EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 31992R1031

Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1031/92 της Επιτροπής της 23ης Απριλίου 1992 για τη θέσπιση προσωρινών δασμών αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές χλωριούχου καλίου (ποτάσσας), καταγωγής Λευκορωσίας, Ρωσίας και Ουκρανίας

ΕΕ L 110 της 28.4.1992, p. 5–11 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 29/10/1992

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/1992/1031/oj

31992R1031

Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1031/92 της Επιτροπής της 23ης Απριλίου 1992 για τη θέσπιση προσωρινών δασμών αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές χλωριούχου καλίου (ποτάσσας), καταγωγής Λευκορωσίας, Ρωσίας και Ουκρανίας

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 110 της 28/04/1992 σ. 0005 - 0011


ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΟΚ) αριθ. 1031/92 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ της 23ης Απριλίου 1992 για τη θέσπιση προσωρινών δασμών αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές χλωριούχου καλίου (ποτάσσας) κατατωγής Λευκορωσίας, Ρωσίας και Ουκρανίας

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2423/88 του Συμβουλίου της 11ης Ιουλίου 1988 για την άμυνα κατά των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ ή επιδοτήσεων από μέρους χωρών μη μελών της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας (1), και ιδίως το άρθρο 11,

Μετά από διαβουλεύσεις στο πλαίσιο της συμβουλευτικής επιτροπής, όπως προβλέπει ο κανονισμός 2423/88,

Εκτιμώντας:

Α. ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ

(1) Τον Ιούνιο 1990, υπεβλήθη στην Επιτροπή καταγγελία από την ένωση ευρωπαίων παραγωγών χλωριούχου καλίου (ποτάσσας) (APEP), εξ ονόματος των κοινοτικών παραγωγών που αντιπροσωπεύουν το σύνολο της κοινοτικής παραγωγής ποτάσσας.

(2) Η καταγγελία σχετικά με τις εισαγωγές ποτάσσας καταγωγής Σοβιετικής Ένωσης περιείχε, όσον αφορά την πρακτική ντάμπινγκ και τη σημαντική ζημία που προκύπτει, αποδεικτικά στοιχεία που κρίθηκαν επαρκή ώστε να δικαιολογείται έναρξη έρευνας. Κατά συνέπεια, η Επιτροπή γνωστοποίησε με ανακοίνωση που δημοσιεύθηκε στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (2) την κίνηση διαδικασίας αντιντάμπινγκ όσον αφορά τις εισαγωγές ποτάσσας καταγωγής Σοβιετικής Ένωσης, που υπάγεται στον κωδικό ΣΟ 3104 20. Χώρες προέλευσης του προϊόντος κατέστησαν οι δημοκρατίες της Λευκορωσίας, της Ρωσίας και της Ουκρανίας, όπου βρίσκονται τα ορυχεία ποτάσσας τα οποία υπήρχαν στο έδαφος της πρώην Σοβιετικής Ένωσης.

(3) Η Επιτροπή ενημέρωσε επίσημα, σχετικά με την κίνηση αυτής της διαδικασίας, τους εξαγωγείς και εισαγωγείς που είναι γνωστό ότι ενδιαφέρονται, τους εκπροσώπους της χώρας εξαγωγής, τους καταγγέλλοντες, και παρέσχε στα ενδιαφερόμενα μέρη τη δυνατότητα να γνωστοποιήσουν γραπτά τις απόψεις τους και να γίνουν δεκτοί σε ακρόαση, και απηύθηνε ερωτηματολόγιο σε όλα τα ενδιαφερόμενα μέρη.

(4) Οι κοινοτικοί παραγωγοί υπέβαλαν προφορικές και γραπτές παρατηρήσεις, καθώς επίσης και ορισμένοι εξαγωγείς και ο αρμόδιος οργανισμός τους.

Για τους κοινοτικούς παραγωγούς:

- Societe Commerciale des Potasses et de l' Azote (SCPA), Γαλλία,

- Mines des Potasses d' Alsace (MDPA), Γαλλία,

- Kali Und Salz, Γερμανία,

- Comercial de Potasas (Coposa), Ισπανία,

- Ercros, Ισπανία,

- Potasas de Subiza, Ισπανία,

- Cleveland Potash Limited, Ηνωμένο Βασίλειο,

Όσον αφορά τους εξαγωγείς και τον αρμόδιο φορέα τους, πρόκειται για τις εταιρείες:

- Sojuz Agrochimexport, Ρωσία,

- Agrochim Export Association, Ρωσία.

Όσον αφορά τους εισαγωγείς, δύο είναι συνδεδεμένοι με τους εξαγωγείς:

- Ferchimex, Βέλγιο,

- Fersam, Ελβετία.

Εξάλλου οι ακόλουθοι εισαγωγείς, που δεν είναι συνδεδεμένοι με τους εξαγωγείς, απάντησαν στο ερωτηματολόγιο:

Ameropa, Ελβετία,

Demesa, Γαλλία,

Chapragne Fertilisant SA, Γαλλία,

Societe Conseil Distribution, Γαλλία,

Superfos, Κάτω Χώρες.

Τέλος, η εταιρεία Ameropa, μετά από αίτησή της, έγινε δεκτή σε ακρόαση.

(5) Η Επιτροπή συγκέντρωσε και επαλήθευσε όλες τις πληροφορίες που έκρινε απαραίτητες για τον προκαταρκτικό προσδιορισμό της πρακτικής ντάμπινγκ και τις ζημίες και προέβη σε επιτόπου επαλήθευση των στοιχείων στις εγκαταστάσεις όλων των προαναφερθέντων κοινοτικών παραγωγών, καθώς και στις εγκαταστάσεις των ακολούθων κοινοτικών εισαγωγέων: Ferchimex, Demesa, Superfos και Ameropa. Οι κοινοτικοί παραγωγοί πρότειναν τον Καναδά ως χώρα αναφοράς.

(6) Η έρευνα σχετικά με την πρακτική ντάμπινγκ κάλυψε την περίοδο από την 1η Ιανουαρίου 1990 έως τις 30 Ιουνίου 1990 (περίοδος έρευνας).

(7) Η έρευνα επεκτάθηκε πέραν της κανονικής διάρκειας του ενός έτους λόγω του όγκου και της πολυπλοκότητας των στοιχείων που συγκεντρώθηκαν και εξετάστηκαν και λόγω της ανάγκης εξεύρεσης στη χώρα που θα χρησίμευε για τη σύγκριση επιχειρήσεων που να δέχονται να συνεργαστούν μετά την όψιμη άρνηση των επιχειρήσεων που είχαν αρχικά δηλώσει ότι δέχονται.

Β. ΥΠΟ ΕΞΕΤΑΣΗ ΠΡΟΪΟΝ, ΟΜΟΕΙΔΕΣ ΠΡΟΪΟΝ ΚΑΙ ΚΟΙΝΟΤΙΚΗ ΒΙΟΜΗΧΑΝΙΑ

α) Το υπό εξέταση προϊόν

(8) Το υπό εξέταση προϊόν που αποτελεί αντικείμενο των εισαγωγών που καταγγέλθηκαν είναι το χλωριούχο κάλιο που μπορεί να έχει πολλές διαφορετικές περιεκτικότητες σε ποτάσσα, που υπολογίζονται σε εκατοστιαίο ποσοστό Κ2Ο του βάρους του άνυδρου προϊόντος σε ξηρά κατάσταση. Στις διάφορες περιεκτικότητες αντιστοιχούν τρεις κυρίως κωδικοί αριθμοί:

- περιεκτικότητα σε Κ2Ο κατώτερη ή ίση με 40 % Κ2Ο του βάρους του άνυδρου προϊόντος σε ξηρά κατάσταση, που αντιστοιχεί στον κωδικό ΣΟ 3104 20 10,

- περιεκτικότητα σε Κ2Ο που κυμαίνεται από 40 έως 62 % Κ2Ο, που αντιστοιχεί στον κωδικό ΣΟ 3104 20 50,

- περιεκτικότητα σε Κ2Ο ανώτερη από 62 % Κ2Ο, που αντιστοιχεί στον κωδικό ΣΟ 3104 20 90.

Οι εισαγωγές από τις χώρες που αποτελούσαν τη Σοβιετική Ένωση αφορούν αποκλειστικά το προϊόν που αντιστοιχεί στους κωδικούς ΣΟ 3104 20 10 και 3104 20 50.

(9) Οι δύο πρώτοι κωδικοί αριθμοί καλύπτουν δύο κατηγορίες ενός και του αυτού προϊόντος. Τα φυσικά και χημικά τους χαρακτηριστικά είναι όμοια και η χρήση τους, λιπάσματα για τη γεωργία, είναι όμοια. Η διαφορετική τους περιεκτικότητα σε Κ2Ο εκφράζει απλώς μια διαφορετική συγκέντρωση Κ2Ο και δεν μας επιτρέπει συνεπώς να θεωρήσουμε ότι πρόκειται για διαφορετικά προϊόντα, δεδομένου ότι αυτές οι δύο κατηγορίες είναι εξάλλου εναλλάξιμες. Κάθε χρήστης μπορεί ανάλογα με τις προτιμήσεις του να χρησιμοποιήσει μια κατηγορία αντί για μια άλλη. Η ποτάσσα, που αντιστοιχεί στους κωδικούς ΣΟ 3104 20 10 και 3104 20 50 είναι διαθέσιμη υπό μορφή σκόνης ("συνήθης ποιότητα") και υπό μορφή κόκκων ("κοκκώδης ποιότητα") και, υπό τις δύο αυτές μορφές χρησιμοποιείται ως λίπασμα μόνη της ή αναμεμειγμένη με άλλα λιπάσματα.

(10) Το προϊόν περιεκτικότητας ανώτερης από 62 % Κ2Ο δεν έχει καμία γεωργική χρήση. Πρόκειται για προϊόν που έχει υποστεί εξευγενισμό και στο οποίο η εν λόγω επεξεργασία έχει προσδώσει χημικά χαρακτηριστικά διαφορετικά από τις δύο άλλες κατηγορίες ποτάσσας. Εξάλλου χρησιμεύει ως πρώτη ύλη για βιομηχανική χρήση στη βιομηχανία φαρμακευτικών ή χημικών προϊόντος που αντιστοιχεί στους δύο πρώτους κωδικούς καμία δυνατότητα εναλλαγής.

Στο πλαίσιο των προκαταρκτικών συμπερασμάτων αυτό το προϊόν δεν ελήφθη υπόψη.

β) Το ομοειδές προϊόν

(11) Η κοινοτική βιομηχανία παράγει διάφορους τύπους ποτάσσας με τις ακόλουθες περιεκτικότητες σε Κ2Ο: 60, 60,5, 61 και 62 %.

Η Επιτροπή διαπιστώνει ότι η ποτάσσα που παράγεται τόσο στην Κοινότητα όσο και στον Καναδά διαθέτει τα ίδια φυσικά και χημικά χαρακτηριστικά με το εν λόγω προϊόν και μπορεί συνεπώς να θεωρηθεί ως ομοειδές προϊόν προς αυτό που εξάγεται από χώρες που αποτελούσαν τη Σοβιετική Ένωση.

γ) Κοινοτική παραγωγή

(12) Η Επιτροπή διαπίστωσε ότι οι κοινοτικοί παραγωγοί εξ ονόματος των οποίων υποβάλει καταγγελία η APEP, κάλυπταν τη συνολική παραγωγή του ομοειδούς προϊόντος που παρασκευάστηκε στην Κοινότητα. Κατά συνέπεια η Επιτροπή έκρινε ότι αυτοί οι παραγωγοί αποτελούσαν την κοινοτική παραγωγή κατά την έννοια του άρθρου 4 παράγραφος 5 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2423/88.

Γ. ΝΤΑΜΠΙΝΓΚ

α) Κανονική αξία

(13) Δεδομένου ότι η Σοβιετική Ένωση δεν ήταν, κατά την περίοδο της έρευνας, χώρα με οικονομία αγοράς, η κανονική αξία έπρεπε να προσδιοριστεί με βάση το άρθρο 2 παράγραφος 5 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2423/88. Οι καταγγέλοντες πρότειναν τον Καναδά. Αυτή η επιλογή μιας χώρας που είναι ο δεύτερος μεγαλύτερος παραγωγός ποτάσσας μετά την ΕΣΣΔ κρίθηκε από την Επιτροπή απόλυτα κατάλληλη, ιδίως στο μέτρο που οι τιμές είναι αποτέλεσμα πραγματικού ανταγωνισμού.

Μετά από διάφορες επαφές που δεν απέδωσαν καρπούς, ένας μόνον παραγωγός δέχτηκε τελικά να συνεργαστεί: η Potash Company of Canada Limited στο Τορόντο. Η Επιτροπή επαλήθευσε επιτόπου τα στοιχεία που παρέσχε αυτός ο παραγωγός καθώς και η θυγατρική εταιρεία εξόρυξης. Πρέπει να σημειωθεί ότι ούτε ο εισαγωγέας που έγινε δεκτός σε ακρόαση, αλλά ούτε οι εξαγωγείς και οι παραγωγοί αμφισβήτησαν την επιλογή του Καναδά.

(14) Η κανονική αξία καταρτίστηκε συνεπώς βάσει των εγχώριων τιμών στον Καναδά. Η Επιτροπή για να εξασφαλίσει ότι αυτές οι τιμές επιτρέπουν την πραγματοποίηση κερδών στο πλαίσιο των κανονικών εμπορικών δραστηριοτήτων, τις συνέκρινε με το κόστος παραγωγής.

Κατέστη τότε σαφές ότι έπρεπε να μη συμπεριληφθούν ορισμένες προσωρινές και έκτακτες δαπάνες που βάρυναν την εταιρεία. Πράγματι αυτές οι δαπάνες αντιστοιχούν στην ιδιαίτερη κατάσταση αυτής της περιοχής ορυχείων στον Καναδά και αποδείχθηκε ότι δεν θα ήταν λογικό να επωμιστούν οι εξαγωγείς της πρώην Σοβιετικής Ένωσης αυτές τις δαπάνες χωρίς προσαρμογή. Αφού αφαιρέθηκαν αυτές οι δαπάνες, διαπιστώθηκε ότι οι τιμές αυτές που αντιπροσωπεύουν το επίπεδο της καναδικής αγοράς επιτρέπουν στις καναδικές επιχειρήσεις να πραγματοποιούν κέρδη υπό κανονικές συνθήκες εκμετάλλευσης.

(15) Η κανονική αξία προσδιορίστηκε συνεπώς βάση της μέσης τιμής που εφαρμόζεται στην καναδική εσωτερική αγορά με την ποιότητα "κοκκώδη" που έχει τη μεγαλύτερη παραγωγή στον Καναδά. Όσον αφορά τη συνήθη ποιότητα, δεδομένου ότι οι πωλήσεις που πραγματοποιήθηκαν στον Καναδά, λόγω του υπερβολικά μικρού τους όγκου, δεν ήταν από μόνες τους αντιπροσωπευτικές, χρειάστηκε να ληφθούν επίσης υπόψη οι τιμές εξαγωγής προς την αγορά των Ηνωμένων Πολιτειών. Οι Ηνωμένες Πολιτείες και ο Καναδάς αποτελούν μια μεγάλη ανταγωνιστική αγορά που θεωρείται για τα προϊόντα όπως η ποτάσσα όμοια με την εσωτερική καναδική αγορά, δεδομένου, ιδίως, ότι αυτές οι χώρες παρουσιάζουν τα χαρακτηριστικά μιας ενοποιημένης αγοράς.

(16) Οι τιμές που λήφθηκαν υπόψη κατ' αυτόν τον τρόπο είναι τιμές που καταβλήθηκαν πραγματικά και οι οποίες είναι καθαρές από οποιαδήποτε έκπτωση που έχει άμεση σχέση με τις εν λόγω πωλήσεις.

β) Τιμή στην εξαγωγή

(17) Η ποτάσσα που κατάγεται από τα εδάφη της Σοβιετικής Ένωσης εξαγόταν μέσω ενός επίσημου και ενός ανεπίσημου κυκλώματος. Από τους εξαγωγείς, μόνο αυτοί του επίσημου κυκλώματος συνεργάστηκαν στη διαδικασία.

(18) Όσον αφορά τους μη συνδεδεμένους εισαγωγείς, δεδομένου ότι αγόρασαν το εισαχθέν προϊόν από ενδιάμεσους φορείς εκτός της ΕΣΣΔ, δεν ήταν δυνατόν να καθοριστεί μια έγκυρη τιμή εξαγωγής με βάση αυτές τις τιμές αγοράς που συνέλεξε η Επιτροπή. Εξάλλου, δεδομένου ότι οι εν λόγω ενδιάμεσοι φορείς δεν έλαβαν μέρος στη διαδικασία, οι εν λόγω συναλλαγές δεν λήφθηκαν υπόψη.

(19) Όσον αφορά τις εισαγωγές που πραγματοποίησαν οι Ferchimex και Fersam, δεδομένων των δεσμών που υπάρχουν μεταξύ αυτών των δύο εισαγωγέων και των σοβιετικών εξαγωγέων, η τιμή εξαγωγής χρειάστηκε να υπολογισθεί εκ νέου σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 2 παράγραφος 8 στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2423/88. Οι τιμές εξαγωγής καθορίστηκαν με βάση τις τιμές που πράγματι καταβλήθηκαν από τον πρώτο ανεξάρτητο πελάτη στην Κοινότητα, καθαρές από οποιαδήποτε φορολογική επιβάρυνση ή έκπτωση ή δαπάνες που πραγματοποιήθηκαν στο διάστημα από την εισαγωγή ως τη μεταπώληση και ένα περιθώριο κέρδους, αφού αφαιρέθηκαν επίσης τα έξοδα μεταξύ των λιμανιών της Κοινότητας και της ΕΣΣΔ και το κόστος εσωτερικής μεταφοράς στην ΕΣΣΔ μεταξύ του λιμανιού φόρτωσης και του ορυχείου.

(20) Αυτές οι απαραίτητες προσαρμογές για τον καθορισμό της τιμής "εκ του ορυχείου" υπολογίσθηκαν με βάση τις δαπάνες που διαπιστώθηκαν όσον αφορά τους εισαγωγείς που έλαβαν μέρος στην έρευνα, καθώς και με βάση το κόστος μεταφοράς μεταξύ της ΕΣΣΔ και της Κοινότητας που πράγματι καταβλήθηκε ή πρέπει να καταβληθεί, με εξαίρεση ωστόσο το κόστος εσωτερικής μεταφοράς στην ΕΣΣΔ, και το περιθώριο κέρδους του εισαγωγέα. Το περιθώριο κέρδους που αφαιρέθηκε (5 %) ισούται με αυτό που διαπιστώθηκε για τους ανεξάρτητους εισαγωγείς στον τομέα των λιπασμάτων. Όσον αφορά το κόστος εσωτερικής μεταφοράς στην ΕΣΣΔ, δεδομένων των γεωγραφικών συνθηκών απομάκρυνσης των ορυχείων από τα λιμάνια που είναι ίδιες με τις συνθήκες στον Καναδά, και δεδομένης της μη αξιοπιστίας των στοιχείων για το κόστος στην ΕΣΣΔ, το κόστος αυτό υπολογίσθηκε με βάση το κόστος που πράγματι καταβλήθηκε ή πρέπει να καταβληθεί στον Καναδά.

Δ. ΣΥΓΚΡΙΣΗ

(21) Η σύγκριση μεταξύ της κανονικής αξίας και της τιμής εξαγωγής πραγματοποιήθηκε σε επίπεδο "εκ του ορυχείου" για την τιμή εξαγωγής, για κάθε συναλλαγή ξεχωριστά και για το ίδιο στάδιο εμπορίας. Όλες οι προσαρμογές πραγματοποιήθηκαν σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 2 παράγραφος 10 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2423/88.

(22) Οι παραγωγοί των εδαφών που αποτελούσαν τη Σοβιετική Ένωση ζήτησαν προσαρμογή της κανονικής αξίας για να ληφθούν υπόψη οι ποιοτικές διαφορές μεταξύ του προϊόντος τους και της καναδικής ποτάσσας. Δεδομένου ότι τα φυσικά και χημικά χαρακτηριστικά της σοβιετικής ποτάσσας είναι σε μεγάλο βαθμό όμοια με αυτά των καναδικών προϊόντων, αφού περιέχουν το ίδιο εκατοστιαίο ποσοστό χλωριούχου καλίου και δεδομένου ότι οι σοβιετικοί παραγωγοί δεν υπέβαλαν κανένα αντίθετο αποδεικτικό στοιχείο, αυτή η αίτηση για προσαρμογή πρέπει να απορριφθεί σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 9 στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2423/88.

Ε. ΠΕΡΙΘΩΡΙΟ ΝΤΑΜΠΙΝΓΚ

(23) Από την προκαταρκτική εξέταση των γεγονότων προκύπτει ότι υπάρχει πρακτική ντάμπινγκ δεδομένου ότι το περιθώριο ντάμπινγκ ισούται με τη διαφορά μεταξύ της κανονικής αξίας που έχει καθοριστεί και των τιμών εξαγωγής προς την Κοινότητα. Λαμβανομένου υπόψη του σοβιετικού οικονομικού συστήματος, υπολογίσθηκε ομοιόμορφο περιθώριο ντάμπινγκ με βάση το σταθμικό μέσο όρο όλων των εξαγωγέων. Ο σταθμικός μέσος όρος που υπολογίσθηκε κατ' αυτόν τον τρόπο καθορίστηκε σε 35 % της συνολικής αξίας cif των εν λόγω εξαγωγών.

ΣΤ. ΖΗΜΙΑ

α) Συνολική κατανάλωση, όγκος και τμήμα αγοράς των εισαγωγών

(24) Σύμφωνα με τις πληροφορίες τις οποίες διαθέτει η Επιτροπή, από το 1986 έως το 1990 η κατανάλωση ποτάσσας στην Κοινότητα παρέμεινε περίπου σταθερή, και κυμάνθηκε διαδοχικά από 6 085 000 τόνους το 1987 σε 5 761 000 τόνους το 1988, σε 5 737 000 τόνους το 1989 και σε 5 826 000 τόνους για όλο το έτος 1990, υπολογισμός που πραγματοποιήθηκε βάσει των στοιχείων που συλλέχθηκαν για το πρώτο μόνο εξάμηνο, ήτοι: 2 913 000 τόνοι.

(25) Κατά την ίδια περίοδο και από το 1986 οι εισαγωγές ποτάσσας καταγωγής Σοβιετικής Ένωσης παρουσίασαν συνεχή αύξηση. Έτσι η αύξηση αυτών των εισαγωγών ήταν κατά 109 % από το 1986 ως το πρώτο εξάμηνο του 1990: ήτοι 271 295 τόνοι το 1986, 326 514 τόνοι το 1987, 324 388 τόνοι το 1988, 487 344 τόνοι το 1989, 315 090 τόνοι για το πρώτο μόνο εξάμηνο του 1990 και 566 970 τόνοι για όλο το έτος 1990, υπολογισμός που πραγματοποιήθηκε με βάση τα στοιχεία που συλλέχθηκαν για μόνο το πρώτο εξάμηνο. Τα σοβιετικά τμήματα αγοράς αυξήθηκαν από 5,10 σε 10,8 % μεταξύ 1986 και πρώτου εξαμήνου του 1990.

β) Τιμές

(26) Συμπίεση των τιμών:

Μεταξύ 1986 και 1990 οι τιμές πώλησης της κοινοτικής βιομηχανίας μειώθηκαν κατά περίπου 12 % και υπέστησαν σημαντική συμπίεση. Κατά τη συνολική περίοδο 1986-1990 αυτές οι τιμές παρουσίαζουν διακυμάνσεις και ακολουθούν καθοδική τάση χωρίς ποτέ να επιτύχουν εκ νέου το επίπεδο του 1986. Πρέπει να τονίσουμε ότι αυτή η αρνητική τάση επιδεινώθηκε σημαντικά στο διάστημα μεταξύ 1989 και 1990.

(27) Πώληση σε τιμές χαμηλότερες από τις κοινοτικές:

Από μια σύγκριση μεταξύ των τιμών των κοινοτικών παραγωγών και των σοβιετικών παραγωγών φαίνεται ότι αυτοί οι τελευταίοι πραγματοποίησαν πωλήσεις σε τιμές χαμηλότερες από τις κοινοτικές της τάξεως του 3 % κατά μέσο όρο.

Πρέπει να σημειωθεί σχετικά ότι η αγορά ποτάσσας χαρακτηρίζεται από διαφάνεια και εξαιρετική προσαρμοστικότητα όπως δείχνει η σημαντική συμπίεση των τιμών που σημειώθηκε. Κάθε νέα πώληση σε τιμές χαμηλότερες από τις κοινοτικές έχει συνεπώς ως αποτέλεσμα την άμεση ευθυγράμμιση των τιμών των άλλων οικονομικών παραγόντων.

γ) Κατάσταση της κοινοτικής βιομηχανίας

(28) Από την εξέλιξη των πωλήσεων των κοινοτικών παραγωγών φαίνονται διακυμάνσεις κατά το διάστημα από το 1986 έως το 1990 που δείχνουν ότι παρά τις προσπάθειες και μια μικρή αύξηση μεταξύ 1987 και 1990 οι πωλήσεις δεν επιτυχάνουν πλέον το επίπεδο του 1986.

Οι πωλήσεις ανέρχονται συνεπώς σε 829 εκατομμύρια Ecu το 1986, 701 εκατομμμύρια Ecu το 1987, 758 εκατομμύρια Ecu το 1988, 808 εκατομμύρια Ecu το 1989 και 766 εκατομμύρια Ecu για το σύνολο του 1990, εκτίμηση που πραγματοποιήθηκε με βάση τα στοιχεία που συλλέχθηκαν για το πρώτο μόνο εξάμηνο, ήτοι 383 εκατομμύρια Ecu.

(29) Τα τμήματα αγοράς της κοινοτικής βιομηχανίας παραμένουν σταθερά από το 1986 έως το 1990 γύρω στο 75 %.

(30) Μεταξύ του 1986 και του πρώτου εξαμήνου του 1990 το παραγωγικό δυναμικό της κοινοτικής βιομηχανίας, παρόλο που παρέμεινε περίπου στο ίδιο επίπεδο, σημείωσε μικρή αύξηση, από 6 082 000 τόνους το 1986 σε 6 228 000 τόνους το 1990. Η παραγωγή σημείωσε μείωση. Η χρησιμοποίηση του παραγωγικού δυναμικού μειώθηκε από 68 % το 1986 σε 66 % το 1990.

(31) Οι απώλειες της κοινοτικής βιομηχανίας σημείωσαν πολύ μεγάλη άνοδο, από 14,5 % το 1989 σε 27,1 % κατά την περίοδο της έρευνας.

(32) Οι θέσεις απασχόλησης στην κοινοτική βιομηχανία ποτάσσας σημείωσαν σημαντική μείωση, από 16 796 άτομα που απασχολήθηκαν το 1986 σε 14 387 άτομα το 1990. Αυτό αντιπροσωπεύει μείωση του αριθμού θέσεων απασχόλησης κατά 14 %.

δ) Συμπεράσματα

(33) Η κοινοτική βιομηχανία υπέστη μείωση των τιμών της και μεγάλη επιδείνωση των χρηματοοικονομικών της αποτελεσμάτων, παρά τις αυξήσεις μεταξύ 1987 και 1990 των πωλήσεων που πραγματοποίησε για να διατηρήσει τα μερίδια αγοράς. Η οικονομική της κατάσταση είναι συνεπώς πολύ επισφαλής και υφίσταται σημαντική ζημία, που χαρακτηρίζεται κυρίως από την αισθητή επιδείνωση της κατάστασης η οποία είχε αρχίσει να βελτιώνεται πριν από την έναρξη των αναφερομένων εισαγωγών.

Ζ. ΑΙΤΙΕΣ ΤΗ ΖΗΜΙΑΣ

Αιτιώδης συνάφεια μεταξύ ντάμπινγκ και ζημίας

(34) Η Επιτροπή διαπίστωσε ότι η αύξηση των απωλειών που υπέστη η κοινοτική βιομηχανία συμπίπτει με τις αυξήσεις των εισαγωγών ποτάσσας καταγωγής Σοβιετικής Ένωσης σε χαμηλότερη τιμή. Σε μια αγορά που χαρακτηρίζεται από διαφάνεια και μεγάλη προσαρμοστικότητα, όπως αυτή της ποτάσσας, οι πωλήσεις σε τιμές, έστω και ελαφρώς χαμηλότερες από τις κοινοτικές προκάλεσαν καθοδική τάση στις τιμές ολόκληρης της αγοράς, αυξάνοντας έτσι τις απώλειες της κοινοτικής βιομηχανίας που προσπάθησε με την αύξηση των πωλήσεων της να διατηρήσει τα μερίδια αγοράς που κατείχε.

Συνεπώς οι τιμές της εισαχθείσας σοβιετικής ποτάσσας που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ εμπόδισαν την κοινοτική βιομηχανία να αυξήσει τις τιμές της και να βελτιώσει την κατάστασή της.

Το γεγονός ότι η πολύ μεγάλη αύξηση των εισαγωγών σοβιετικής καταγωγής το 1989 συμπίπτει με την καθοδική εξέλιξη των δεικτών της κοινοτικής βιομηχανίας, που είναι εμφανέστερη μετά από αυτή την ημερομηνία, έχει μεγάλη σημασία όσον αφορά τις τιμές. Αυτό αποδεικνύει ότι οι εισαγωγές που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ προκάλεσαν σημαντική ζημία.

Άλλοι παράγοντες

(35) Όσον αφορά την ύπαρξη άλλων παραγόντων, δεν μπορούμε να αποκλείσουμε ότι οι εισαγωγές από άλλες χώρες επηρέασαν την κοινοτική βιομηχανία. Εντούτοις, η Επιτροπή προέβη σε διαχωρισμό των ενδεχόμενων αρνητικών αποτελεσμάτων αυτών των εισαγωγών από τη ζημία που προκάλεσαν οι εισαγωγές που αποτελούν αντικείμενο της παρούσας διαδικασίας. Στο τέλος της προκαταρκτικής της εξέτασης, η Επιτροπή, μελετώντας μόνο τα αποτελέσματα των εν λόγω εισαγωγών για τον προσδιορισμό της ζημίας, έλαβε υπόψη τον όγκο τους και το επίπεδο τιμών.

(36) Εξάλλου, η Επιτροπή δεν επισήμανε κατά τη διάρκεια της έρευνας κανένα στοιχείο που να δείχνει ή να ενδέχεται να δείξει συρρίκνωση της ζήτησης ή ότι η διαχείριση των κοινοτικών παραγωγών μπορεί να έχει συμβάλλει στη σημαντική ζημία που προέκυψε.

(37) Η Επιτροπή διαπιστώνει κατά συνέπεια ότι η πρακτική ντάμπινγκ των εξαγωγέων που είναι εγκατεστημένοι στις χώρες που αποτελούν τη Σοβιετική Ένωση, εάν ληφθεί ξεχωριστά, προκαλεί σημαντική ζημία στην κοινοτική βιομηχανία.

Η. ΔΑΣΜΟΣ

Ποσό του δασμού

(38) Με το προσδιορισμό των απαραίτητων μέτρων για την επανόρθωση των επιζημίων αποτελεσμάτων της πρακτικής ντάμπινγκ των σοβιετικών εξαγωγέων, η Επιτροπή εξέτασε, σύμφωνα με το άρθρο 13 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2423/88, κατά πόσον ο καθορισμός του δασμού στο ύψος του περιθωρίου ντάμπινγκ είναι υπερβολικός, και υπερβαίνει το απαραίτητο όριο για την εξουδετέρωση της ζημίας. Η Επιτροπή υπολόγισε μια τιμή αναφοράς για την κοινοτική βιομηχανία με βάση το σημερινό κόστος παραγωγής και ένα περιθώριο κέρδους που θεωρείται λογικό (9 %) σε σχέση με τις ανάγκες της παραγωγής και τους περιορισμούς που επιβάλλουν οι τεχνολογικές προσαρμογές και η προστασία του περιβάλλοντος. Η Επιτροπή θεωρεί επίσης ότι η σοβιετικές τιμές που υπολογίζονται "ελεύθερο στα κοινοτικά σύνορα" θα πρέπει να αυξηθούν μέχρι το επίπεδο αυτής της τιμής στόχου έτσι ώστε να μπορέσει η κοινοτική βιομηχανία να καταστεί αποδοτική και να μεταστραφεί η επισφαλής οικονομική της κατάσταση. Εντούτοις, δεδομένου ότι το επίπεδο των τιμών της σοβιετικής ποτάσσας είναι πολύ χαμηλό, οποιαδήποτε αύξηση των σοβιετικών τιμών μέχρι αυτής της τιμής στόχου θα υπερέβαινε το περιθώριο ντάμπινγκ που έχει διαπιστωθεί. Κατά συνέπεια, η επιβολή δασμού μέχρι του περιθωρίου ντάμπινγκ δικαιολογείται απόλυτα βάσει του άρθρου 13 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2423/88.

Μορφή του δασμού

(39) Η Επιτροπή θεωρεί εξάλλου, λαμβανομένου υπόψη του περιθωρίου ελιγμών των εξαγωγέων σε χώρες που δεν διαθέτουν ακόμα οικονομία αγοράς, καθώς και των επιπτώσεων στο σύνολο της αγοράς ποτάσσας των πωλήσεων σε τιμές, έστω και ελαφρώς, χαμηλότερες από τις κοινοτικές, ότι ένας πάγιος δασμός ή ένας δασμός κατ' αξίαν δεν θα εξασφάλιζε την εξουδετέρωση των επιζήμιων αποτελεσμάτων που προκάλεσε η πρακτική ντάμπινγκ. Είναι σκόπιμο συνεπώς να καθοριστεί για την εισαγόμενη ποτάσσα Λευκορωσίας, Ρωσίας και Ουκρανίας ένας δασμός υπό τη μορφή μεταβλητού δασμού ίσου προς τη διαφορά μεταξύ της καθαρής τιμής ενός μετρικού τόνου ανά KCL ποτάσσας, "ελεύθερο στα κοινοτικά σύνορα", πριν τον εκτελωνισμό και μιας κατώτατης τιμής που θα καθοριστεί με βάση την κανονική αξία για κάθε κωδικό αριθμό προϊόντων, με σκοπό να εξασφαλιστεί η εξουδετέρωση της ζημίας που προκλήθηκε από την πρακτική ντάμπινγκ και η πρόληψη της επανεμφάνισής της.

(40) Δεδομένου ότι η αξία των προϊόντων σχετίζεται άμεσα με την περιεκτικότητα σε Κ2Ο, είναι σκόπιμο ο καθορισμός της αξίας της ποτάσσας που υπάγεται στον πρώτο κωδικό αριθμό, και δεν παράγεται στον Καναδά, [βλέπε αιτιολογική σκέψη (9)] να πραγματοποιηθεί κατ' αναλογία της περιεκτικότητάς της σε Κ2Ο, δηλαδή για τον εν λόγω κωδικό αριθμό: περιεκτικότητα σε Κ2Ο κατώτερη ή ίση με 40 %, ήτοι κανονική αξία ίση προς τα δύο τρίτα της περιεκτικότητας που έχει καθοριστεί για το δεύτερο κωδικό αριθμό. [βλέπε αιτιολογική σκέψη (9)]. Ο δεύτερος κωδικός αριθμός μπορεί να καλύπτει διάφορες περιεκτικότητες, αλλά πρέπει να τονίσουμε ότι για αυτήν την κατηγορία προϊόντος η εμπορική αξία παρουσιάζει τόσο μικρή διαφορά που δεν είναι σκόπιμο να ληφθεί υπόψη.

Έτσι, θεωρήθηκε λογικό να υπολογισθεί, στο πλαίσιο των προσωρινών μέτρων, μια ελάχιστη τιμή για τα προϊόντα καθενός από τους δύο πρώτους κωδικούς αριθμούς και για τις δύο ποιότητές τους (συνήθης και κοκκώδης ποιότητα).

Θ.ΚΟΙΝΟΤΙΚΟ ΣΥΜΦΕΡΟΝ

α) Γενικές παρατηρήσεις

(41) Στόχος των δασμών αντιντάμπινγκ είναι η εξουδετέρωση των πρακτικών ντάμπινγκ που προκαλούν ζημία στην κοινοτική βιομηχανία και η αποκατάσταση του θεμιτού ανταγωνισμού.

(42) Παρόλο που η θέσπιση δασμού αντιντάμπινγκ μπορεί να επηρεάσει το επίπεδο των τιμών που εφαρμόζουν οι εξαγωγείς στην Κοινότητα και, συνεπώς, τη σχετική ανταγωνιστικότητα των προϊόντων τους, αυτά τα μέτρα δεν αποσκοπούν στη μείωση του ανταγωνισμού στην κοινοτική αγορά. Αντίθετα σκοπός της κατάργησης των πλεονεκτημάτων που έχουν αδικαιολόγητα αποκτηθεί μέσω της πρακτικής ντάμπινγκ είναι η αποφυγή της παρακμής της κοινοτικής βιομηχανίας και η συμβολή στην αποκατάσταση υγειούς οικονομικής κατάστασης.

β) Ειδικές παρατηρήσεις σχετικά με το θέμα

(43) Δεδομένης της σημαντικής ζημίας που υπέστη η κοινοτική βιομηχανία, η Επιτροπή θεωρεί ότι ελλείψει προστατευτικών μέτρων κατά των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ, οι οποίες, όπως διαπιστώθηκε, προκαλούν αυτή τη ζημία, η κοινοτική βιομηχανία θα συνεχίσει να σημειώνει απώλειες, και υπάρχει κίνδυνος να εκλείψει πρόωρα αυτός ο βιομηχανικός τομέας.

(44) Η μη λήψη μέτρων κατά του αθέμιτου αυτού ανταγωνισμού επιτρέποντας έτσι τη συνέχιση της ζημίας θα έθετε σε κίνδυνο πολλές χιλιάδες θέσεων απασχόλησης στον τομέα αυτό που είναι ήδη ευάλωτος και για τον οποίο θα πρέπει να ληφθούν σημαντικά κοινωνικά μέτρα κατά τα επόμενα έτη.

(45) Εξάλλου, είναι σκόπιμο να σημειώσουμε ότι η πρώτη χρησιμότητα της ποτάσσας έγκειται στις γεωργικές της εφαρμογές και ότι έχει πρωταρχική σημασία να μπορέσει η Κοινότητα να συνεχίσει να εξασφαλίζει, με τον τρόπο που το επιθυμεί, τον εφοδιασμό της από την κοινοτική βιομηχανία.

(46) Τέλος, πρέπει να τονισθεί ότι η επιβολή μέτρων αντιντάμπινγκ δεν θα πρέπει να απομακρύνει από την κοινοτική αγορά τα προϊόντα που προέρχονται από τις εν λόγω χώρες, ούτε, θα πρέπει να στερηθούν οι παραγωγοί, όπως φάνηκε να ανησυχούν, μια πολύτιμη πηγή συναλλάγματος, που είναι απαραίτητη για την οικονομία αυτών των χωρών που αποτελούσαν τη Σοβιετική Ένωση, δεδομένου ότι αυτά τα μέτρα αντιντάμπινγκ λαμβάνουν ουσιαστικά τη μορφή μιας ελάχιστης τιμής σε μια αγορά όπου η κοινοτική παραγωγή δεν επαρκεί απόλυτα για την κάλυψη των αναγκών της.

Συμπεράσματα

(47) Η Επιτροπή θεωρεί ότι η επιβολή του δασμού αντιντάμπινγκ υπό μορφή μιας ελάχιστης τιμής μπορεί να επιτρέψει την καθιέρωση θεμιτού ανταγωνισμού, να εξουδετερώσει τη ζημία για την κοινοτική βιομηχανία και να αποφύγει έτσι την κατάργηση μιας κοινοτικής βιομηχανίας με όλες τις αρνητικές επιπτώσεις που θα προέκυπταν. Είναι συνεπώς προς το κοινοτικό συμφέρον να θεσπιστούν μέτρα αντιντάμπινγκ υπό μορφή προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ.

(48) Είναι σκόπιμο να οριστεί μια προθεσμία εντός της οποίας τα ενδιαφερόμενα μέρη θα μπορούν να γνωστοποιήσουν τις απόψεις τους και να ζητήσουν ακρόαση. Εξάλλου, πρέπει να διευκρινίσουμε ότι όλα τα συμπεράσματα που συνάχθηκαν για τους σκοπούς του παρόντος κανονισμού είναι προσωρινά και μπορούν να επανεξεταστούν ενόψει ενδεχόμενης θέσπισης οριστικού δασμού μετά από πρόταση της Επιτροπής,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

1. Θεσπίζεται προσωρινός δασμός αντιντάμπινγκ για τις εισαγωγές ποτάσσας καταγωγής Λευκορωσίας, Ρωσίας και Ουκρανίας που υπάγεται στους κωδικούς ΣΟ: 3104 20 50, 3104 20 10.

Το ποσό του δασμού ισούται με τη διαφορά μεταξύ των ελαχίστων τιμών που αναφέρονται παρακάτω και της τιμής "ελεύθερο στα κοινοτικά σύνορα" πριν τον εκτελωνισμό:

- ποτάσσα με περιεκτικότητα σε Κ2Ο κατώτερη ή ίση προς 40 % Κ2Ο: για τη συνήθη ποιότητα 62 Ecu/mt Kcl (κωδικός Taric: 3104 20 * 10) και για την κοκκώδη ποιότητα 67 Ecu/mt Kcl (κωδικός Taric: 3104 10 * 20)

- ποτάσσα με περιεκτικότητα σε Κ2Ο ανώτερη από 40 % Κ2Ο και κατώτερη ή ίση προς 62 %: για τη συνήθη ποιότητα 92 Ecu/mt Kcl (κωδικός Taric: 3104 20 50 * 10) και για την κοκκώδη ποιότητα 103 Ecu/mt Kcl (κωδικός Taric: 3104 20 50 * 20).

2. Εφαρμόζονται οι διατάξεις που ισχύουν για τους τελωνειακούς δασμούς.

3. Η θέση σε ελεύθερη κυκλοφορία στην Κοινότητα των προϊόντων που αναφέρονται στην παράγραφο 1 υπόκειται στην καταβολή εγγύησης ίσης με το ποσό του προσωρινού δασμού.

Άρθρο 2

Με την επιφύλαξη των διατάξεων του άρθρου 7 παράγραφος 4 στοιχεία β) και γ) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2423/88, τα ενδιαφερόμενα μέρη μπορούν να γνωστοποιήσουν τις απόψεις τους γραπτά και να ζητήσουν να γίνουν δεκτά σε ακρόαση από την Επιτροπή εντός προθεσμίας ενός μηνός από την έναρξη ισχύος του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 3

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επόμενη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.

Με την επιφύλαξη των διατάξεων των άρθρων 11, 12 και 13 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2423/88, το άρθρο 1 του παρόντος κανονισμού εφαρμόζεται κατά τη διάρκεια περιόδου τεσσάρων μηνών, εκτός εάν το Συμβούλιο λάβει οριστικά μέτρα πριν τη λήξη αυτής της προθεσμίας. Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 23 Απριλίου 1992. Για την Επιτροπή

Frans ANDRIESSEN

Αντιπρόεδρος

(1) ΕΕ αριθ. L 209 της 2. 8. 1988, σ. 1. (2) ΕΕ αριθ. C 274 της 31. 10. 1990, σ. 18.

Top