EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 62009CA0428
Case C-428/09: Judgment of the Court (Second Chamber) of 14 October 2010 (reference for a preliminary ruling from the Conseil d’État (France)) — Union syndicale Solidaires Isère v Premier ministre, Ministère du Travail, des Relations sociales, de la Famille, de la Solidarité et de la Ville, Ministère de la Santé et des Sports (Social policy — Protection of the safety and health of workers — Directive 2003/88/EC — Organisation of working time — Articles 1, 3 and 17 — Scope — Casual and seasonal activity of persons employed under an educational commitment contract — Restriction on the working time of such staff in holiday and leisure centres to 80 days per annum — National legislation not providing, for such staff, a minimum daily rest period — Derogations from Article 17 — Conditions — Ensuring an equivalent period of compensatory rest or, in exceptional cases, appropriate protection)
Vec C-428/09: Rozsudok Súdneho dvora (druhá komora) zo 14. októbra 2010 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Conseil d’État — Francúzsko) — Union syndicale Solidaires Isère/Premier ministre, Ministère du travail, des relations sociales, de la famille, de la solidarité et de la ville, Ministère de la santé et des sports (Sociálna politika — Bezpečnosť a ochrana zdravia pracovníkov — Smernica 2003/88/ES — Organizácia pracovného času — Články 1, 3 a 17 — Pôsobnosť — Príležitostné a sezónne činnosti osôb, s ktorými bola uzavretá pracovná zmluva o účasti na výchovnom procese — Obmedzenie pracovného času týchto pracovníkov v prázdninových táboroch a centrách voľného času na 80 dní ročne — Vnútroštátna právna úprava neupravujúca minimálnu dobu denného odpočinku týchto pracovníkov — Výnimky stanovené v článku 17 — Podmienky — Zaručenie rovnocenného náhradného času odpočinku alebo, vo výnimočných prípadoch primeranej ochrany)
Vec C-428/09: Rozsudok Súdneho dvora (druhá komora) zo 14. októbra 2010 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Conseil d’État — Francúzsko) — Union syndicale Solidaires Isère/Premier ministre, Ministère du travail, des relations sociales, de la famille, de la solidarité et de la ville, Ministère de la santé et des sports (Sociálna politika — Bezpečnosť a ochrana zdravia pracovníkov — Smernica 2003/88/ES — Organizácia pracovného času — Články 1, 3 a 17 — Pôsobnosť — Príležitostné a sezónne činnosti osôb, s ktorými bola uzavretá pracovná zmluva o účasti na výchovnom procese — Obmedzenie pracovného času týchto pracovníkov v prázdninových táboroch a centrách voľného času na 80 dní ročne — Vnútroštátna právna úprava neupravujúca minimálnu dobu denného odpočinku týchto pracovníkov — Výnimky stanovené v článku 17 — Podmienky — Zaručenie rovnocenného náhradného času odpočinku alebo, vo výnimočných prípadoch primeranej ochrany)
Ú. v. EÚ C 346, 18.12.2010, p. 20–20
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
18.12.2010 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 346/20 |
Rozsudok Súdneho dvora (druhá komora) zo 14. októbra 2010 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Conseil d’État — Francúzsko) — Union syndicale Solidaires Isère/Premier ministre, Ministère du travail, des relations sociales, de la famille, de la solidarité et de la ville, Ministère de la santé et des sports
(Vec C-428/09) (1)
(Sociálna politika - Bezpečnosť a ochrana zdravia pracovníkov - Smernica 2003/88/ES - Organizácia pracovného času - Články 1, 3 a 17 - Pôsobnosť - Príležitostné a sezónne činnosti osôb, s ktorými bola uzavretá „pracovná zmluva o účasti na výchovnom procese“ - Obmedzenie pracovného času týchto pracovníkov v prázdninových táboroch a centrách voľného času na 80 dní ročne - Vnútroštátna právna úprava neupravujúca minimálnu dobu denného odpočinku týchto pracovníkov - Výnimky stanovené v článku 17 - Podmienky - Zaručenie rovnocenného náhradného času odpočinku alebo, vo výnimočných prípadoch primeranej ochrany)
2010/C 346/32
Jazyk konania: francúzština
Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania
Conseil d’État
Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom
Žalobca: Union syndicale Solidaires Isère
Žalovaní: Premier ministre, Ministère du travail, des relations sociales, de la famille, de la solidarité et de la ville, Ministère de la santé et des sports
Predmet veci
Návrh na začatie prejudiciálneho konania — Conseil d’État (Francúzsko) — Výklad článku 17 ods. 1, 2 a 3 písm. b) smernice Európskeho parlamentu a Rady 2003/88/ES zo 4. novembra 2003 o niektorých aspektoch organizácie pracovného času (Ú. v. EÚ L 299, s. 9; Mim. vyd. 05/004, s. 381) v spojení s článkom 1 ods. 1 tejto smernice — Príležitostná a sezónna činnosť pracovníkov, ktorí uzavreli zmluvu o účasti na výchovnom procese — Súlad vnútroštátnej právnej úpravy so smernicou obmedzujúcej pracovný čas týchto pracovníkov na 84 dní za rok, ktorá ale nezabezpečuje minimálny denný odpočinok — Pojem „rovnocenný náhradný čas odpočinku“ a „primeraná ochrana poskytnutá príslušným pracovníkom“
Výrok rozsudku
1. |
Na osoby, s ktorými boli uzavreté také zmluvy, ako sú predmetné pracovné zmluvy o účasti na výchovnom procese vo veci samej, a ktoré vykonávajú príležitostné alebo sezónne činnosti v prázdninových táboroch a centrách voľného času, pričom ročne odpracujú maximálne 80 pracovných dní, sa vzťahuje pôsobnosť smernice Európskeho parlamentu a Rady 2003/88/ES zo 4. novembra 2003 o niektorých aspektoch organizácie pracovného času. |
2. |
Na osoby, s ktorými boli uzavreté také zmluvy, ako sú predmetné pracovné zmluvy o účasti na výchovnom procese vo veci samej, a ktoré vykonávajú príležitostné alebo sezónne činnosti v prázdninových táboroch a centrách voľného času, sa vzťahuje výnimka uvedená v článku 17 ods. 3 písm. b) a/alebo písm. c) smernice 2003/88. Podmienky stanovené v článku 17 ods. 2 tejto smernice na účely uplatnenia uvedenej výnimky, podľa ktorých sa dotknutým pracovníkom poskytne rovnocenný náhradný čas odpočinku alebo vo výnimočných prípadoch, keď nie je z objektívnych dôvodov možné poskytnúť rovnocenný náhradný čas odpočinku, sa dotknutým pracovníkom poskytne primeraná ochrana, nespĺňa vnútroštátna právna úprava, ktorá obmedzuje činnosť takýchto pracovníkov na 80 pracovných dní ročne. |