EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 02014R0251-20231208
Regulation (EU) No 251/2014 of the European Parliament and of the Council of 26 February 2014 on the definition, description, presentation and labelling of aromatised wine products and repealing Council Regulation (EEC) No 1601/91
Consolidated text: Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 251/2014 z 26. februára 2014 o vymedzení, opise, obchodnej úprave a označovaní aromatizovaných vínnych výrobkov a o zrušení nariadenia Rady (EHS) č. 1601/91
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 251/2014 z 26. februára 2014 o vymedzení, opise, obchodnej úprave a označovaní aromatizovaných vínnych výrobkov a o zrušení nariadenia Rady (EHS) č. 1601/91
02014R0251 — SK — 08.12.2023 — 002.001
Tento text slúži výlučne ako dokumentačný nástroj a nemá žiadny právny účinok. Inštitúcie Únie nenesú nijakú zodpovednosť za jeho obsah. Autentické verzie príslušných aktov vrátane ich preambúl sú tie, ktoré boli uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie a ktoré sú dostupné na portáli EUR-Lex. Tieto úradné znenia sú priamo dostupné prostredníctvom odkazov v tomto dokumente
NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ) č. 251/2014 z 26. februára 2014 (Ú. v. ES L 084 20.3.2014, s. 14) |
Zmenené a doplnené:
|
|
Úradný vestník |
||
Č. |
Strana |
Dátum |
||
NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ) 2021/2117 z 2. decembra 2021, |
L 435 |
262 |
6.12.2021 |
Opravené a doplnené:
NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ) č. 251/2014
z 26. februára 2014
o vymedzení, opise, obchodnej úprave a označovaní aromatizovaných vínnych výrobkov a o zrušení nariadenia Rady (EHS) č. 1601/91
KAPITOLA I
ROZSAH PÔSOBNOSTI A VYMEDZENIE POJMOV
Článok 1
Predmet úpravy a rozsah pôsobnosti
KAPITOLA II
VYMEDZENIE, OPIS, OBCHODNÁ ÚPRAVA A OZNAČOVANIE AROMATIZOVANÝCH VÍNNYCH VÝROBKOV
Článok 3
Vymedzenie pojmov a klasifikácia aromatizovaných vínnych výrobkov
Aromatizované vínne výrobky sú výrobky, ktoré sa získavajú z výrobkov sektora vinohradníctva a vinárstva, ako sa uvádza v nariadení (EÚ) č. 1308/2013, ktoré sú ochutené. Rozdeľujú sa do týchto kategórií:
aromatizované vína;
aromatizované nápoje na báze vína;
aromatizované koktaily z vínnych výrobkov.
Aromatizované víno je:
nápoj, ktorý sa získava z jedného vinárskeho výrobku alebo viacerých vinárskych výrobkov vymedzených v bode 5 časti IV prílohy II a v bodoch 1 a 3 až 9 časti II prílohy VII k nariadeniu (EÚ) č. 1308/2013, s výnimkou vína „Retsina“;
nápoj, v ktorom obsah vinárskych výrobkov uvedených v písmene a) predstavuje aspoň 75 % celkového objemu;
nápoj, do ktorého sa môže pridať alkohol;
nápoj, do ktorého sa môžu pridať farbivá;
nápoj, do ktorého sa môže pridať hroznový mušt, čiastočne fermentovaný hroznový mušt alebo oboje;
nápoj, ktorý je možné dosladiť;
nápoj, ktorý má skutočný obsah alkoholu v objemových percentách najmenej 14,5 obj. % a menej ako 22 obj. % a celkový obsah alkoholu v objemových percentách najmenej 17,5 obj. %.
Aromatizovaný nápoj na báze vína je:
nápoj, ktorý sa získava z jedného vinárskeho výrobku alebo viacerých vinárskych výrobkov vymedzených v bodoch 1, 2 a 4 až 9 časti II prílohy VII k nariadeniu (EÚ) č. 1308/2013, s výnimkou vín získaných pridaním alkoholu a vína „Retsina“;
nápoj, v ktorom obsah vinárskych výrobkov uvedených v písmene a) predstavuje aspoň 50 % celkového objemu;
nápoj, do ktorého nie je pridaný žiadny alkohol, pokiaľ sa v prílohe II neustanovuje inak;
nápoj, do ktorého sa môžu pridať farbivá;
nápoj, do ktorého sa môže pridať hroznový mušt, čiastočne fermentovaný hroznový mušt alebo oboje;
nápoj, ktorý je možné dosladiť;
nápoj, ktorý má skutočný obsah alkoholu v objemových percentách najmenej 4,5 obj. % a menej ako 14,5 obj. %.
Aromatizovaný koktail z vínnych výrobkov je:
nápoj, ktorý sa získava z jedného vinárskeho výrobku alebo viacerých vinárskych výrobkov vymedzených v bodoch 1, 2 a 4 až 11 časti II prílohy VII k nariadeniu (EÚ) č. 1308/2013, s výnimkou vín získaných pridaním alkoholu a vína „Retsina“;
nápoj, v ktorom obsah vinárskych výrobkov uvedených v písmene a) predstavuje aspoň 50 % celkového objemu;
nápoj, do ktorého nie je pridaný žiadny alkohol;
nápoj, do ktorého sa môžu pridať farbivá;
nápoj, ktorý je možné dosladiť;
nápoj, ktorý má skutočný obsah alkoholu v objemových percentách viac než 1,2 obj. % a menej ako 10 obj. %.
Článok 4
Výrobné procesy a metódy analýzy aromatizovaných vínnych výrobkov
Pri ustanovovaní povolených výrobných procesov uvedených v prvom pododseku Komisia bude brať do úvahy výrobné procesy, ktoré odporučila a uverejnila Medzinárodná organizácia pre vinič a víno (OIV).
Kým Komisia takéto metódy neprijme, používajú sa metódy, ktoré príslušný členský štát povolil.
Článok 5
Obchodné názvy
Článok 6
Výrazy doplňujúce obchodné názvy
Obchodné názvy uvedené v článku 5 možno takisto doplniť týmito výrazmi týkajúcimi sa obsahu cukru aromatizovaných vínnych výrobkov:
a) |
„extra suchý/suché“ : v prípade výrobkov s obsahom cukru menej ako 30 gramov na liter a v kategórii aromatizovaných vín a odchylne od článku 3 ods. 2 písm. g), s minimálnym celkovým obsahom alkoholu 15 obj. %; |
b) |
„suchý/suché“ : v prípade výrobkov s obsahom cukru menej ako 50 gramov na liter a v kategórii aromatizovaných vín a odchylne od článku 3 ods. 2 písm. g), s minimálnym celkovým obsahom alkoholu 16 obj. %; |
c) |
„polosuchý/polosuché“ : v prípade výrobkov s obsahom cukru medzi 50 a 90 gramami na liter; |
d) |
„polosladký/polosladké“ : v prípade výrobkov s obsahom cukru medzi 90 a 130 gramami na liter; |
e) |
„sladký/sladké“ : v prípade výrobkov s obsahom cukru 130 gramov na liter alebo vyšším. |
Obsah cukru uvedený v písmenách a) až e) prvého pododseku sa vyjadruje ako invertný cukor.
Výrazy „polosladký“ a „sladký“ možno doplniť uvedením obsahu cukru vyjadreného v gramoch invertného cukru na liter.
Článok 6a
Výživové údaje a zoznam zložiek
Označenie aromatizovaných vínnych výrobkov uvádzaných na trh v Únii obsahuje tieto povinné údaje:
výživové údaje podľa článku 9 ods. 1 písm. l) nariadenia (EÚ) č. 1169/2011; a
zoznam zložiek podľa článku 9 ods. 1 písm. b) nariadenia (EÚ) č. 1169/2011.
Odchylne od odseku 1 písm. b) sa zoznam zložiek môže poskytnúť elektronickými prostriedkami, ktoré sú uvedené na obale alebo etikete pripevnenej k nemu. V takýchto prípadoch sa uplatňujú tieto požiadavky:
nesmú sa získavať ani sledovať žiadne údaje o používateľovi;
zoznam zložiek sa nesmie zobrazovať spolu s inými informáciami určenými na predajné alebo marketingové účely; a
údaje stanovené v článku 9 ods. 1 písm. c) nariadenia (EÚ) č. 1169/2011 sa uvádzajú priamo na obale alebo na etikete pripevnenej k nemu.
Pri uvádzaní údajov uvedených v prvom pododseku písm. c) tohto odseku sa použije slovo „obsahuje“, za ktorým nasleduje názov látky alebo výrobku, ako sa uvádza v prílohe II k nariadeniu (EÚ) č. 1169/2011.
Článok 7
Označenie pôvodu
Ak sa uvádza pôvod aromatizovaných vínnych výrobkov, ten musí zodpovedať miestu, kde sa aromatizovaný vínny výrobok vyrába. Pôvod sa uvádza slovami „vyrobený/-é v […]“ alebo sa vyjadruje rovnocennými výrazmi doplnenými názvom príslušného členského štátu alebo tretej krajiny.
Článok 8
Jazyk obchodnej úpravy a označenia aromatizovaných vínnych výrobkov
Doplňujúce výrazy ustanovené v tomto nariadení sa v prípade, že sa vyjadrujú slovne, uvádzajú aspoň v jednom z úradných jazykov Únie.
Ak sa názov zemepisného označenia aromatizovaných vínnych výrobkov chránených podľa nariadenia (EÚ) č. 1151/2012 nepíše latinkou, môže sa uvádzať aj v jednom alebo vo viacerých úradných jazykoch Únie.
▼M1 —————
KAPITOLA IV
VŠEOBECNÉ, PRECHODNÉ A ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA
Článok 31
Kontroly a overovania aromatizovaných vínnych výrobkov
Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 34 ods. 2.
Článok 32
Výmena informácií
V záujme toho, aby boli oznamovania uvedené v odseku 1 rýchle, účinné, správne a nákladovo efektívne, je Komisia splnomocnená v súlade s článkom 33 prijímať delegované akty s cieľom stanoviť:
povahu a typ informácií, ktoré sa majú oznamovať;
spôsoby oznamovania;
pravidlá súvisiace s prístupovými právami k informáciám alebo dostupným informačným systémom;
podmienky a prostriedky uverejnenia informácií.
Komisia prostredníctvom vykonávacích aktov prijme:
pravidlá týkajúce sa poskytovania informácií, ktoré sú potrebné na uplatňovanie tohto článku;
ustanovenia na spravovanie informácií, ktoré sa majú oznamovať, ako aj pravidlá týkajúce sa obsahu oznámení, ich formy, načasovania, frekvencie a lehôt;
ustanovenia na prenos informácií a dokumentov alebo ich sprístupňovanie členským štátom, príslušným orgánom v tretích krajinách alebo verejnosti.
Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 34 ods. 2.
Článok 33
Vykonávanie delegovania právomocí
Článok 34
Postup výboru
Ak výbor v prípade vykonávacích aktov uvedených v článku 4 ods. 3 prvom pododseku a v článku 29 ods. 1 písm. b) nevydá žiadne stanovisko, Komisia neprijme návrh vykonávacieho aktu a uplatňuje sa článok 5 ods. 4 tretí pododsek nariadenia (EÚ) č. 182/2011.
Článok 35
Zrušenie
Nariadenie (EHS) č. 1601/91 sa týmto ruší s účinnosťou od 28. marca 2015.
Odkazy na zrušené nariadenie sa považujú za odkazy na toto nariadenie a znejú v súlade s tabuľkou zhody uvedenou v prílohe III k tomuto nariadeniu.
Článok 36
Prechodné opatrenia
Článok 37
Nadobudnutie účinnosti
Toto nariadenie nadobúda účinnosť siedmym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od 28. marca 2015. Článok 36 ods. 1 a 3 sa však uplatňuje od 27. marca 2014.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
PRÍLOHA I
TECHNICKÉ VYMEDZENIE POJMOV, POŽIADAVKY A OBMEDZENIA
1. Dochucovanie
Na dochucovanie aromatizovaných vín sa povoľujú tieto výrobky:
prírodné aromatické látky a/alebo aromatické prípravky, ako sa vymedzujú v článku 3 ods. 2 písm. c) a d) nariadenia (ES) č. 1334/2008;
arómy, ako sa vymedzujú v článku 3 ods. 2 písm. a) nariadenia (ES) č. 1334/2008, ktoré:
aromatické byliny a/alebo koreniny a/alebo iné potraviny na dochutenie; a
liehoviny v množstve nepresahujúcom 1 % celkového objemu.
Na dochucovanie aromatizovaných nápojov na báze vína a aromatizovaných koktailov z vínnych výrobkov sa povoľujú tieto výrobky:
aromatické látky a/alebo aromatické prípravky, ako sa vymedzujú v článku 3 ods. 2 písm. b) a d) nariadenia (ES) č. 1334/2008, a
aromatické byliny a/alebo koreniny a/alebo iné potraviny na dochutenie.
Pridanie takýchto látok dodáva konečnému výrobku iné organoleptické vlastnosti, ako sú vlastnosti vína.
2. Sladenie
Na sladenie aromatizovaných vínnych výrobkov sa povoľujú tieto výrobky:
polobiely cukor, biely cukor, extra biely cukor, dextróza, fruktóza, glukózový sirup, cukrový roztok, invertný cukrový roztok, sirup z invertného cukru, ako sú vymedzené v smernici Rady 2001/111/ES ( 1 );
hroznový mušt, zahustený hroznový mušt a rektifikovaný zahustený hroznový mušt, ako sú vymedzené v bodoch 10, 13 a 14 časti II prílohy VII k nariadeniu (EÚ) č. 1308/2013;
karamel, ktorý je výrobkom získaným výlučne z kontrolovaného ohrievania sacharózy bez zásad, minerálnych kyselín alebo iných chemických prídavných látok;
med, ako je vymedzený v smernici Rady 2001/110/ES ( 2 );
rohovníkový sirup;
akékoľvek iné prírodné uhľovodíkové látky, ktoré majú podobný účinok ako uvedené výrobky.
3. Pridávanie alkoholu
Na prípravu niektorých aromatizovaných vín a aromatizovaných nápojov na báze vína sú povolené tieto výrobky:
etylalkohol poľnohospodárskeho pôvodu, ako je vymedzený v bode 1 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 110/2008, vrátane etylalkoholu vinohradníckeho pôvodu;
vínny alkohol alebo alkohol zo sušených hroznových bobúľ;
vínny destilát alebo destilát zo sušených hroznových bobúľ;
destilát poľnohospodárskeho pôvodu, ako je vymedzený v bode 2 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 110/2008;
vínovica, ako je vymedzená v bode 4 prílohy II k nariadeniu (ES) č. 110/2008;
lieh z hroznových výliskov, ako je vymedzený v bode 6 prílohy II k nariadeniu (ES) č. 110/2008;
liehoviny vydestilované z fermentovaných sušených hroznových bobúľ.
Etylalkohol používaný na riedenie alebo rozpúšťanie farbív, dochucovadiel alebo akýchkoľvek iných povolených prídavných látok používaných pri príprave aromatizovaných vínnych výrobkov musí byť poľnohospodárskeho pôvodu, musí sa používať len v striktne nevyhnutnom množstve a nepovažuje sa za pridávanie alkoholu na účely výroby aromatizovaného vínneho výrobku.
4. Prídavné látky a farbivá
Na aromatizované vínne výrobky sa uplatňujú pravidlá používania potravinových prídavných látok vrátane farbív stanovené v nariadení (ES) č. 1333/2008.
5. Pridávanie vody
Pri príprave aromatizovaných vínnych výrobkov je povolené pridávanie vody pod podmienkou, že sa používa len v nevyhnutnom množstve:
Kvalita pridávanej vody musí byť v súlade so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2009/54/ES ( 3 ) a smernicou Rady 98/83/ES ( 4 ) a nemala by zmeniť povahu výrobku.
Táto voda môže byť destilovaná, demineralizovaná, upravovaná alebo zmäkčená.
6. |
Na prípravu aromatizovaných vínnych výrobkov je povolené pridávanie oxidu uhličitého. |
7. |
Obsah alkoholu „Obsah alkoholu v objemových percentách“ je percentuálny pomer objemu čistého alkoholu, ktorý predmetný výrobok obsahuje pri teplote 20 °C k celkovému objemu tohto výrobku pri tej istej teplote. „Skutočný obsah alkoholu v objemových percentách“ je počet objemových jednotiek čistého alkoholu obsiahnutý pri teplote 20 °C v 100 objemových jednotkách daného výrobku pri uvedenej teplote. „Potenciálny obsah alkoholu v objemových percentách“ je počet objemových jednotiek čistého alkoholu pri teplote 20 °C, ktorý sa môže získať úplnou fermentáciou cukru obsiahnutého v 100 objemových jednotkách daného výrobku pri tej istej teplote. „Celkový obsah alkoholu v objemových percentách“ je súčet skutočného a potenciálneho obsahu alkoholu v objemových percentách. |
PRÍLOHA II
OBCHODNÉ NÁZVY A OPIS AROMATIZOVANÝCH VÍNNYCH VÝROBKOV
A. OBCHODNÉ NÁZVY A OPIS AROMATIZOVANÝCH VÍN
1. Aromatizované víno
Výrobky v súlade s vymedzením pojmu stanoveným článku 3 ods. 2.
2. Aperitív na báze vína
Aromatizované víno, do ktorého mohol byť pridaný alkohol.
Výraz „aperitív“ sa v tejto súvislosti používa bez toho, aby bolo dotknuté jeho používanie na vymedzenie výrobkov, ktoré nepatria do rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia.
3. Vermút
Aromatizované víno:
4. Horké aromatizované víno
Aromatizované víno s charakteristickou horkou chuťou, do ktorého bol pridaný alkohol.
Po obchodnom názve „horké aromatizované víno“ nasleduje názov hlavnej látky dodávajúcej horkú chuť.
Obchodný názov „horké aromatizované víno“ môže byť doplnený alebo nahradený týmito pojmami:
5. Aromatizované víno na báze vajec
Aromatizované víno:
Obchodný názov „aromatizované víno na báze vajec“ môže byť sprevádzaný výrazom „ cremovo “, ak takýto výrobok obsahuje víno s chráneným označením pôvodu „Marsala“ v podiele najmenej 80 %.
Obchodný názov „aromatizované víno na báze vajec“ môže byť sprevádzaný výrazom „ cremovo zabaione “, ak takýto výrobok obsahuje víno s chráneným označením pôvodu „Marsala“ v podiele najmenej 80 % a má obsah vaječného žĺtka najmenej 60 gramov na liter.
6. Väkevä viiniglögi / Starkvinsglögg
Aromatizované víno:
B. OBCHODNÉ NÁZVY A OPIS AROMATIZOVANÝCH NÁPOJOV NA BÁZE VÍNA
1. Aromatizovaný nápoj na báze vína
Výrobky v súlade s vymedzením pojmu stanoveným článku 3 ods. 3.
2. Aromatizovaný alkoholizovaný nápoj na báze vína
Aromatizovaný nápoj na báze vína:
alebo
3. Sangría/Sangria
Aromatizovaný nápoj na báze vína:
Označenie „ Sangría “ alebo „ Sangria “ možno použiť ako obchodný názov len vtedy, keď sa výrobok vyrába v Španielsku alebo Portugalsku. Keď sa výrobok vyrába v inom členskom štáte, označenie „ Sangría “ alebo „ Sangria “ možno použiť len ako doplnok k obchodnému názvu „aromatizovaný nápoj na báze vína“, ak tento názov dopĺňajú slová „vyrobené v…“, za ktorými nasleduje názov členského štátu výroby alebo presnejšie vymedzeného regiónu.
4. Clarea
Aromatizovaný nápoj na báze vína, ktorý sa vyrába z bieleho vína za rovnakých podmienok ako Sangría/Sangria.
Označenie „ Clarea “ možno použiť ako obchodný názov len vtedy, keď sa výrobok vyrába v Španielsku. Keď sa výrobok vyrába v inom členskom štáte, označenie „ Clarea “ možno použiť len ako doplnok k obchodnému názvu „aromatizovaný nápoj na báze vína“, ak tento názov dopĺňajú slová „vyrobené v…“, za ktorými nasleduje názov členského štátu výroby alebo presnejšie vymedzeného regiónu.
5. Zurra
Aromatizovaný nápoj na báze vína, ktorý sa vyrába pridaním brandy alebo vínneho liehu, ako sa vymedzuje v nariadení (ES) č. 110/2008, do nápojov Sangría/Sangria a Clarea, prípadne pridaním kúskov ovocia. Skutočný obsah alkoholu v objem. % musí byť najmenej 9 obj. % a menej ako 14 obj. %.
6. Bitter soda
Aromatizovaný nápoj na báze vína:
Slovo „bitter“ sa v tejto súvislosti používa bez toho, aby bolo dotknuté jeho používanie na vymedzenie výrobkov, ktoré nepatria do rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia.
7. Kalte Ente
Aromatizovaný nápoj na báze vína:
Finálny výrobok musí obsahovať najmenej 25 obj. % šumivého vína alebo sýteného šumivého vína.
8. Glühwein
Aromatizovaný nápoj na báze vína:
Bez toho, aby bolo dotknuté množstvo vody vyplývajúce z uplatnenia bodu 2 prílohy I, je pridanie vody zakázané.
Pokiaľ je pripravený z bieleho vína, tak obchodný názov „ Glühwein “ musí byť doplnený slovami naznačujúcimi biele víno, ako napríklad slovo: „biele“.
9. Viiniglögi/Vinglögg/Karštas vynas
Aromatizovaný nápoj na báze vína:
Pokiaľ je pripravený z bieleho vína, tak obchodný názov „ Viiniglögi/Vinglögg/Karštas vynas “ musí byť doplnený slovami, z ktorých je zrejmé, že ide o biele víno, napríklad slovom „biele“.
10. Maiwein
Aromatizovaný nápoj na báze vína:
11. Maitrank
Aromatizovaný nápoj na báze vína:
12. Pelin
Aromatizovaný nápoj na báze vína:
13. Aromatizovaný dezert
Aromatizovaný nápoj na báze vína:
Označenie „ Aromatizovaný dezert “ možno použiť ako obchodný názov len vtedy, keď sa výrobok vyrába v Českej republike. Keď sa výrobok vyrába v inom členskom štáte, označenie „ Aromatizovaný dezert “ možno použiť len ako doplnok k obchodnému názvu „aromatizovaný nápoj na báze vína“, ak tento názov dopĺňajú slová „vyrobené v…“, za ktorými nasleduje názov členského štátu výroby alebo presnejšie vymedzeného regiónu.
14. Wino ziołowe
Aromatizovaný nápoj na báze vína:
ktorý sa vyrába z vína a obsah vinárskych výrobkov v ňom predstavuje aspoň 85 % celkového objemu,
ktorý bol ochutený výlučne aromatickými prípravkami získanými z bylín alebo korenín, alebo z oboch,
ktorý nebol prifarbený,
ktorý má skutočný obsah alkoholu v objemových percentách najmenej 7 %.
C. OBCHODNÉ NÁZVY A OPIS AROMATIZOVANÝCH KOKTAILOV Z VÍNNYCH VÝROBKOV
1. Aromatizovaný koktail z vínnych výrobkov
Výrobok, ktorý je v súlade s vymedzením stanoveným v článku 3 ods. 4.
Výraz „koktail“ sa v tejto súvislosti používa bez toho, aby bolo dotknuté jeho používanie na vymedzenie výrobkov, ktoré nepatria do rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia.
2. Koktail na báze vína
Aromatizovaný koktail z vínnych výrobkov:
3. Aromatizovaný perlivý koktail na báze hrozna
Aromatizovaný koktail z vínnych výrobkov:
4. Koktail zo šumivého vína
Aromatizovaný koktail z vínnych výrobkov, ktorý je zmiešaný so šumivým vínom.
PRÍLOHA III
TABUĽKA ZHODY
Nariadenie (EHS) č. 1601/91 |
Toto nariadenie |
článok 1 |
článok 1 |
článok 2 ods. 1 až 4 |
článok 3 a príloha II |
článok 2 ods. 5 |
článok 6 ods. 1 |
článok 2 ods. 6 |
článok 6 ods. 2 |
článok 2 ods. 7 |
— |
článok 3 |
článok 4 ods. 1 a príloha I |
článok 4 ods. 1 až 3 |
článok 4 ods. 1 a príloha I |
článok 4 ods. 4 |
článok 4 ods. 3 |
článok 5 |
článok 4 ods. 2 |
článok 6 ods. 1 |
článok 5 ods. 1 a 2 |
článok 6 ods. 2 písm. a) |
článok 5 ods. 4 |
článok 6 ods. 2 písm. b) |
článok 20 ods. 1 |
článok 6 ods. 3 |
článok 5 ods. 5 |
článok 6 ods. 4 |
článok 9 |
článok 7 ods. 1 a 3 |
— |
článok 7 ods. 2 |
článok 5 ods. 3 |
článok 8 ods. 1 |
— |
článok 8 ods. 2 |
článok 5 ods. 1 a 2 |
článok 8 ods. 3 |
článok 6 ods. 3 |
— |
článok 7 |
článok 8 ods. 4 prvý a druhý pododsek |
— |
článok 8 ods. 4 tretí pododsek |
príloha I bod 3 druhý odsek |
článok 8 ods. 4a |
— |
článok 8 ods. 5 až 8 |
článok 8 |
článok 8 ods. 9 |
— |
článok 9 ods. 1 až 3 |
článok 31 |
článok 9 ods. 4 |
článok 32 |
článok 10 |
článok 11 |
článok 10a |
článok 2 bod 3 a články 10 až 30 |
článok 11 |
článok 1 ods. 3 |
články 12 až 15 |
články 33 a 34 |
— |
článok 35 |
článok 16 |
článok 36 |
článok 17 |
článok 37 |
príloha I |
príloha I bod 3 písm. a) |
príloha II |
— |
( 1 ) Smernica Rady 2001/111/ES z 20. decembra 2001 vzťahujúca sa na niektoré cukry určené na ľudskú spotrebu (Ú. v. ES L 10, 12.1.2002, s. 53).
( 2 ) Smernica Rady 2001/110/ES z 20. decembra 2001 o mede (Ú. v. ES L 10, 12.1.2002, s. 47).
( 3 ) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/54/ES z 18. júna 2009 o využívaní a uvádzaní na trh prírodných minerálnych vôd (prepracované znenie) (Ú. v. EÚ L 164, 26.6.2009, s. 45).
( 4 ) Smernica Rady 98/83/ES z 3. novembra 1998 o kvalite vody určenej na ľudskú spotrebu (Ú. v. ES L 330, 5.12.1998, s. 32).