (нов) |
|||||||||||
|
4a. Дискриминацията, основана на предположения относно религията или убежденията на даден човек, увреждане, възраст или сексуална ориентация или поради свързаност с лица с определена религия или убеждения, увреждане, възраст или сексуална ориентация, се счита за дискриминация по смисъла на параграф 1. |
||||||||||
Изменение 42 |
|||||||||||
Предложение за директива Член 2 - параграф 5 |
|||||||||||
5. Отказът да се извърши разумно приспособяване в конкретен случай, както е предвидено в член 4, параграф 1, буква б) от настоящата директива по отношение на лицата с увреждания, се счита за дискриминация по смисъла на параграф 1. |
5. Отказът да се извърши разумно приспособяване в конкретен случай, както е предвидено в член 4, параграф 1, буква б) от настоящата директива по отношение на лицата с увреждания, или лица, които са свързани с лице с увреждане, когато е необходимо приспособяване, за да се позволи на такива лица да предоставят лична помощ на лице с увреждане, се счита за дискриминация по смисъла на параграф 1. |
||||||||||
Изменение 43 |
|||||||||||
Предложение за директива Член 2 - параграф 6 |
|||||||||||
6. Независимо от параграф 2, държавите-членки могат да предвидят, че различията в третирането на основание на възрастта не представляват дискриминация , ако в контекста на националното право те са оправдани от законосъобразна цел и ако средствата за постигане на тази цел са подходящи и необходими. По-специално настоящата директива не е пречка за определянето на конкретна възраст за достъп до социални придобивки, образование и определени стоки или услуги. |
6. Настоящата директива не изключва различия в третирането на основание на възрастта, ако те са обективно и разумно оправдани от законосъобразна цел и ако средствата за постигане на тази цел са подходящи, пропорционални , необходими и ефективни. |
||||||||||
Изменения 87 и 44 |
|||||||||||
Предложение за директива Член 2 – параграф 7 |
|||||||||||
7. Независимо от параграф 2, при предоставянето на финансови услуги държавите-членки могат да разрешат пропорционални разлики в третирането, когато по отношение на въпросния продукт използването на възрастта или на дадено увреждане е фактор от ключово значение при оценката на риска, въз основа на подходящи и точни актюерски или статистически данни. |
7. Независимо от параграф 2, при предоставянето на финансови услуги пропорционални разлики в третирането, когато по отношение на въпросния продукт използването на възрастта или на дадено увреждане е определящ фактор при оценката на риска, въз основа на подходящи актюерски принципи, точни статистически данни или медицинска информация не се считат за дискриминация за целите на настоящата директива. Тези данни следва да бъдат точни, актуални и относими и да се предоставят при поискване по достъпен начин. Актюерските и рискови фактори следва да отразяват положителни промени във връзка с продължителността на живот и активното стареене, както и повишената подвижност и възможностите за достъп за хората с увреждания. Доставчикът на услуги трябва да е в състояние обективно да докаже значително по-високи рискове и да гарантира, че различията в третирането са обективно и разумно оправдани от законосъобразна цел и средствата за постигане на тази цел са пропорционални, необходими и ефективни. |
||||||||||
Изменение 45 |
|||||||||||
Предложение за директива Член 2 - параграф 8 |
|||||||||||
8. Настоящата директива не засяга мерките от общ характер, предвидени в националното законодателство, които в демократичното общество са необходими за обществената сигурност, поддържането на обществения ред и предотвратяването на престъпни деяния, опазването на здравето и защитата на правата и свободите на другите. |
8. Настоящата директива не засяга мерките от общ характер, предвидени в националното законодателство, които в демократичното общество са необходими и пропорционални за обществената сигурност, поддържането на обществения ред и предотвратяването на престъпни деяния, опазването на здравето и защитата на правата и свободите на другите. |
||||||||||
Изменение 46 |
|||||||||||
Предложение за директива Член 2 – параграф 8 a (нов) |
|||||||||||
|
8a. С настоящата директива се признава, че правото на лична неприкосновеност е средство за борба с посочените в настоящия член форми на дискриминация. |
||||||||||
Изменение 47 |
|||||||||||
Предложение за директива Член 3 – параграф 1 – алинея 1 – буква г |
|||||||||||
|
|
||||||||||
Изменение 48 |
|||||||||||
Предложение за директива Член 3 – параграф 1 – алинея 1 – буква г а) (нова) |
|||||||||||
|
|
||||||||||
Изменение 49 |
|||||||||||
Предложение за директива Член 3 – параграф 1 – алинея 2 |
|||||||||||
Алинея г) се прилага спрямо частни лица само доколкото те упражняват професионална или търговска дейност. |
Алинея г) не засяга сделки между частни лица, за които тези сделки не представляват търговска или професионална дейност. |
||||||||||
Изменение 50 |
|||||||||||
Предложение за директива Член 3 – параграф 2 |
|||||||||||
2. Настоящата директива не засяга националното законодателство относно брачното или семейното положение и правата, свързани с възпроизводството. |
2. Настоящата директива не променя разделението на компетенциите между Европейския съюз и неговите държави-членки. |
||||||||||
Изменения 89 и 51 |
|||||||||||
Предложение за директива Член 3 - параграф 3 |
|||||||||||
3. Настоящата директива се прилага без да се засягат отговорностите на държавите-членки по отношение на съдържанието на преподаването, дейностите и организацията на техните образователни системи, включително що се отнася до удовлетворяването на специални образователни потребности. Държавите-членки могат да предвидят разлики в третирането по отношение на достъпа до образователни институции на основата на религия или убеждения. |
3. Настоящата директива се прилага без да се засягат отговорностите на държавите-членки по отношение на съдържанието на преподаването, дейностите и организацията на техните национални образователни системи, като същевременно гарантира правата на лицата с увреждания на образование без дискриминация и въз основа на равни възможности. Държавите-членки гарантират, че при определяне на подходящия вид образование или обучение, се взема предвид мнението на лицето с увреждане. Държавите-членки могат да разрешат разлики в третирането по отношение на достъпа до образователни институции на основата на религия или убеждения , така че да се запази особеният характер и етика на такива организации и многообразие на образователни системи, при условие че това не представлява нарушаване на правото на образование и не оправдава дискриминация на други основания. Държавите-членки гарантират също така, че при определяне на подходящия вид образование или обучение, се взема предвид мнението на лицето с увреждане . |
||||||||||
Изменения 95 и 52 |
|||||||||||
Предложение за директива Член 3 - параграф 4 |
|||||||||||
4. Настоящата директива не засяга националното законодателство, гарантиращо светския характер на държавата, държавните институции или органи, или образованието, или отнасящо се до статута и дейността на църквите и другите организации, основани на религия или убеждения. Тя не засяга също и националното законодателство, насърчаващо равенството между мъжете и жените. |
4. Настоящата директива не се прилага за националното право , гарантиращо светския характер на държавата, държавните институции или органи, или образованието, или отнасящи се до статута, дейността и правната рамка на църквите и другите организации, основани на религия или убеждения, когато това попада извън компетенцията на ЕС. В случаите, когато дейността на църквите или другите организации, основани на религия и убеждения са от компетентността на ЕС, те подлежат на разпоредбите за недискриминация на Съюза. Тя не засяга също и националното законодателство, гарантиращо равенството между лица от мъжки пол и лица от женски пол. |
||||||||||
Изменение 53 |
|||||||||||
Предложение за директива Член 3 - параграф 5 |
|||||||||||
5. Настоящата директива не обхваща различията в третирането, основани на националността и не накърнява разпоредбите и условията, свързани с влизането и постоянното пребиваване на граждани на трети страни и лица без гражданство на територията на държавите-членки, както и всяко третиране, произтичащо от правния статут на засегнатите граждани на трети страни и лица без гражданство. |
5. Настоящата директива не обхваща различията в третирането, основани на националността и не накърнява разпоредбите и условията, свързани с влизането и постоянното пребиваване на граждани на трети страни и лица без гражданство на територията на държавите-членки, както и всяко третиране, произтичащо от правния статут на засегнатите граждани на трети страни и лица без гражданство. Дискриминация на основание на религия или убеждения, увреждане, възраст или сексуална ориентация, която е представена като различно третиране, основано на националност, се разглежда като дискриминация по смисъла на член 1. |
||||||||||
Изменение 91 |
|||||||||||
Предложение за директива Член 3 - параграф 5 a (нов) |
|||||||||||
|
5а. Областта на рекламата и медиите се изключва от приложното поле на настоящата директива. |
||||||||||
Изменение 55 |
|||||||||||
Предложение за директива Член 4 – параграф 1 – уводна част |
|||||||||||
1. За да се гарантира спазването на принципа за равно третиране по отношение на лицата с увреждания: |
1. За да се гарантира спазването на принципа за равно третиране по отношение на лицата с увреждания, при който „увреждане“ следва да се разглежда в контекста на Конвенцията на ООН за правата на хората с увреждания и на хората с хронични заболявания: |
||||||||||
Изменение 97 |
|||||||||||
Предложение за директива Член 4 – параграф 1 – буква а |
|||||||||||
|
|
||||||||||
Изменение 57 |
|||||||||||
Предложение за директива Член 4 – параграф 1 – буква б) |
|||||||||||
|
|
||||||||||
Изменение 98 |
|||||||||||
Предложение за директива Член 4 – параграф 2 |
|||||||||||
2. За целите на оценката дали необходимите мерки за спазване на параграф 1 не представляват непропорционална тежест, се вземат под внимание по-специално размерът и ресурсите на организацията, нейният характер, стойността, на която се оценяват, жизненият цикъл на стоките и услугите, както и възможните ползи от улеснен достъп на хората с увреждания. Тази тежест не е непропорционална, когато е компенсирана в достатъчна степен от съществуващите мерки в рамките на политиката на равно третиране, водена от съответната държава-членка. |
2. Мерките за постигане на ефективен недискриминационен достъп не следва да представляват непропорционална тежест, нито да изискват фундаментални промени. За целите на оценката дали въпросната мярка не би представлявала непропорционална тежест, следва да се вземе под внимание дали въпросната мярка е неизпълнима и опасна и дали би могла да се направи изпълнима и безопасна чрез приемлива промяна на правила, политики или практики, или премахването на архитектурни, комуникационни или транспортни пречки, или предоставянето на допълнителни помощи или услуги. Една промяна се счита за фундаментална, ако тя променя стоките и услугите или естеството на търговията, професията или стопанската дейност до такава степен, че доставчикът на стоките или услугите на практика доставя съвсем различен вид стоки или услуги. Едно разумно приспособяване не налага непременно значителни структурни промени на сгради, чиято структура е специфично защитена съгласно националното законодателство поради историческата, културната или архитектурната им стойност. Тази тежест не се счита за непропорционална, когато е компенсирана в достатъчна степен от съществуващите мерки в съответната държава-членка. Принципът на разумно приспособяване и непропорционална тежест следва да се тълкува в контекста на Директива 2000/78/ЕО и Конвенцията на ООН за правата на хората с увреждания. |
||||||||||
Изменение 60 |
|||||||||||
Предложение за директива Член 4 - параграф 3 |
|||||||||||
3. Настоящата директива се прилага, без да се нарушават разпоредбите на законодателството на Общността или националните правила, отнасящи се до достъпността на определени стоки или услуги. |
3. Настоящата директива се прилага, без да се нарушават разпоредбите на законодателството на Общността или националните правила, отнасящи се до достъпността на определени стоки или услуги. Въпреки това, когато е възможно институциите на ЕС и държавите-членки предприемат мерки за насърчаване на доставчиците на стоки и услуги, по-специално на промишлени стоки, да намерят достъпни решения, например посредством практики в областта на обществените поръчки. Достъпни продукти и услуги са продуктите и услугите, които са проектирани по такъв начин, че могат да се ползват от всички потребители. |
||||||||||
Изменение 61 |
|||||||||||
Предложение за директива Член 5 |
|||||||||||
С оглед гарантиране на пълно равенство на практика, принципът за равно третиране не е пречка за която и да било държава-членка да продължи да прилага или да приеме специфични мерки за предотвратяване или компенсиране на неравностойното положение, свързано с религиозна принадлежност или убеждения, увреждане, възраст или сексуална ориентация. |
С оглед гарантиране на пълно равенство на практика, принципът за равно третиране не е пречка за която и да било държава-членка да продължи да прилага или да приеме специфични мерки или да разреши общественият, частният или доброволческият сектор да предприемат тези мерки за предотвратяване или компенсиране на неравностойното положение, свързано с религиозна принадлежност или убеждения, увреждане, възраст или сексуална ориентация. |
||||||||||
Изменение 62 |
|||||||||||
Предложение за директива Член 7 - параграф 1 |
|||||||||||
1. Държавите-членки осигуряват достъп до съдебни и/или административни производства, включително, когато те сметнат за целесъобразно, и до помирителни процедури, с оглед привеждане в изпълнение на задълженията по настоящата директива, за всички лица, които се считат за ощетени от неспазването на принципа на равно третиране спрямо тях, дори след като е прекратено отношението, относно което се твърди, че е проявена дискриминация. |
1. Държавите-членки осигуряват ефективен достъп до съдебни и/или административни производства, включително, когато те сметнат за целесъобразно, и до помирителни процедури, с оглед привеждане в изпълнение на задълженията по настоящата директива, за всички лица, които се считат за ощетени от неспазването на принципа на равно третиране спрямо тях, дори след като е прекратено отношението, относно което се твърди, че е проявена дискриминация. |
||||||||||
Изменение 64 |
|||||||||||
Предложение за директива Член 7 – параграф 3 a (нов) |
|||||||||||
|
3a. Държавите-членки въвеждат в националните си правни системи такива мерки, каквито са необходими за осигуряване на реална и ефективно обезщетение или възстановяване, така както се определят от държавите-членки, за вредите и загубите, претърпени от лице, увредено в резултат на дискриминация по смисъла на настоящата директива, така че тази компенсация да е действителна и да бъде пропорционална на претърпените вреди. |
||||||||||
Изменение 65 |
|||||||||||
Предложение за директива Член 8 - параграф 2 |
|||||||||||
2. Параграф 1 не е пречка за държавите-членки да въведат доказателствени правила, които са по-благоприятни за ищеца. |
2. Параграф 1 не е пречка за държавите-членки да въведат правила, които са по-благоприятни за ищеца. |
||||||||||
Изменение 66 |
|||||||||||
Предложение за директива Член 9 a (нов) |
|||||||||||
|
Член 9a Насърчаване на равенството Държавите-членки активно насърчават равенството между лицата, независимо от религиозна принадлежност или убеждения, увреждане, възраст или сексуална ориентация, при разработването и прилагането на законови и подзаконови актове, административни разпоредби, политики и дейности в областите, от приложното поле на настоящата директива. |
||||||||||
Изменение 86 |
|||||||||||
Предложение за директива Член 10 |
|||||||||||
Държавите-членки следят за това приетите разпоредби в приложение на настоящата директива, както и тези, които вече са в сила в тази област, да бъдат доведени до знанието на заинтересованите лица чрез подходящи средства в рамките на тяхната територия. |
Държавите-членки следят за това приетите разпоредби в приложение на настоящата директива, както и тези, които вече са в сила в тази област, да бъдат доведени до знанието на заинтересованите лица чрез подходящи средства , включително чрез Интернет, в рамките на тяхната територия. С цел насърчаване на принципа на равно третиране държавите-членки организират информационни и осведомителни кампании и образователни дейности по специални поводи. |
||||||||||
Изменение 68 |
|||||||||||
Предложение за директива Член 11 |
|||||||||||
С оглед насърчаване прилагането на принципа на равното третиране, държавите-членки поощряват диалога със съответните страни, в частност с неправителствените организации, които имат, в съответствие с тяхното национално законодателство и практика, законен интерес да съдействат в борбата с дискриминацията, основана на признаците, обхванати от настоящата директива и проявявана в областите, уредени от същата . |
С оглед насърчаване прилагането на принципа на равното третиране, държавите-членки поощряват диалога със съответните страни, в частност с неправителствените организации, като тези консултации включват и наблюдение върху изпълнението на директивата . |
||||||||||
Изменение 69 |
|||||||||||
Предложение за директива Член 12 - параграф 1 |
|||||||||||
1. Държавите-членки посочват орган или органи за насърчаване на равното третиране на всички лица без оглед на тяхната религия или убеждения, увреждане, възраст или сексуална ориентация. Тези органи могат да бъдат част от агенции, натоварени на национално ниво със защитата на правата на човека или със закрилата на индивидуални права, включително правата, произтичащи от други актове на Общността, в т.ч. директиви 2000/43/ЕО и 2004/113/ЕО. |
1. Държавите-членки посочват независимо функциониращ и адекватно финансиран орган или органи за насърчаване на равното третиране на всички лица без оглед на тяхната религия или убеждения, увреждане, възраст или сексуална ориентация. Държавите-членки гарантират, че органът или органите са компетентни в областите, обхванати от настоящата директива, както и в областите на заетостта и професиите по Директива 2000/78/ЕО. Тези органи могат да бъдат част от агенции, натоварени на национално ниво със защитата на правата, произтичащи от други актове на Общността, в т.ч. директиви 2000/43/ЕО , 2000/78/ЕО и 2004/113/ЕО. |
||||||||||
Изменение 70 |
|||||||||||
Предложение за директива Член 12 – параграф 2 – тире -1 (ново) |
|||||||||||
|
|
||||||||||
Изменение 71 |
|||||||||||
Предложение за директива Член 12 – параграф 2 – тире -1а (ново) |
|||||||||||
|
|
||||||||||
Изменение 72 |
|||||||||||
Предложение за директива Член 12 – параграф 2 – второ тире |
|||||||||||
|
|
||||||||||
Изменение 73 |
|||||||||||
Предложение за директива Член 12 – параграф 2 – тире 3а (ново) |
|||||||||||
|
|
||||||||||
Изменение 74 |
|||||||||||
Предложение за директива Член 12 – параграф 2 a (нов) |
|||||||||||
|
2a. Държавите-членки предоставят на тези органи достатъчни ресурси, които да им позволяват да изпълняват задълженията си по ефективен и достъпен начин. |
||||||||||
Изменение 75 |
|||||||||||
Предложение за директива Член 13 – буква а) |
|||||||||||
|
|
||||||||||
Изменение 76 |
|||||||||||
Предложение за директива Член 14 |
|||||||||||
Държавите-членки определят правилата за приложимите санкции при нарушения на разпоредби от националното законодателство, приети в съответствие с настоящата директива, и вземат всички необходими мерки за осигуряване на приложението им. Санкциите могат да включват изплащане на обезщетение, което не може да бъде ограничено с фиксирането a priori на горен праг, и трябва да бъдат ефективни, пропорционални и възпиращи. |
Държавите-членки определят правилата за приложимите санкции при нарушения на разпоредби от националното законодателство, приети в съответствие с настоящата директива, и вземат всички необходими мерки за осигуряване на прилагането им. Санкциите могат да включват изплащане на обезщетение, което не може да бъде ограничено с предварително определен горен праг, и трябва да бъдат ефективни, пропорционални и възпиращи , както и да водят до преустановяване на дискриминационното поведение и премахване на последиците от него. |
||||||||||
Изменения 59 и 77 |
|||||||||||
Предложение за директива Член 15 – параграф 2 |
|||||||||||
2. С цел да се вземат предвид някои специфични условия, държавите-членки могат, ако е необходимо, да предвидят, че задължението за осигуряване на ефективен достъп, както е посочено в член 4, трябва да се спази [не по-късно] от... четири [години след приемането]. Държавите-членки, желаещи да използват този допълнителен срок , информират Комисията най-късно до датата, посочена в параграф 1, като аргументират решението си. |
2. С цел спазване на задължението за предоставяне на ефективен недискриминационен достъп до съществуващи инфраструктури, политики или процедури по смисъла на член 4, параграф 1, буква а), държавите-членки може при необходимост да разполагат с допълнителен период от 10 години [след крайния срок за транспониране] за спазване с това задължение. Държавите-членки, който желаят да използват допълнителния период представят на Комисията план за постепенно въвеждане в съобразност с изискванията, посочени в член 4, параграф 1, буква а), включително цели, средства и график. Всяка държава-членка, която реши да използва този допълнителен период, докладва два пъти годишно на Комисията относно предприетите стъпки за осигуряване на ефективен, недискриминационен достъп и постигнатия напредък в прилагането на член 4, параграф 1, буква а). Два пъти годишно Комисията представя доклад на Съвета. |
||||||||||
Изменение 78 |
|||||||||||
Предложение за директива Член 16 - параграф 1 |
|||||||||||
1. Държавите-членки и националните органи компетентни по въпросите на равнопоставеността представят на Комисията най-късно до …, а след това на всеки пет години, цялата информация, която е необходима на Комисията за да изготви доклад до Европейския парламент и Съвета за прилагането на настоящата директива. |
1. Държавите-членки представят на Комисията най-късно до..., а след това на всеки пет години, цялата информация, която е необходима на Комисията за да изготви доклад до Европейския парламент и Съвета за прилагането на настоящата директива. |
||||||||||
Изменение 79 |
|||||||||||
Предложение за директива Член 16 – параграф 1 a (нов) |
|||||||||||
|
1a. Не по-късно от … години след влизането в сила на настоящата директива трябва да бъде въведена в сила широкообхватна правна рамка на Общността, свързана с недискриминацията, под формата на единна директива, която консолидира и по този начин замества всички действащи директиви, основани на член 13 от Договора за ЕО, включително и настоящата директива. Новата директива предоставя еднаква степен на защита за всяко основание за дискриминация. |
||||||||||
Изменение 80 |
|||||||||||
Предложение за директива Член 16 – параграф 2 |
|||||||||||
2. Докладът на Комисията взема предвид, когато е подходящо, гледните точки на социалните партньори и съответните неправителствени организации, както и на Агенцията за основните права на ЕС. В съответствие с принципа за равните възможности на половете, този доклад, inter alia, осигурява оценка на въздействието на взетите мерки при жените и мъжете. В светлината на получената информация, този доклад включва, ако е необходимо, предложения за преработка и актуализиране на настоящата директива. |
2. Докладът на Комисията взема предвид, когато е подходящо, гледните точки на социалните партньори и съответните неправителствени организации, както и на Агенцията за основните права на ЕС. Докладът включва преглед на действащите практики в държавите-членки във връзка с член 2, параграф 7 по отношение на използването на възрастта или увреждането като фактор при изчисляването на премии и обезщетения. В съответствие с принципа за равните възможности на половете, този доклад, inter alia, осигурява оценка на въздействието на взетите мерки при жените и мъжете. Докладът съдържа също и информации за множествена дискриминация, която обхваща не само дискриминацията въз основа на религията или убежденията, на сексуалната ориентация, възрастта и уврежданията, но и дискриминацията въз основа на пола, расата и етническия произход. В светлината на получената информация, този доклад включва, ако е необходимо, предложения за преработка и актуализиране на настоящата директива. |
(1) ОВ L 134, 30.04.2004 г., стр. 114.
(2) ОВ L 26, 31.01.2003 г., стр. 41.