EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32008D0312
2008/312/Euratom: Commission Decision of 5 March 2008 establishing the standard document for the supervision and control of shipments of radioactive waste and spent fuel referred to in Council Directive 2006/117/Euratom (notified under document number C(2008) 793)
2008/312/Euratom: Decyzja Komisji z dnia 5 marca 2008 r. ustanawiająca standardowy dokument dla nadzoru i kontroli nad przemieszczaniem odpadów promieniotwórczych oraz wypalonego paliwa jądrowego określonych w dyrektywie Rady 2006/117/Euratom (notyfikowana jako dokument nr C(2008) 793)
2008/312/Euratom: Decyzja Komisji z dnia 5 marca 2008 r. ustanawiająca standardowy dokument dla nadzoru i kontroli nad przemieszczaniem odpadów promieniotwórczych oraz wypalonego paliwa jądrowego określonych w dyrektywie Rady 2006/117/Euratom (notyfikowana jako dokument nr C(2008) 793)
Dz.U. L 107 z 17.4.2008, p. 32–59
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Ten dokument został opublikowany w wydaniu(-iach) specjalnym(-ych)
(HR)
In force: This act has been changed. Current consolidated version: 17/04/2008
17.4.2008 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 107/32 |
DECYZJA KOMISJI
z dnia 5 marca 2008 r.
ustanawiająca standardowy dokument dla nadzoru i kontroli nad przemieszczaniem odpadów promieniotwórczych oraz wypalonego paliwa jądrowego określonych w dyrektywie Rady 2006/117/Euratom
(notyfikowana jako dokument nr C(2008) 793)
(2008/312/Euratom)
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Europejską Wspólnotę Energii Atomowej,
uwzględniając dyrektywę 2006/117/Euratom z dnia 20 listopada 2006 r. w sprawie nadzoru i kontroli nad przemieszczaniem odpadów promieniotwórczych oraz wypalonego paliwa jądrowego (1), w szczególności jej art. 17 ust. 2,
po otrzymaniu opinii od Komitetu Doradczego ustanowionego zgodnie z procedurą określoną w art. 21,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Komisja jest zobowiązana ustanowić nowy standardowy dokument, który ma być stosowany do przemieszczania odpadów promieniotwórczych oraz wypalonego paliwa jądrowego w zakresie dyrektywy 2006/117/Euratom. |
(2) |
Wymagane jest, by nowy standardowy dokument stosowany był w odniesieniu do przemieszczania odpadów promieniotwórczych i wypalonego paliwa jądrowego między państwami członkowskimi oraz do przywozu na obszar Wspólnoty i wywozu z obszaru Wspólnoty takich odpadów promieniotwórczych i wypalonego paliwa jądrowego, a także do ich tranzytu z kraju trzeciego do innego kraju trzeciego przez obszar Wspólnoty. |
(3) |
Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią Komitetu Doradczego ustanowionego zgodnie z procedurą określona w art. 21, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Określony w załączniku standardowy dokument jest stosowany w odniesieniu do każdego przemieszczenia odpadów promieniotwórczych lub wypalonego paliwa jądrowego między państwami członkowskimi, a także do ich przywozu na obszar Wspólnoty, wywozu z obszaru Wspólnoty oraz tranzytu poprzez obszar Wspólnoty w zakresie dyrektywy 2006/117/Euratom.
Artykuł 2
Standardowy dokument jest dostępny w formie elektronicznej, w formacie przedstawionym przez Komisję.
Artykuł 3
Państwa członkowskie podejmą środki niezbędne do wykonania niniejszej decyzji najpóźniej do dnia 25 grudnia 2008 r.
Artykuł 4
Uchyla się decyzję Komisji 93/552/Euratom (2).
Artykuł 5
Niniejsza decyzja skierowana jest do państw członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 5 marca 2008 r.
W imieniu Komisji
Andris PIEBALGS
Członek Komisji
(1) Dz.U. L 337 z 5.12.2006, s. 21.
(2) Dz.U. L 268 z 29.10.1993, s. 83.
ZAŁĄCZNIK
Standardowy dokument dla nadzoru i kontroli nad przemieszczaniem odpadów promieniotwórczych oraz wypalonego paliwa jądrowego
(dyrektywa Rady 2006/117/Euratom)
Uwagi ogólne
Sekcje od A-1 do A-6: wypełnia się w odniesieniu do przemieszczenia odpadów promieniotwórczych.
Sekcje od B-1 do B-6: wypełnia się w odniesieniu do przemieszczenia wypalonego paliwa jądrowego (w tym wypalonego paliwa przeznaczonego do ostatecznego składowania i jako takie zaliczonego do kategorii odpadów).
Sekcja A-1 lub B-1 (wniosek o zezwolenie na przemieszczenie): wypełnia wnioskodawca, czyli zależnie od typu przemieszczenia:
— |
posiadacz, w przypadku przemieszczenia między państwami członkowskimi (typ MM) lub wywozu z obszaru Wspólnoty do kraju trzeciego (typ ME), |
— |
odbiorca, w przypadku przywozu na obszar Wspólnoty z kraju trzeciego (typ IM), |
— |
osoba odpowiedzialna za przemieszczanie w państwie członkowskim, za pośrednictwem którego odpady promieniotwórcze lub wypalone paliwo jądrowe wprowadzane są na obszar Wspólnoty, w przypadku tranzytu przez obszar Wspólnoty (typ TT). |
Sekcja A-2 lub B-2 (potwierdzenie odbioru wniosku): wypełniają stosowne zaangażowane właściwe organy, którymi są – zależnie od typu przemieszczenia – właściwe organy:
— |
państwa członkowskiego pochodzenia, w przypadku przemieszczenia typu MM lub ME, |
— |
państwa członkowskiego przeznaczenia, w przypadku przemieszczenia typu IM, |
— |
państwa członkowskiego pierwszego wprowadzenia na obszar Wspólnoty, w przypadku przemieszczenia typu TT, |
oraz wszystkie właściwe organy państw członkowskich tranzytu, jeżeli takowe występują.
Sekcja A-3 lub B-3 (odmowa lub zgoda): wypełniają wszystkie zaangażowane właściwe organy.
Sekcja A-4a/A-4b lub B-4a/B-4b (zezwolenie lub odmowa zezwolenia na przemieszczenie): wypełnia właściwy organ odpowiedzialny za wydawanie zezwoleń, którym jest – zależnie od typu przemieszczenia – właściwy organ:
— |
państwa członkowskiego pochodzenia, w przypadku przemieszczenia typu MM oraz przemieszczenia typu ME, |
— |
państwa członkowskiego przeznaczenia, w przypadku przemieszczenia typu IM, lub |
— |
pierwszego państwa członkowskiego tranzytu, przez które ładunek wprowadzany jest na obszar Wspólnoty, w przypadku przemieszczenia typu TT. |
Sekcja A-5 lub B-5 (opis przesyłki/wykaz sztuk przesyłki): wypełnia wnioskodawca, o którym mowa w sekcji A-1 lub B-1.
Sekcja A-6 lub B-6 (potwierdzenie odbioru przesyłki): wypełnia odbiorca (w przypadku przemieszczenia MM i IM) lub posiadacz (w przypadku przemieszczenia ME), lub osoba odpowiedzialna za przemieszczanie (w przypadku przemieszczenia TT).
Uwagi wyjaśniające do każdej pozycji w standardowym dokumencie: sekcje od A-1 do A-6 i od B-1 do B-6
Definicja poprawnie wypełnionego wniosku: Wniosek o udzielenie zezwolenia na przemieszczenie odpadów promieniotwórczych lub wypalonego paliwa jądrowego jest poprawnie wypełniony zgodnie z dyrektywą 2006/117/Euratom, jeżeli – w przypadku przemieszczenia odpadów promieniotwórczych – w każdej pozycji w sekcji A-1 lub – w przypadku przemieszczenia wypalonego paliwa jądrowego – w każdej pozycji w sekcji B-1 podano wymagane informacje, poprzez zaznaczenie odpowiedniego pola, wykreślenie opcji niemającej zastosowania albo wpisanie stosownych danych i wartości. W przypadku wniosku o przeprowadzenie wielokrotnych przemieszczeń, pozycje 8 i 9 mogą zawierać dane szacunkowe.
1. |
Wnioskodawca musi poprawnie wypełnić wszystkie pozycje 1–14. W pozycji 1 należy zaznaczyć odpowiednie pole określające typ przemieszczenia i wpisać odpowiednie posterunki graniczne w przypadku, gdy przemieszczenie obejmuje kraje trzecie.
|
2. |
Przez zaznaczenie odpowiedniego pola wnioskodawca musi jasno stwierdzić, czy wniosek obejmuje tylko jedno przemieszczenie w danym okresie (np. 05/2010, 2009 lub 2010–2011), czy też wniosek obejmuje więcej niż jedno przemieszczenie w danym okresie, nie dłuższym jednak niż okres trzech lat od daty wydania zezwolenia. Można złożyć pojedynczy wniosek w odniesieniu do więcej niż jednego przemieszczenia, pod warunkiem, że spełnione są następujące warunki określone w art. 6 ust. 2 dyrektywy 2006/117/Euratom:
|
3. |
Wnioskodawca musi wpisać odpowiednie przejścia graniczne w przypadku, gdy przemieszczenie dotyczy jednego lub więcej krajów trzecich. Te przejścia graniczne muszą być identyczne dla wszystkich przemieszczeń objętych wnioskiem, chyba że właściwe organy uzgodniły inaczej. |
4. |
Wnioskodawca musi wpisać swoją nazwę handlową, adres i dane kontaktowe. Nazwa handlowa, znana także jako nazwa stosowana w handlu lub nazwa firmy, jest nazwą, pod którą przedsiębiorstwo prowadzi działalność gospodarczą, chociaż jego zarejestrowana nazwa prawna używana w kontraktach i innych sytuacjach formalnych może być inna. Wnioskodawca musi zaznaczyć odpowiednie pole, aby określić swoją funkcję, która zależnie od typu przemieszczania może być następująca:
|
5. |
Wnioskodawca musi wpisać nazwę handlową, adres i dane kontaktowe miejsca, w którym odpady promieniotwórcze lub wypalone paliwo jądrowe są przechowywane przed przemieszczeniem, a które może być inne niż adres wnioskodawcy. |
6. |
Wnioskodawca musi wpisać nazwę handlową, adres i dane kontaktowe odbiorcy. W przypadku przemieszczenia typu IM informacje te są identyczne z pozycją 4. |
7. |
Wnioskodawca musi wpisać nazwę handlową, adres i dane kontaktowe miejsca, w którym odpady promieniotwórcze lub wypalone paliwo jądrowe będą przechowywane po przemieszczeniu, a które może być inne niż adres odbiorcy. |
8. |
Wnioskodawca musi wypełnić wszystkie pola albo przez zaznaczenie odpowiedniego pola (możliwa jest więcej niż jedna odpowiedź), albo przez wpisanie określonych właściwości i wartości odpadów promieniotwórczych lub wypalonego paliwa jądrowego. W przypadku wielokrotnych przemieszczeń wartości te mogą być szacunkowe. |
9. |
Wnioskodawca musi wypełnić pozycję 9, wartości mogą być szacunkowe. |
10. |
Wnioskodawca musi zaznaczyć i określić rodzaj działalności powodującej powstanie odpadów promieniotwórczych lub wypalonego paliwa jądrowego i zaznaczyć odpowiednie pola lub określić jakikolwiek inny rodzaj działalności. Możliwa jest więcej niż jedna odpowiedź. |
11. |
Wnioskodawca musi określić cel przemieszczenia i zaznaczyć odpowiednie pole (możliwa jest tylko jedna odpowiedź) lub podać jakikolwiek inny cel. |
12. |
Wnioskodawca musi wymienić, zgodnie z planem, różne rodzaje transportu przewidziane dla przemieszczenia (drogowy, kolejowy, morski, lotniczy, śródlądowy) i zgodnie z tym podać odpowiedni punkt odjazdu, punkt przybycia oraz planowanego przewoźnika (jeśli jest już znany). W trakcie procedury oceny wniosku możliwe są późniejsze zmiany w tym harmonogramie i należy o nich powiadomić właściwe organy, ale nie wymagają one nowego wniosku o udzielenie zgody. |
13. |
Wnioskodawca musi wymienić wszystkie państwa zaangażowane w przemieszczenie, poczynając od pierwszego państwa członkowskiego lub kraju trzeciego, w którym przechowywane są odpady promieniotwórcze lub wypalone paliwo jądrowe, a kończąc na ostatnim państwie członkowskim lub kraju trzecim, w którym będą one przechowywane po zakończeniu przemieszczania. Gdyby wnioskodawca chciał zmienić wykaz kolejnych państw, wymagany jest nowy wniosek. |
14. |
Wnioskodawca musi zadeklarować, kto odbierze odpady promieniotwórcze lub wypalone paliwo jądrowe w przypadku, gdy przemieszczenie lub przemieszczenia nie dojdą do skutku lub gdy warunki przemieszczania nie mogą być spełnione. Jeżeli przemieszczenie jest typu IM lub TT, wnioskodawca musi załączyć do wniosku dowód zawarcia umowy między odbiorcą w państwie członkowskim lub kraju trzecim przeznaczenia i posiadaczem odpadów promieniotwórczych lub wypalonego paliwa jądrowego w kraju trzecim, która została zatwierdzona przez właściwe organy w kraju trzecim. Po wypełnieniu pozycji 1–14 wnioskodawca musi przesłać sekcję 1 standardowego dokumentu do właściwego organu, który jest odpowiedzialny za wydanie zezwolenia na przemieszczenie. Właściwy organ odpowiedzialny za wydanie zezwolenia na przemieszczenie lub odmowy jest następujący, zależnie od typu przemieszczenia:
|
15. |
Natychmiast po otrzymaniu wniosku właściwy organ odpowiedzialny za wydanie zezwolenia na przemieszczenie musi:
|
16. |
Właściwy organ odpowiedzialny za wydanie zezwolenia musi:
|
17. |
Pozycja 17 musi zostać wypełniona przez właściwy organ zaangażowanego państwa członkowskiego. Data wniosku i data potwierdzenia odbioru musi zostać wprowadzona natychmiast po odbiorze wniosku. W terminie 20 dni od daty odbioru właściwy organ zaangażowanych państw członkowskich musi sprawdzić, czy wniosek jest poprawnie wypełniony (wszystkie pozycje 1–14 muszą być wypełnione i nie może brakować żadnych informacji; niektóre wartości mogą być szacunkowe). Tylko pozycje 17a) lub 17b) mogą mieć zastosowanie, pozycje niemające zastosowania należy skreślić.
|
18. |
Natychmiast po otrzymaniu potwierdzenia odbioru poprawnie wypełnionego wniosku od właściwego organu państwa członkowskiego przeznaczenia, właściwy organ odpowiedzialny za wydanie zezwolenia musi sprawdzić, czy zachowane zostały terminy i wypełniona pozycja 18 sekcji 3 w przypadku każdego zaangażowanego państwa członkowskiego wymienionego w pozycji 13, którego zgoda jest wymagana do wydania zezwolenia na przemieszczenie lub przemieszczenia. Zaangażowany właściwy organ musi wprowadzić niezbędne dodatkowe dane w pozycji 18. |
19. |
Właściwy organ odpowiedzialny za wydanie zezwolenia musi wpisać ogólny termin wydania automatycznej zgody, który ma zastosowanie do wszystkich zaangażowanych państw członkowskich. Ten termin ważności to na ogół dwa miesiące od daty potwierdzenia odbioru przez państwo członkowskie przeznaczenia określonej w pozycji 17b). Następnie właściwy organ odpowiedzialny za wydanie zezwolenia musi przesłać sekcję 3 dotyczącą zgody lub odmowy do wszystkich zaangażowanych państw członkowskich lub zaangażowanych krajów. Natychmiast po otrzymaniu sekcji 3 każdy zaangażowany właściwy organ musi zdecydować, czy potrzebny jest dodatkowy okres na podjęcie decyzji o wydaniu odmowy lub zgody na przemieszczenie. O przyznanie dodatkowego okresu do jednego miesiąca można ubiegać się poprzez skreślenie ogólnego terminu w pozycji 19 i wpisanie nowego terminu oraz powiadomienie o przedłużonym terminie wszystkich zaangażowanych właściwych organów. |
20. |
Zaangażowany właściwy organ musi należycie rozpatrzyć wniosek. Najpóźniej w dniu upływu terminu udzielenia automatycznej zgody zaangażowany właściwy organ musi wypełnić pozycję 20 i zwrócić oryginalny egzemplarz sekcji 3 (zeskanowany oryginał, jeżeli został przesłany pocztą elektroniczną) do właściwego organu odpowiedzialnego za wydanie zezwolenia (określonego w pozycji 15). W przypadku odmowy wydania zgody należy podać powody odmowy i musi zostać ona wydana (w przypadku państw członkowskich tranzytu) w oparciu o odnośne przepisy krajowe, wspólnotowe lub międzynarodowe, mające zastosowanie do transportu materiałów promieniotwórczych, lub – w przypadku państwa członkowskiego przeznaczenia – w oparciu o odpowiednie przepisy dotyczące zarządzania odpadami promieniotwórczymi lub wypalonym paliwem jądrowym, lub odpowiednie przepisy krajowe, wspólnotowe lub międzynarodowe, mające zastosowanie do transportu materiałów promieniotwórczych. Wszelkie nałożone warunki nie mogą być bardziej rygorystyczne niż warunki ustalane dla podobnych przemieszczeń w państwach członkowskich. Niewypełnienie i niezwrócenie standardowego dokumentu w odpowiednim czasie uznane zostanie za udzielenie zgody na wniosek o przemieszczenie, zgodnie z art. 9 ust. 2 dyrektywy 2006/117/Euratom. |
21. |
Właściwy organ odpowiedzialny za wydanie zezwolenia na przemieszczenie musi wypełnić pozycje 21–23, gdy wszystkie niezbędne zgody na przemieszczenie zostały wydane przez zaangażowane właściwe organy, mając na uwadze, że uznaje się, iż wydana została milcząca zgoda jedynie pod warunkiem, że:
|
22. |
Właściwy organ określony w pozycji 21 musi wymienić lub załączyć, jeżeli nie przewidziano wystarczająco dużo miejsca, wszystkie otrzymane zgody (włącznie z warunkami) i ewentualne odmowy (włącznie z powodami) od wszystkich zaangażowanych właściwych organów. |
23. |
Właściwy organ określony w pozycji 21 musi:
|
24. |
Właściwy organ odpowiedzialny za wydanie zezwolenia na przemieszczenie musi wypełnić pozycje 24 i 25, jeżeli przynajmniej jeden z zaangażowanych właściwych organów nie wydał swojej zgody na przemieszczenie. |
25. |
Właściwy organ określony w pozycji 24 musi wymienić lub załączyć wszystkie otrzymane zgody i odmowy, włącznie z wszystkimi warunkami i powodami odmowy, i przesłać oryginalny egzemplarz sekcji 4b do wnioskodawcy oraz kopie tej sekcji do wszystkich innych zaangażowanych właściwych organów. |
26. |
Jeżeli zostało wydane zezwolenie na przemieszczenie lub przemieszczenia i wnioskodawca otrzymał sekcje 4a, 5 i 6, musi on poprawnie wypełnić pozycję 26. W przypadku, gdy wniosek dotyczy wielokrotnych przemieszczeń, wnioskodawca musi sporządzić wystarczającą liczbę egzemplarzy sekcji 5 dla każdego przemieszczenia. |
27. |
Wnioskodawca musi zaznaczyć odpowiednie pole, wskazując, czy zezwolenie obejmuje pojedyncze przemieszczenie, czy wielokrotne przemieszczenia. W przypadku wielokrotnych przemieszczeń należy wpisać odpowiedni numer seryjny. |
28. |
Przed każdym przemieszczeniem wnioskodawca musi poprawnie wypełnić pozycje 28–30 (nawet jeżeli zezwolenie dotyczy wielokrotnych przemieszczeń). W tej sekcji wartości nie mogą być szacunkowe! |
29. |
Wnioskodawca musi poprawnie wypełnić pozycję 29 (wykaz sztuk przesyłki) i podać u dołu łączną liczbę sztuk przesyłki, łączną liczbę każdego typu sztuki przesyłki, łączną masę netto, łączną masę brutto i całkowitą aktywność (GBq) wszystkich sztuk przesyłki. Jeżeli miejsce przewidziane w dokumencie jest niewystarczające, należy załączyć oddzielny wykaz zawierający żądane informacje. |
30. |
Wnioskodawca musi wypełnić pozycję 30 (data wysyłki i deklaracja) przed każdym przemieszczeniem odpadów promieniotwórczych lub wypalonego paliwa jądrowego (nawet jeżeli zezwolenie dotyczy wielokrotnych przemieszczeń). Wraz z sekcjami 1 i 4a sekcja 5 towarzyszy odpadom promieniotwórczym lub wypalonemu paliwu jądrowemu podczas przemieszczania. Opis przesyłki i wykaz sztuk przesyłki (sekcja 5) jest następnie załączony do sekcji 6 (potwierdzenie odbioru). |
31. |
Odbiorca (w przypadku przemieszczenia MM i IM), posiadacz (w przypadku przemieszczenia ME) lub osoba odpowiedzialna za przemieszczanie (w przypadku przemieszczenia TT) musi poprawnie wypełnić pozycje 31–35 (oraz 36, jeżeli ma zastosowanie), przy czym wszelkie niezbędne dodatkowe dokumenty sporządza wnioskodawca. Jednakże odbiorca spoza Wspólnoty Europejskiej może potwierdzić odbiór odpadów promieniotwórczych lub wypalonego paliwa jądrowego, używając oddzielnej deklaracji. |
32. |
Odbiorca musi poprawnie wpisać nazwę, adres i dane kontaktowe miejsca, w którym odpady promieniotwórcze lub wypalone paliwo jądrowe są przechowywane po przemieszczeniu. |
33. |
Odbiorca musi wypełnić pozycję 33 (określoną jak w pozycji 23) i wskazać, czy odebrany ładunek jest ostatnim ładunkiem objętym zezwoleniem.
|
34. |
Odbiorca musi zaznaczyć „nie dotyczy” lub wypełnić pozycję 34 dla przemieszczenia typu ME lub TT lub załączyć oddzielną deklarację i umieścić odniesienie do załącznika. |
35. |
Odbiorca musi wypełnić pozycję 35, jeżeli przeprowadzono pojedyncze przemieszczenie lub wszystkie przemieszczenia objęte zezwoleniem. W przypadkach, w których zezwolenie obejmuje wielokrotne przemieszczenia, wypełnia się i przedkłada końcowe potwierdzenie odbioru, jak gdyby zezwolenie było ważne dla pojedynczego przemieszczenia, z wyjątkiem tego, że:
Odbiorca musi przesłać sekcję 6 (potwierdzenie odbioru) wraz z sekcją 5, zależnie od typu przemieszczenia, do właściwego organu państwa członkowskiego przeznaczenia, w przypadku przemieszczenia typu MM lub IM, lub do wnioskodawcy określonego w pozycji 5 (sekcja 1), w przypadku przemieszczenia typu ME lub TT. W celach informacyjnych sekcja 6 dla każdego przemieszczenia objętego zezwoleniem musi być załączona do ostatecznego potwierdzenia odbioru. |
36. |
W przypadku przemieszczenia typu ME lub TT odbiorca musi zaznaczyć „nie dotyczy” lub wypełnić pozycję 36, lub zastąpić ją oddzielną deklaracją, odsyłając do załącznika. Wnioskodawca musi przesłać sekcje 5 i 6 do organu, który wydał zezwolenie. W celach informacyjnych sekcja 6 dla każdego z przemieszczeń objętych zezwoleniem musi być załączona do ostatecznego potwierdzenia odbioru. |