EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 62010CN0589

Kohtuasi C-589/10: Eelotsusetaotlus, mille on 14. detsembril 2010 esitanud Sąd Apelacyjny — Sąd Pracy i Ubezpieczeń Społecznych w Białymstoku (Poola Vabariik) — Janina Wencel versus Zakład Ubezpieczeń Społecznych w Białymstoku

ELT C 89, 19.3.2011, p. 5–6 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

19.3.2011   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 89/5


Eelotsusetaotlus, mille on 14. detsembril 2010 esitanud Sąd Apelacyjny — Sąd Pracy i Ubezpieczeń Społecznych w Białymstoku (Poola Vabariik) — Janina Wencel versus Zakład Ubezpieczeń Społecznych w Białymstoku

(Kohtuasi C-589/10)

2011/C 89/11

Kohtumenetluse keel: poola

Eelotsusetaotluse esitanud kohus

Sąd Apelacyjny — Sąd Pracy i Ubezpieczeń Społecznych w Białymstoku

Põhikohtuasja pooled

Kaebuse esitaja: Janina Wencel

Vastustaja: Zakład Ubezpieczeń Społecznych w Białymstoku

Eelotsuse küsimused

1.

Kas nõukogu 14. juuni 1971. aasta määruse (EMÜ) nr 1408/71 (1) sotsiaalkindlustusskeemide kohaldamise kohta ühenduse piires liikuvate töötajate ja nende pereliikmete suhtes artiklit 10 tuleb, tuginedes Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 21 ja artikli 20 lõike 2 kohasele Euroopa Liidu liikmesriikides vaba liikumise ja elamise põhimõttele, tõlgendada nii, et liikmesriigi õigusaktide alusel saadavaid rahalisi vanadushüvitisi ei tohi mingil viisil vähendada, muuta, peatada, tühistada või konfiskeerida seetõttu, et nende saaja on elanud samaaegselt kahe liikmesriigi territooriumil (tal on olnud kaks samaväärset alalist elukohta), millest üks ei ole see liikmesriik, kus asub vanaduspensioni maksmise eest vastutav asutus?

2.

Kas Euroopa Liidu toimimise lepingu artiklit 21 ja artikli 20 lõiget 2 ning määruse nr 1408/71 […] artiklit 10 tuleb tõlgendada nii, et need ei luba kohaldada Ustawa z dnia 17.12.1998 r. o emeryturach i rentach z Funduszu Ubezpieczeń Społecznych (17. detsembri 1998. aasta seadus sotsiaalkindlustusfondidest makstavate pensionide kohta) (Dziennik Ustaw 2009, nr 153, punkt 1227 ja selle muudatused) artikli 114 lõikes 1 sisalduvat siseriiklikku õigusnormi koosmõjus Saksamaa Liitvabariigi ja Poola Rahvavabariigi vahel 9. oktoobril 1975 sõlmitud pensioni- ja õnnetusjuhtumikindlustuse konventsiooni (Dziennik Ustaw 1976, nr 16, punkt 101 ja selle muudatused; edaspidi „9. oktoobri 1975. aasta konventsioon”) artikliga 4 selliselt, et Poola pensioniasutus teeb pensioni määramise asjas uue otsuse ja tühistab vanaduspensioniõiguse isiku puhul, kellel oli palju aastaid samaaegselt kaks alalist elukohta (kaks huvide keset) kahes praegu Euroopa Liidu liikmeks olevas riigis ja kes ei olnud enne 2009. aastat esitanud ei taotlust oma alalise elukoha üleviimiseks ühte nimetatud riikidest ega asjaomast deklaratsiooni?

Kui vastus on eitav:

3.

Kas Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 20 lõiget 2 ja artiklit 21 ning määruse nr 1408/71 artiklit 10 tuleb tõlgendada nii, et need ei luba kohaldada Ustawa z dnia 17.12.1998 r. o emeryturach i rentach z Funduszu Ubezpieczeń Społecznych artikli 138 lõigetes 1 ja 2 sisalduvat siseriiklikku õigusnormi selliselt, et Poola pensioniasutus esitab isikule, kellel oli ajavahemikul 1975–2009 samaaegselt kaks alalist elukohta (huvide keset) kahes praegu Euroopa Liidu liikmeks olevas riigis, viimasel kolmel aastal saadud vanaduspensioni tagasimaksmise nõude, kui Poola sotsiaalkindlustusasutus ei olnud isikule pensioni määramise otsuse tegemise ajal ja pärast selle kättetoimetamist teatanud, et isik peab teatavaks tegema ka asjaolu, et tal oli kaks alalist elukohta kahes riigis, ja esitama avalduse, milles ta valib nimetatud riikidest ühe riigi kindlustusasutuse, kelle pädevusse jääb vanaduspensioni määramise otsuse tegemine, või asjaomase deklaratsiooni?


(1)  EÜT L 71, lk 2.


Top