EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 02008R0767-20220803
Regulation (EC) No 767/2008 of the European Parliament and of the Council of 9 July 2008 concerning the Visa Information System (VIS) and the exchange of data between Member States on short-stay visas (VIS Regulation)
Consolidated text: Nariadenie európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 767/2008 z 9. júla 2008 o vízovom informačnom systéme (VIS) a výmene údajov o krátkodobých vízach medzi členskými štátmi (nariadenie o VIS)
Nariadenie európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 767/2008 z 9. júla 2008 o vízovom informačnom systéme (VIS) a výmene údajov o krátkodobých vízach medzi členskými štátmi (nariadenie o VIS)
02008R0767 — SK — 03.08.2022 — 006.001
Tento text slúži výlučne ako dokumentačný nástroj a nemá žiadny právny účinok. Inštitúcie Únie nenesú nijakú zodpovednosť za jeho obsah. Autentické verzie príslušných aktov vrátane ich preambúl sú tie, ktoré boli uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie a ktoré sú dostupné na portáli EUR-Lex. Tieto úradné znenia sú priamo dostupné prostredníctvom odkazov v tomto dokumente
NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. 767/2008 z 9. júla 2008 (Ú. v. ES L 218 13.8.2008, s. 60) |
Zmenené a doplnené:
|
|
Úradný vestník |
||
Č. |
Strana |
Dátum |
||
NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. 810/2009 z 13. júla 2009, |
L 243 |
1 |
15.9.2009 |
|
NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ) č. 610/2013 z 26. júna 2013 |
L 182 |
1 |
29.6.2013 |
|
NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ) 2017/2226 z 30. novembra 2017, |
L 327 |
20 |
9.12.2017 |
|
NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ) 2019/817 z 20. mája 2019 |
L 135 |
27 |
22.5.2019 |
|
NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ) 2021/1134 zo 7. júla 2021, |
L 248 |
11 |
13.7.2021 |
|
NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ) 2021/1152 zo 7. júla 2021, |
L 249 |
15 |
14.7.2021 |
Opravené a doplnené:
NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. 767/2008
z 9. júla 2008
o vízovom informačnom systéme (VIS) a výmene údajov o krátkodobých vízach medzi členskými štátmi (nariadenie o VIS)
KAPITOLA I
VŠEOBECNÉ USTANOVENIA
Článok 1
Predmet úpravy a rozsah pôsobnosti
Toto nariadenie vymedzuje účel a funkcie vízového informačného systému (VIS) vytvoreného na základe článku 1 rozhodnutia 2004/512/ES a s ním súvisiacu zodpovednosť. Stanovuje podmienky a postupy na výmenu údajov medzi členskými štátmi o žiadostiach o udelenie krátkodobých víz a o rozhodnutiach vydaných v tejto súvislosti vrátane rozhodnutí o zrušení, odvolaní alebo predĺžení platnosti víza s cieľom uľahčiť posúdenie týchto žiadostí a príslušných rozhodnutí.
Prostredníctvom uchovávania údajov o totožnosti, údajov z cestovného dokladu a biometrických údajov v spoločnej databáze údajov o totožnosti (CIR) zriadenej článkom 17 ods. 1 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/817 ( 1 ) VIS prispieva k uľahčeniu správnej identifikácii osôb zaznamenaných vo VIS a napomáha jej za podmienok a na účely článku 20 uvedeného nariadenia.
Článok 2
Účel
Účelom VIS je zlepšiť vykonávanie spoločnej vízovej politiky, konzulárnu spoluprácu a konzultácie medzi ústrednými vízovými orgánmi uľahčením výmeny údajov o žiadostiach a súvisiacich rozhodnutiach medzi členskými štátmi s cieľom:
uľahčiť konanie o udelení víza;
predchádzať obchádzaniu kritérií na určenie členského štátu zodpovedného za posúdenie žiadosti;
uľahčovať boj proti podvodom;
uľahčovať kontroly na hraničných priechodoch na vonkajších hraniciach a na území členských štátov;
napomáhať pri identifikácii každej osoby, ktorá prípadne nespĺňa alebo prestala spĺňať podmienky vstupu, pobytu alebo bydliska na území členských štátov;
uľahčovať uplatňovanie nariadenia (ES) č. 343/2003;
prispievať k predchádzaniu ohrozeniam vnútornej bezpečnosti členských štátov.
Článok 3
Dostupnosť údajov na predchádzanie teroristickým trestným činom a iným závažným trestným činom, ich odhaľovanie a vyšetrovanie
Článok 4
Vymedzenie pojmov
Na účely tohto nariadenia sa uplatňuje toto vymedzenie pojmov:
„vízum“ je:
„jednotné vízum“, ako je vymedzené v článku 2 ods. 3 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 810/2009 z 13. júla 2009, ktorým sa ustanovuje vízový kódex Spoločenstva (vízový kódex) ( 3 );
▼M1 —————
„letiskové tranzitné vízum“, ako je vymedzené v článku 2 ods. 5 nariadenia (ES) č. 810/2009;
„vízum s obmedzenou územnou platnosťou“, ako je vymedzené v článku 2 ods. 4 nariadenia (ES) č. 810/2009;
▼M1 —————
„vízová nálepka“ je jednotný formát víz, ako je vymedzený v nariadení (ES) č. 1683/95;
„vízové orgány“ sú orgány, ktoré sú v každom členskom štáte zodpovedné za posúdenie a prijímanie rozhodnutí o žiadostiach o udelenie víza alebo rozhodnutí o zrušení či odvolaní víz alebo predĺžení platnosti víz vrátane centrálnych vízových orgánov a orgánov zodpovedných za udelenie víz na hraniciach v súlade s nariadením Rady (ES) č. 415/2003 z 27. februára 2003 o udeľovaní víz na hraniciach vrátane udeľovania týchto víz námorníkom na ceste ( 4 );
„formulár žiadosti“ je jednotný formulár žiadosti o udelenie víza uvedený v prílohe 16 k Spoločným konzulárnym pokynom;
„žiadateľ“ je každá osoba, ktorá podlieha vízovej povinnosti podľa nariadenia Rady (ES) č. 539/2001 z 15. marca 2001 uvádzajúceho zoznam tretích krajín, ktorých štátni príslušníci musia mať víza pri prekračovaní vonkajších hraníc členských štátov a krajín, ktorých štátni príslušníci sú oslobodení od tejto povinnosti ( 5 ), ktorá podala žiadosť o udelenie víza;
„členovia skupiny“ sú žiadatelia, ktorí sú zo zákonných dôvodov povinní vstúpiť na územie členských štátov alebo opustiť toto územie spoločne;
„cestovný doklad“ je pas alebo iný rovnocenný doklad, ktorý držiteľa oprávňuje na prekročenie vonkajších hraníc a do ktorého je možné vlepiť vízum;
„zodpovedný členský štát“ je členský štát, ktorý vložil údaje do VIS;
„overenie“ je proces porovnávania súborov údajov s cieľom potvrdiť deklarovanú totožnosť (kontrola porovnaním dvoch údajov);
„identifikácia“ je proces určenia totožnosti osoby prostredníctvom vyhľadávania v databáze podľa niekoľkých súborov údajov (kontrola porovnaním viacerých údajov);
„alfanumerické údaje“ sú údaje vo forme písmen, číslic, špeciálnych znakov, medzier a interpunkčných znamienok;
„údaje VIS“ sú všetky údaje uložené v centrálnom systéme VIS a v CIR v súlade s článkami 9 až 14;
„údaje o totožnosti“ sú údaje uvedené v článku 9 ods. 4 písm. a) a aa);
„daktyloskopické údaje“ sú údaje týkajúce sa piatich odtlačkov prstov – ukazováka, prostredníka, prstenníka, malíčka a palca pravej ruky, a ak sú k dispozícii, z ľavej ruky.
Článok 5
Kategórie údajov
Vo VIS sa zaznamenávajú len tieto kategórie údajov:
alfanumerické údaje o žiadateľovi a o vízach, o udelenie ktorých bola podaná žiadosť, o udelených, zamietnutých, zrušených, odvolaných a predĺžených vízach, ktoré sú uvedené v článku 9 bodoch 1 až 4 a v článkoch 10 až 14;
fotografie uvedené v článku 9 bode 5;
daktyloskopické údaje uvedené v článku 9 bode 6;
súvislosti s ostatnými žiadosťami uvedené v článku 8 ods. 3 a 4.
Článok 5a
Zoznam uznávaných cestovných dokladov
Článok 6
Prístup na účely vkladania, úpravy a vymazávania údajov a nahliadnutia do údajov
Prístup do VIS na účely nahliadnutia do údajov je vyhradený výlučne riadne oprávneným zamestnancom:
vnútroštátnych orgánov každého členského štátu a orgánov Únie, ktoré sú príslušné na účely článkov 15 až 22, článkov 22g až 22 m a článku 45e tohto nariadenia;
centrálnej jednotky ETIAS a národných jednotiek ETIAS určených podľa článkov 7 a 8 nariadenia (EÚ) 2018/1240 na účely článkov 18c a 18d tohto nariadenia a na účely nariadenia (EÚ) 2018/1240; a
vnútroštátnych orgánov každého členského štátu a orgánov Únie, ktoré sú príslušné na účely článkov 20 a 21 nariadenia (EÚ) 2019/817.
Takýto prístup je obmedzený na rozsah, v akom sú údaje potrebné na plnenie úloh týchto orgánov a orgánov Únie v súlade s týmito účelmi, a je primeraný sledovaným cieľom.
Každý členský štát určí príslušné orgány, ktorých riadne oprávnení zamestnanci majú prístup k vkladaniu, úprave a vymazávaniu údajov alebo k nahliadnutiu do údajov vo VIS. Každý členský štát bezodkladne predloží Komisii zoznam týchto orgánov vrátane tých, ktoré sú uvedené v článku 41 ods. 4, ako aj všetky zmeny a doplnenia tohto zoznamu. V zozname sa uvádza účel, na ktorý môžu jednotlivé orgány spracúvať údaje vo VIS.
Komisia do troch mesiacov po uvedení VIS do prevádzky v súlade s článkom 48 ods. 1 uverejní konsolidovaný zoznam v Úradnom vestníku Európskej únie. Ak sa v tomto zozname urobia zmeny, Komisia uverejní raz do roka aktualizovaný konsolidovaný zoznam.
Článok 7
Všeobecné zásady
KAPITOLA II
VKLADANIE A POUŽÍVANIE ÚDAJOV VÍZOVÝMI ORGÁNMI
Článok 8
Postupy vkladania údajov pri žiadosti
Článok 9
Údaje, ktoré sa majú uvádzať v žiadosti
Vízové orgány vkladajú do súboru so žiadosťou tieto údaje:
číslo žiadosti;
informáciu uvádzajúcu, že o vízum bolo požiadané;
orgán, ktorému bola žiadosť podaná, vrátane jeho sídla, a informáciu o tom, či bola žiadosť podaná tomuto orgánu zastupujúcemu iný členský štát;
tieto údaje z formulára žiadosti:
priezvisko, meno alebo mená (krstné mená), dátum narodenia, pohlavie;
rodné priezvisko [predchádzajúce priezvisko(-á)], miesto a krajina narodenia; súčasná štátna príslušnosť a štátna príslušnosť pri narodení;
typ a číslo cestovného dokladu alebo cestovných dokladov a trojmiestny kód krajiny, v ktorej bol cestovný doklad alebo cestovné doklady vydané;
dátum skončenia platnosti cestovného dokladu alebo cestovných dokladov;
orgán, ktorý vydal cestovný doklad a dátum jeho vydania;
miesto a dátum podania žiadosti;
▼M1 —————
podrobné informácie o osobe, ktorá vyhotovila pozvanie a/alebo ktorá je zodpovedná za úhradu nákladov žiadateľa spojených s pobytom, a to:
v prípade fyzickej osoby priezvisko a meno a bydlisko tejto osoby;
v prípade spoločnosti alebo inej organizácie názov a sídlo spoločnosti/inej organizácie, priezvisko a meno kontaktnej osoby v tejto spoločnosti/organizácii;
cieľový(-é) členský(-é) štát(-y) a dĺžku predpokladaného pobytu alebo tranzitu;
hlavný(-é) účel(-y) cesty;
predpokladaný dátum príchodu do schengenského priestoru a predpokladaný dátum odchodu zo schengenského priestoru;
členský štát prvého vstupu;
adresu bydliska žiadateľa;
súčasné zamestnanie a zamestnávateľa; pre študentov: názov ►M1 vzdelávacej inštitúcie ◄ ;
v prípade maloletých osôb priezvisko a meno(-á) ►M1 osoby vykonávajúcej rodičovské práva alebo zákonného opatrovníka ◄ žiadateľa;
fotografiu žiadateľa v súlade s nariadením (ES) č. 1683/95;
odtlačky prstov žiadateľa v súlade s príslušnými ustanoveniami Spoločných konzulárnych pokynov.
Žiadateľ uvedie svoje súčasné zamestnanie (typ povolania) na vopred určenom zozname.
Komisia prijme delegované akty v súlade s článkom 48a, ktorými sa stanoví tento vopred určený zoznam zamestnaní (typov povolaní).
Článok 9h
Vykonávanie a príručka
Článok 9j
Špecifické ukazovatele rizika
Komisia prijme delegovaný akt v súlade s článkom 48a na účely podrobnejšieho vymedzenia rizík, ktoré súvisia s bezpečnosťou, nelegálnym prisťahovalectvom alebo vysokým epidemiologickým rizikom na základe:
štatistík vygenerovaných systémom vstup/výstup, z ktorých vyplýva, že počet osôb, ktoré prekročili dĺžku oprávneného pobytu, a počet prípadov odopretia vstupu pre konkrétnu skupinu držiteľov víz presiahol bežnú mieru;
štatistikami vygenerovanými vo VIS podľa článku 45a, z ktorých vyplýva, že v špecifickej skupine cestujúcich sa vyskytuje nezvyčajný podiel zamietnutí žiadostí o víza z dôvodu bezpečnostného rizika, rizika z hľadiska nelegálneho prisťahovalectva alebo vysokého epidemiologického rizika;
štatistikami vygenerovanými vo VIS podľa článku 45a a v systéme vstup/výstup, z ktorých vyplývajú vzájomné súvislosti medzi informáciami zhromaždenými na základe formulára žiadosti a informáciami o prekročení dĺžky oprávneného pobytu držiteľmi víz alebo odopretí vstupu;
informáciami založenými na faktoch a dôkazoch, ktoré poskytli členské štáty v súvislosti so špecifickými ukazovateľmi bezpečnostného rizika alebo hrozbami identifikovanými členským štátom;
informáciami založenými na faktoch a dôkazoch, ktoré poskytli členské štáty v súvislosti so špecifickou skupinou cestujúcich do členského štátu, v ktorej sa vyskytuje nezvyčajný podiel prekročení dĺžky oprávneného pobytu a odopretí vstupu;
informácií, ktoré sa týkajú špecifických vysokých epidemiologických rizík a ktoré poskytli členské štáty, ako aj informácií v oblasti epidemiologického dohľadu, posúdení rizík poskytnutých Európskym centrom pre prevenciu a kontrolu chorôb a prepuknutí chorôb, ktoré nahlásila Svetová zdravotnícka organizácia.
Špecifické riziká, ktoré sú uvedené v prvom pododseku tohto odseku sa aspoň každých šesť mesiacov preskúmajú, pričom Komisia v prípade potreby prijme nový vykonávací akt v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 49 ods. 2.
Článok 10
Údaje, ktoré sa dopĺňajú v prípade udelenia víza
V prípade vydania rozhodnutia o udelení víza vízový orgán, ktorý vízum udelil, doplní do súboru so žiadosťou tieto údaje:
informáciu uvádzajúcu, že vízum bolo udelené;
orgán, ktorý vízum udelil, vrátane jeho sídla, a informáciu o tom, či ho tento orgán udelil v mene iného členského štátu;
miesto a dátum vydania rozhodnutia o udelení víza;
typ víza;
v náležitých prípadoch informácia o tom, že vízum sa udelilo s obmedzenou územnou platnosťou podľa článku 25 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) č. 810/2009;
číslo vízovej nálepky;
územie, na ktorom je držiteľ víza oprávnený cestovať v súlade s príslušnými ustanoveniami Spoločných konzulárnych pokynov;
dátum začiatku doby platnosti a koniec doby platnosti víza;
vízom povolený počet vstupov na územie, pre ktoré je vízum platné;
vízom povolenú dĺžku pobytu;
podľa vhodnosti informáciu o tom, že vízum bolo udelené na samostatnom liste v súlade s nariadením Rady (ES) č. 333/2002 z 18. februára 2002 o jednotnom formáte formulárov na pripojenie víza vydaného členskými štátmi osobám, ktoré sú držiteľmi cestovných dokladov, ktoré nie sú uznané štátom zostavujúcim formulár ( 6 );
prípadne informáciu o tom, že sa vízová nálepka vyplnila rukou;
v náležitých prípadoch status osoby označujúci, že ide o štátneho príslušníka tretej krajiny, ktorý je rodinným príslušníkom občana Únie, na ktorého sa vzťahuje smernica Európskeho parlamentu a Rady 2004/38/ES ( 7 ), alebo štátneho príslušníka tretej krajiny požívajúceho právo na voľný pohyb v súlade s právom Únie.
Článok 11
Údaje, ktoré sa dopĺňajú v prípade prerušenia posudzovania žiadosti
Ak vízový orgán zastupujúci iný členský štát preruší posudzovanie žiadosti, doplní do súboru so žiadosťou tieto údaje:
informáciu uvádzajúcu, že posudzovanie žiadosti bolo prerušené;
orgán, ktorý prerušil posudzovanie žiadosti vrátane jeho sídla;
miesto a dátum vydania rozhodnutia o prerušení posudzovania žiadosti;
členský štát príslušný na posúdenie žiadosti.
Článok 12
Údaje, ktoré sa dopĺňajú v prípade zamietnutia udelenia víza
V prípade vydania rozhodnutia o zamietnutí udelenia víza vízový orgán, ktorý udelenie víza zamietol, doplní do súboru so žiadosťou tieto údaje:
informáciu uvádzajúcu, že udelenie víza bolo zamietnuté, a či ho tento orgán zamietol v mene iného členského štátu;
orgán, ktorý udelenie víza zamietol, vrátane jeho sídla;
miesto a dátum vydania rozhodnutia o zamietnutí udelenia víza.
V súbore žiadosti sa tiež uvedie(-ú) dôvod(-y) zamietnutia víza, ktorým je jeden alebo niekoľko z nasledujúcich dôvodov:
žiadateľ:
predloží falošný alebo pozmenený cestovný doklad;
neodôvodnení účel a podmienky predpokladaného pobytu;
neposkytne doklady preukazujúce, že má k dispozícii dostatočné prostriedky na pokrytie nákladov spojených s pobytom vzhľadom na dĺžku predpokladaného pobytu, ako aj na návrat do krajiny pôvodu alebo pobytu alebo na tranzit do tretej krajiny, ktorá ho určite prijme, alebo ak nie je schopný nadobudnúť také prostriedky zákonným spôsobom;
sa na území členských štátov na základe jednotného víza alebo víza s obmedzenou územnou platnosťou už zdržiaval 90 dní v rámci akéhokoľvek 180-dňového obdobia;
je osobou, o ktorej sa vytvoril záznam v SIS na účely odoprenia vstupu;
sa považuje za hrozbu pre verejný poriadok, vnútornú bezpečnosť, verejné zdravie, ako je vymedzené v článku 2 bod 19 Kódexu schengenských hraníc, alebo medzinárodné vzťahy ktoréhokoľvek členského štátu, najmä ak v súvislosti s ním bol z takéhoto dôvodu vo vnútroštátnych registroch členských štátov vytvorený zápis na účely odoprenia vstupu;
v prípade potreby neposkytne doklad o primeranom a platnom cestovnom zdravotnom poistení;
informácie poskytnuté v súvislosti s odôvodnením účelu a podmienok predpokladanej cesty neboli dôveryhodné;
úmysel žiadateľa opustiť územie členských štátov pred skončením platnosti víza nebolo možné zistiť;
nepreukázalo sa dostatočne, že žiadateľ nemohol požiadať o vízum vopred, čo by odôvodňovalo požiadanie o víza na hranici.
Článok 13
Údaje, ktoré sa dopĺňajú pri zrušenom alebo odvolanom víze
Ak sa prijme rozhodnutie o zrušení alebo odvolaní víza, vízový orgán, ktorý prijal takéto rozhodnutie, doplní do súboru so žiadosťou tieto údaje:
informáciu uvádzajúcu, že vízum bolo zrušené alebo odvolané;
orgán, ktorý vízum zrušil alebo odvolal, vrátane jeho sídla;
miesto a dátum vydania rozhodnutia.
V súbore so žiadosťou sa tiež uvedie dôvod(-y) zrušenia alebo odvolania, ktorými sú:
jeden alebo niekoľko dôvodov uvedených v článku 12 ods. 2;
žiadosť držiteľa víza o odvolanie víza.
Článok 14
Údaje, ktoré sa dopĺňajú v prípade predĺženia platnosti víza
Ak sa prijme rozhodnutie o predĺžení platnosti udeleného víza a/alebo v ňom stanovenej dĺžky pobytu, vízový orgán, ktorý predĺžil vízum, doplní do súboru so žiadosťou tieto údaje:
informáciu uvádzajúcu, že sa platnosť víza predĺžila;
orgán, ktorý platnosť víza predĺžil, vrátane jeho sídla;
miesto a dátum vydania rozhodnutia;
číslo vízovej nálepky predĺženého víza;
dátum začiatku a skončenia predĺženej platnosti víza;
dobu predĺženia povolenej dĺžky pobytu;
územie, na ktorom je držiteľ víza oprávnený cestovať, ak sa územná platnosť predĺženého víza odlišuje od územnej platnosti pôvodného víza;
typ predĺženého víza.
Článok 15
Použitie VIS pri posudzovaní žiadostí
Na účely uvedené v odseku 1 má príslušný vízový orgán prístup k vyhľadávaniu na základe jedného alebo niekoľkých z týchto údajov:
číslo žiadosti;
priezvisko, meno alebo mená; dátum narodenia, štátna príslušnosť alebo štátne príslušnosti; pohlavie;
typ a číslo cestovného dokladu; trojmiestny kód krajiny, v ktorej bol cestovný doklad vydaný, a dátum skončenia jeho platnosti;
priezvisko, meno a bydlisko fyzickej osoby alebo názov a sídlo spoločnosti/inej organizácie, uvedené v článku 9 bode 4 písm. f);
odtlačky prstov;
číslo vízovej nálepky a dátum udelenia predchádzajúcich víz.
Článok 16
Použitie VIS na účely konzultácie a vyžiadania dokumentov
Členský štát, ktorý je zodpovedný za posúdenie žiadosti, prenesie žiadosť o konzultáciu spolu s číslom žiadosti do VIS a uvedie, s ktorým členským štátom alebo s ktorými členskými štátmi sa má konzultácia uskutočniť.
VIS postúpi žiadosť uvedenému členskému štátu alebo členským štátom.
Konzultovaný členský štát alebo členské štáty prenesú svoju odpoveď do VIS, ktorý ju poskytne členskému štátu, ktorý o konzultáciu požiadal.
Článok 17
Použitie údajov na oznamovacie a štatistické účely
Výhradne na oznamovacie a štatistické účely a bez toho, aby bolo možné identifikovať jednotlivých žiadateľov, sú príslušné vízové orgány oprávnené nahliadnuť do týchto údajov:
informácie o víze;
príslušný vízový orgán vrátane jeho sídla;
súčasná štátna príslušnosť žiadateľa;
členský štát prvého vstupu;
dátum a miesto podania žiadosti alebo vydania rozhodnutia týkajúceho sa víza;
typ udeleného víza;
druh cestovného dokladu;
dôvody uvedené v každom rozhodnutí týkajúcom sa víza alebo žiadosti o udelenie víza;
príslušný vízový orgán, ktorý zamietol žiadosť o udelenie víza, vrátane jeho sídla, a dátum zamietnutia;
v prípadoch, v ktorých ten istý žiadateľ požiadal o udelenie víza viac ako jeden vízový orgán, tieto vízové orgány, ich sídlo a dátumy zamietnutia žiadostí;
hlavný(-é) účel(-y) cesty;
prípady, keď nebolo možné získať údaje uvedené v článku 9 bode 6 v súlade s druhou vetou článku 8 ods. 5;
prípady, keď sa zo zákonných dôvodov nepožadovalo poskytnutie údajov uvedených v článku 9 bode 6 v súlade s druhou vetou článku 8 ods. 5;
prípady, keď osobe, ktorá nemohla poskytnúť údaje uvedené v článku 9 bode 6, bolo zamietnuté udelenie víza v súlade s druhou vetou článku 8 ods. 5.
KAPITOLA III
PRÍSTUP INÝCH ORGÁNOV K ÚDAJOM
Článok 17a
Interoperabilita so systémom vstup/výstup
Interoperabilita umožní vízovým orgánom, ktoré používajú VIS, nahliadnuť do systému vstup/výstup z VIS:
pri posudzovaní žiadostí o udelenie víza a rozhodovaní o nich v súlade s článkom 24 nariadenia (EÚ) 2017/2226 a článkom 15 ods. 4 tohto nariadenia;
s cieľom získať a exportovať údaje súvisiace s vízami priamo z VIS do systému vstup/výstup v prípade, ak je vízum zrušené, odvolané alebo predĺžené v súlade s článkom 19 nariadenia (EÚ) 2017/2226 a článkami 13 a 14 tohto nariadenia.
Interoperabilita umožňuje pohraničným orgánom, ktoré používajú systém vstup/výstup, nahliadnuť do VIS zo systému vstup/výstup s cieľom:
získať údaje súvisiace s vízami priamo z VIS a importovať ich do systému vstup/výstup, aby sa záznam o vstupe/výstupe alebo záznam o odopretí vstupu držiteľa víza mohol v systéme vstup/výstup vytvoriť alebo aktualizovať, a to v súlade s článkami 14, 16 a 18 nariadenia (EÚ) 2017/2226 a článkom 18a tohto nariadenia;
získať údaje súvisiace s vízami priamo z VIS a importovať ich do systému vstup/výstup v prípade zrušenia, odvolania alebo predĺženia víza, a to v súlade s článkom 19 nariadenia (EÚ) 2017/2226 a článkami 13 a 14 tohto nariadenia;
overiť pravosť a platnosť víza a/alebo splnenie podmienok pre vstup na územie členských štátov v súlade s článkom 6 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/399 ( 9 ), ako sa uvádza v článku 18 ods. 2 tohto nariadenia;
skontrolovať, či štátni príslušníci tretích krajín oslobodení od vízovej povinnosti, ktorí nemajú individuálnu zložku zaznamenanú v systéme vstup/výstup, majú žiadosť o vízum predtým zaznamenanú vo VIS, a to v súlade s článkom 23 nariadenia (EÚ) 2017/2226 a článkom 19a tohto nariadenia;
ak sa má totožnosť držiteľa víza overiť prostredníctvom odtlačkov prstov, overiť totožnosť držiteľa víza prostredníctvom odtlačkov prstov vo VIS, v súlade s článkom 23 ods. 2 a 4 nariadenia (EÚ) 2017/2226 a článkom 18 ods. 6 tohto nariadenia.
Článok 18
Prístup k údajom na účely overovania na hraniciach, na ktorých sa prevádzkuje systém vstup/výstup
Výhradne na účely overenia totožnosti držiteľa víza, pravosti, časovej a územnej platnosti a stavu víza a/alebo splnenia podmienok pre vstup na územie členských štátov v súlade s článkom 6 nariadenia (EÚ) 2016/399 sa príslušným orgánom zodpovedným za vykonávanie kontrol na hraniciach, na ktorých sa prevádzkuje systém vstup/výstup, poskytne prístup do VIS, aby vyhľadávali s použitím týchto údajov:
priezvisko, meno alebo mená; dátum narodenia, štátna príslušnosť alebo štátne príslušnosti; pohlavie; typ a číslo cestovného dokladu alebo cestovných dokladov; trojmiestny kód krajiny, v ktorej bol cestovný doklad vydaný alebo cestovné doklady vydané, a dátum skončenia jeho alebo ich platnosti; alebo
číslo vízovej nálepky.
Ak z vyhľadávania s použitím údajov uvedených v odseku 1 vyplýva, že vo VIS sú uložené údaje o jednom alebo viacerých udelených alebo predĺžených vízach, ktorých platnosť trvá a ktoré sú územne platné pre daný hraničný priechod, príslušnému orgánu zodpovednému za vykonávanie kontrol na hraniciach, na ktorých sa prevádzkuje systém vstup/výstup, sa výhradne na účely stanovené v odseku 1 tohto článku poskytne prístup, aby nahliadol do nasledovných údajov obsiahnutých v súbore alebo súboroch so žiadosťou a v prepojenom súbore so žiadosťou či prepojených súboroch so žiadosťou podľa článku 8 ods. 4:
informácie o stave víza a údaje z formulára žiadosti ►C3 podľa článku 9 bodov 2 a 4; ◄
fotografie;
údaje uvedené v článkoch 10, 13 a 14 a vložené v súvislosti s udelenými, zrušenými alebo odvolanými vízami alebo vízami, ktorých platnosť bola predĺžená.
Okrem toho sa pri držiteľoch víza, v prípade ktorých sa poskytnutie určitých údajov nevyžaduje z právnych dôvodov alebo preto, že nemôžu byť fakticky poskytnuté, doručí príslušnému orgánu zodpovednému za vykonávanie kontrol na hraniciach, na ktorých sa prevádzkuje systém vstup/výstup, oznámenie týkajúce sa dotknutého osobitného dátového poľa či polí, ktoré sú označené ako „neuplatňuje sa“.
Ak z vyhľadávania s použitím údajov uvedených v odseku 1 tohto článku vyplýva, že údaje o danej osobe sú zaznamenané vo VIS, ale nie je zaznamenané žiadne platné vízum, príslušnému orgánu zodpovednému za vykonávanie kontrol na hraniciach, na ktorých sa prevádzkuje systém vstup/výstup, sa výhradne na účely uvedené v odseku 1 tohto článku poskytne prístup, aby nahliadol do nasledovných údajov obsiahnutých v súbore alebo súboroch so žiadosťou a v prepojenom súbore so žiadosťou či prepojených súboroch so žiadosťou podľa článku 8 ods. 4:
informácie o stave víza a údaje z formulára žiadosti ►C3 podľa článku 9 bodov 2 a 4; ◄
fotografie;
údaje uvedené v článkoch 10, 13 a 14 a vložené v súvislosti s udelenými, zrušenými alebo odvolanými vízami alebo vízami, ktorých platnosť bola predĺžená.
Popri nahliadnutí uskutočnenom podľa odseku 1 tohto článku overí príslušný orgán zodpovedný za vykonávanie kontrol na hraniciach, na ktorých sa prevádzkuje systém vstup/výstup, totožnosť osoby vo VIS, ak z vyhľadávania s použitím údajov uvedených v odseku 1 tohto článku vyplýva, že údaje o danej osobe sú zaznamenané vo VIS a je splnená jedna z týchto podmienok:
totožnosť osoby nie je možné overiť v systéme vstup/výstup v súlade s článkom 23 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2017/2226, pretože:
držiteľ víza ešte nie je zaznamenaný v systéme vstup/výstup;
sa totožnosť na dotknutom hraničnom priechode overuje s použitím odtlačkov prstov v súlade s článkom 23 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2017/2226;
existujú pochybnosti o totožnosti držiteľa víza;
z akéhokoľvek iného dôvodu;
totožnosť osoby je možné overiť v systéme vstup/výstup, ale uplatňuje sa článok 23 ods. 5 nariadenia (EÚ) 2017/2226.
Príslušné orgány zodpovedné za vykonávanie kontrol na hraniciach, na ktorých sa prevádzkuje systém vstup/výstup, overia odtlačky prstov držiteľa víza podľa odtlačkov prstov zaznamenaných vo VIS. V prípade držiteľov víza, ktorých odtlačky prstov nie je možné použiť, sa vykoná vyhľadávanie uvedené v odseku 1 len s použitím alfanumerických údajov uvedených v odseku 1.
Článok 18a
Získavanie údajov VIS na vytvorenie alebo aktualizáciu záznamu o vstupe/výstupe alebo záznamu o odopretí vstupu držiteľa víza v systéme vstup/výstup
Výlučne na účely vytvorenia alebo aktualizácie záznamu o vstupe/výstupe alebo záznamu o odopretí vstupu držiteľa víza v systéme vstup/výstup v súlade s článkom 14 ods. 2 a článkami 16 a 18 nariadenia (EÚ) 2017/2226 sa príslušnému orgánu zodpovednému za vykonávanie kontrol na hraniciach, na ktorých sa prevádzkuje systém vstup/výstup, poskytne prístup, aby získal z VIS a importoval do systému vstup/výstup údaje uložené vo VIS a uvedené v článku 16 ods. 2 písm. c) až f) uvedeného nariadenia.
Článok 18b
Interoperabilita so systémom ETIAS
Na účely vykonania overení uvedených v článku 20 ods. 2 písm. i) nariadenia (EÚ) 2018/1240 centrálny systém ETIAS využíva ESP na porovnanie údajov v systéme ETIAS s údajmi vo VIS v súlade s článkom 11 ods. 8 uvedeného nariadenia, pričom využíva údaje uvedené v tabuľke zhody uvedenej v prílohe II k tomuto nariadeniu.
Článok 18c
Prístup centrálnej jednotky ETIAS k údajom VIS
Článok 18d
Využívanie VIS na manuálne spracúvanie žiadostí národnými jednotkami ETIAS
Článok 19
Prístup k údajom na účel overovania na území členských štátov
Orgány zodpovedné za vykonávanie kontrol na území členských štátov týkajúcich sa toho, či sú podmienky vstupu, pobytu alebo bydliska na území členských štátov splnené, majú prístup k vyhľadávaniu výhradne na účel overenia totožnosti držiteľa víza a/alebo pravosti víza a/alebo splnenia podmienok vstupu, pobytu alebo bydliska na území členských štátov, a to na základe čísla vízovej nálepky v kombinácii s overením odtlačkov prstov držiteľa víza alebo len podľa čísla vízovej nálepky.
V prípade držiteľov víz, ktorých odtlačky prstov nemožno použiť, sa vyhľadávanie uskutoční iba na základe čísla vízovej nálepky.
Ak vyhľadávanie na základe údajov uvedených v odseku 1 ukáže, že údaje o držiteľovi víza sú zaznamenané vo VIS, príslušný orgán získa výhradne na účely uvedené v odseku 1 prístup k nahliadnutiu do nasledujúcich údajov v súbore so žiadosťou a v prepojenom(-ných) súbore(-och) so žiadosťou podľa článku 8 ods. 4:
informácie o víze a údaje z formulára žiadosti uvedené v článku 9 bodoch 2 a 4;
fotografie;
údaje vložené v súvislosti s udelenými, zrušenými alebo odvolanými vízami alebo vízami, ktorých platnosť bola predĺžená ►M1 ————— ◄ , ako je uvedené v článkoch 10, 13 a 14.
Článok 19a
Používanie VIS pred vytvorením individuálnych zložiek štátnych príslušníkov tretích krajín oslobodených od vízovej povinnosti v systéme vstup/výstup
Ak z vyhľadávania s použitím údajov uvedených v odseku 2 tohto článku a overenia vykonaného podľa odseku 4 tohto článku vyplýva, že údaje o danej osobe sú zaznamenané vo VIS, príslušnému orgánu zodpovednému za vykonávanie kontrol na hraniciach, na ktorých sa prevádzkuje systém vstup/výstup, sa výhradne na účel uvedený v odseku 1 tohto článku poskytne prístup, aby nahliadol do nasledovných údajov obsiahnutých v príslušnom súbore alebo príslušných súboroch so žiadosťou a v prepojenom súbore so žiadosťou či prepojených súboroch so žiadosťou podľa článku 8 ods. 4:
informácie o stave víza a do údajov z formulára žiadosti ►C3 podľa článku 9 bodov 2 a 4; ◄
fotografie;
údaje uvedené v článkoch 10, 13 a 14 a vložené v súvislosti s udelenými, zrušenými alebo odvolanými vízami alebo vízami, ktorých platnosť bola predĺžená.
Článok 20
Prístup k údajom na účel identifikácie
Príslušné orgány zodpovedné za vykonávanie kontrol na hraniciach, na ktorých sa prevádzkuje systém vstup/výstup, alebo na území členských štátov s cieľom overiť, či sú splnené podmienky pre vstup alebo pobyt alebo bydlisko na území členských štátov, majú prístup k vyhľadávaniu vo VIS podľa odtlačkov prstov tejto osoby výlučne na účely identifikácie každej osoby, ktorá mohla byť predtým zaznamenaná vo VIS alebo ktorá prípadne nespĺňa alebo prestala spĺňať podmienky pre vstup alebo pobyt či bydlisko na území členských štátov.
Ak odtlačky prstov tejto osoby nemožno použiť alebo ak vyhľadávanie na základe odtlačkov prstov je bezvýsledné, vyhľadávanie sa uskutoční na základe údajov uvedených v článku 9 bod 4 písm. a) a/alebo písm. c). Toto vyhľadávanie sa môže uskutočniť v kombinácii s údajmi uvedenými v článku 9 bode 4 písm. b).
Ak vyhľadávanie na základe údajov uvedených v odseku 1 ukáže, že údaje o žiadateľovi sú zaznamenané vo VIS, príslušný orgán získa prístup k nahliadnutiu do nasledujúcich údajov v súbore so žiadosťou a v prepojenom(-ných) súbore(-och) so žiadosťou podľa článku 8 ods. 3 a 4, a to výhradne na účely uvedené v odseku 1:
číslo žiadosti, informácia o víze a orgán, ktorému bola žiadosť podaná;
údaje z formulára žiadosti uvedené v článku 9 bode 4;
fotografie;
údaje vložené v súvislosti s udelenými, zamietnutými, zrušenými, odvolanými vízami alebo s vízami, ktorých platnosť bola predĺžená ►M1 ————— ◄ , alebo v súvislosti so žiadosťami, ktorých posudzovanie bolo prerušené, ako je uvedené v článkoch 10 až 14.
Článok 21
Prístup k údajom na určenie zodpovednosti za posudzovanie žiadostí o azyl
Ak odtlačky prstov žiadateľa o azyl nemožno použiť alebo ak vyhľadávanie na základe odtlačkov prstov je bezvýsledné, vyhľadávanie sa uskutoční na základe údajov uvedených v článku 9 bode 4 písm. a) a/alebo písm. c). Vyhľadávanie sa môže uskutočniť v kombinácii s údajmi uvedenými v článku 9 bode 4 písm. b).
Ak vyhľadávanie na základe údajov uvedených v odseku 1 ukáže, že vo VIS je zaznamenaný údaj o udelenom víze, ktorého platnosť sa skončila najviac šiestich mesiacov pred dátumom podania žiadosti o azyl, a/alebo o víze, ktorého platnosť bola predĺžená do dátumu najviac šiestich mesiacov pred podaním žiadosti o azyl, príslušný azylový orgán získa prístup k nahliadnutiu do nasledujúcich údajov v súbore so žiadosťou, a pokiaľ ide o údaje manžela/manželky a detí uvedené v písmene g), prístup podľa článku 8 ods. 4, a to výhradne na účel stanovený v odseku 1:
číslo žiadosti a orgán, ktorý vízum udelil alebo predĺžil jeho platnosť, a informáciu o tom, či ho tento orgán udelil v mene iného členského štátu;
údaje z formulára žiadosti uvedené v článku 9 bode 4 písm. a) a b);
typ víza;
doba platnosti víza;
dĺžka predpokladaného pobytu;
fotografie;
údaje uvedené v článku 9 bode 4 písm. a) a b) prepojeného(-ných) súboru(-ov) so žiadosťou, ktoré sa týkajú manžela/manželky a detí.
Článok 22
Prístup k údajom na posúdenie žiadosti o azyl
Príslušné azylové orgány majú prístup k vyhľadávaniu podľa odtlačkov prstov žiadateľa o azyl výhradne na účel posúdenia žiadosti o azyl v súlade s článkom 21 nariadenia (ES) č. 343/2003.
Ak odtlačky prstov žiadateľa o azyl nemožno použiť alebo ak vyhľadávanie na základe odtlačkov prstov je bezvýsledné, vyhľadávanie sa uskutoční na základe údajov uvedených v článku 9 bode 4 písm. a) a/alebo písm. c). Toto vyhľadávanie sa môže uskutočniť v kombinácii s údajmi uvedenými v článku 9 bode 4 písm. b).
Ak vyhľadávanie na základe údajov uvedených v odseku 1 ukáže, že údaj o udelenom víze je zaznamenaný vo VIS, príslušný azylový orgán získa prístup k nahliadnutiu do nasledujúcich údajov v súbore so žiadosťou žiadateľa a v prepojenom(-ných) súbore(-och) so žiadosťou žiadateľa podľa článku 8 ods. 3 a v prepojenom(-ných) súbore(-och) manžela/manželky a detí podľa článku 8 ods. 4, ak ide o údaje uvedené v písmene e), a to výhradne na účel uvedený v odseku 1:
číslo žiadosti;
údaje z formulára žiadosti uvedené v článku 9 bode 4 písm. a), b) a c);
fotografie;
údaje vložené v súvislosti s udelenými, zrušenými, odvolanými vízami alebo s vízami, ktorých platnosť bola predĺžená ►M1 ————— ◄ , ako je uvedené v článkoch 10, 13 a 14;
údaje uvedené v článku 9 bode 4 písm. a) a b) prepojeného(-ných) súboru(-ov) so žiadosťou, ktoré sa týkajú manžela/manželky a detí.
KAPITOLA IIIa
VKLADANIE A VYUŽÍVANIE ÚDAJOV O DLHODOBÝCH VÍZACH A POVOLENIACH NA POBYT
Článok 22b
Vyhľadávanie v informačných systémoch a databázach
KAPITOLA IV
UCHOVÁVANIE A ZMENA A DOPLNENIE ÚDAJOV
Článok 23
Lehota uchovávania uložených údajov
Každý súbor so žiadosťou je uložený vo VIS najviac päť rokov bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia o vymazaní údajov v článkoch 24 a 25 a ustanovenia o vedení zápisov v článku 34.
Táto lehota začína plynúť:
dňom skončenia platnosti víza, ak bolo vízum udelené;
novým dňom skončenia platnosti víza, ak bola platnosť víza predĺžená;
dňom vytvorenia súboru so žiadosťou vo VIS, ak došlo k vzatiu žiadosti späť, skončeniu alebo prerušeniu jej posudzovania;
dňom vydania rozhodnutia vízovým orgánom, ak bolo udelenie víza zamietnuté, ak bolo vízum zrušené, ►M1 ————— ◄ alebo bolo vízum odvolané.
Článok 24
Zmena a doplnenie údajov
Článok 25
Predčasné vymazanie údajov
KAPITOLA V
PREVÁDZKA A POVINNOSTI
Článok 26
Prevádzkové riadenie
Riadiaci orgán zodpovedá aj za nasledujúce úlohy súvisiace s komunikačnou infraštruktúrou medzi centrálnym VIS a národnými rozhraniami:
dohľad;
bezpečnosť;
koordinácia vzťahov medzi členskými štátmi a poskytovateľom.
Komisia je zodpovedná za všetky ostatné úlohy súvisiace s komunikačnou infraštruktúrou medzi centrálnym VIS a národnými rozhraniami, najmä:
úlohy týkajúce sa plnenia rozpočtu;
nadobúdanie a obnovovanie;
zmluvné záležitosti.
Každý vnútroštátny orgán verejnej správy uvedený v odseku 4 spĺňa tieto kritériá výberu:
musí preukázať, že má rozsiahle skúsenosti s prevádzkovaním rozsiahleho informačného systému;
musí mať hlboké odborné znalosti v oblasti servisných a bezpečnostných požiadaviek rozsiahleho informačného systému;
musí mať dostatok skúsených zamestnancov, ktorí majú vhodné odborné znalosti a jazykové schopnosti na prácu v prostredí medzinárodnej spolupráce, aké si vyžaduje VIS;
musí mať bezpečnú a na základe špecifických požiadaviek vytvorenú infraštruktúru zariadení, schopnú najmä zálohovať a zabezpečiť nepretržité fungovanie rozsiahlych systémov informačných technológií, a
jeho administratívne prostredie mu musí umožniť riadne plnenie jeho úloh a zabrániť akémukoľvek konfliktu záujmov.
Článok 27
Umiestnenie centrálneho vízového informačného systému
Hlavný centrálny VIS, ktorý vykonáva technický dohľad a správu, sa nachádza v Štrasburgu (Francúzsko) a záložný centrálny VIS, ktorý je schopný zabezpečiť všetky funkcie hlavného centrálneho VIS v prípade zlyhania systému, sa nachádza v Sankt Johann im Pongau (Rakúsko).
Článok 28
Vzťah k vnútroštátnym systémom
Každý členský štát je zodpovedný za:
vývoj vnútroštátneho systému a/alebo jeho prispôsobenie VIS v súlade s článkom 2 ods. 2 rozhodnutia 2004/512/ES;
organizáciu, riadenie, prevádzku a údržbu svojho vnútroštátneho systému;
riadenie a pravidlá prístupu do VIS riadne oprávneným zamestnancom príslušných vnútroštátnych orgánov v súlade s týmto nariadením a zriadenie a pravidelnú aktualizáciu zoznamu týchto zamestnancov a ich profilov;
znášanie nákladov, ktoré vznikli v súvislosti s vnútroštátnymi systémami, a nákladov na ich prepojenie s národným rozhraním vrátane investičných a prevádzkových nákladov na komunikačnú infraštruktúru medzi národným rozhraním a vnútroštátnym systémom.
Článok 29
Zodpovednosť za používanie údajov
Každý členský štát zabezpečí, aby sa údaje spracúvali v súlade so zákonom, a predovšetkým, aby v súlade s týmto nariadením mali prístup k údajom spracúvaným vo VIS iba riadne oprávnení zamestnanci na plnenie svojich úloh. Zodpovedný členský štát predovšetkým zabezpečí, aby:
sa údaje zhromažďovali v súlade so zákonom;
sa údaje prenášali do VIS v súlade so zákonom;
údaje pri prenose do VIS boli správne a aktuálne.
Riadiaci orgán zabezpečí prevádzku VIS v súlade s týmto nariadením a jeho vykonávacími predpismi, ktoré sú uvedené v článku 45 ods. 2. Riadiaci orgán predovšetkým:
prijme opatrenia nevyhnutné na zabezpečenie bezpečnosti centrálneho VIS a komunikačnej infraštruktúry medzi centrálnym VIS a národnými rozhraniami bez toho, aby boli dotknuté povinnosti každého členského štátu;
zabezpečí, aby k údajom, ktoré sú spracúvané vo VIS na plnenie úloh riadiaceho orgánu v súlade s týmto nariadením, mali prístup iba riadne oprávnení zamestnanci.
Článok 29a
Osobitné pravidlá pre vkladanie údajov
Článok 30
Uchovávanie údajov VIS vo vnútroštátnych súboroch
Článok 31
Oznamovanie údajov tretím krajinám alebo medzinárodným organizáciám
Odchylne od odseku 1 môžu byť údaje uvedené v článku 9 bode 4 písm. a), b), c), k) a m) prenesené alebo poskytnuté tretej krajine alebo medzinárodnej organizácii uvedenej v prílohe, ak je to v jednotlivých prípadoch potrebné na účely preukázania totožnosti štátnych príslušníkov tretích krajín vrátane účelov návratu a len ak sú splnené tieto podmienky:
Komisia prijala rozhodnutie o primeranej ochrane osobných údajov v dotknutej tretej krajine v súlade s článkom 25 ods. 6 smernice 95/46/ES alebo platí readmisná dohoda medzi Spoločenstvom a dotknutou treťou krajinou, alebo sa uplatňujú ustanovenia článku 26 ods. 1 písm. d) smernice 95/46/ES;
tretia krajina alebo medzinárodná organizácia súhlasí s použitím údajov len na účel, na ktorý boli poskytnuté;
tieto údaje sú prenesené alebo poskytnuté v súlade s príslušnými ustanoveniami právnych predpisov Spoločenstva, najmä readmisnými dohodami, a s vnútroštátnym právom členského štátu, ktorý údaje preniesol alebo poskytol, vrátane zákonných ustanovení vzťahujúcich sa na bezpečnosť a ochranu údajov, a
členský(-é) štát(-y), ktorý(-é) údaje vložil(-i) do VIS, súhlasil(-li).
Článok 32
Bezpečnosť údajov
Každý členský štát prijme vo vzťahu k svojmu vnútroštátnemu systému potrebné opatrenia vrátane bezpečnostného plánu s cieľom:
fyzicky chrániť údaje, a to aj prostredníctvom vypracovávania plánov pre výnimočné situácie na ochranu kľúčovej infraštruktúry;
odoprieť neoprávneným osobám prístup k vnútroštátnym zariadeniam, v ktorých členský štát vykonáva operácie v súlade s účelmi, na ktoré je VIS určený (kontrola prístupu k zariadeniam);
zabrániť neoprávnenému čítaniu, kopírovaniu, pozmeňovaniu alebo odstraňovaniu nosičov údajov (kontrola nosičov údajov);
zabrániť neoprávnenému vkladaniu údajov a neoprávnenej kontrole, pozmeňovaniu alebo vymazaniu uložených osobných údajov (kontrola uloženia);
zabrániť neoprávnenému spracúvaniu údajov vo VIS a akémukoľvek neoprávnenému pozmeňovaniu alebo vymazávaniu údajov spracúvaných vo VIS (kontrola vkladania údajov);
zabezpečiť, aby osoby oprávnené na prístup do VIS mali prístup výhradne k údajom, na ktoré sa vzťahuje ich povolenie na prístup, a len s individuálnou a jedinečnou totožnosťou užívateľa a s tajnými spôsobmi prístupu (kontrola prístupu k údajom);
zabezpečiť, aby všetky orgány s právom na prístup do VIS vytvorili profily, ktoré opisujú funkcie a povinnosti osôb s právom na prístup, vkladanie, aktualizáciu, vymazávanie a vyhľadávanie údajov, a sprístupnili tieto profily vnútroštátnym dozorným orgánom uvedeným v článku 41 bezodkladne na ich žiadosť (osobné profily);
zabezpečiť, aby bolo možné overiť a stanoviť, ktorým orgánom sa môžu preniesť osobné údaje prostredníctvom zariadenia na prenos údajov (kontrola prenosu údajov);
zabezpečiť, aby bolo možné overiť a stanoviť, ktoré údaje sa spracovali vo VIS, kedy, kto a na aký účel ich spracoval (kontrola zaznamenania údajov);
zabrániť neoprávnenému čítaniu, kopírovaniu, pozmeňovaniu alebo vymazávaniu osobných údajov počas prenosu osobných údajov do VIS alebo z VIS alebo počas prepravy nosičov údajov, a to najmä vhodnými technikami šifrovania (kontrola prepravy);
monitorovať účinnosť bezpečnostných opatrení uvedených v tomto odseku a prijať nevyhnutné organizačné opatrenia týkajúce sa vnútorného monitorovania s cieľom zabezpečiť súlad s týmto nariadením (vnútorný audit).
Článok 33
Zodpovednosť
Článok 34
Vedenie zápisov
Každý členský štát a riadiaci orgán vedú zápisy o všetkých operáciách spracúvania údajov vo VIS. Uvedené zápisy uvádzajú:
účel prístupu uvedený v článku 6 ods. 1 a v článkoch 15 až 22;
dátum a čas;
typ prenesených údajov podľa článkov 9 až 14;
typ údajov použitých pri vyhľadávaní uvedenom v článku 15 ods. 2, článku 17, článku 18 ods. 1 a 6, článku 19 ods. 1, článku 19a ods. 2 a 4, článku 20 ods. 1, článku 21 ods. 1 a článku 22 ods. 1 a;
názov orgánu, ktorý údaje vložil alebo získal.
Každý členský štát okrem toho vedie záznamy o zamestnancoch, ktorí sú riadne oprávnení na vkladanie alebo získavanie údajov.
Článok 34a
Uchovávanie logov na účely interoperability so systémom ETIAS
Logy o každej operácii spracúvania údajov v systémoch VIS a ETIAS podľa článku 20, článku 24 ods. 6 písm. c) bodu ii) a článku 54 ods. 1 písm. b) nariadenia (EÚ) 2018/1240 sa uchovávajú v súlade s článkom 34 tohto nariadenia a článkom 69 nariadenia (EÚ) 2018/1240.
Článok 35
Vnútorné monitorovanie
Členské štáty zabezpečia, aby každý orgán oprávnený na prístup k údajom VIS prijal opatrenia potrebné na zabezpečenie súladu s týmto nariadením a spolupracoval, v prípade potreby, s vnútroštátnym dozorným orgánom.
Článok 36
Sankcie
Členské štáty prijmú potrebné opatrenia na zabezpečenie toho, aby každé zneužitie údajov vložených do VIS podliehalo účinným, primeraným a odrádzajúcim sankciám vrátane správnych a/alebo trestnoprávnych sankcií v súlade s vnútroštátnym právom.
KAPITOLA VI
PRÁVA A DOHĽAD NAD OCHRANOU ÚDAJOV
Článok 36a
Ochrana údajov
Článok 37
Právo na informácie
Bez toho, aby bolo dotknuté právo na informácie uvedené v článkoch 15 a 16 nariadenia (EÚ) 2018/1725, článkoch 13 a 14 nariadenia (EÚ) 2016/679 a článku 13 smernice (EÚ) 2016/680, poskytne zodpovedný členský štát žiadateľom a osobám uvedeným v článku 9 bode 4 písm. f) tohto nariadenia tieto informácie:
údaje o prevádzkovateľovi uvedenom v článku 29 ods. 4 vrátane kontaktných údajov prevádzkovateľa;
účel spracúvania údajov vo VIS;
kategórie príjemcov údajov vrátane orgánov uvedených v článku 22l a Europolu;
skutočnosť, že do VIS môžu mať na účely presadzovania práva prístup členské štáty a Europol;
lehotu uchovávania údajov;
informáciu o tom, že zhromažďovanie údajov je povinné na posúdenie žiadosti;
skutočnosť, že osobné údaje uchovávané vo VIS možno preniesť do tretej krajiny alebo medzinárodnej organizácii v súlade s článkom 31 tohto nariadenia a do členských štátov v súlade s rozhodnutím Rady (EÚ) 2017/1908 ( 12 );
existuje právo požiadať o prístup k údajom, ktoré sa ich týkajú, právo požadovať opravu nesprávnych údajov, ktoré sa ich týkajú, právo požadovať doplnenie neúplných osobných údajov, ktoré sa ich týkajú, požadovať vymazanie či obmedzenie spracúvania osobných údajov, ktoré sa ich týkajú a boli spracované v rozpore so zákonom, ako aj právo na informácie o postupoch výkonu týchto práv vrátane kontaktných údajov dozorných orgánov alebo v náležitých prípadoch európskeho dozorného úradníka pre ochranu údajov, ktorí vybavujú sťažnosti vo veci ochrany osobných údajov.
Ak takýto formulár podpísaný týmito osobami neexistuje, príslušné informácie sa poskytnú v súlade s článkom 14 nariadenia (EÚ) 2016/679.
Článok 38
Právo na prístup k osobným údajom, ich opravu, doplnenie a výmaz a na obmedzenie spracúvania
Ak je žiadosť adresovaná zodpovednému členskému štátu a zistí sa, že údaje VIS sú fakticky nesprávne alebo že boli zaznamenané nezákonne, zodpovedný členský štát ich bezodkladne, najneskôr však do jedného mesiaca od doručenia žiadosti v súlade s článkom 24 ods. 3 vo VIS opraví alebo vymaže. Zodpovedný členský štát dotknutej osobe bezodkladne písomne potvrdí opatrenie, ktoré prijal na opravu alebo vymazanie údajov, ktoré sa jej týkajú.
Ak je žiadosť adresovaná inému členskému štátu, než je zodpovedný členský štát, orgány členského štátu, ktorému bola žiadosť adresovaná, sa v lehote siedmich dní skontaktujú s orgánmi zodpovedného členského štátu. Zodpovedný členský štát postupuje podľa druhého pododseku tohto odseku. Členský štát, ktorý kontaktoval zodpovedný členský štát, dotknutej osobe oznámi, že jej žiadosť bola postúpená, členský štát, ktorému bola postúpená, a ďalší postup.
Odchylne od odsekov 1 až 6 tohto článku a len v súvislosti s údajmi uvedenými v odôvodnených stanoviskách zaznamenaných vo VIS podľa článku 9e ods. 6, článku 9g ods. 6 a článku 22b ods. 14 a 16 v dôsledku vyhľadávania podľa článkov 9a a 22b, prijme členský štát v súlade s vnútroštátnym právom alebo právom Únie rozhodnutie, že dotknutej osobe neposkytne informácie vôbec alebo len čiastočne, v takom rozsahu a trvaní, v akom takéto čiastočné alebo úplné obmedzenie predstavuje potrebné a primerané opatrenie v demokratickej spoločnosti s náležitým zreteľom na základné práva a oprávnené záujmy dotknutej osoby, a to s cieľom:
zabrániť mareniu úradného alebo súdneho zisťovania, vyšetrovania alebo konania;
zabrániť ohrozovaniu predchádzania trestným činom, ich odhaľovania, vyšetrovania alebo stíhania alebo výkonu trestných sankcií;
chrániť verejnú bezpečnosť;
chrániť národnú bezpečnosť; alebo
chrániť práva a slobody iných.
V prípadoch uvedených v prvom pododseku informuje členský štát písomne a bez zbytočného odkladu dotknutú osobu o akomkoľvek zamietnutí či obmedzení prístupu a o dôvodoch zamietnutia alebo obmedzenia. Od takéhoto informovania možno upustiť, ak by poskytnutie takýchto informácií ohrozilo ktorýkoľvek z dôvodov stanovených v prvom pododseku písm. a) až e). Členský štát informuje dotknutú osobu o možnosti podať sťažnosť dozornému orgánu alebo uplatniť súdne prostriedky nápravy.
Členský štát zdokumentuje skutkové alebo právne dôvody, na ktorých sa zakladá rozhodnutie o neposkytnutí informácií dotknutej osobe. Uvedené informácie sa sprístupnia dozorným orgánom.
V takýchto prípadoch má dotknutá osoba možnosť vykonávať svoje práva aj prostredníctvom príslušných dozorných orgánov dohľadu.
Článok 39
Spolupráca pri presadzovaní práv na ochranu údajov
Na účely dosiahnutia cieľov uvedených v prvom pododseku vzájomne spolupracujú dozorný orgán zodpovedného členského štátu a dozorný orgán členského štátu, ktorému sa žiadosť podala.
Článok 40
Prostriedky nápravy
Článok 41
Dozor dozorných orgánov
Článok 42
Dozor vykonávaný európskym dozorným úradníkom pre ochranu údajov
Článok 43
Spolupráca medzi dozornými orgánmi a európskym dozorným úradníkom pre ochranu údajov
▼M5 —————
KAPITOLA VII
ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA
Článok 45
Vykonávanie Komisiou
Komisia prijme vykonávacie akty, ktorými stanoví opatrenia potrebné na vývoj centrálneho systému VIS, NUI v každom členskom štáte a komunikačnej infraštruktúry medzi centrálnym systémom VIS a NUI, pokiaľ ide o:
návrh fyzickej architektúry centrálneho systému VIS vrátane jeho komunikačnej siete;
technické aspekty, ktoré majú dosah na ochranu osobných údajov;
technické aspekty, ktoré majú závažný finančný vplyv na rozpočty členských štátov alebo závažné technické dôsledky na národné systémy;
vývoj bezpečnostných požiadaviek vrátane biometrických aspektov.
Komisia prijme vykonávacie akty, ktorými stanoví opatrenia potrebné na technickú implementáciu funkcií centrálneho systému VIS, a to najmä na:
vkladanie údajov a prepájanie aplikácií podľa článkov 8, 10 až 14, 22a a 22c až 22f;
prístup k údajom podľa článkov 15, 18 až 22, 22g až 22k, 22n až 22r, 45e a 45f;
opravu, vymazanie a predčasné vymazanie údajov podľa článkov 23, 24 a 25;
uchovávanie a prístup k logom podľa článku 34;
konzultačný mechanizmus a postupy uvedené v článku 16;
prístup k údajom na účely vypracúvania správ a zostavovania štatistík podľa článku 45a.
Článok 45c
Prístup k údajom na účely overenia dopravcami
Článok 45d
Záložné postupy v prípade, že dopravcovia nemajú z technických príčin prístup k údajom
Článok 46
Integrácia technických funkcií schengenskej konzultačnej siete
Konzultačný mechanizmus uvedený v článku 16 nahradí schengenskú konzultačnú sieť odo dňa, ktorý sa stanoví v súlade s postupom uvedeným v článku 49 ods. 3, ak všetky členské štáty využívajúce schengenskú konzultačnú sieť ku dňu nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia oznámia prijatie právnych a technických opatrení na využívanie VIS na účely konzultácie o žiadostiach o udelenie víz medzi ústrednými vízovými orgánmi podľa článku 17 ods. 2 schengenského dohovoru.
Článok 47
Začiatok prenosu
Každý členský štát oznámi Komisii, že uskutočnil technické a právne opatrenia potrebné na prenos údajov uvedených v článku 5 ods. 1 do centrálneho VIS prostredníctvom národného rozhrania.
Článok 48
Začiatok prevádzky
Komisia určí dátum začatia prevádzky VIS po tom, ako:
sa prijmú opatrenia uvedené v článku 45 ods. 2;
Komisia oznámi úspešné ukončenie komplexného testu VIS, ktorý vykoná Komisia spolu s členskými štátmi;
členské štáty po validácii technických opatrení oznámia Komisii, že uskutočnili technické a právne opatrenia potrebné na zhromažďovanie a prenos údajov uvedených v článku 5 ods. 1 do VIS pre všetky žiadosti v prvom regióne určenom v súlade s odsekom 4 vrátane opatrení na zhromažďovanie a/alebo prenos údajov v mene iného členského štátu.
Článok 48a
Vykonávanie delegovania právomoci
Článok 49
Postup výboru
Článok 50
Monitorovanie a hodnotenie
Na účely tvorby štatistík uvedených v tomto odseku sa členským štátom poskytne technické riešenie s cieľom uľahčiť zhromažďovanie uvedených údajov podľa kapitoly IIIb. Komisia prostredníctvom vykonávacích aktov prijme špecifikácie technického riešenia. Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 49 ods. 2.
Článok 51
Nadobudnutie účinnosti a uplatňovanie
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch v súlade so Zmluvou o založení Európskeho spoločenstva.
PRÍLOHA
Zoznam medzinárodných organizácií uvedených v článku 31 ods. 2
1. Organizácie OSN (napr. UNHCR);
2. Medzinárodná organizácia pre migráciu (IOM);
3. Medzinárodný výbor Červeného kríža.
PRÍLOHA II
Tabuľka zhody
Údaje uvedené v článku 17 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2018/1240 zasielané centrálnym systémom ETIAS |
Zodpovedajúce údaje VIS uvedené v článku 9 ods. 4 tohto nariadenia, s ktorými sa majú porovnávať údaje v systéme ETIAS |
priezvisko |
priezviská |
rodné priezvisko |
rodné priezvisko (predchádzajúce priezvisko (priezviská)) |
meno (mená) |
meno (mená) |
dátum narodenia |
dátum narodenia |
miesto narodenia |
miesto narodenia |
krajina narodenia |
krajina narodenia |
pohlavie |
pohlavie |
súčasná štátna príslušnosť |
súčasná štátna príslušnosť alebo štátne príslušnosti a štátna príslušnosť pri narodení |
prípadná iná štátna príslušnosť |
súčasná štátna príslušnosť alebo štátne príslušnosti a štátna príslušnosť pri narodení |
druh cestovného dokladu |
druh cestovného dokladu |
číslo cestovného dokladu |
číslo cestovného dokladu |
krajina, kde bol cestovný doklad vydaný |
krajina, ktorá cestovný doklad vydala |
( 1 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/817 z 20. mája 2019 o stanovení rámca pre interoperabilitu medzi informačnými systémami EÚ v oblasti hraníc a víz a o zmene nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 767/2008, (EÚ) 2016/399, (EÚ) 2017/2226, (EÚ) 2018/1240, (EÚ) 2018/1726 a (EÚ) 2018/1861 a rozhodnutí Rady 2004/512/ES a 2008/633/SVV (Ú. v. EÚ L 135, 22.5.2019, s. 27).
( 2 ) Pozri stranu 129 tohto úradného vestníka.
( 3 ) Ú. v. EÚ L 243, 15.9.2009, s. 1.
( 4 ) Ú. v. EÚ L 64, 7.3.2003, s. 1.
( 5 ) Ú. v. ES L 81, 21.3.2001, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1932/2006 (Ú. v. EÚ L 405, 30.12.2006, s. 23, korigendum v Ú. v. EÚ L 29, 3.2.2007, s. 10).
( 6 ) Ú. v. ES L 53, 23.2.2002, s. 4.
( 7 ) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2004/38/ES z 29. apríla 2004 o práve občanov Únie a ich rodinných príslušníkov voľne sa pohybovať a zdržiavať sa v rámci územia členských štátov, ktorá mení a dopĺňa nariadenie (EHS) 1612/68 a ruší smernice 64/221/EHS, 68/360/EHS, 72/194/EHS, 73/148/EHS, 75/34/EHS, 75/35/EHS, 90/364/EHS, 90/365/EHS a 93/96/EHS (Ú. v. EÚ L 158, 30.4.2004, s. 77).
( 8 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/2226 z 30. novembra 2017, ktorým sa zriaďuje systém vstup/výstup na zaznamenávanie údajov o vstupe a výstupe štátnych príslušníkov tretích krajín prekračujúcich vonkajšie hranice členských štátov a o odopretí ich vstupu a stanovujú podmienky prístupu do systému vstup/výstup na účely presadzovania práva, a ktorým sa mení Dohovor, ktorým sa vykonáva Schengenská dohoda, a nariadenia (ES) č. 767/2008 a (EÚ) č. 1077/2011 (Ú. v. EÚ L 327, 9.12.2017, s. 20).
( 9 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/399 z 9. marca 2016, ktorým sa ustanovuje kódex Únie o pravidlách upravujúcich pohyb osôb cez hranice (Kódex schengenských hraníc) (Ú. v. EÚ L 77, 23.3.2016, s. 1).
( 10 ) Ú. v. ES L 248, 16.9.2002, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1525/2007 (Ú. v. EÚ L 343, 27.12.2007, s. 9).
( 11 ) Ú. v. ES L 56, 4.3.1968, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES, Euratom) č. 337/2007 (Ú. v. EÚ L 90, 30.3.2007, s. 1).
( 12 ) Rozhodnutie Rady (EÚ) 2017/1908 z 12. októbra 2017 o nadobudnutí účinnosti niektorých ustanovení schengenského acquis týkajúcich sa vízového informačného systému v Bulharskej republike a Rumunsku (Ú. v. EÚ L 269, 19.10.2017, s. 39).
( 13 ) Nariadenie Rady (EÚ) č. 1053/2013 zo 7. októbra 2013, ktorým sa vytvára hodnotiaci a monitorovací mechanizmus na overenie uplatňovania schengenského acquis a ktorým sa zrušuje rozhodnutie výkonného výboru zo 16. septembra 1998, ktorým bol zriadený Stály výbor pre hodnotenie a vykonávanie Schengenu (Ú. v. EÚ L 295, 6.11.2013, s. 27).
( 14 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 182/2011 zo 16. februára 2011, ktorým sa ustanovujú pravidlá a všeobecné zásady mechanizmu, na základe ktorého členské štáty kontrolujú vykonávanie vykonávacích právomocí Komisie (Ú. v. EÚ L 55, 28.2.2011, s. 13).