EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 31997R0070

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 70/97 του Συμβουλίου της 20ής Δεκεμβρίου 1996 σχετικά με το καθεστώς που διέπει τις εισαγωγές στην Κοινότητα προϊόντων καταγωγής των Δημοκρατιών της Βοσνίας-Ερζεγοβίνης, της Κροατίας και της Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας καθώς και τις εισαγωγές οίνων καταγωγής Δημοκρατίας της Σλοβενίας

ΕΕ L 16 της 18.1.1997, p. 1–54 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 31/12/1999

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/1997/70/oj

31997R0070

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 70/97 του Συμβουλίου της 20ής Δεκεμβρίου 1996 σχετικά με το καθεστώς που διέπει τις εισαγωγές στην Κοινότητα προϊόντων καταγωγής των Δημοκρατιών της Βοσνίας-Ερζεγοβίνης, της Κροατίας και της Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας καθώς και τις εισαγωγές οίνων καταγωγής Δημοκρατίας της Σλοβενίας

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 016 της 18/01/1997 σ. 0001 - 0054


ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 70/97 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ της 20ής Δεκεμβρίου 1996 σχετικά με το καθεστώς που διέπει τις εισαγωγές στην Κοινότητα προϊόντων καταγωγής των Δημοκρατιών της Βοσνίας-Ερζεγοβίνης, της Κροατίας και της Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας καθώς και τις εισαγωγές οίνων καταγωγής Δημοκρατίας της Σλοβενίας

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 113,

την πρόταση της Επιτροπής,

Εκτιμώντας:

ότι η ισχύς των κανονισμών (ΕΚ) αριθ. 3355/94 (1), (ΕΚ) 3356/94 (2) και (ΕΚ) 3357/94 (3), με τους οποίους καθορίζεται το καθεστώς που διέπει τις εισαγωγές στην Κοινότητα των προϊόντων καταγωγής των Δημοκρατιών της Βοσνίας-Ερζεγοβίνης, της Κροατίας, της Σλοβενίας και της Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας, λήγει στις 31 Δεκεμβρίου 1996 7

ότι το εν λόγω καθεστώς προβλέπεται να αντικατασταθεί εν καιρώ από διμερείς συμφωνίες οι οποίες θα αποτελέσουν αντικείμενο διαπραγμάτευσης με τις οικείες χώρες 7

ότι θα πρέπει να ληφθεί υπόψη το γεγονός ότι η ευρωπαϊκή συμφωνία μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Δημοκρατίας της Σλοβενίας, αφετέρου, υπεγράφη στις 10 Ιουνίου 1996 και ότι η ενδιάμεση συμφωνία θα εφαρμοσθεί την 1η Ιανουαρίου 1997 7

ότι ενδείκνυται να ληφθεί υπόψη το γεγονός ότι η Δημοκρατία της Σλοβενίας καλύπτεται πλέον από τις διατάξεις της προαναφερθείσας διμερούς συμφωνίας και ότι δεν ισχύει πλέον γι' αυτή το αυτόνομο καθεστώς 7

ότι θα πρέπει, συνεπώς, να προσαρμοσθούν καταλλήλως οι εμπορικές παραχωρήσεις οι οποίες προβλέπονται για τις άλλες χώρες που προήλθαν από την πρώην Γιουγκοσλαβία και παράλληλα να ληφθεί υπόψη η προσχώρηση στην Ευρωπαϊκή Ένωση της Αυστρίας, της Φινλανδίας και της Σουηδίας 7

ότι οι προτιμησιακές ευμπορικές παραχωρήσεις οι οποίες ισχύουν έναντι των χωρών οι οποίες προήλθαν από την πρώην Γιουγκοσλαβία βασίζονται σε εκείνες που προβλέπονται στη συμφωνία συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Ομοσπονδιακής Σοσιαλιστικής Δημοκρατίας της Γιουγκοσλαβίας, η οποία υπεγράφη στις 2 Απριλίου 1980 και καταγγέλθηκε στις 25 Νοεμβρίου 1991 7

ότι οι προτιμησιακές παραχωρήσεις προβλέπουν την απαλλαγή από δασμούς και την κατάργηση των ποσοτικών περιορισμών για τα βιομηχανικά προϊόντα, εξαιρουμένων ορισμένων προϊόντων τα οποία υπόκεινται σε δασμολογικές οροφές, καθώς και ειδικές παραχωρήσεις (απαλλαγή από δασμούς, μείωση των γεωργικών στοιχείων, δασμολογικές ποσοστώσεις) για διάφορα γεωργικά προϊόντα 7

ότι η κοινοτική επιτήρηση είναι δυνατό να επιτευχθεί με την εφαρμογή μεθόδου διαχείρισης βασιζόμενης στον καταλογισμό, σε επίπεδο Κοινότητας, των εισαγωγών των εν λόγω προϊόντων στις δασμολογικές οροφές με το ρυθμό που τα προϊόντα αυτά προσκομίζονται στα τελωνεία υπό την κάλυψη διασαφήσεων θέσης σε ελεύθερη κυκλοφορία 7 ότι η εν λόγω μέθοδος διαχείρισης πρέπει να προβλέπει τη δυνατότητα επαναφοράς των τελωνειακών δασμών αφ' ης στιγμής καλυφθούν σε επίπεδο Κοινότητας οι εν λόγω οροφές 7

ότι η εν λόγω μέθοδος διαχείρισης προϋποθέτει μια στενή και ιδιαίτερα ταχεία συνεργασία μεταξύ των κρατών μελών και της Επιτροπής, η οποία πρέπει, μεταξύ των άλλων, να μπορεί να παρακολουθεί την πορεία του καταλογισμού στις οροφές 7

ότι το καθεστώς το οποίο διέπει τις εισαγωγές κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων που προέρχονται από τη Δημοκρατία της Βοσνίας-Ερζεγοβίνης, της Δημοκρατία της Κροατίας και την Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας καθορίζεται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 517/94 του Συμβουλίου (4) 7

ότι δεν έχει καταστεί δυνατή μέχρι σήμερα η σύναψη της συμφωνίας «για τον οίνο και τα οινοπνευματώδη», την οποία προβλέπει η ευρωπαϊκή συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Σλοβενίας 7 ότι θα πρέπει να προβλεφθούν ορισμένες παραχωρήσεις αυτόνομου και μεταβατικού χαρακτήρα, αναμένοντας τη σύναψη της εν λόγω συμφωνίας 7

ότι ενδείκνυται, ενόψει των τωρινών δυσκολιών της αγοράς, να περιορισθούν οι προηγούμενες παραχωρήσεις για το «baby beef», χωρίς να προδικάζεται το πλαίσιο για τις μελλοντικές διμερείς διαπραγματεύσεις με τις σχετικές χώρες 7

ότι ενδείκνυται, να κατοχυρωθούν, ιδίως η υπό ίσους όρους και συνεχής πρόσβαση όλων των εισαγωγέων της Κοινότητας στις δασμολογικές ποσοστώσεις και η αδιάλειπτη εφαρμογή των συντελεστών που προβλέπονται για τις ποσοστώσεις αυτές σε όλες τις εισαγωγές των εν λόγω προϊόντων σε όλα τα κράτη μέλη και μέχρι την εξάντληση των ποσοστώσεων 7

ότι εναπόκειται στην Κοινότητα να αποφασίσει το άνοιγμα δασμολογικών ποσοστώσεων, κατ' εκτέλεση των διεθνών της υποχρεώσεων 7 ότι παρόλα αυτά, προκειμένου να εξασφαλιστεί η αποτελεσματικότητα της κοινής διαχείρισης αυτών των ποσοστώσεων, τίποτε δεν εμποδίζει τα κράτη μέλη, να λαμβάνουν από τον όγκο των ποσοστώσεων τις αναγκαίες ποσότητες οι οποίες αντιστοιχούν στις πραγματικές εισαγωγές 7 ότι, πάντως, η συγκεκριμένη μέθοδος διαχείρισης προϋποθέτει τη στενή συνεργασία μεταξύ των κρατών μελών της Επιτροπής, η οποία πρέπει, ιδίως, να μπορεί να παρακολουθεί την πορεία της εξάντλησης των όγκων των ποσοστώσεων και να ενημερώνει σχετικά τα κράτη μέλη 7

ότι, για λόγους εξορθολογισμού και απλούστευσης, ενδείκνυται να προβλεφθεί ότι η Επιτροπή δύναται, αφού ζητήσει τη γνώμη της επιτροπής τελωνειακού κώδικα και με την επιφύλαξη των ειδικών διαδικασιών που προβλέπονται στο άρθρο 10 του παρόντος κανονισμού, να επιφέρει στον παρόντα κανονισμό τις αναγκαίες τροποποιήσεις και προσαρμογές τεχνικού χαρακτήρα 7

ότι το καθεστώς περί εισαγωγών ανανεώνεται βάσει των ορίων που καθορίζει το Συμβούλιο σε σχέση με την εξέλιξη των σχέσεων μεταξύ της Κοινότητας και κάθε μιας από τις σχετικές χώρες, συμπεριλαμβανομένης της περιφερειακής προσέγγισης 7 ότι θα πρέπει, ωστόσο, να περιοριστεί η διάρκεια του καθεστώτος αυτού σε ένα έτος, ώστε να καταστεί δυνατή η περιοδική εξέταση της συμμόρφωσης, υπό την επιφύλαξη της δυνατότητας τροποποίησης του γεωγραφικού πεδίου εφαρμογής του παρόντος κανονισμού οποιαδήποτε στιγμή,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

1. Με την επιφύλαξη των ειδικών διατάξεων που προβλέπονται στα άρθρα 2 έως 8, τα προϊόντα, εκτός των απαριθμούμενων στο παράρτημα ΙΙ της συνθήκης για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και στο παράρτημα Α του παρόντος κανονισμού, τα οποία κατάγονται από τη Δημοκρατία της Βοσνίας-Ερζεγοβίνης, τη Δημοκρατία της Κροατίας και την Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας είναι δυνατό να εισάγονται στην Κοινότητα χωρίς ποσοτικούς περιορισμούς ούτε μέτρα ισοδύναμου αποτελέσματος, καθώς και με απαλλαγή από τελωνειακούς δασμούς και φορολογικές επιβαρύνσεις ισοδύναμου αποτελέσματος.

2. Οι εισαγωγές οίνων καταγωγής Δημοκρατίας της Σλοβενίας τυγχάνουν της παραχώρησης η οποία προβλέπεται στο άρθρο 7.

3. Η υπαγωγή στο ευεργέτημα ενός εκ των προτιμησιακών καθεστώτων τα οποία θεσπίζονται με τον παρόντα κανονισμό εξαρτάται από την τήρηση του ορισμού της έννοιας «καταγόμενα προϊόντα» ή «προϊόντα καταγωγής», ο οποίος προβλέπεται στον τίτλο IV κεφάλαιο 2 τμήμα 3 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2454/93 της Επιτροπής, της 2ας Ιουλίου 1993, για τον καθορισμό ορισμένων διατάξεων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92 του Συμβουλίου, της 12ης Οκτωβρίου 1992, περί θεσπίσεως του κοινοτικού τελωνειακού κώδικα (5).

Άρθρο 2

Μεταποιημένα γεωργικά προϊόντα

Οι εισαγωγικοί δασμοί, ήτοι οι τελωνειακοί δασμοί και τα γεωργικά στοιχεία, που ισχύουν για την εισαγωγή στην Κοινότητα των προϊόντων που απαριθμούνται στο παράρτημα Β, είναι οι αναγραφόμενοι για κάθε ένα από τα προϊόντα αυτά στο εν λόγω παράρτημα.

Άρθρο 3

Κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα

1. Τα κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα που κατάγονται από τις χώρες οι οποίες αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 του παρόντος κανονισμού και τα οποία απαριθμούνται στο παράρτημα ΙΙΙ μέρος Β του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 517/94, γίνονται δεκτά για εισαγωγή στην Κοινότητα εντός των ετήσιων κοινοτικών ποσοτικών ορίων που καθορίζονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 517/94.

2. Οι επανεισαγωγές οι οποίες ακολουθούν μια πράξη τελειοποίησης προς επανεισαγωγή, σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 3036/94 (6), γίνονται δεκτές εντός των ορίων των ετησίων κοινοτικών ποσοτήτων που καθορίζονται στο παράρτημα VI του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 517/94, για τις χώρες που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 του παρόντος κανονισμού, και απαλλάσσονται επίσης από τελωνειακούς δασμούς.

Άρθρο 4

Βιομηχανικά προϊόντα - Δασμολογικές οροφές

1. Από την 1η Ιανουαρίου έως τις 31 Δεκεμβρίου κάθε έτους, οι εισαγωγές στην Κοινότητα ορισμένων προϊόντων, καταγόμενων από τις χώρες που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 1, τα οποία απαριθμούνται στα παραρτήματα Γ Ι, Γ ΙΙ, Γ ΙΙΙ και Γ IV, υπόκεινται σε δασμολογικές οροφές και σε κοινοτική επιτήρηση.

Οι περιγραφές των προϊόντων τα οποία αναφέρονται στο πρώτο εδάφιο, οι κωδικοί συνδυασμένης ονοματολογίας και το ύψος των οροφών αναφέρονται στα εν λόγω παραρτήματα. Το ύψος των οροφών αυξάνεται κάθε χρόνο κατά 5 %.

2. Οι καταλογισμοί στις οροφές πραγματοποιούνται με το ρυθμό που τα προϊόντα προσκομίζονται στο τελωνείο υπό την κάλυψη διασαφήσεων θέσης σε ελεύθερη κυκλοφορία, οι οποίες συνοδεύονται από πιστοποιητικό κυκλοφορίας των εμπορευμάτων σύμφωνο με τους κανόνες καταγωγής.

Ένα εμπόρευμα είναι δυνατόν να καταλογιστεί στην οροφή μόνον εάν το πιστοποιητικό κυκλοφορίας εμπορευμάτων προσκομισθεί πριν από την ημερομηνία αποκατάστασης της είσπραξης των τελωνειακών δασμών.

Η πορεία της εξάντλησης των οροφών διαπιστώνεται σε επίπεδο Κοινότητας με βάση τις εισαγωγές που έχουν καταλογισθεί σύμφωνα με τους όρους που καθορίζονται ανωτέρω.

Τα κράτη μέλη ενημερώνουν περιοδικά την Επιτροπή σχετικά με τις εισαγωγές που πραγματοποιούνται σύμφωνα με τις προαναφερόμενες διατάξεις. Οι πληροφορίες αυτές παρέχονται σύμφωνα με τους όρους που προβλέπονται στην παράγραφο 4.

3. Αφ' ης στιγμής καλυφθούν οι οροφές, η Επιτροπή δύναται να αποκαταστήσει, μέσω κανονισμού, μέχρι το τέλος του ημερολογιακού έτους, την είσπραξη των τελωνειακών δασμών που ισχύουν πράγματι έναντι τρίτων χωρών.

4. Τα κράτη μέλη διαβιβάζουν στην Επιτροπή, το αργότερο την δέκατη πέμπτη ημέρα κάθε μήνα, τις καταστάσεις των καταλογισμών που πραγματοποιήθηκαν κατά τη διάρκεια του προηγούμενου μήνα. Κατόπιν αιτήματος της Επιτροπής, τα κράτη μέλη διαβιβάζουν τις καταστάσεις των καταλογισμών ανά δεκαήμερο 7 οι καταστάσεις αυτές πρέπει να διαβιβάζονται εντός προθεσμίας πέντε εικοσιτετραώρων από τη λήξη εκάστου δεκαημέρου.

Άρθρο 5

Γεωργικά προϊόντα

Τα προϊόντα που κατάγονται από τις χώρες που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 και τα οποία απαριθμούνται στο παράρτημα Δ, μπορούν να εισάγονται στην Κοινότητα κατ' εφαρμογή των δασμολογικών παραχωρήσεων που καθορίζονται στο εν λόγω παράρτημα.

Άρθρο 6

Βύσσινα

1. Τα βύσσινα που κατάγονται από τις χώρες οι οποίες αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 μπορούν να εισάγονται στην Κοινότητα, με απαλλαγή από τελωνειακούς δασμούς, εντός των ορίων που αναφέρονται στο παράρτημα Δ.

Σε περίπτωση υπέρβασης των οροφών που καθορίζονται στο εν λόγω παράρτημα, είναι δυνατό να ανασταλεί η χορήγηση των πιστοποιητικών εισαγωγής που προβλέπονται για τα σχετικά προϊόντα.

2. Προκειμένου για τα μεταποιημένα βύσσινα, τα οποία υπάγονται στους κωδικούς ΣΟ ex 0811 90 19, ex 0811 90 39, 0811 90 75, 0812 10 00 και 2008 60 51, 2008 60 61, 2008 60 71 και 2008 60 91, η παράγραφος 1 ισχύει, υπό τον όρο της τήρησης της ελάχιστης τιμής εισαγωγής, η οποία καθορίζεται σύμφωνα με το παράρτημα ΙΒ του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 426/86 (7), όπως τροποποιήθηκε από το άρθρο 10α του παραρτήματος XIV του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 3290/94 (8). Σε περίπτωση μη τήρησης αυτής της ελάχιστης τιμής, επιβάλλεται εξισωτική εισφορά.

Άρθρο 7

Γεωργικά προϊόντα - Δασμολογικές ποσοστώσεις

1. Οι τελωνειακοί δασμοί που επιβάλλονται κατά την εισαγωγή στην Κοινότητα των προϊόντων που ορίζονται στο παράρτημα Ε και κατάγονται από τις αναφερόμενες στο άρθρο 1 παράγραφος 1 χώρες, αναστέλλονται για τα χρονικά διαστήματα, στο ύψος και εντός των ορίων των κοινοτικών δασμολογικών ποσοστώσεων που αναγράφονται για καθένα από αυτά.

2. Κατά την εισαγωγή, τα αποστάγματα δαμασκήνων και τα καπνά τύπου «Prilep» πρέπει να συνοδεύονται από πιστοποιητικά γνησιότητας σύμφωνα με τα υποδείγματα που περιλαμβάνονται στο παράρτημα Ε, τα οποία εκδίδονται από την αρμόδια αρχή των οικείων χωρών.

3. Η Επιτροπή διαχειρίζεται τις δασμολογικές ποσοστώσεις που αναφέρονται στην παράγραφο 1 και δύναται να λάβει κάθε πρόσφορο διοικητικό μέτρο με σκοπό να εξασφαλίσει την αποτελεσματική διαχείρισή τους.

4. Σε περίπτωση που ένας εισαγωγέας υποβάλει σε ένα κράτος μέλος διασάφηση θέσης σε ελεύθερη κυκλοφορία η οποία περιλαμβάνει αίτηση για την παραχώρηση προτιμησιακού ευεργετήματος για ένα προϊόν το οποίο αναφέρεται στην παράγραφο 1, η οποία συνοδεύεται από πιστοποιητικό καταγωγής, και αν η διασάφηση αυτή γίνει δεκτή από τις τελωνειακές αρχές, το οικείο κράτος μέλος προβαίνει, μέσω κοινοποίησης προς την Επιτροπή, σε ανάληψη ποσότητας που αντιστοιχεί στις ανάγκες αυτές.

Οι αιτήσεις ανάληψης, μαζί με την ένδειξη της ημερομηνίας αποδοχής των εν λόγω διασαφήσεων, πρέπει να διαβιβάζονται στην Επιτροπή χωρίς καθυστέρηση.

Η Επιτροπή εγκρίνει τις αναλήψεις με γνώμονα την ημερομηνία αποδοχής των διασαφήσεων θέσης σε ελεύθερη κυκλοφορία από τις τελωνειακές αρχές του οικείου κράτους μέλους, στο μέτρο που το διαθέσιμο υπόλοιπο το επιτρέπει.

Αν ένα κράτος μέλος δεν κάνει χρήση των αναληφθεισών ποσοτήτων, τις επιστρέφει, το ταχύτερο δυνατό, στην ποσότητα της αντίστοιχης ποσόστωσης.

Σε περίπτωση που οι αιτούμενες ποσότητες είναι μεγαλύτερες από το διαθέσιμο υπόλοιπο του όγκου της ποσόστωσης, η χορήγηση πραγματοποιείται prorata των αιτήσεων. Η Επιτροπή ενημερώνει τα κράτη μέλη για τις πραγματοποιηθείσες αναλήψεις.

5. Κάθε κράτος μέλος εγγυάται στους εισαγωγείς των εν λόγω προϊόντων την υπό ίσους όρους και συνεχή πρόσβαση στις ποσοστώσεις, στον βαθμό που το υπόλοιπο του όγκου της ποσόστωσης το επιτρέπει.

Άρθρο 8

1. Για τα προϊόντα της κατηγορίας «baby beef», τα οποία ορίζονται στο παράρτημα ΣΤ, τυγχάνουν εφαρμογής οι διατάξεις των παραγράφων 2 και 3.

2. Οι επιβαλλόμενοι δασμολογικοί συντελεστές καθορίζονται σύμφωνα με το παράρτημα Η, εντός των ορίων ετήσιας δασμολογικής ποσόστωσης 11 725 τόνων, οι οποίοι αντιστοιχούν στο βάρος ολόκληρων σφαγίων.

3. Όλες οι αιτήσεις εισαγωγής στο πλαίσιο της ποσόστωσης που προβλέπεται στην παράγραφο 2, πρέπει να συνοδεύονται από πιστοποιητικό γνησιότητας, που εκδίδουν οι αρμόδιες αρχές της χώρας εξαγωγής, στο οποίο βεβαιούται ότι το εμπόρευμα είναι καταγωγής και προελεύσεως της οικείας χώρας, καθώς και ότι ανταποκρίνεται στον ορισμό του παραρτήματος Η. Το εν λόγω πιστοποιητικό καταρτίζεται από την Επιτροπή σύμφωνα με την προβλεπόμενη στο άρθρο 10 διαδικασία.

Άρθρο 9

Γενικές διατάξεις

Οι οροφές, οι ποσότητες αναφοράς και οι ποσοστώσεις που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό ισχύουν ολικά για το σύνολο των χωρών που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 1, με εξαίρεση την ποσόστωση που προβλέπεται στο άρθρο 8.

Άρθρο 10

Οι λεπτομέρειες εφαρμογής των σχετικών με γεωργικά προϊόντα διατάξεων του παρόντος κανονισμού θεσπίζονται από την Επιτροπή με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 23 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1766/92 του Συμβουλίου, της 30ής Ιουνίου 1992, για την κοινή οργάνωση των αγορών στον τομέα των σιτηρών (9) και στις αντίστοιχες διατάξεις των υπολοίπων κανονισμών που αφορούν την κοινή οργάνωση των αγορών.

Άρθρο 11

Οι διατάξεις που είναι αναγκαίες για την εφαρμογή του παρόντος κανονισμού, εκτός από εκείνες που προβλέπει το άρθρο 4 παράγραφος 3, το άρθρο 5 παράγραφος 2 και το άρθρο 10, και ιδίως:

α) οι τροποποιήσεις και προσαρμογές τεχνικού χαρακτήρα, στον βαθμό που είναι αναγκαίες λόγω τροποποιήσεων της συνδυασμένης ονοματολογίας και των κωδικών Taric 7

β) οι προσαρμογές που είναι απαραίτητες εξαιτίας της σύναψης άλλων συμφωνιών μεταξύ της Κοινότητας και των χωρών αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 1,

θεσπίζονται με τη διαδικασία του άρθρου 12 παράγραφος 2.

Άρθρο 12

1. Για την εφαρμογή του άρθρου 11 του παρόντος κανονισμού, η Επιτροπή επικουρείται από την επιτροπή τελωνειακού κώδικα, εφεξής αποκαλούμενη «επιτροπή», η οποία έχει συσταθεί με το άρθρο 247 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92 (10).

2. Ο εκπρόσωπος της Επιτροπής υποβάλλει στην επιτροπή σχέδιο των μέτρων που πρέπει να ληφθούν. Η επιτροπή διατυπώνει τη γνώμη της για το σχέδιο αυτό εντός προθεσμίας την οποία δύναται να καθορίσει ο πρόεδρος σε συνάρτηση με τον επείγοντα χαρακτήρα του θέματος. Η γνώμη της επιτροπής διατυπώνεται με την πλειοψηφία που ορίζεται στο άρθρο 148 παράγραφος 2 της συνθήκης για την έκδοση των αποφάσεων που καλείται να λάβει το Συμβούλιο κατόπιν προτάσεως της Επιτροπής. Κατά τις ψηφοφορίες στο πλαίσιο της επιτροπής, οι ψήφοι των αντιπροσώπων των κρατών μελών σταθμίζονται με τον τρόπο που ορίζεται στο προαναφερθέν άρθρο. Ο πρόεδρος δεν συμμετέχει στη ψηφοφορία.

Η Επιτροπή θεσπίζει μέτρα, τα οποία μπορούν να εφαρμοστούν αμέσως. Πάντως, αν τα μέτρα αυτά δεν συμφωνούν με τη γνώμη της επιτροπής, η Επιτροπή τα ανακοινώνει πάραυτα στο Συμβούλιο. Στην περίπτωση αυτή:

- η Επιτροπή αναστέλλει για τρεις μήνες από την ημερομηνία της εν λόγω ανακοίνωσης την εφαρμογή των μέτρων που έχει αποφασίσει,

- το Συμβούλιο δύναται, με ειδική πλειοψηφία, να λάβει διαφορετική απόφαση εντός της προθεσμίας που προβλέπεται στην πρώτη περίπτωση.

3. Η επιτροπή δύναται να εξετάζει κάθε ζήτημα το οποίο αφορά την εφαρμογή του παρόντος κανονισμού και το οποίο εγείρει ο πρόεδρός της, είτε με δική του πρωτοβουλία, είτε κατόπιν αιτήσεως ενός κράτους μέλους.

Άρθρο 13

Τα κράτη μέλη και η Επιτροπή συνεργάζονται στενά με σκοπό την τήρηση του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 14

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επόμενη ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.

Ο παρών κανονισμός εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου έως τις 31 Δεκεμβρίου 1997.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 20 Δεκεμβρίου 1996.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

S. BARRETT

(1) ΕΕ αριθ. L 353 της 31. 12. 1994, σ. 1 7 κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 3032/95 (ΕΕ αριθ. L 316 της 30. 12. 1995, σ. 4).

(2) ΕΕ αριθ. L 353 της 31. 12. 1994, σ. 55 7 κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 3032/95 (ΕΕ αριθ. L 316 της 30. 12. 1995, σ. 4).

(3) ΕΕ αριθ. L 353 της 31. 12. 1994, σ. 63 7 κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 3032/95 (ΕΕ αριθ. L 316 της 30. 12. 1995, σ. 4).

(4) ΕΕ αριθ. L 67 της 10. 3. 1994, σ. 1 7 κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1476/96 της Επιτροπής (ΕΕ αριθ. L 188 της 27. 7. 1996, σ. 4).

(5) ΕΕ αριθ. L 253 της 11. 10. 1993 7 κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 12/97 της Επιτροπής (ΕΕ αριθ. L 9 της 13. 1. 1997, σ. 1).

(6) ΕΕ αριθ. L 322 της 15. 12. 1994, σ. 1.

(7) ΕΕ αριθ. L 49 της 27. 2. 1986, σ. 1 7 κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2314/95 (ΕΕ αριθ. L 233 της 30. 9. 1995, σ. 69).

(8) ΕΕ αριθ. L 349 της 31. 12. 1994, σ. 105.

(9) ΕΕ αριθ. L 181 της 1. 7. 1992, σ. 21 7 κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 923/96 (ΕΕ αριθ. L 126 της 24. 5. 1996, σ. 37).

(10) ΕΕ αριθ. L 302 της 19. 10. 1992, σ. 1 7 κανονισμός όπως τροποποιήθηκε από την πράξη προσχώρησης του 1994.

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Α

Προϊόντα που αποκλείονται (Άρθρο 1, παράγραφος 1)

>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Β

Δασμολογικό καθεστώς και λεπτομέρειες που εφαρμόζονται σε ορισμένα εμπορεύματα που προκύπτουν από τη μεταποίηση των γεωργικών προϊόντων που αναφέρονται στο άρθρο 2

>

ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Γ Ι (1α) (2β)

>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

(1α) Με την επιφύλαξη των κανόνων για την ερμηνεία της συνδυασμένης ονοματολογίας, η διατύπωση της περιγραφής των εμπορευμάτων θεωρείται πως έχει μόνον ενδεικτική αξία, ενώ το προτιμησιακό καθεστώς καθορίζεται, στο πλαίσιο του παραρτήματος αυτού, από την έκταση εφαρμογής των κωδικών ΣΟ. Εκεί που το «ex» υπάρχει μπροστά στον κωδικό ΣΟ, το προτιμησιακό καθεστώς καθορίζεται από την έκταση εφαρμογής του κωδικού ΣΟ και από εκείνη της αντίστοιχης περιγραφής.

(2β) Βλέπε κωδικούς Taric στο παράρτημα Γ V.

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Γ ΙΙ

>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Γ ΙΙΙ (1α)

>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

(1α) Με την επιφύλαξη των κανόνων για την ερμηνεία της συνδυασμένης ονοματολογίας, η διατύπωση της περιγραφής των εμπορευμάτων θεωρείται πως έχει μόνον ενδεικτική αξία, ενώ το προτιμησιακό καθεστώς καθορίζεται, στο πλαίσιο του πίνακα αυτού, από την έκταση εφαρμογής των κωδικών ΣΟ. Εκεί που το «ex» υπάρχει μπροστά στον κωδικό ΣΟ, το προτιμησιακό καθεστώς καθορίζεται από την έκταση εφαρμογής του κωδικού ΣΟ και από εκείνη της αντίστοιχης περιγραφής.

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Γ IV (1α)

>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

(1α) Με την επιφύλαξη των κανόνων για την ερμηνεία της συνδυασμένης ονοματολογίας, η διατύπωση της περιγραφής των εμπορευμάτων θεωρείται πώς έχει μόνο ενδεικτική αξία, ενώ το προτιμησιακό καθεστώς καθορίζεται στο πλαίσιο του παραρτήματος αυτού, από την έκταση εφαρμογής των κωδικών ΣΟ. Εκεί που το «ex» υπάρχει, μπροστά στον κωδικό ΣΟ, το προτιμησιακό καθεστώς καθορίζεται από την έκταση εφαρμογής του κωδικού ΣΟ και της αντίστοιχης περιγραφής.

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Γ V

Κωδικοί Taric

>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Δ

Γεωργικά προϊόντα που αναφέρονται στα άρθρα 5 και 6

>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Ε

Γεωργικά προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 7

>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

ΚΩΔΙΚΟΙ TARIC

>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

ANEXO - BILAG - ANHANG - ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ - ANNEX - ANNEXE - ALLEGATO - BIJLAGE - ANEXO - LIITE - BILAGA

>ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΦΗΛΜ>

DEFINITION

Plum spirit with an alcoholic strength of 40 % vol or more, marketed under the name OSLJIVOVICA, corresponding to the specifications laid down in the Regulation relating to the quality of spirituous beverages, in force in the Republics and territory referred to in this Regulation.

DΙFINITION

Eau-de-vie de prunes ayant un titre alcoomιtrique ιgal ou supιrieur ΰ 40 % vol, commercialisιe sous la dιnomination OSLJIVOVICA correspondant ΰ la spιcification reprise dans la rιglementation relative ΰ la qualitι des boissons alcooliques en vigueur dans les rιpubliques et territoire visιs par le prιsent rθglement.

>ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΦΗΛΜ>

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Ζ

Ορισμός των προϊόντων «baby beef» που αναφέρονται στο άρθρο 8

>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Η

Δασμολογική ποσόστωση για το baby beef που αναφέρεται στο άρθρο 8 παράγραφος 2

>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

Top