EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 22014A1115(01)

Sporazum med Evropsko unijo in Francosko republiko o uporabi zakonodaje Unije o obdavčevanju prihrankov in upravnem sodelovanju na področju obdavčevanja v zvezi z ozemeljsko skupnostjo Saint-Barthélemy

UL L 330, 15.11.2014, p. 12–15 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document Date of entry into force unknown (pending notification) or not yet in force.

Related Council decision

15.11.2014   

SL

Uradni list Evropske unije

L 330/12


SPORAZUM

med Evropsko unijo in Francosko republiko o uporabi zakonodaje Unije o obdavčevanju prihrankov in upravnem sodelovanju na področju obdavčevanja v zvezi z ozemeljsko skupnostjo Saint-Barthélemy

EVROPSKA UNIJA

in

FRANCOSKA REPUBLIKA, v imenu ozemeljske skupnosti Saint-Barthélemy,

v nadaljnjem besedilu skupaj: pogodbenici,

STA SE –

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Ozemeljska skupnost Saint-Barthélemy je sestavni del Francoske republike, vendar od 1. januarja 2012 ni več vključena v Evropsko unijo v skladu s Sklepom Evropskega sveta 2010/718/EU (1).

(2)

Da bi se zaščitili interesi Evropske unije ter zlasti preprečile čezmejne davčne utaje in izogibanja plačilu davka, je treba zagotoviti, da zakonodaja Evropske unije o upravnem sodelovanju na področju obdavčevanja ter o obdavčevanju dohodka od prihrankov v obliki plačil obresti še naprej velja v zvezi z ozemeljsko skupnostjo Saint-Barthélemy. Zagotoviti je treba tudi, da se v zvezi z ozemeljsko skupnostjo Saint-Barthélemy uporabljajo tudi vsi akti o spremembi te zakonodaje –

DOGOVORILI O NASLEDNJEM:

Člen 1

Uporaba direktiv Sveta 2011/16/EU in 2003/48/ES ter z njima povezanih aktov

1.   Francoska republika in druge države članice v zvezi z ozemeljsko skupnostjo Saint-Barthélemy uporabljajo Direktivo Sveta 2011/16/EU (2) ter katere koli ukrepe, ki so jih sprejele za izvajanje navedene direktive.

2.   Francoska republika in druge države članice v zvezi z ozemeljsko skupnostjo Saint-Barthélemy uporabljajo Direktivo Sveta 2003/48/ES (3) ter katere koli ukrepe, ki so jih sprejele za izvajanje navedene direktive.

3.   Francoska republika in druge države članice v zvezi z ozemeljsko skupnostjo Saint-Barthélemy uporabljajo vse veljavne pravne akte Unije,, ki so bili sprejeti na podlagi direktiv iz odstavkov 1 in 2.

4.   Pogodbenici navajata, da ima Evropska komisija v zvezi z ozemeljsko skupnostjo Saint-Barthélemy enake naloge, kakor so določene v direktivah Sveta 2011/16/EU in 2003/48/ES ter v drugih z njima povezanih pravnih aktih, ki jih sprejme Svet, da se olajša upravno sodelovanje med pristojnimi organi držav članic.

Člen 2

Različice veljavnih pravnih aktov Unije iz tega sporazuma

Kakršno koli sklicevanje v tem sporazumu na direktivi 2011/16/EU in 2003/48/ES ter na druge pravne akte Unije iz člena 1(3) in (4) tega sporazuma se razume kot sklicevanje na različico navedenih direktiv in povezanih aktov, kakor je veljala v katerem koli določenem obdobju, po potrebi spremenjeni s kakršnimi koli nadaljnjimi akti o spremembah.

Člen 3

Pristojni organi, centralni uradi za zvezo, službe za zvezo in pristojni uradniki

Pogodbenici izjavljata, da imajo pristojni organi, ki jih države članice imenujejo v skladu z Direktivo 2003/48/ES, ter pristojni organi, centralni uradi za zvezo, službe za zvezo in pristojni uradniki, ki jih države članice imenujejo v skladu z Direktivo 2011/16/EU, enake funkcije in pristojnosti za namene izvajanja navedenih direktiv v zvezi z ozemeljsko skupnostjo Saint-Barthélemy v skladu s členom 1 tega sporazuma.

Člen 4

Spremljanje

Francoska republika Evropski komisiji predloži statistične podatke in informacije o uporabi tega sporazuma v zvezi z ozemeljsko skupnostjo Saint-Barthélemy. Ti podatki imajo enak obseg in obliko, kot informacije, ki jih je treba predložiti glede delovanja direktiv 2011/16/EU in 2003/48/ES v zvezi z francoskimi ozemlji, v zvezi s katerimi se navedene direktive uporabljajo, za njihovo predložitev pa morajo veljati tudi isti roki.

Člen 5

Postopek medsebojnega dogovora med pristojnimi organi

1.   Kadar se pri izvajanju ali razlagi tega sporazuma pojavijo težave ali dvomi, ki zadevajo pristojni organ za ozemeljsko skupnost Saint-Barthélemy ter enega ali več pristojnih organov držav članic, si ti organi prizadevajo za rešitev s sklenitvijo medsebojnega dogovora. O rezultatih tega spravnega postopka obvestijo Komisijo, ki obvesti druge države članice.

2.   Kar zadeva dvome v zvezi z razlago sporazuma, lahko Evropska komisija na zahtevo enega od pristojnih organov iz odstavka 1 sodeluje pri posvetovanjih.

Člen 6

Reševanje sporov med pogodbenicama tega sporazuma

1.   Kadar med pogodbenicama tega sporazuma nastane spor v zvezi z razlago sporazuma ali njegovo uporabo, se pogodbenici pred vsako predložitvijo zadeve Sodišču Evropske unije sestaneta v skladu z odstavkom 2.

2.   Reševanje sporov med pogodbenicama glede uporabe ali razlage tega sporazuma je v izključni pristojnosti Sodišča Evropske unije. Zadevo lahko Sodišču predloži katera koli pogodbenica.

Člen 7

Začetek veljavnosti

Pogodbenici se medsebojno obvestita o zaključku postopkov, potrebnih za začetek veljavnosti tega sporazuma. Ta sporazum začne učinkovati na dan po dnevu prejema drugega obvestila.

Člen 8

Trajanje in odpoved

Ta sporazum se sklene za nedoločen čas, vendar preneha veljati, če ena od pogodbenic s pisnim obvestilom po diplomatski poti drugi sporoči, da sporazum odpoveduje. Ta sporazum preneha veljati dvanajst mesecev po prejemu takega pisnega obvestila.

Člen 9

Jeziki

Ta sporazum je sestavljen v dveh izvodih v angleškem, bolgarskem, češkem, danskem, estonskem, finskem, francoskem, grškem, hrvaškem, italijanskem, latvijskem, litovskem, madžarskem, malteškem, nemškem, nizozemskem, poljskem, portugalskem, romunskem, slovaškem, slovenskem, španskem in švedskem jeziku, pri čemer je vsako od teh besedil enako verodostojno.

Съставено в Брюксел на седемнадесети февруари две хиляди и четиринадесета година.

Hecho en Bruselas, el diecisiete de febrero de dos mil catorce.

V Bruselu dne sedmnáctého února dva tisíce čtrnáct.

Udfærdiget i Bruxelles den syttende februar to tusind og fjorten.

Geschehen zu Brüssel am siebzehnten Februar zweitausendvierzehn.

Kahe tuhande neljateistkümnenda aasta veebruarikuu seitsmeteistkümnendal päeval Brüsselis.

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα εφτά Φεβρουαρίου δύο χιλιάδες δεκατέσσερα.

Done at Brussels on the seventeenth day of February in the year two thousand and fourteen.

Fait à Bruxelles, le dix-sept février deux mille quatorze.

Sastavljeno u Bruxellesu sedamnaestog veljače dvije tisuće četrnaeste.

Fatto a Bruxelles, addì diciassette febbraio duemilaquattordici.

Briselē, divi tūkstoši četrpadsmitā gada septiņpadsmitajā februārī.

Priimta du tūkstančiai keturioliktų metų vasario septynioliktą dieną Briuselyje.

Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizennegyedik év február havának tizenhetedik napján.

Magħmul fi Brussell, fis-sbatax-il jum ta' Frar tas-sena elfejn u erbatax.

Gedaan te Brussel, de zeventiende februari tweeduizend veertien.

Sporządzono w Brukseli dnia siedemnastego lutego roku dwa tysiące czternastego.

Feito em Bruxelas, em dezassete de fevereiro de dois mil e catorze.

Întocmit la Bruxelles la șaptesprezece februarie două mii paisprezece.

V Bruseli sedemnásteho februára dvetisícštrnásť.

V Bruslju, dne sedemnajstega februarja leta dva tisoč štirinajst.

Tehty Brysselissä seitsemäntenätoista päivänä helmikuuta vuonna kaksituhattaneljätoista.

Som skedde i Bryssel den sjuttonde februari tjugohundrafjorton.

За Европейския съюз

Рог la Unión Europea

Za Evropskou unii

For Den Europæiske Union

Für die Europäische Union

Euroopa Liidu nimel

Για την Ευρωπαϊκή Ένωση

For the European Union

Pour l'Union européenne

Za Europsku uniju

Per l'Unione europea

Eiropas Savienības vārdā –

Europos Sąjungos vardu

Az Európai Unió részéről

Għall-Unjoni Ewropea

Voor de Europese Unie

W imieniu Unii Europejskiej

Pela União Europeia

Pentru Uniunea Europeană

Za Európsku úniu

Za Evropsko unijo

Euroopan unionin puolesta

För Europeiska unionen

Image

За Френската република

Por la República Francesa

Za Francouzskou republiku

For Den Franske Republik

Für die Französische Republik

Prantsuse Vabariigi nimel

Για τη Γαλλική Δημοκρατία

For the French Republic

Pour la République française

Za Francusku Republiku

Per la Repubblica francese

Francijas Republikas vārdā –

Prancūzijos Respublikos vardu

A Francia Köztársaság részéről

Għar-Repubblika Franċiża

Voor de Franse Republiek

W imieniu Republiki Francuskiej

Pela República Francesa

Pentru Republica Franceză

Za Francúzsku republiku

Za Francosko republiko

Ranskan tasavallan puolesta

För Republiken Frankrike

Image


(1)  Sklep Evropskega sveta 2010/718/EU z dne 29. oktobra 2010 o spremembi položaja otoka Saint-Barthélemy v razmerju do Evropske unije (UL L 325, 9.12.2010, str. 4).

(2)  Direktiva Sveta 2011/16/EU z dne 15. februarja 2011 o upravnem sodelovanju na področju obdavčevanja in razveljavitvi Direktive 77/799/EGS (UL L 64, 11.3.2011, str. 1).

(3)  Direktiva Sveta 2003/48/ES z dne 3. junija 2003 o obdavčevanju dohodka od prihrankov v obliki plačil obresti (UL L 157, 26.6.2003, str. 38).


Top