EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32022R1214
Commission Delegated Regulation (EU) 2022/1214 of 9 March 2022 amending Delegated Regulation (EU) 2021/2139 as regards economic activities in certain energy sectors and Delegated Regulation (EU) 2021/2178 as regards specific public disclosures for those economic activities (Text with EEA relevance)
Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2022/1214 z 9. marca 2022, ktorým sa mení delegované nariadenie (EÚ) 2021/2139, pokiaľ ide o hospodárske činnosti v určitých odvetviach energetiky, a delegované nariadenie (EÚ) 2021/2178, pokiaľ ide o osobitné zverejňovanie informácií o týchto hospodárskych činnostiach (Text s významom pre EHP)
Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2022/1214 z 9. marca 2022, ktorým sa mení delegované nariadenie (EÚ) 2021/2139, pokiaľ ide o hospodárske činnosti v určitých odvetviach energetiky, a delegované nariadenie (EÚ) 2021/2178, pokiaľ ide o osobitné zverejňovanie informácií o týchto hospodárskych činnostiach (Text s významom pre EHP)
C/2022/631
Ú. v. EÚ L 188, 15.7.2022, p. 1–45
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
15.7.2022 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 188/1 |
DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2022/1214
z 9. marca 2022,
ktorým sa mení delegované nariadenie (EÚ) 2021/2139, pokiaľ ide o hospodárske činnosti v určitých odvetviach energetiky, a delegované nariadenie (EÚ) 2021/2178, pokiaľ ide o osobitné zverejňovanie informácií o týchto hospodárskych činnostiach
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2020/852 z 18. júna 2020 o vytvorení rámca na uľahčenie udržateľných investícií a o zmene nariadenia (EÚ) 2019/2088 (1), a najmä na jeho článok 8 ods. 4, článok 10 ods. 3 a článok 11 ods. 3,
keďže:
(1) |
Technické kritériá preskúmania stanovené v delegovanom nariadení Komisie (EÚ) 2021/2139 (2) sa vzťahujú na niekoľko hospodárskych odvetví a činností, ktoré majú potenciál prispieť k cieľom Únie v oblasti zmierňovania zmeny klímy a adaptácie na zmenu klímy. Uvedené hospodárske odvetvia a činnosti boli vybrané z dôvodu ich podielu na celkových emisiách skleníkových plynov a ich preukázaného potenciálu predchádzať tvorbe emisií skleníkových plynov, znižovať takéto emisie alebo ich odstraňovať. Okrem toho majú tieto hospodárske odvetvia a činnosti preukázateľný potenciál umožniť takéto predchádzanie, znižovanie a odstraňovanie v rámci iných hospodárskych odvetví a činností alebo zabezpečiť dlhodobé skladovanie takýchto emisií v rámci iných odvetví a činností. |
(2) |
Celková spotreba energie predstavuje približne 75 % priamych emisií skleníkových plynov v Únii. Odvetvie energetiky teda zohráva kľúčovú úlohu pri ďalšom znižovaní emisií skleníkových plynov. Technické kritériá preskúmania stanovené v delegovanom nariadení (EÚ) 2021/2139 sa preto vzťahujú na širokú škálu hospodárskych odvetví a činností súvisiacich s energetickým dodávateľským reťazcom, a to od výroby elektriny alebo tepla z rôznych zdrojov cez prenosové a distribučné sústavy až po skladovanie, ako aj tepelné čerpadlá a výrobu bioplynu a biopalív. Delegované nariadenie (EÚ) 2021/2139 však neobsahuje technické kritériá preskúmania pre hospodárske činnosti v odvetviach fosílneho plynu a jadrovej energie, a to aj napriek ich potenciálu prispievať k dekarbonizácii hospodárstva Únie. |
(3) |
Ako sa uvádza v oznámení Komisie z 21. apríla 2021 („Taxonómia EÚ, podávanie správ o udržateľnosti podnikov, preferencie z hľadiska udržateľnosti a fiduciárne povinnosti: nasmerovanie financií k Európskej zelenej dohode“) a v oznámení Komisie zo 6. júla 2021 („Stratégia financovania prechodu na udržateľné hospodárstvo“), stanovenie technických kritérií preskúmania pre výrobu energie z fosílnych plynov bolo vzhľadom na potrebu ďalšieho technického posúdenia, najmä pokiaľ ide o prechodnú úlohu fosílneho plynu pri dekarbonizácii hospodárstva, odložené (3). Stanovenie technických kritérií preskúmania pre činnosti výroby jadrovej energie sa takisto odložilo, keďže sa čaká na hĺbkové odborné posúdenie, ktoré sa začalo v roku 2020 a ktoré sa týka toho, či by sa cyklus jadrovej životnosti a najmä jadrový odpad mohli považovať za zlučiteľné s požiadavkou stanovenou v článku 17 nariadenia (EÚ) 2020/852, podľa ktorej činnosť nesmie výrazne narušiť plnenie iných environmentálnych cieľov. Na základe týchto posúdení treba uznať, že činnosti výroby energie z fosílneho plynu a jadrovej energie môžu prispieť k dekarbonizácii hospodárstva Únie. |
(4) |
V súlade s článkom 10 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2020/852, ktorý sa týka prechodných hospodárskych činností, treba stanoviť technické kritériá preskúmania pre výrobu elektriny, vysoko účinnú kombinovanú výrobu elektriny a tepla/chladu a výrobu tepla/chladu z fosílnych plynov v účinných systémoch centralizovaného zásobovania teplom a chladom, ak sú emisie skleníkových plynov z fosílnych plynov pod primeranou prahovou hodnotou. Okrem toho treba stanoviť technické kritériá preskúmania pre využívanie fosílneho plynu pri výrobe elektriny, vysoko účinnej kombinovanej výrobe elektriny a tepla/chladu a výrobe tepla/chladu v účinných systémoch centralizovaného zásobovania teplom a chladom, ak takáto výroba elektriny, vysoko účinná kombinovaná výroba elektriny a tepla/chladu a výrobu tepla/chladu v účinných systémoch centralizovaného zásobovania teplom a chladom ešte nespĺňajú túto primeranú prahovú hodnotu, keďže popri využívaní klimaticky neutrálnej energie a väčších investíciách do hospodárskych činností a odvetví, ktoré sú už teraz nízkouhlíkové, si tento prechod vyžaduje značné zníženie emisií skleníkových plynov aj v rámci iných hospodárskych činností a odvetví, pre ktoré nie sú k dispozícii žiadne technologicky a hospodársky uskutočniteľné nízkouhlíkové alternatívy. Všetky tieto hospodárske činnosti by sa mali považovať za prechodné podľa článku 10 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2020/852, keďže technologicky a hospodársky uskutočniteľné nízkouhlíkové alternatívy ešte nemusia byť komerčne dostupné v dostatočnom rozsahu na to, aby nepretržite a spoľahlivo pokrývali dopyt po energii. Najmä v prípade výroby elektriny je vhodné stanoviť alternatívny prístup k priamemu obmedzeniu emisií skleníkových plynov. V rámci tohto alternatívneho prístupu, ktorý by mal v horizonte dvadsiatich rokov priniesť podobné výsledky, môžu zariadenia dosiahnuť takéto výsledky tým, že obmedzia počet hodín v prevádzke alebo preložia prechod na plyny z obnoviteľných zdrojov alebo nízkouhlíkové plyny na skorší dátum. Technické kritériá preskúmania by mali uľahčiť rýchlejšie ukončovanie využívania zdrojov energie s vysokými emisiami vrátane tuhých fosílnych palív. Okrem toho by v záujme splnenia požiadaviek stanovených v článku 10 ods. 2 prvom pododseku písm. a), b) a c) nariadenia (EÚ) 2020/852 mali technické kritériá preskúmania pre využívanie fosílneho plynu takisto zabezpečiť, aby boli k dispozícii spoľahlivé dôkazy na preukázanie toho, že rovnakú kapacitu výroby energie nemožno dosiahnuť prostredníctvom obnoviteľných zdrojov, a aby sa pre každé zariadenie v súlade s najlepším výkonom v danom odvetví zaviedli účinné plány na úplný prechod na obnoviteľné zdroje energie alebo nízkouhlíkové plyny k určitému dátumu. Napokon by sa v technických kritériách preskúmania malo stanoviť časovo obmedzené uznanie prínosu týchto činností k dekarbonizácii. |
(5) |
Obnoviteľné zdroje energie budú zohrávať zásadnú úlohu pri plnení cieľov Únie v oblasti klímy a životného prostredia. V tejto súvislosti treba zvýšiť investície do obnoviteľných zdrojov energie, aby sa uspokojili potreby väčšieho množstva energie z obnoviteľných a čistých zdrojov na trhu Únie s energiou. |
(6) |
Činnosti súvisiace s jadrovou energiou sú nízkouhlíkové činnosti, nepredstavujú energiu z obnoviteľných zdrojov v zmysle vymedzenia v článku 2 druhom pododseku bode 1 smernice Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/2001 (4) a v zmysle článku 10 ods. 1 písm. a) nariadenia (EÚ) 2020/852 a nepatria do ostatných kategórií hospodárskych činností uvedených v písmenách b) až i) uvedeného ustanovenia. Na takéto hospodárske činnosti súvisiace s jadrovou energiou by sa mal vzťahovať článok 10 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2020/852, pokiaľ neexistuje technologicky a hospodársky uskutočniteľná nízkouhlíková alternatíva v dostatočnom rozsahu na to, aby nepretržite a spoľahlivo pokrývala dopyt po energii. Okrem toho sa v záverečnej správe technickej expertnej skupiny pre udržateľné financovanie z marca 2020 (5) uvádza, že „výroba jadrovej energie má vo fáze výroby energie takmer nulové emisie skleníkových plynov“ a „dôkazy o potenciálnom významnom prínose jadrovej energie k plneniu cieľov zmierňovania zmeny klímy boli rozsiahle a jasné“. Okrem toho je jadrová energia vo viacerých plánoch členských štátov zahrnutá popri energii z obnoviteľných zdrojov medzi zdroje energie, ktoré sa majú využívať na splnenie cieľov v oblasti klímy vrátane cieľa dekarbonizácie do roku 2050 stanoveného v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/1119 (6). A napokon, jadrová energia tým, že zabezpečuje stabilné základné dodávky energie, uľahčuje zavádzanie nestálych obnoviteľných zdrojov energie a nebráni ich rozvoju, ako sa vyžaduje v článku 10 ods. 2 písm. b) nariadenia (EÚ) 2020/852. Činnosti súvisiace s jadrovou energiou by sa preto mali považovať za činnosti, ktoré sú v súlade s článkom 10 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2020/852. |
(7) |
V rámci vedeckého preskúmania vykonaného expertmi (7) sa dospelo k záveru, že technickými kritériami preskúmania pre hospodárske činnosti súvisiace s jadrovou energiou by sa malo zabezpečiť, aby nedošlo k výraznému narušeniu plnenia iných environmentálnych cieľov z dôvodu potenciálnych rizík vyplývajúcich z dlhodobého skladovania jadrového odpadu a jeho konečného uloženia. Uvedené technické kritériá preskúmania by preto mali odzrkadľovať najvyššie normy jadrovej bezpečnosti, ochrany pred žiarením a nakladania s rádioaktívnym odpadom, pričom by mali vychádzať z požiadaviek stanovených v Zmluve o založení Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu (ďalej len „Zmluva o Euratome“) a v právnych predpisoch prijatých podľa uvedenej zmluvy, a najmä v smernici Rady 2009/71/Euratom (8). Uvedená smernica obsahuje cieľ týkajúci sa vysokej úrovne jadrovej bezpečnosti, ktorý sa vzťahuje na všetky štádiá životnosti každého jadrového zariadenia vrátane umiestňovania takýchto zariadení, ich projektovania, výstavby, uvedenia do prevádzky, ich prevádzky a vyraďovania z prevádzky. V uvedenej smernici sa predovšetkým vyzýva na významné zvýšenie bezpečnosti pri projektovaní nových reaktorov vrátane tzv. reaktorov generácie III+, pri ktorých by sa mali využiť najnovšie poznatky a technológie, pričom by sa mali zohľadniť najnovšie medzinárodné bezpečnostné požiadavky. Tieto požiadavky zabezpečujú účinné vykonávanie cieľa jadrovej bezpečnosti vrátane uplatňovania zásady ochrany do hĺbky a účinnej kultúry bezpečnosti. Zároveň sa nimi zabezpečuje, aby sa minimalizoval vplyv mimoriadnych človekom spôsobených a prírodných hrozieb vrátane zemetrasení a povodní a aby sa predchádzalo haváriám, abnormálnym operáciám a poruchám alebo strate kontrolných systémov, okrem iného pomocou ochranných štruktúr alebo záložných systémov chladenia a dodávky elektrickej energie. |
(8) |
Na trhu sa sprístupnilo palivo odolné voči haváriám určené pre jadrové elektrárne, ktoré poskytuje dodatočnú ochranu pred haváriami spôsobenými štrukturálnym poškodením paliva alebo komponentov reaktorov. S cieľom zohľadniť tento najnovší technologický vývoj by sa používanie uvedeného typu paliva malo stanoviť ako požiadavka v technických kritériách preskúmania, a to s ohľadom na udeľovanie licencií na toto palivo v rámci Únie. |
(9) |
Na celom svete sa vynakladá úsilie v oblasti výskumu a vývoja s cieľom vyvinúť nové technológie jadrových reaktorov, ktoré využívajú okrem iného uzavreté palivové cykly alebo koncepcie množivých reaktorov a ktoré minimalizujú produkciu vysokoaktívneho rádioaktívneho odpadu (ďalej len „reaktory štvrtej generácie“). Hoci uvedené reaktory štvrtej generácie ešte nie sú komerčne životaschopné, vzhľadom na ich potenciálny prínos k cieľu dekarbonizácie a minimalizácie rádioaktívneho odpadu by sa mali pre takéto reaktory stanoviť technické kritériá preskúmania. |
(10) |
Jadrová energia je súčasťou budúcich zdrojov energie vo viacerých členských štátoch, a to v rámci ich úsilia o dekarbonizáciu. Scenáre, ktoré posúdila Komisia, vedú k dekarbonizovanému energetickému systému založenému vo veľkej miere na obnoviteľných zdrojoch energie a jadrovej energii so stabilnou inštalovanou kapacitou v porovnaní so súčasnými úrovňami. Keďže jadrové zariadenia, ktoré sa v súčasnosti využívajú, starnú, treba zvýšiť ich bezpečnosť s cieľom predĺžiť ich prevádzkovú životnosť a zároveň nahradiť zastarané zariadenia novovybudovanými jadrovými zariadeniami. Ide o nepretržitý proces, ktorým by sa mala zabezpečiť dostupnosť potrebnej kapacity na dekarbonizáciu energetického systému do roku 2050 a podľa potreby aj po tomto dátume. Preto budú potrebné značné investície do jadrovej energie počas celého obdobia do roku 2050 aj po ňom. Treba zabezpečiť, aby nové jadrové elektrárne využívali najpokročilejšie riešenia vyplývajúce z technologického pokroku. Technické kritériá preskúmania pre takéto nové jadrové elektrárne by preto mali zabezpečiť pravidelné preskúmavanie každého investičného projektu a technické parametre, ktoré zodpovedajú najlepšej dostupnej technológii so zreteľom na výsledky nepretržitého úsilia v oblasti výskumu a vývoja a neustále zlepšovanie technológií. Mali by sa stanoviť konkrétne dátumy, aby sa zabezpečilo postupné zavádzanie nových technológií zlučiteľných s udržateľnou dekarbonizáciou hneď, ako budú k dispozícii. |
(11) |
V prílohe II k Zmluve o Euratome a v nariadení Rady (Euratom) č. 2587/1999 (9) sa stanovujú prahové hodnoty a iné požiadavky na oznamovanie investícií do jadrovej energie Komisii. Aby sa na účely splnenia cieľov taxonómie čo najviac zohľadnili zásady a požiadavky právnych predpisov Euratomu vrátane cieľa jadrovej bezpečnosti, mali by takéto investície podliehať stanovisku Komisie bez ohľadu na to, či sa v prílohe II k Zmluve o Euratome a v nariadení (Euratom) č. 2587/1999 vyžaduje akékoľvek oznámenie. Z rovnakého dôvodu by sa mali uspokojivo vyriešiť všetky otázky týkajúce sa uplatňovania článku 10 ods. 2 a článku 17 nariadenia (EÚ) 2020/852, ako aj technických kritérií preskúmania, ktoré Komisia identifikovala vo svojom stanovisku. |
(12) |
Vzhľadom na dlhé realizačné obdobie investícií do nových kapacít na výrobu jadrovej energie môže predĺženie doby prevádzky vybraných existujúcich jadrových zariadení podporiť dekarbonizáciu energetického systému v krátkodobom až strednodobom horizonte. Technické kritériá preskúmania pre takéto predlžovanie by si však mali vyžadovať úpravy a zvýšenie bezpečnosti, aby sa zaistilo, že tieto jadrové zariadenia spĺňajú najvyššie dosiahnuteľné bezpečnostné normy, ako aj všetky požiadavky týkajúce sa cieľa bezpečnosti stanovené v právnych predpisoch prijatých podľa Zmluvy o Euratome. |
(13) |
Vzhľadom na očakávaný technologický a vedecký vývoj by investície do výstavby a bezpečnej prevádzky nových jadrových zariadení, ktoré využívajú najlepšie dostupné technológie a ktoré do primeraného dátumu v súlade s uplatniteľným vnútroštátnym právom schvália príslušné orgány členských štátov, mali podliehať technickým kritériám preskúmania a časovým obmedzeniam, ktoré podporia vývoj a budúce využívanie reaktorov štvrtej generácie s uzavretým palivovým cyklom alebo technológiou množivých reaktorov, keď budú komerčne dostupné. Tieto časové obmedzenia by sa mali primerane preskúmať vzhľadom na pokrok vo vývoji takýchto technológií. |
(14) |
Technickými kritériami preskúmania týkajúcimi sa cieľov v oblasti zmierňovania zmeny klímy alebo adaptácie na zmenu klímy by sa malo zabezpečiť, aby hospodárske činnosti výrazne nenarušili plnenie žiadneho z ostatných environmentálnych cieľov. Konkrétne v prípade hospodárskych činností súvisiacich s jadrovou energiou treba zabezpečiť, aby dlhodobé zneškodňovanie odpadu nespôsobilo výrazné a dlhodobé poškodenie životného prostredia, ako sa uvádza v článku 17 ods. 1 písm. d) bode iii) nariadenia (EÚ) 2020/852. Je preto vhodné, aby sa v súlade so zásadou, že pôvodcovia odpadu by mali niesť zodpovednosť za náklady na nakladanie s ním, v technických kritériách preskúmania stanovili osobitné požiadavky na fond pre nakladanie s rádioaktívnym odpadom a fond pre vyraďovanie jadrových zariadení z prevádzky, ktoré možno kombinovať, a aby sa vyžadovali funkčné konečné úložiská na všetok rádioaktívny odpad, čím by sa malo zabrániť akémukoľvek vývozu rádioaktívneho odpadu na zneškodnenie v tretích krajinách. Vo viacerých členských štátoch sa rádioaktívny odpad s nízkou a strednou úrovňou rádioaktivity v súčasnosti už zneškodňuje v úložiskách v blízkosti povrchu a počas desaťročí prevádzky týchto úložísk v blízkosti povrchu sa nazhromaždili rozsiahle skúsenosti a know-how v oblasti nakladania s odpadom. V prípade vysokoaktívneho rádioaktívneho odpadu a vyhoretého paliva predstavuje hlbinné geologické uloženie najmodernejšie riešenie, ktoré je všeobecne akceptované v odbornej komunite na celom svete ako najbezpečnejšia a najudržateľnejšia možnosť pre koncový bod nakladania s vysokoaktívnym rádioaktívnym odpadom a vyhoretým palivom považovaným za odpad. Členské štáty by mali byť naďalej zodpovedné za svoje politiky týkajúce sa nakladania s vyhoretým palivom a rádioaktívnym odpadom s nízkou, strednou alebo vysokou úrovňou rádioaktivity a zároveň by mali zahrnúť plánovanie a vykonávanie možností zneškodňovania odpadu do svojich vnútroštátnych politík, najmä v rámci vnútroštátnych programov nakladania s vyhoretým palivom a rádioaktívnym odpadom, ktoré sa vzťahujú na všetky druhy vyhoretého paliva a rádioaktívneho odpadu a všetky fázy nakladania s vyhoretým palivom a rádioaktívnym odpadom od vzniku až po zneškodnenie. Obsah vnútroštátnych programov je špecifikovaný v smernici Rady 2011/70/Euratom (10) a zahŕňa kľúčové ukazovatele výkonnosti na transparentné monitorovanie pokroku. Členské štáty musia pravidelne podávať Komisii správy o pokroku vo vykonávaní vnútroštátnych programov. Zo správ členských štátov z roku 2021 vyplýva, že v súvislosti s realizáciou prvých hlbinných geologických úložísk na území Únie sa dosahuje výrazný pokrok. Začínajú sa objavovať realistické riešenia, ktoré majú členské štáty k dispozícii na vývoj a prevádzku takýchto zariadení do roku 2050. Zahrnutím zodpovedajúcej požiadavky do technických kritérií preskúmania sa preto zabezpečí, aby nedošlo k výraznému poškodeniu životného prostredia. |
(15) |
Je nutné, aby nefinančné a finančné podniky zabezpečili pre investorov vysoký stupeň transparentnosti, pokiaľ ide o ich investície do činností výroby energie z fosílneho plynu a jadrovej energie, pre ktoré by sa mali stanoviť technické kritériá preskúmania. S cieľom zabezpečiť uvedenú transparentnosť by sa mali pre nefinančné a finančné podniky stanoviť osobitné požiadavky na zverejňovanie informácií. Aby sa zabezpečila porovnateľnosť informácií sprístupňovaných investorom, mali by sa tieto informácie predkladať vo forme vzoru, v ktorom sa jasne uvádza podiel činností v oblasti energie z fosílneho plynu a jadrovej energie v menovateli a v prípade potreby kľúčové ukazovatele výkonnosti týchto podnikov v čitateli. S cieľom zabezpečiť pre investorov do finančných produktov uvedených v článku 5 a článku 6 nariadenia (EÚ) 2020/852 vysoký stupeň transparentnosti, pokiaľ ide o expozície voči činnostiam v oblasti energie z fosílneho plynu a jadrovej energie, pre ktoré sú stanovené technické kritériá preskúmania, Komisia podľa potreby zmení alebo navrhne zmeniť rámec zverejňovania informácií týkajúci sa týchto finančných produktov s cieľom zabezpečiť úplnú transparentnosť počas celej životnosti týchto finančných produktov. Aby sa zabezpečilo, že koneční investori takéto informácie jasne identifikujú, Komisia zváži zmenu požiadaviek na finančné a poistné poradenstvo poskytované distribútormi. |
(16) |
V záujme posilnenia dôvery investorov by malo byť splnenie technických kritérií preskúmania týkajúcich sa činností v oblasti fosílneho plynu overené nezávislou treťou stranou. Na zabezpečenie nestranného a dôsledného overovania súladu by nezávislá tretia strana mala mať zdroje a odborné znalosti na vykonávanie tohto overovania, mala by byť nezávislá, aby sa zabránilo akémukoľvek konfliktu záujmov s vlastníkom alebo financovateľom, a nemala by byť zapojená do rozvoja ani prevádzky takýchto činností v oblasti fosílnych plynov. Okrem mechanizmu overovania môžu finančné a nefinančné podniky podliehať osobitným požiadavkám na overovanie stanoveným v iných právnych predpisoch Únie o udržateľnom financovaní, ktoré sa vzťahujú na dodržiavanie technických kritérií preskúmania. V súlade s článkom 26 ods. 1 písm. c) nariadenia (EÚ) 2020/852 by Komisia mala preskúmať opatrenia potrebné na vytvorenie mechanizmov overovania plnenia kritérií stanovených v uvedenom nariadení. |
(17) |
Odvetvia fosílneho plynu a jadrovej energie sa vyznačujú rýchlym technologickým vývojom. Preto treba pravidelne preskúmavať technické kritériá preskúmania vzťahujúce sa na činnosti výroby energie v uvedených odvetviach, ako sa vyžaduje v článku 19 ods. 5 nariadenia (EÚ) 2020/852. Okrem toho by sa na základe podmienok stanovených v článku 10 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2020/852 takéto preskúmanie malo vzťahovať na primeranosť období stanovených v technických kritériách preskúmania. |
(18) |
Delegované nariadenie (EÚ) 2021/2139 a delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2021/2178 (11) by sa preto mali zodpovedajúcim spôsobom zmeniť. Zmenami delegovaného nariadenia (EÚ) 2021/2139 a delegovaného nariadenia (EÚ) 2021/2178 sa nestanovuje povinnosť vykonávať investície, ale ich cieľom je pomôcť finančným trhom a investorom za prísnych podmienok identifikovať relevantné činnosti súvisiace s plynom a jadrovou energiou, ktoré sú potrebné na prechod energetických systémov členských štátov ku klimatickej neutralite v súlade s cieľmi a záväzkami Únie v oblasti klímy. |
(19) |
Zmeny delegovaného nariadenia (EÚ) 2021/2139 a delegovaného nariadenia (EÚ) 2021/2178 stanovené v tomto delegovanom nariadení sú úzko prepojené. S cieľom zabezpečiť súdržnosť medzi uvedenými ustanoveniami, ktoré by mali nadobudnúť účinnosť v rovnakom čase, uľahčiť komplexný prehľad o právnom rámci pre zainteresované strany a uľahčiť uplatňovanie nariadenia (EÚ) 2020/852 treba zahrnúť uvedené ustanovenia do jedného nariadenia. |
(20) |
Nefinančným a finančným podnikom treba poskytnúť dostatočný čas na posúdenie toho, či ich hospodárske činnosti súvisiace s fosílnym plynom a jadrovou energiou spĺňajú technické kritériá preskúmania stanovené v tomto nariadení, ako aj na predloženie správy na základe uvedeného posúdenia v súlade s delegovaným nariadením (EÚ) 2021/2178. Dátum začatia uplatňovania tohto nariadenia by sa mal preto odložiť na 1. január 2023, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Zmeny delegovaného nariadenia (EÚ) 2021/2139
Delegované nariadenie (EÚ) 2021/2139 sa mení takto:
1. |
Vkladá sa tento článok 2a: „Článok 2a Preskúmanie Pri vykonávaní preskúmania uvedeného v článku 19 ods. 5 nariadenia (EÚ) 2020/852 Komisia takisto preskúmava a posudzuje potrebu zmeniť dátumy uvedené v oddieloch 4.27 a 4.28, oddiele 4.29 bode 1 písm. b), oddiele 4.30 bode 1 písm. b) a oddiele 4.31 bode 1 písm. b) prílohy I. Pri každom preskúmaní dátumu uvedeného v oddiele 4.27 bode 2 a oddiele 4.28 bode 2 prílohy I sa zohľadňuje technický pokrok v komercializácii palív odolných voči haváriám v Únii a na celom svete.“ |
2. |
Príloha I sa mení v súlade s prílohou I k tomuto nariadeniu. |
3. |
Príloha II sa mení v súlade s prílohou II k tomuto nariadeniu. |
Článok 2
Zmeny delegovaného nariadenia (EÚ) 2021/2178
Delegované nariadenie (EÚ) 2021/2178 sa mení takto:
1. |
V článku 8 sa dopĺňajú tieto odseky 6, 7 a 8: „6. Nefinančné podniky a finančné podniky zverejňujú sumu a podiel:
7. Nefinančné podniky a finančné podniky zverejňujú sumu a podiel:
8. Informácie uvedené v odsekoch 6 a 7 sa predkladajú v tabuľkovej forme s použitím vzorov stanovených v prílohe XII k tomuto nariadeniu.“ |
2. |
Text uvedený v prílohe III k tomuto nariadeniu sa dopĺňa ako príloha XII. |
Článok 3
Nadobudnutie účinnosti a uplatňovanie
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od 1. januára 2023.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 9. marca 2022
Za Komisiu
predsedníčka
Ursula VON DER LEYEN
(1) Ú. v. EÚ L 198, 22.6.2020, s. 13.
(2) Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2021/2139 zo 4. júna 2021, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2020/852 stanovením technických kritérií preskúmania na určenie podmienok, za ktorých sa hospodárska činnosť označuje za významne prispievajúcu k zmierneniu zmeny klímy alebo adaptácii na zmenu klímy, a na určenie toho, či daná hospodárska činnosť výrazne nenarúša plnenie niektorého z iných environmentálnych cieľov (Ú. v. EÚ L 442, 9.12.2021, s. 1).
(3) Oznámenie Komisie Európskemu parlamentu, Rade, Európskemu hospodárskemu a sociálnemu výboru a Výboru regiónov z 21. apríla 2021 – Taxonómia EÚ, podávanie správ o udržateľnosti podnikov, preferencie z hľadiska udržateľnosti a fiduciárne povinnosti: nasmerovanie financií k Európskej zelenej dohode [COM(2021) 188 final] a oznámenie Komisie Európskemu parlamentu, Rade, Európskemu hospodárskemu a sociálnemu výboru a Výboru regiónov zo 6. júla 2021 – Stratégia financovania prechodu na udržateľné hospodárstvo [COM(2021) 390 final].
(4) Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/2001 z 11. decembra 2018 o podpore využívania energie z obnoviteľných zdrojov (Ú. v. EÚ L 328, 21.12.2018, s. 82).
(5) Správa technickej expertnej skupiny je k dispozícii na adrese: https://ec.europa.eu/info/sites/default/files/business_economy_euro/banking_and_finance/documents/200309-sustainable-finance-teg-final-report-taxonomy_en.pdf.
(6) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/1119 z 30. júna 2021, ktorým sa stanovuje rámec na dosiahnutie klimatickej neutrality a menia nariadenia (ES) č. 401/2009 a (EÚ) 2018/1999 (európsky právny predpis v oblasti klímy) (Ú. v. EÚ L 243, 9.7.2021, s. 1).
(7) Správa JRC: Technické posúdenie jadrovej energie vzhľadom na kritériá zásady „výrazne nenarušiť“ uvedené v nariadení (EÚ) 2020/852 (ďalej len „nariadenie o taxonómii“) je k dispozícii na adrese: https://ec.europa.eu/info/file/210329-jrc-report-nuclear-energy-assessment_en.
(8) Smernica Rady 2009/71/Euratom z 25. júna 2009, ktorou sa zriaďuje rámec Spoločenstva pre jadrovú bezpečnosť jadrových zariadení (Ú. v. EÚ L 172, 2.7.2009, s. 18).
(9) Nariadenie Rady (Euratom) č. 2587/1999 z 2. decembra 1999, ktorým sa vymedzujú investičné projekty, ktoré treba oznamovať Komisii v súlade s článkom 41 Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu (Ú. v. ES L 315, 9.12.1999, s. 1).
(10) Smernica Rady 2011/70/Euratom z 19. júla 2011, ktorou sa zriaďuje rámec Spoločenstva pre zodpovedné a bezpečné nakladanie s vyhoretým palivom a rádioaktívnym odpadom (Ú. v. EÚ L 199, 2.8.2011, s. 48).
(11) Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2021/2178 zo 6. júla 2021, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2020/852 upresnením obsahu a prezentácie informácií, ktoré majú zverejňovať podniky, na ktoré sa vzťahuje článok 19a alebo 29a smernice 2013/34/EÚ, pokiaľ ide o environmentálne udržateľné hospodárske činnosti, a upresnením metodiky na splnenie uvedenej povinnosti zverejňovania (Ú. v. EÚ L 443, 10.12.2021, s. 9).
PRÍLOHA I
Do prílohy I k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2021/2139 sa vkladajú tieto oddiely 4.26, 4.27, 4.28, 4.29, 4.30 a 4.31:
„4.26. Predkomerčné fázy pokročilých technológií na výrobu energie z jadrových procesov s minimálnym odpadom z palivového cyklu
Opis činnosti
Výskum, vývoj, predvádzanie a zavádzanie inovačných zariadení na výrobu elektriny povolených príslušnými orgánmi členských štátov v súlade s uplatniteľným vnútroštátnym právom, ktoré vyrábajú energiu z jadrových procesov s minimálnym odpadom z palivového cyklu.
Táto činnosť je zaradená pod kódy NACE M72 a M72.1 v súlade so štatistickou klasifikáciou ekonomických činností zavedenou nariadením (ES) č. 1893/2006.
Hospodárska činnosť v tejto kategórii je činnosťou v zmysle článku 10 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2020/852, ak spĺňa všetky technické kritériá preskúmania stanovené v tomto oddiele.
Technické kritériá preskúmania
Všeobecné kritériá týkajúce sa významného prínosu k zmierneniu zmeny klímy a zásady „výrazne nenarušiť“ |
1. |
Projekt súvisiaci s hospodárskou činnosťou („projekt“) sa nachádza v členskom štáte, ktorý spĺňa všetky tieto podmienky:
Členské štáty môžu na účely písmena f) použiť plány vypracované ako súčasť vnútroštátneho programu vyžadovaného článkami 11 a 12 smernice 2011/70/Euratom. |
2. |
Projekt je súčasťou výskumného programu financovaného Úniou alebo projekt bol oznámený Komisii v súlade s článkom 41 Zmluvy o Euratome alebo s článkom 1 ods. 4 nariadenia Rady (Euratom) č. 2587/1999, ak je uplatniteľné jedno z týchto ustanovení, Komisia k nemu zaujala stanovisko v súlade s článkom 43 Zmluvy o Euratome a všetky problémy uvedené v stanovisku s významom pre uplatňovanie článku 10 ods. 2 a článku 17 nariadenia (EÚ) 2020/852 a technických kritérií preskúmania stanovených v tomto oddiele boli uspokojivo vyriešené. |
3. |
Dotknutý členský štát sa zaviazal každých päť rokov podávať Komisii za každý projekt správu o všetkých týchto skutočnostiach:
Komisia na základe týchto správ preskúma primeranosť akumulovaných zdrojov fondu pre nakladanie s rádioaktívnym odpadom a fondu pre vyraďovanie jadrových zariadení z prevádzky uvedených v bode 1 písm. c) a pokrok pri vykonávaní zdokumentovaného plánu uvedeného v bode 1 písm. f) a môže dotknutému členskému štátu adresovať stanovisko. |
4. |
Činnosť je v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi, ktorými sa transponujú právne predpisy uvedené v bode 1 písm. a) a b), a to aj pokiaľ ide o hodnotenie odolnosti jadrových elektrární nachádzajúcich sa na území Únie voči mimoriadnym prírodným hrozbám, vrátane zemetrasení, najmä prostredníctvom záťažových testov. Činnosť sa teda uskutočňuje na území členského štátu, v ktorom prevádzkovateľ jadrového zariadenia:
|
5. |
Činnosť spĺňa požiadavky smernice 2009/71/Euratom podporené najnovšími medzinárodnými usmerneniami Medzinárodnej agentúry pre atómovú energiu („MAAE“) a Združenia západoeurópskych regulačných orgánov v oblasti jadrovej energie („WENRA“) a prispieva k zvyšovaniu odolnosti a schopnosti nových a existujúcich jadrových elektrární čeliť mimoriadnym prírodným hrozbám vrátane povodní a extrémnych poveternostných podmienok. |
6. |
Rádioaktívny odpad uvedený v bode 1 písm. e) a f) sa ukladá v členskom štáte, v ktorom sa vyprodukoval, s výnimkou prípadu, ak existuje dohoda medzi dotknutým členským štátom a členským štátom určenia, ako sa stanovuje v smernici 2011/70/Euratom. V takom prípade má členský štát určenia programy nakladania s rádioaktívnym odpadom a jeho ukladania a má v prevádzke vhodné úložisko v súlade s požiadavkami smernice 2011/70/Euratom.
|
4.27. Výstavba a bezpečná prevádzka nových jadrových elektrární na výrobu elektriny alebo tepla vrátane výroby vodíka s využitím najlepších dostupných technológií
Najlepšie dostupné technológie sú na účely tohto oddielu technológie, ktoré v plnej miere spĺňajú požiadavky smernice 2009/71/Euratom a plne rešpektujú najnovšie technické parametre noriem MAAE a bezpečnostné ciele a referenčné úrovne WENRA.
Opis činnosti
Výstavba a bezpečná prevádzka nových jadrových zariadení, na ktoré príslušné orgány členských štátov vydajú stavebné povolenie do roku 2045 v súlade s uplatniteľným vnútroštátnym právom, na výrobu elektriny alebo na spracovanie tepla, a to aj na účely centralizovaného zásobovania teplom alebo priemyselných procesov, ako je výroba vodíka (nové jadrové zariadenia), ako aj zvyšovanie ich bezpečnosti.
Táto činnosť je zaradená pod kódy NACE D35.11 a F42.22 v súlade so štatistickou klasifikáciou ekonomických činností zavedenou nariadením (ES) č. 1893/2006.
Hospodárska činnosť v tejto kategórii je činnosťou v zmysle článku 10 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2020/852, ak spĺňa všetky technické kritériá preskúmania stanovené v tomto oddiele.
Technické kritériá preskúmania
Všeobecné kritériá týkajúce sa významného prínosu k zmierneniu zmeny klímy a zásady „výrazne nenarušiť“ |
1. |
Projekt súvisiaci s hospodárskou činnosťou („projekt“) sa nachádza v členskom štáte, ktorý spĺňa všetky tieto podmienky:
Členské štáty môžu na účely písmena f) použiť plány vypracované ako súčasť vnútroštátneho programu vyžadovaného článkami 11 a 12 smernice 2011/70/Euratom. |
2. |
V rámci projektu sa plne využíva najlepšia dostupná technológia a od roku 2025 palivo odolné voči haváriám. Technológiu certifikuje a schvaľuje národný regulačný orgán pre bezpečnosť. |
3. |
Projekt bol oznámený Komisii v súlade s článkom 41 Zmluvy o Euratome alebo s článkom 1 ods. 4 nariadenia Rady č. 2587/1999, ak je uplatniteľné jedno z týchto ustanovení, Komisia k nemu zaujala stanovisko v súlade s článkom 43 Zmluvy o Euratome a všetky problémy uvedené v stanovisku s významom pre uplatňovanie článku 10 ods. 2 a článku 17 nariadenia (EÚ) 2020/852 a technických kritérií preskúmania stanovených v tomto oddiele boli uspokojivo vyriešené. |
4. |
Dotknutý členský štát sa zaviazal každých päť rokov podávať Komisii za každý projekt správu o všetkých týchto skutočnostiach:
Komisia na základe týchto správ preskúma primeranosť akumulovaných zdrojov fondu pre nakladanie s rádioaktívnym odpadom a fondu pre vyraďovanie jadrových zariadení z prevádzky uvedených v bode 1 písm. c) a pokrok pri vykonávaní zdokumentovaného plánu uvedeného v bode 1 písm. f) a môže dotknutému členskému štátu adresovať stanovisko. |
5. |
Komisia preskúma od roku 2025 a aspoň každých 10 rokov technické parametre zodpovedajúce najlepšej dostupnej technológii na základe posúdenia Skupinou európskych regulačných orgánov pre jadrovú bezpečnosť („ENSREG“). |
6. |
Činnosť je v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi, ktorými sa transponujú právne predpisy uvedené v bode 1 písm. a) a b), a to aj pokiaľ ide o hodnotenie odolnosti jadrových elektrární nachádzajúcich sa na území Únie voči mimoriadnym prírodným hrozbám, vrátane zemetrasení, najmä prostredníctvom záťažových testov. Činnosť sa teda uskutočňuje na území členského štátu, v ktorom prevádzkovateľ jadrového zariadenia:
|
7. |
Táto činnosť spĺňa požiadavky smernice 2009/71/Euratom podporené najnovšími medzinárodnými usmerneniami MAAE a WENRA a prispieva k zvyšovaniu odolnosti a schopnosti nových a existujúcich jadrových elektrární čeliť mimoriadnym prírodným hrozbám vrátane povodní a extrémnych poveternostných podmienok. |
8. |
Rádioaktívny odpad uvedený v bode 1 písm. e) a f) sa ukladá v členskom štáte, v ktorom sa vyprodukoval, s výnimkou prípadu, ak existuje dohoda medzi dotknutým členským štátom a členským štátom určenia, ako sa stanovuje v smernici 2011/70/Euratom. V takom prípade má členský štát určenia programy nakladania s rádioaktívnym odpadom a jeho ukladania a má v prevádzke vhodné úložisko v súlade s požiadavkami smernice 2011/70/Euratom.
|
4.28. Výroba elektriny z jadrovej energie v existujúcich zariadeniach
Opis činnosti
Úprava existujúcich jadrových zariadení na účely predĺženia doby bezpečnej prevádzky jadrových zariadení, ktoré vyrábajú elektrinu alebo teplo z jadrovej energie („jadrové elektrárne“), povolená príslušnými orgánmi členských štátov do roku 2040 v súlade s uplatniteľným vnútroštátnym právom.
Táto činnosť je zaradená pod kódy NACE D35.11 a F42.22 v súlade so štatistickou klasifikáciou ekonomických činností zavedenou nariadením (ES) č. 1893/2006.
Hospodárska činnosť v tejto kategórii je činnosťou v zmysle článku 10 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2020/852, ak spĺňa všetky technické kritériá preskúmania stanovené v tomto oddiele.
Technické kritériá preskúmania
Všeobecné kritériá týkajúce sa významného prínosu k zmierneniu zmeny klímy a zásady „výrazne nenarušiť“ |
1. |
Projekt súvisiaci s hospodárskou činnosťou („projekt“) sa nachádza v členskom štáte, ktorý spĺňa všetky tieto podmienky:
Členské štáty môžu na účely písmena f) použiť plány vypracované ako súčasť vnútroštátneho programu vyžadovaného článkami 11 a 12 smernice 2011/70/Euratom. |
2. |
V rámci modernizovaného projektu sa realizuje každé reálne uskutočniteľné zlepšenie bezpečnosti a od roku 2025 sa využíva palivo odolné voči haváriám. Technológiu certifikuje a schvaľuje národný regulačný orgán pre bezpečnosť. |
3. |
Projekt bol oznámený Komisii v súlade s článkom 41 Zmluvy o Euratome alebo s článkom 1 ods. 4 nariadenia Rady č. 2587/1999, ak je uplatniteľné jedno z týchto ustanovení, Komisia k nemu zaujala stanovisko v súlade s článkom 43 Zmluvy o Euratome a všetky problémy uvedené v stanovisku s významom pre uplatňovanie článku 10 ods. 2 a článku 17 nariadenia (EÚ) 2020/852 a technických kritérií preskúmania stanovených v tomto oddiele boli uspokojivo vyriešené. |
4. |
Dotknutý členský štát sa zaviazal každých päť rokov podávať Komisii za každý projekt správu o všetkých týchto skutočnostiach:
Komisia na základe týchto správ preskúma primeranosť akumulovaných zdrojov fondu pre nakladanie s rádioaktívnym odpadom a fondu pre vyraďovanie jadrových zariadení z prevádzky uvedených v bode 1 písm. c) a pokrok pri vykonávaní zdokumentovaného plánu uvedeného v bode 1 písm. f) a môže dotknutému členskému štátu adresovať stanovisko. |
5. |
Činnosť je v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi, ktorými sa transponujú právne predpisy uvedené v bode 1 písm. a) a b), a to aj pokiaľ ide o hodnotenie odolnosti jadrových elektrární Únie voči mimoriadnym prírodným hrozbám, vrátane zemetrasení, najmä prostredníctvom záťažových testov. Činnosť sa teda uskutočňuje na území členského štátu, v ktorom prevádzkovateľ jadrového zariadenia:
|
6. |
Táto činnosť spĺňa požiadavky smernice 2009/71/Euratom podporené najnovšími medzinárodnými usmerneniami MAAE a WENRA a prispieva k zvyšovaniu odolnosti a schopnosti nových a existujúcich jadrových elektrární čeliť mimoriadnym prírodným hrozbám vrátane povodní a extrémnych poveternostných podmienok. |
7. |
Rádioaktívny odpad uvedený v bode 1 písm. e) a f) sa ukladá v členskom štáte, v ktorom sa vyprodukoval, s výnimkou prípadu, ak existuje dohoda medzi dotknutým členským štátom a členským štátom určenia, ako sa stanovuje v smernici 2011/70/Euratom. V takom prípade má členský štát určenia programy nakladania s rádioaktívnym odpadom a jeho ukladania a má v prevádzke vhodné úložisko v súlade s požiadavkami smernice 2011/70/Euratom.
|
4.29. Výroba elektriny z fosílnych plynných palív
Opis činnosti
Výstavba alebo prevádzka zariadení na výrobu elektriny, v ktorých sa elektrina vyrába z fosílnych plynných palív. Táto činnosť nezahŕňa výrobu elektriny výlučne z obnoviteľných nefosílnych plynných a kvapalných palív uvedených v oddiele 4.7 tejto prílohy a bioplynu a biokvapalín uvedených v oddiele 4.8 tejto prílohy.
Hospodárske činnosti v tejto kategórii môžu patriť pod niekoľko kódov NACE, hlavne D35.11 a F42.22, v súlade so štatistickou klasifikáciou ekonomických činností zavedenou nariadením (ES) č. 1893/2006.
Hospodárska činnosť v tejto kategórii je prechodnou činnosťou v zmysle článku 10 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2020/852, ak spĺňa technické kritériá preskúmania stanovené v tomto oddiele.
Technické kritériá preskúmania
Významný prínos k zmierneniu zmeny klímy |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
„Výrazne nenarušiť“ |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Táto činnosť spĺňa kritériá stanovené v dodatku A k tejto prílohe. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Táto činnosť spĺňa kritériá stanovené v dodatku B k tejto prílohe. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
neuplatňuje sa |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Táto činnosť spĺňa kritériá stanovené v dodatku C k tejto prílohe. Emisie sú v rámci rozsahov úrovní znečisťovania súvisiacich s najlepšími dostupnými technikami alebo nižšie ako tieto rozsahy stanovené v najnovších relevantných záveroch o najlepších dostupných technikách vrátane záverov o najlepších dostupných technikách pre veľké spaľovacie zariadenia. Nevyskytuje sa žiadny významný dosah na viaceré zložky životného prostredia. V prípade spaľovacích zariadení s tepelným príkonom vyšším ako 1 MW, ale nižším ako prahové hodnoty, ktoré si vyžadujú uplatnenie záverov o najlepších dostupných technikách pre veľké spaľovacie zariadenia, emisie nedosahujú úrovne emisných limitov stanovených v časti 2 prílohy II k smernici (EÚ) 2015/2193. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Táto činnosť spĺňa kritériá stanovené v dodatku D k tejto prílohe. |
4.30. Vysoko účinná kombinovaná výroba tepla/chladu a elektriny z fosílnych plynných palív
Opis činnosti
Výstavba, renovácia a prevádzka zariadení na kombinovanú výrobu tepla/chladu a elektriny s použitím fosílnych plynných palív. Táto činnosť nezahŕňa vysoko účinnú kombinovanú výrobu tepla/chladu a elektriny výlučne z obnoviteľných nefosílnych plynných a kvapalných palív uvedených v oddiele 4.19 tejto prílohy a bioplynu a biokvapalín uvedených v oddiele 4.20 tejto prílohy.
Hospodárske činnosti v tejto kategórii môžu patriť pod kódy NACE D35.11 a D35.30 v súlade so štatistickou klasifikáciou ekonomických činností zavedenou nariadením (ES) č. 1893/2006.
Hospodárska činnosť v tejto kategórii je prechodnou činnosťou v zmysle článku 10 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2020/852, ak spĺňa technické kritériá preskúmania stanovené v tomto oddiele.
Technické kritériá preskúmania
Významný prínos k zmierneniu zmeny klímy |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
„Výrazne nenarušiť“ |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Táto činnosť spĺňa kritériá stanovené v dodatku A k tejto prílohe. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Táto činnosť spĺňa kritériá stanovené v dodatku B k tejto prílohe. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
neuplatňuje sa |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Táto činnosť spĺňa kritériá stanovené v dodatku C k tejto prílohe. Emisie sú v rámci rozsahov úrovní znečisťovania súvisiacich s najlepšími dostupnými technikami alebo nižšie ako tieto rozsahy stanovené v najnovších relevantných záveroch o najlepších dostupných technikách vrátane záverov o najlepších dostupných technikách pre veľké spaľovacie zariadenia. Nevyskytuje sa žiadny významný dosah na viaceré zložky životného prostredia. V prípade spaľovacích zariadení s tepelným príkonom vyšším ako 1 MW, ale nižším ako prahové hodnoty, ktoré si vyžadujú uplatnenie záverov o najlepších dostupných technikách pre veľké spaľovacie zariadenia, emisie nedosahujú úrovne emisných limitov stanovených v časti 2 prílohy II k smernici (EÚ) 2015/2193. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Táto činnosť spĺňa kritériá stanovené v dodatku D k tejto prílohe. |
4.31. Výroba tepla/chladu z fosílnych plynných palív v účinnom systéme centralizovaného zásobovania teplom a chladom
Opis činnosti
Výstavba, renovácia a prevádzka zariadení na výrobu tepla, v ktorých sa vyrába teplo/chlad s použitím fosílnych plynných palív, pripojených na účinné centralizované zásobovanie teplom a chladom v zmysle článku 2 bodu 41 smernice 2012/27/EÚ. Táto činnosť nezahŕňa výrobu tepla/chladu v rámci účinného centralizovaného zásobovania teplom/chladom výlučne z obnoviteľných nefosílnych plynných a kvapalných palív uvedených v oddiele 4.23 tejto prílohy a bioplynu a biokvapalín uvedených v oddiele 4.24 tejto prílohy.
Táto činnosť je zaradená pod kód NACE D35.30 v súlade so štatistickou klasifikáciou ekonomických činností zavedenou nariadením (ES) č. 1893/2006.
Hospodárska činnosť v tejto kategórii je prechodnou činnosťou v zmysle článku 10 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2020/852, ak spĺňa technické kritériá preskúmania stanovené v tomto oddiele.
Technické kritériá preskúmania
Významný prínos k zmierneniu zmeny klímy |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
„Výrazne nenarušiť“ |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Táto činnosť spĺňa kritériá stanovené v dodatku A k tejto prílohe. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Táto činnosť spĺňa kritériá stanovené v dodatku B k tejto prílohe. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
neuplatňuje sa |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Táto činnosť spĺňa kritériá stanovené v dodatku C k tejto prílohe. Emisie sú v rámci rozsahov úrovní znečisťovania súvisiacich s najlepšími dostupnými technikami alebo nižšie ako tieto rozsahy stanovené v najnovších relevantných záveroch o najlepších dostupných technikách vrátane záverov o najlepších dostupných technikách pre veľké spaľovacie zariadenia. Nevyskytuje sa žiadny významný dosah na viaceré zložky životného prostredia. V prípade spaľovacích zariadení s tepelným príkonom vyšším ako 1 MW, ale nižším ako prahové hodnoty, ktoré si vyžadujú uplatnenie záverov o najlepších dostupných technikách pre veľké spaľovacie zariadenia, emisie nedosahujú úrovne emisných limitov stanovených v časti 2 prílohy II k smernici (EÚ) 2015/2193. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Táto činnosť spĺňa kritériá stanovené v dodatku D k tejto prílohe. |
(*1) Smernica Rady 2009/71/Euratom z 25. júna 2009, ktorou sa zriaďuje rámec Spoločenstva pre jadrovú bezpečnosť jadrových zariadení(Ú. v. EÚ L 172, 2.7.2009, s. 18).
(*2) Smernica Rady 2011/70/Euratom z 19. júla 2011, ktorou sa zriaďuje rámec Spoločenstva pre zodpovedné a bezpečné nakladanie s vyhoretým palivom a rádioaktívnym odpadom (Ú. v. EÚ L 199, 2.8.2011, s. 48).
(*3) Smernica Rady 2013/59/Euratom z 5. decembra 2013, ktorou sa stanovujú základné bezpečnostné normy ochrany pred nebezpečenstvami vznikajúcimi v dôsledku ionizujúceho žiarenia, a ktorou sa zrušujú smernice 89/618/Euratom, 90/641/Euratom, 96/29/Euratom, 97/43/Euratom a 2003/122/Euratom (Ú. v. EÚ L 13, 17.1.2014, s. 1).
(*4) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2011/92/EÚ z 13. decembra 2011 o posudzovaní vplyvov určitých verejných a súkromných projektov na životné prostredie (Ú. v. EÚ L 26, 28.1.2012, s. 1).
(*5) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2000/60/ES z 23. októbra 2000, ktorou sa stanovuje rámec pôsobnosti pre opatrenia Spoločenstva v oblasti vodného hospodárstva (Ú. v. ES L 327, 22.12.2000, s. 1).
(*6) Odporúčanie Komisie 2006/851/Euratom z 24. októbra 2006 o správe finančných prostriedkov na vyraďovanie jadrových zariadení z prevádzky a zaobchádzanie s vyhoreným palivom a rádioaktívnym odpadom (Ú. v. EÚ L 330, 28.11.2006, s. 31).
(*7) Smernica Rady 2013/51/Euratom z 22. októbra 2013, ktorou sa stanovujú požiadavky na ochranu zdravia obyvateľstva vzhľadom na rádioaktívne látky obsiahnuté vo vode určenej na ľudskú spotrebu (Ú. v. EÚ L 296, 7.11.2013, s. 12).
(*8) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1999 z 11. decembra 2018 o riadení energetickej únie a opatrení v oblasti klímy, ktorým sa menia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 663/2009 a (ES) č. 715/2009, smernice Európskeho parlamentu a Rady 94/22/ES, 98/70/ES, 2009/31/ES, 2009/73/ES, 2010/31/EÚ, 2012/27/EÚ a 2013/30/EÚ, smernice Rady 2009/119/ES a (EÚ) 2015/652 a ktorým sa zrušuje nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 525/2013 (Ú. v. EÚ L 328, 21.12.2018, s. 1).
PRÍLOHA II
Do prílohy II k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2021/2139 sa vkladajú tieto oddiely 4.26, 4.27, 4.28, 4.29, 4.30 a 4.31:
„4.26. Predkomerčné fázy pokročilých technológií na výrobu energie z jadrových procesov s minimálnym odpadom z palivového cyklu
Opis činnosti
Výskum, vývoj, predvádzanie a zavádzanie inovačných zariadení na výrobu elektriny povolených príslušnými orgánmi členských štátov v súlade s uplatniteľným vnútroštátnym právom, ktoré vyrábajú energiu z jadrových procesov s minimálnym odpadom z palivového cyklu.
Táto činnosť je zaradená pod kódy NACE M72 a M72.1 v súlade so štatistickou klasifikáciou ekonomických činností zavedenou nariadením (ES) č. 1893/2006.
Technické kritériá preskúmania
Významný prínos k adaptácii na zmenu klímy |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Táto činnosť spĺňa požiadavky smernice 2009/71/Euratom podporené najnovšími medzinárodnými usmerneniami MAAE a WENRA a prispieva k zvyšovaniu odolnosti a schopnosti nových a existujúcich jadrových elektrární čeliť mimoriadnym prírodným hrozbám vrátane povodní a extrémnych poveternostných podmienok. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
„Výrazne nenarušiť“ |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Priame emisie skleníkových plynov pochádzajúce z tejto činnosti sú nižšie ako 270 g ekvivalentu CO2/kWh. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Táto činnosť spĺňa kritériá stanovené v dodatku B k tejto prílohe. V súlade s plánom riadenia využívania a ochrany vôd, ktorý bol vypracovaný na základe konzultácií s dotknutými zainteresovanými stranami, sa zisťujú a riešia riziká zhoršovania životného prostredia v súvislosti so zachovaním kvality vody a zabránením jej nedostatku. S cieľom obmedziť tepelné anomálie spojené s vypúšťaním odpadového tepla prevádzkovatelia vnútrozemských jadrových elektrární využívajúcich prietokové chladenie za vlhka odoberaním vody z rieky alebo jazera kontrolujú:
Kontrola teploty sa v prípade potreby vykonáva v súlade s individuálnymi licenčnými podmienkami pre konkrétne operácie alebo prahovými hodnotami v súlade s regulačným rámcom EÚ. Činnosť je v súlade s normami IFC (Industry Foundation Classes). Jadrové činnosti sa vykonávajú v súlade s požiadavkami na vodu určenú na ľudskú spotrebu uvedenými v smernici 2000/60/ES a smernici 2013/51/Euratom, ktorou sa stanovujú požiadavky na ochranu zdravia obyvateľstva vzhľadom na rádioaktívne látky obsiahnuté vo vode určenej na ľudskú spotrebu. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Je zavedený plán nakladania s nerádioaktívnym aj rádioaktívnym odpadom, ktorým sa zabezpečuje maximálne zhodnocovanie alebo recyklácia takéhoto odpadu na konci životnosti v súlade s hierarchiou odpadového hospodárstva, a to aj na základe podmienok zmlúv s partnermi v oblasti nakladania s odpadom, pričom tento plán sa premieta do finančných prognóz alebo oficiálnej projektovej dokumentácie. Počas prevádzky a vyraďovania z prevádzky sa množstvo rádioaktívneho odpadu minimalizuje a množstvo voľne uvoľňovaných materiálov sa maximalizuje v súlade so smernicou 2011/70/Euratom a v súlade s požiadavkami na ochranu pred žiarením stanovenými v smernici 2013/59/Euratom. Je zavedený systém financovania na zabezpečenie primeraného financovania všetkých činností vyraďovania z prevádzky a nakladania s vyhoretým palivom a rádioaktívnym odpadom v súlade so smernicou 2011/70/Euratom a odporúčaním 2006/851/Euratom. Posúdenie vplyvov na životné prostredie sa dokončí pred výstavbou jadrovej elektrárne v súlade so smernicou 2011/92/EÚ. Vykonávajú sa požadované zmierňujúce a kompenzačné opatrenia. Príslušné prvky v tomto oddiele sú zahrnuté v správach členských štátov Komisii v súlade s článkom 14 ods. 1 smernice 2011/70/Euratom. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Táto činnosť spĺňa kritériá stanovené v dodatku C k tejto prílohe. Nerádioaktívne emisie sú v rámci rozsahov úrovní znečisťovania súvisiacich s najlepšími dostupnými technikami alebo nižšie ako tieto rozsahy stanovené v záveroch o najlepších dostupných technikách pre veľké spaľovacie zariadenia. Nevyskytuje sa žiadny významný dosah na viaceré zložky životného prostredia. V prípade jadrových elektrární s tepelným príkonom vyšším ako 1 MW, ale nižším ako prahové hodnoty, ktoré si vyžadujú uplatnenie záverov o najlepších dostupných technikách pre veľké spaľovacie zariadenia, emisie nedosahujú úrovne emisných limitov stanovených v časti 2 prílohy II k smernici (EÚ) 2015/2193. Vypúšťanie rádioaktívnych látok do ovzdušia, vodných útvarov a zeme (pôdy) je v prípade potreby v súlade s individuálnymi licenčnými podmienkami pre konkrétne operácie a/alebo vnútroštátnymi prahovými hodnotami v súlade so smernicou 2013/51/Euratom a smernicou 2013/59/Euratom. S vyhoretým palivom a rádioaktívnym odpadom sa bezpečne a zodpovedne nakladá v súlade so smernicou 2011/70/Euratom a smernicou 2013/59/Euratom. Pre projekt je k dispozícii primeraná kapacita dočasného uskladnenia, zatiaľ čo sú zavedené národné plány na uloženie s cieľom minimalizovať trvanie dočasného uskladnenia v súlade s ustanovením smernice 2011/70/Euratom, v ktorom sa skladovanie rádioaktívneho odpadu vrátane dlhodobého skladovania považuje za dočasné riešenie, ale nie za alternatívu jeho uloženia. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Táto činnosť spĺňa kritériá stanovené v dodatku D k tejto prílohe. Posúdenie vplyvov na životné prostredie sa dokončí pred výstavbou jadrovej elektrárne v súlade so smernicou 2011/92/EÚ. Vykonávajú sa požadované zmierňujúce a kompenzačné opatrenia. V prípade lokalít alebo činností na územiach citlivých na biodiverzitu alebo v ich blízkosti, ktoré budú mať pravdepodobne významný vplyv na územia citlivé na biodiverzitu (vrátane chránených území sústavy Natura 2000, lokalít svetového dedičstva Unesco a kľúčových oblastí biodiverzity, ako aj ostatných chránených území), sa v prípade potreby uskutočnilo vhodné posúdenie a na jeho základe sa vykonávajú potrebné zmierňujúce opatrenia. Lokality alebo činnosti nesmú mať nepriaznivý vplyv na stav ochrany žiadneho z biotopov ani druhov vyskytujúcich sa v chránených oblastiach. |
4.27. Výstavba a bezpečná prevádzka nových jadrových elektrární na výrobu elektriny a/alebo tepla vrátane výroby vodíka s využitím najlepších dostupných technológií
Opis činnosti
Výstavba a bezpečná prevádzka nových jadrových zariadení, na ktoré príslušné orgány členských štátov vydajú stavebné povolenie do roku 2045 v súlade s uplatniteľným vnútroštátnym právom, na výrobu elektriny alebo na spracovanie tepla, a to aj na účely centralizovaného zásobovania teplom alebo priemyselných procesov, ako je výroba vodíka (nové jadrové zariadenia), ako aj zvyšovanie ich bezpečnosti.
Táto činnosť je zaradená pod kódy NACE D35.11 a F42.22 v súlade so štatistickou klasifikáciou ekonomických činností zavedenou nariadením (ES) č. 1893/2006.
Technické kritériá preskúmania
Významný prínos k adaptácii na zmenu klímy |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Táto činnosť spĺňa požiadavky smernice 2009/71/Euratom podporené najnovšími medzinárodnými usmerneniami MAAE a WENRA a prispieva k zvyšovaniu odolnosti a schopnosti nových a existujúcich jadrových elektrární čeliť mimoriadnym prírodným hrozbám vrátane povodní a extrémnych poveternostných podmienok. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
„Výrazne nenarušiť“ |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Priame emisie skleníkových plynov pochádzajúce z tejto činnosti sú nižšie ako 270 g ekvivalentu CO2/kWh. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Táto činnosť spĺňa kritériá stanovené v dodatku B k tejto prílohe. V súlade s plánom riadenia využívania a ochrany vôd, ktorý bol vypracovaný na základe konzultácií s dotknutými zainteresovanými stranami, sa zisťujú a riešia riziká zhoršovania životného prostredia v súvislosti so zachovaním kvality vody a zabránením jej nedostatku. S cieľom obmedziť tepelné anomálie spojené s vypúšťaním odpadového tepla prevádzkovatelia vnútrozemských jadrových elektrární využívajúcich prietokové chladenie za vlhka odoberaním vody z rieky alebo jazera kontrolujú:
Kontrola teploty sa v prípade potreby vykonáva v súlade s individuálnymi licenčnými podmienkami pre konkrétne operácie a/alebo prahovými hodnotami v súlade s regulačným rámcom EÚ. Činnosť je v súlade s normami IFC (Industry Foundation Classes). Jadrové činnosti sa vykonávajú v súlade s požiadavkami na vodu určenú na ľudskú spotrebu uvedenými v smernici 2000/60/ES a smernici 2013/51/Euratom, ktorou sa stanovujú požiadavky na ochranu zdravia obyvateľstva vzhľadom na rádioaktívne látky obsiahnuté vo vode určenej na ľudskú spotrebu. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Je zavedený plán nakladania s nerádioaktívnym aj rádioaktívnym odpadom, ktorým sa zabezpečuje maximálne zhodnocovanie alebo recyklácia takéhoto odpadu na konci životnosti v súlade s hierarchiou odpadového hospodárstva, a to aj na základe podmienok zmlúv s partnermi v oblasti nakladania s odpadom, pričom tento plán sa premieta do finančných prognóz alebo oficiálnej projektovej dokumentácie. Počas prevádzky a vyraďovania z prevádzky sa množstvo rádioaktívneho odpadu minimalizuje a množstvo voľne uvoľňovaných materiálov sa maximalizuje v súlade so smernicou 2011/70/Euratom a v súlade s požiadavkami na ochranu pred žiarením stanovenými v smernici 2013/59/Euratom. Je zavedený systém financovania na zabezpečenie primeraného financovania všetkých činností vyraďovania z prevádzky a nakladania s vyhoretým palivom a rádioaktívnym odpadom v súlade so smernicou 2011/70/Euratom a odporúčaním 2006/851/Euratom. Posúdenie vplyvov na životné prostredie sa dokončí pred výstavbou jadrovej elektrárne v súlade so smernicou 2011/92/EÚ. Vykonávajú sa požadované zmierňujúce a kompenzačné opatrenia. Príslušné prvky v tomto oddiele sú zahrnuté v správach členských štátov Komisii v súlade s článkom 14 ods. 1 smernice 2011/70/Euratom. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Táto činnosť spĺňa kritériá stanovené v dodatku C k tejto prílohe. Nerádioaktívne emisie sú v rámci rozsahov úrovní znečisťovania súvisiacich s najlepšími dostupnými technikami alebo nižšie ako tieto rozsahy stanovené v záveroch o najlepších dostupných technikách pre veľké spaľovacie zariadenia. Nevyskytuje sa žiadny významný dosah na viaceré zložky životného prostredia. V prípade jadrových elektrární s tepelným príkonom vyšším ako 1 MW, ale nižším ako prahové hodnoty, ktoré si vyžadujú uplatnenie záverov o najlepších dostupných technikách pre veľké spaľovacie zariadenia, emisie nedosahujú úrovne emisných limitov stanovených v časti 2 prílohy II k smernici (EÚ) 2015/2193. Vypúšťanie rádioaktívnych látok do ovzdušia, vodných útvarov a zeme (pôdy) je v prípade potreby v súlade s individuálnymi licenčnými podmienkami pre konkrétne operácie a/alebo vnútroštátnymi prahovými hodnotami v súlade so smernicou 2013/51/Euratom a smernicou 2013/59/Euratom. S vyhoretým palivom a rádioaktívnym odpadom sa bezpečne a zodpovedne nakladá v súlade so smernicou 2011/70/Euratom a smernicou 2013/59/Euratom. Pre projekt je k dispozícii primeraná kapacita dočasného uskladnenia, zatiaľ čo sú zavedené národné plány na uloženie s cieľom minimalizovať trvanie dočasného uskladnenia v súlade s ustanovením smernice 2011/70/Euratom, v ktorom sa skladovanie rádioaktívneho odpadu vrátane dlhodobého skladovania považuje za dočasné riešenie, ale nie za alternatívu jeho uloženia. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Táto činnosť spĺňa kritériá stanovené v dodatku D k tejto prílohe. Posúdenie vplyvov na životné prostredie sa dokončí pred výstavbou jadrovej elektrárne v súlade so smernicou 2011/92/EÚ. Vykonávajú sa požadované zmierňujúce a kompenzačné opatrenia. V prípade lokalít alebo činností na územiach citlivých na biodiverzitu alebo v ich blízkosti, ktoré budú mať pravdepodobne významný vplyv na územia citlivé na biodiverzitu (vrátane chránených území sústavy Natura 2000, lokalít svetového dedičstva Unesco a kľúčových oblastí biodiverzity, ako aj ostatných chránených území), sa v prípade potreby uskutočnilo vhodné posúdenie a na jeho základe sa vykonávajú potrebné zmierňujúce opatrenia. Lokality alebo činnosti nesmú mať nepriaznivý vplyv na stav ochrany žiadneho z biotopov ani druhov vyskytujúcich sa v chránených oblastiach. |
4.28. Výroba elektriny z jadrovej energie v existujúcich zariadeniach
Opis činnosti
Úprava existujúcich jadrových zariadení na účely predĺženia doby bezpečnej prevádzky jadrových zariadení, ktoré vyrábajú elektrinu alebo teplo z jadrovej energie („jadrové elektrárne“), povolená príslušnými orgánmi členských štátov do roku 2040 v súlade s uplatniteľným vnútroštátnym právom.
Táto činnosť je zaradená pod kódy NACE D35.11 a F42.2 v súlade so štatistickou klasifikáciou ekonomických činností zavedenou nariadením (ES) č. 1893/2006.
Technické kritériá preskúmania
Významný prínos k adaptácii na zmenu klímy |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Táto činnosť spĺňa požiadavky smernice 2009/71/Euratom podporené najnovšími medzinárodnými usmerneniami MAAE a WENRA a prispieva k zvyšovaniu odolnosti a schopnosti nových a existujúcich jadrových elektrární čeliť mimoriadnym prírodným hrozbám vrátane povodní a extrémnych poveternostných podmienok. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
„Výrazne nenarušiť“ |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Priame emisie skleníkových plynov pochádzajúce z tejto činnosti sú nižšie ako 270 g ekvivalentu CO2/kWh. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Táto činnosť spĺňa kritériá stanovené v dodatku B k tejto prílohe. V súlade s plánom riadenia využívania a ochrany vôd, ktorý bol vypracovaný na základe konzultácií s dotknutými zainteresovanými stranami, sa zisťujú a riešia riziká zhoršovania životného prostredia v súvislosti so zachovaním kvality vody a zabránením jej nedostatku. S cieľom obmedziť tepelné anomálie spojené s vypúšťaním odpadového tepla prevádzkovatelia vnútrozemských jadrových elektrární využívajúcich prietokové chladenie za vlhka odoberaním vody z rieky alebo jazera kontrolujú:
Kontrola teploty sa v prípade potreby vykonáva v súlade s individuálnymi licenčnými podmienkami pre konkrétne operácie alebo prahovými hodnotami v súlade s právom Únie. Činnosť je v súlade s normami IFC (Industry Foundation Classes). Jadrové činnosti sa vykonávajú v súlade s požiadavkami na vodu určenú na ľudskú spotrebu uvedenými v smernici 2000/60/ES a smernici 2013/51/Euratom, ktorou sa stanovujú požiadavky na ochranu zdravia obyvateľstva vzhľadom na rádioaktívne látky obsiahnuté vo vode určenej na ľudskú spotrebu. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Je zavedený plán nakladania s nerádioaktívnym aj rádioaktívnym odpadom, ktorým sa zabezpečuje maximálne zhodnocovanie alebo recyklácia takéhoto odpadu na konci životnosti v súlade s hierarchiou odpadového hospodárstva, a to aj na základe podmienok zmlúv s partnermi v oblasti nakladania s odpadom, pričom tento plán sa premieta do finančných prognóz alebo oficiálnej projektovej dokumentácie. Počas prevádzky a vyraďovania z prevádzky sa množstvo rádioaktívneho odpadu minimalizuje a množstvo voľne uvoľňovaných materiálov sa maximalizuje v súlade so smernicou 2011/70/Euratom a v súlade s požiadavkami na ochranu pred žiarením stanovenými v smernici 2013/59/Euratom. Je zavedený systém financovania na zabezpečenie primeraného financovania všetkých činností vyraďovania z prevádzky a nakladania s vyhoretým palivom a rádioaktívnym odpadom v súlade so smernicou 2011/70/Euratom a odporúčaním 2006/851/Euratom. Posúdenie vplyvov na životné prostredie sa dokončí pred výstavbou jadrovej elektrárne v súlade so smernicou 2011/92/EÚ. Vykonávajú sa požadované zmierňujúce a kompenzačné opatrenia. Príslušné prvky v tomto oddiele sú zahrnuté v správach členských štátov Komisii v súlade s článkom 14 ods. 1 smernice 2011/70/Euratom. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Táto činnosť spĺňa kritériá stanovené v dodatku C k tejto prílohe. Nerádioaktívne emisie sú v rámci rozsahov úrovní znečisťovania súvisiacich s najlepšími dostupnými technikami alebo nižšie ako tieto rozsahy stanovené v záveroch o najlepších dostupných technikách pre veľké spaľovacie zariadenia. Nevyskytuje sa žiadny významný dosah na viaceré zložky životného prostredia. V prípade jadrových elektrární s tepelným príkonom vyšším ako 1 MW, ale nižším ako prahové hodnoty, ktoré si vyžadujú uplatnenie záverov o najlepších dostupných technikách pre veľké spaľovacie zariadenia, emisie nedosahujú úrovne emisných limitov stanovených v časti 2 prílohy II k smernici (EÚ) 2015/2193. Vypúšťanie rádioaktívnych látok do ovzdušia, vodných útvarov a zeme (pôdy) je v prípade potreby v súlade s individuálnymi licenčnými podmienkami pre konkrétne operácie a/alebo vnútroštátnymi prahovými hodnotami v súlade so smernicou 2013/51/Euratom a smernicou 2013/59/Euratom. S vyhoretým palivom a rádioaktívnym odpadom sa bezpečne a zodpovedne nakladá v súlade so smernicou 2011/70/Euratom a smernicou 2013/59/Euratom. Pre projekt je k dispozícii primeraná kapacita dočasného uskladnenia, zatiaľ čo sú zavedené národné plány na uloženie s cieľom minimalizovať trvanie dočasného uskladnenia v súlade s ustanovením smernice 2011/70/Euratom, v ktorom sa skladovanie rádioaktívneho odpadu vrátane dlhodobého skladovania považuje za dočasné riešenie, ale nie za alternatívu jeho uloženia. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Táto činnosť spĺňa kritériá stanovené v dodatku D k tejto prílohe. Posúdenie vplyvov na životné prostredie sa dokončí pred výstavbou jadrovej elektrárne v súlade so smernicou 2011/92/EÚ. Vykonávajú sa požadované zmierňujúce a kompenzačné opatrenia. V prípade lokalít alebo činností na územiach citlivých na biodiverzitu alebo v ich blízkosti, ktoré budú mať pravdepodobne významný vplyv na územia citlivé na biodiverzitu (vrátane chránených území sústavy Natura 2000, lokalít svetového dedičstva Unesco a kľúčových oblastí biodiverzity, ako aj ostatných chránených území), sa v prípade potreby uskutočnilo vhodné posúdenie a na jeho základe sa vykonávajú potrebné zmierňujúce opatrenia. Lokality alebo činnosti nesmú mať nepriaznivý vplyv na stav ochrany žiadneho z biotopov ani druhov vyskytujúcich sa v chránených oblastiach. |
4.29. Výroba elektriny z fosílnych plynných palív
Opis činnosti
Výstavba alebo prevádzka zariadení na výrobu elektriny, v ktorých sa vyrába elektrina s použitím fosílnych plynných palív, ktoré spĺňajú kritériá uvedené v oddiele 4.29 bode 1 písm. a) prílohy I. Táto činnosť nezahŕňa výrobu elektriny výlučne z obnoviteľných nefosílnych plynných a kvapalných palív uvedených v oddiele 4.7 prílohy I a bioplynu a biokvapalín uvedených v oddiele 4.8 prílohy I.
Hospodárske činnosti v tejto kategórii môžu patriť pod niekoľko kódov NACE, hlavne D35.11 a F42.22, v súlade so štatistickou klasifikáciou ekonomických činností zavedenou nariadením (ES) č. 1893/2006.
Technické kritériá preskúmania
Významný prínos k adaptácii na zmenu klímy |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||
„Výrazne nenarušiť“ |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
Priame emisie skleníkových plynov pochádzajúce z tejto činnosti sú nižšie ako 270 g ekvivalentu CO2/kWh. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Táto činnosť spĺňa kritériá stanovené v dodatku B k tejto prílohe. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
neuplatňuje sa |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Táto činnosť spĺňa kritériá stanovené v dodatku C k tejto prílohe. Emisie sú v rámci rozsahov úrovní znečisťovania súvisiacich s najlepšími dostupnými technikami alebo nižšie ako tieto rozsahy stanovené v najnovších relevantných záveroch o najlepších dostupných technikách vrátane záverov o najlepších dostupných technikách pre veľké spaľovacie zariadenia. Nevyskytuje sa žiadny významný dosah na viaceré zložky životného prostredia. V prípade spaľovacích zariadení s tepelným príkonom vyšším ako 1 MW, ale nižším ako prahové hodnoty, ktoré si vyžadujú uplatnenie záverov o najlepších dostupných technikách pre veľké spaľovacie zariadenia, emisie nedosahujú úrovne emisných limitov stanovených v časti 2 prílohy II k smernici (EÚ) 2015/2193. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Táto činnosť spĺňa kritériá stanovené v dodatku D k tejto prílohe. |
4.30. Vysoko účinná kombinovaná výroba tepla/chladu a elektriny z fosílnych plynných palív
Opis činnosti
Výstavba, renovácia a prevádzka zariadení na kombinovanú výrobu tepla/chladu a elektriny s použitím fosílnych plynných palív, ktoré spĺňajú kritériá uvedené v oddiele 4.30 bode 1 písm. a) prílohy I. Táto činnosť nezahŕňa vysoko účinnú kombinovanú výrobu tepla/chladu a elektriny výlučne z obnoviteľných nefosílnych plynných a kvapalných palív uvedených v oddiele 4.19 prílohy I a bioplynu a biokvapalín uvedených v oddiele 4.20 prílohy I.
Hospodárske činnosti v tejto kategórii môžu patriť pod kódy NACE D35.11 a D35.30 v súlade so štatistickou klasifikáciou ekonomických činností zavedenou nariadením (ES) č. 1893/2006.
Technické kritériá preskúmania
Významný prínos k adaptácii na zmenu klímy |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||
„Výrazne nenarušiť“ |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
Priame emisie skleníkových plynov pochádzajúce z tejto činnosti sú nižšie ako 270 g ekvivalentu CO2/kWh. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Táto činnosť spĺňa kritériá stanovené v dodatku B k tejto prílohe. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
neuplatňuje sa |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Táto činnosť spĺňa kritériá stanovené v dodatku C k tejto prílohe. Emisie sú v rámci rozsahov úrovní znečisťovania súvisiacich s najlepšími dostupnými technikami alebo nižšie ako tieto rozsahy stanovené v najnovších relevantných záveroch o najlepších dostupných technikách vrátane záverov o najlepších dostupných technikách pre veľké spaľovacie zariadenia. Nevyskytuje sa žiadny významný dosah na viaceré zložky životného prostredia. V prípade spaľovacích zariadení s tepelným príkonom vyšším ako 1 MW, ale nižším ako prahové hodnoty, ktoré si vyžadujú uplatnenie záverov o najlepších dostupných technikách pre veľké spaľovacie zariadenia, emisie nedosahujú úrovne emisných limitov stanovených v časti 2 prílohy II k smernici (EÚ) 2015/2193. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Táto činnosť spĺňa kritériá stanovené v dodatku D k tejto prílohe. |
4.31. Výroba tepla/chladu z fosílnych plynných palív v účinnom systéme centralizovaného zásobovania teplom a chladom
Opis činnosti
Výstavba, renovácia a prevádzka zariadení na výrobu tepla, v ktorých sa vyrába teplo/chlad s použitím fosílnych plynných palív, pripojených na účinné centralizované zásobovanie teplom a chladom v zmysle vymedzenia v článku 2 bode 41 smernice 2012/27/EÚ, ktoré spĺňajú kritériá uvedené v oddiele 4.31 bode 1 písm. a) prílohy I. Táto činnosť nezahŕňa výrobu tepla/chladu v rámci účinného centralizovaného zásobovania teplom výlučne z obnoviteľných nefosílnych plynných a kvapalných palív uvedených v oddiele 4.23 prílohy I a bioplynu a biokvapalín uvedených v oddiele 4.24 prílohy I.
Táto činnosť je zaradená pod kód NACE D35.30 v súlade so štatistickou klasifikáciou ekonomických činností zavedenou nariadením (ES) č. 1893/2006.
Technické kritériá preskúmania
Významný prínos k adaptácii na zmenu klímy |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||
„Výrazne nenarušiť“ |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
Priame emisie skleníkových plynov pochádzajúce z tejto činnosti sú nižšie ako 270 g ekvivalentu CO2/kWh. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Táto činnosť spĺňa kritériá stanovené v dodatku B k tejto prílohe. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
neuplatňuje sa |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Táto činnosť spĺňa kritériá stanovené v dodatku C k tejto prílohe. Emisie sú v rámci rozsahov úrovní znečisťovania súvisiacich s najlepšími dostupnými technikami alebo nižšie ako tieto rozsahy stanovené v najnovších relevantných záveroch o najlepších dostupných technikách vrátane záverov o najlepších dostupných technikách pre veľké spaľovacie zariadenia. Nevyskytuje sa žiadny významný dosah na viaceré zložky životného prostredia. V prípade spaľovacích zariadení s tepelným príkonom vyšším ako 1 MW, ale nižším ako prahové hodnoty, ktoré si vyžadujú uplatnenie záverov o najlepších dostupných technikách pre veľké spaľovacie zariadenia, emisie nedosahujú úrovne emisných limitov stanovených v časti 2 prílohy II k smernici (EÚ) 2015/2193. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Táto činnosť spĺňa kritériá stanovené v dodatku D k tejto prílohe.“ |
(1) K budúcim scenárom patria reprezentatívne profily vývoja koncentrácie Medzivládneho panela o zmene klímy RCP2.6, RCP4.5, RCP6.0 a RCP8.5.
(2) Hodnotiace správy o zmene klímy: Dôsledky, adaptácia a zraniteľnosť, ktoré pravidelne uverejňuje Medzivládny panel o zmene klímy (IPCC), orgán Organizácie Spojených národov pre hodnotenie vedeckých poznatkov týkajúcich sa zmeny klímy, https://www.ipcc.ch/reports/.
(3) Ako napríklad služby programu Copernicus riadené Európskou komisiou.
(4) Riešenia blízke prírode sú podľa vymedzenia „riešeniami inšpirovanými a podporovanými prírodou, sú nákladovo efektívne a súbežne poskytujú environmentálne, sociálne a hospodárske výhody a pomáhajú budovať odolnosť. Takéto riešenia prinášajú do miest, krajiny a morského prostredia čoraz rozmanitejšiu prírodu a prírodné prvky a procesy prostredníctvom systémových intervencií prispôsobených miestnym podmienkam a efektívne využívajúcich zdroje.“ Riešenia blízke prírode sú teda prínosné pre biodiverzitu a podporujú širokú škálu ekosystémových služieb (verzia z [dátum prijatia]: https://ec.europa.eu/info/research-and-innovation/research-area/environment/nature-based-solutions_en/).
(5) Pozri oznámenie Komisie Európskemu parlamentu, Rade, Európskemu hospodárskemu a sociálnemu výboru a Výboru regiónov: Zelená infraštruktúra – Zveľaďovanie prírodného kapitálu Európy [COM(2013) 249 final].
(6) K budúcim scenárom patria reprezentatívne profily vývoja koncentrácie Medzivládneho panela o zmene klímy RCP2.6, RCP4.5, RCP6.0 a RCP8.5.
(7) Hodnotiace správy o zmene klímy: Dôsledky, adaptácia a zraniteľnosť, ktoré pravidelne uverejňuje Medzivládny panel o zmene klímy (IPCC), orgán Organizácie Spojených národov pre hodnotenie vedeckých poznatkov týkajúcich sa zmeny klímy, https://www.ipcc.ch/reports/.
(8) Ako napríklad služby programu Copernicus riadené Európskou komisiou.
(9) Riešenia blízke prírode sú podľa vymedzenia „riešeniami inšpirovanými a podporovanými prírodou, sú nákladovo efektívne a súbežne poskytujú environmentálne, sociálne a hospodárske výhody a pomáhajú budovať odolnosť. Takéto riešenia prinášajú do miest, krajiny a morského prostredia čoraz rozmanitejšiu prírodu a prírodné prvky a procesy prostredníctvom systémových intervencií prispôsobených miestnym podmienkam a efektívne využívajúcich zdroje.“ Riešenia blízke prírode sú teda prínosné pre biodiverzitu a podporujú širokú škálu ekosystémových služieb (verzia z [dátum prijatia]: https://ec.europa.eu/info/research-and-innovation/research-area/environment/nature-based-solutions_en/).
(10) Pozri oznámenie Komisie Európskemu parlamentu, Rade, Európskemu hospodárskemu a sociálnemu výboru a Výboru regiónov: Zelená infraštruktúra – Zveľaďovanie prírodného kapitálu Európy [COM(2013) 249 final].
(11) K budúcim scenárom patria reprezentatívne profily vývoja koncentrácie Medzivládneho panela o zmene klímy RCP2.6, RCP4.5, RCP6.0 a RCP8.5.
(12) Hodnotiace správy o zmene klímy: Dôsledky, adaptácia a zraniteľnosť, ktoré pravidelne uverejňuje Medzivládny panel o zmene klímy (IPCC), orgán Organizácie Spojených národov pre hodnotenie vedeckých poznatkov týkajúcich sa zmeny klímy, https://www.ipcc.ch/reports/.
(13) Ako napríklad služby programu Copernicus riadené Európskou komisiou.
(14) Riešenia blízke prírode sú podľa vymedzenia „riešeniami inšpirovanými a podporovanými prírodou, sú nákladovo efektívne a súbežne poskytujú environmentálne, sociálne a hospodárske výhody a pomáhajú budovať odolnosť. Takéto riešenia prinášajú do miest, krajiny a morského prostredia čoraz rozmanitejšiu prírodu a prírodné prvky a procesy prostredníctvom systémových intervencií prispôsobených miestnym podmienkam a efektívne využívajúcich zdroje.“ Riešenia blízke prírode sú teda prínosné pre biodiverzitu a podporujú širokú škálu ekosystémových služieb (verzia z [dátum prijatia]: https://ec.europa.eu/info/research-and-innovation/research-area/environment/nature-based-solutions_en/).
(15) Pozri oznámenie Komisie Európskemu parlamentu, Rade, Európskemu hospodárskemu a sociálnemu výboru a Výboru regiónov: Zelená infraštruktúra – Zveľaďovanie prírodného kapitálu Európy [COM(2013) 249 final].
(16) K budúcim scenárom patria reprezentatívne profily vývoja koncentrácie Medzivládneho panela o zmene klímy RCP2.6, RCP4.5, RCP6.0 a RCP8.5.
(17) Hodnotiace správy o zmene klímy: Dôsledky, adaptácia a zraniteľnosť, ktoré pravidelne uverejňuje Medzivládny panel o zmene klímy (IPCC), orgán Organizácie Spojených národov pre hodnotenie vedeckých poznatkov týkajúcich sa zmeny klímy, https://www.ipcc.ch/reports/.
(18) Ako napríklad služby programu Copernicus riadené Európskou komisiou.
(19) Riešenia blízke prírode sú podľa vymedzenia „riešeniami inšpirovanými a podporovanými prírodou, sú nákladovo efektívne a súbežne poskytujú environmentálne, sociálne a hospodárske výhody a pomáhajú budovať odolnosť. Takéto riešenia prinášajú do miest, krajiny a morského prostredia čoraz rozmanitejšiu prírodu a prírodné prvky a procesy prostredníctvom systémových intervencií prispôsobených miestnym podmienkam a efektívne využívajúcich zdroje.“ Riešenia blízke prírode sú teda prínosné pre biodiverzitu a podporujú širokú škálu ekosystémových služieb (verzia z [dátum prijatia]: https://ec.europa.eu/info/research-and-innovation/research-area/environment/nature-based-solutions_en/).
(20) Pozri oznámenie Komisie Európskemu parlamentu, Rade, Európskemu hospodárskemu a sociálnemu výboru a Výboru regiónov: Zelená infraštruktúra – Zveľaďovanie prírodného kapitálu Európy [COM(2013) 249 final].
(21) K budúcim scenárom patria reprezentatívne profily vývoja koncentrácie Medzivládneho panela o zmene klímy RCP2.6, RCP4.5, RCP6.0 a RCP8.5.
(22) Hodnotiace správy o zmene klímy: Dôsledky, adaptácia a zraniteľnosť, ktoré pravidelne uverejňuje Medzivládny panel o zmene klímy (IPCC), orgán Organizácie Spojených národov pre hodnotenie vedeckých poznatkov týkajúcich sa zmeny klímy, https://www.ipcc.ch/reports/.
(23) Ako napríklad služby programu Copernicus riadené Európskou komisiou.
(24) Riešenia blízke prírode sú podľa vymedzenia „riešeniami inšpirovanými a podporovanými prírodou, sú nákladovo efektívne a súbežne poskytujú environmentálne, sociálne a hospodárske výhody a pomáhajú budovať odolnosť. Takéto riešenia prinášajú do miest, krajiny a morského prostredia čoraz rozmanitejšiu prírodu a prírodné prvky a procesy prostredníctvom systémových intervencií prispôsobených miestnym podmienkam a efektívne využívajúcich zdroje.“ Riešenia blízke prírode sú teda prínosné pre biodiverzitu a podporujú širokú škálu ekosystémových služieb (verzia z [dátum prijatia]: https://ec.europa.eu/info/research-and-innovation/research-area/environment/nature-based-solutions_en/).
(25) Pozri oznámenie Komisie Európskemu parlamentu, Rade, Európskemu hospodárskemu a sociálnemu výboru a Výboru regiónov: Zelená infraštruktúra – Zveľaďovanie prírodného kapitálu Európy [COM(2013) 249 final].
(26) K budúcim scenárom patria reprezentatívne profily vývoja koncentrácie Medzivládneho panela o zmene klímy RCP2.6, RCP4.5, RCP6.0 a RCP8.5.
(27) Hodnotiace správy o zmene klímy: Dôsledky, adaptácia a zraniteľnosť, ktoré pravidelne uverejňuje Medzivládny panel o zmene klímy (IPCC), orgán Organizácie Spojených národov pre hodnotenie vedeckých poznatkov týkajúcich sa zmeny klímy, https://www.ipcc.ch/reports/.
(28) Ako napríklad služby programu Copernicus riadené Európskou komisiou.
(29) Riešenia blízke prírode sú podľa vymedzenia „riešeniami inšpirovanými a podporovanými prírodou, sú nákladovo efektívne a súbežne poskytujú environmentálne, sociálne a hospodárske výhody a pomáhajú budovať odolnosť. Takéto riešenia prinášajú do miest, krajiny a morského prostredia čoraz rozmanitejšiu prírodu a prírodné prvky a procesy prostredníctvom systémových intervencií prispôsobených miestnym podmienkam a efektívne využívajúcich zdroje.“ Riešenia blízke prírode sú teda prínosné pre biodiverzitu a podporujú širokú škálu ekosystémových služieb (verzia z [dátum prijatia]: https://ec.europa.eu/info/research-and-innovation/research-area/environment/nature-based-solutions_en/).
(30) Pozri oznámenie Komisie Európskemu parlamentu, Rade, Európskemu hospodárskemu a sociálnemu výboru a Výboru regiónov: Zelená infraštruktúra – Zveľaďovanie prírodného kapitálu Európy [COM(2013) 249 final].
PRÍLOHA III
„PRÍLOHA XII
Štandardné vzory na zverejňovanie informácií podľa článku 8 ods. 6 a 7
Informácie uvedené v článku 8 ods. 6 a 7 sa pre každý príslušný kľúčový ukazovateľ výkonnosti (KPI) uvádzajú takto:
Vzor 1 Činnosti súvisiace s jadrovou energiou a fosílnym plynom
Riadok |
Činnosti súvisiace s jadrovou energiou |
|
1. |
Podnik vykonáva alebo financuje výskum, vývoj, predvádzanie a zavádzanie inovačných zariadení na výrobu elektriny, v ktorých sa vyrába energia z jadrových procesov s minimálnym odpadom z palivového cyklu, alebo má voči ich výskumu, vývoju, predvádzaniu a zavádzaniu expozície. |
ÁNO/NIE |
2. |
Podnik vykonáva alebo financuje výstavbu a bezpečnú prevádzku nových jadrových zariadení na výrobu elektriny alebo spracovanie tepla, a to aj na účely centrálneho zásobovania teplom alebo priemyselných procesov, ako je výroba vodíka, ako aj na zvýšenie ich bezpečnosti s využitím najlepších dostupných technológií, alebo má voči ich výstavbe a bezpečnej prevádzke expozície. |
ÁNO/NIE |
3. |
Podnik vykonáva alebo financuje bezpečnú prevádzku existujúcich jadrových zariadení, v ktorých sa vyrába elektrina alebo spracúva teplo, a to aj na účely centrálneho zásobovania teplom alebo priemyselných procesov, ako je výroba vodíka z jadrovej energie, ako aj na zvýšenie ich bezpečnosti, alebo má voči ich bezpečnej prevádzke expozície. |
ÁNO/NIE |
|
Činnosti súvisiace s fosílnym plynom |
|
4. |
Podnik vykonáva alebo financuje výstavbu alebo prevádzku zariadení na výrobu elektriny, v ktorých sa vyrába elektrina s použitím fosílnych plynných palív, alebo má voči ich výstavbe alebo prevádzke expozície. |
ÁNO/NIE |
5. |
Podnik vykonáva alebo financuje výstavbu, renováciu a prevádzku zariadení na kombinovanú výrobu tepla/chladu a elektriny s použitím plynných fosílnych palív, alebo má voči ich výstavbe, renovácii a prevádzke expozície. |
ÁNO/NIE |
6. |
Podnik vykonáva alebo financuje výstavbu, renováciu a prevádzku zariadení na výrobu tepla, v ktorých sa vyrába teplo/chlad s použitím fosílnych plynných palív, alebo má voči ich výstavbe, renovácii a prevádzke expozície. |
ÁNO/NIE |
Vzor 2 Hospodárske činnosti zosúladené s taxonómiou (menovateľ)
Riadok |
Hospodárske činnosti |
Suma a podiel (informácie sa uvádzajú v peňažných sumách a ako percentuálny podiel) |
|||||
CCM + CCA |
Zmiernenie zmeny klímy (CCM) |
Adaptácia na zmenu klímy (CCA) |
|||||
Suma |
% |
Suma |
% |
Suma |
% |
||
1. |
Suma a podiel hospodárskej činnosti zosúladenej s taxonómiou uvedenej v oddiele 4.26 príloh I a II k delegovanému nariadeniu 2021/2139 v menovateli príslušného KPI |
|
|
|
|||
2. |
Suma a podiel hospodárskej činnosti zosúladenej s taxonómiou uvedenej v oddiele 4.27 príloh I a II k delegovanému nariadeniu 2021/2139 v menovateli príslušného KPI |
|
|
|
|||
3. |
Suma a podiel hospodárskej činnosti zosúladenej s taxonómiou uvedenej v oddiele 4.28 príloh I a II k delegovanému nariadeniu 2021/2139 v menovateli príslušného KPI |
|
|
|
|||
4. |
Suma a podiel hospodárskej činnosti zosúladenej s taxonómiou uvedenej v oddiele 4.29 príloh I a II k delegovanému nariadeniu 2021/2139 v menovateli príslušného KPI |
|
|
|
|||
5. |
Suma a podiel hospodárskej činnosti zosúladenej s taxonómiou uvedenej v oddiele 4.30 príloh I a II k delegovanému nariadeniu 2021/2139 v menovateli príslušného KPI |
|
|
|
|||
6. |
Suma a podiel hospodárskej činnosti zosúladenej s taxonómiou uvedenej v oddiele 4.31 príloh I a II k delegovanému nariadeniu 2021/2139 v menovateli príslušného KPI |
|
|
|
|||
7. |
Suma a podiel iných hospodárskych činností zosúladených s taxonómiou, ktoré nie sú uvedené v riadkoch 1 až 6 v menovateli príslušného KPI |
|
|
|
|||
8. |
Celkový príslušný KPI |
|
|
|
Vzor 3 Hospodárske činnosti zosúladené s taxonómiou (čitateľ)
Riadok |
Hospodárske činnosti |
Suma a podiel (informácie sa uvádzajú v peňažných sumách a ako percentuálny podiel) |
|||||
(CCM + CCA) |
Zmiernenie zmeny klímy |
Adaptácia na zmenu klímy |
|||||
Suma |
% |
Suma |
% |
Suma |
% |
||
1. |
Suma a podiel hospodárskej činnosti zosúladenej s taxonómiou uvedenej v oddiele 4.26 príloh I a II k delegovanému nariadeniu 2021/2139 v čitateli príslušného KPI |
|
|
|
|||
2. |
Suma a podiel hospodárskej činnosti zosúladenej s taxonómiou uvedenej v oddiele 4.27 príloh I a II k delegovanému nariadeniu 2021/2139 v čitateli príslušného KPI |
|
|
|
|||
3. |
Suma a podiel hospodárskej činnosti zosúladenej s taxonómiou uvedenej v oddiele 4.28 príloh I a II k delegovanému nariadeniu 2021/2139 v čitateli príslušného KPI |
|
|
|
|||
4. |
Suma a podiel hospodárskej činnosti zosúladenej s taxonómiou uvedenej v oddiele 4.29 príloh I a II k delegovanému nariadeniu 2021/2139 v čitateli príslušného KPI |
|
|
|
|||
5. |
Suma a podiel hospodárskej činnosti zosúladenej s taxonómiou uvedenej v oddiele 4.30 príloh I a II k delegovanému nariadeniu 2021/2139 v čitateli príslušného KPI |
|
|
|
|||
6. |
Suma a podiel hospodárskej činnosti zosúladenej s taxonómiou uvedenej v oddiele 4.31 príloh I a II k delegovanému nariadeniu 2021/2139 v čitateli príslušného KPI |
|
|
|
|||
7. |
Suma a podiel iných hospodárskych činností zosúladených s taxonómiou, ktoré nie sú uvedené v riadkoch 1 až 6 v čitateli príslušného KPI |
|
|
|
|||
8. |
Celková suma a podiel hospodárskych činností zosúladených s taxonómiou v čitateli príslušného KPI |
|
100 % |
|
|
Vzor 4 Hospodárske činnosti oprávnené v rámci taxonómie, ale nezosúladené s taxonómiou
Riadok |
Hospodárske činnosti |
Podiel (informácie sa uvádzajú v peňažných sumách a ako percentuálny podiel) |
|||||
(CCM + CCA) |
Zmiernenie zmeny klímy |
Adaptácia na zmenu klímy |
|||||
Suma |
% |
Suma |
% |
Suma |
% |
||
1. |
Suma a podiel hospodárskej činnosti oprávnenej v rámci taxonómie, ale nezosúladenej s taxonómiou, uvedenej v oddiele 4.26 príloh I a II k delegovanému nariadeniu 2021/2139 v menovateli príslušného KPI |
|
|
|
|||
2. |
Suma a podiel hospodárskej činnosti oprávnenej v rámci taxonómie, ale nezosúladenej s taxonómiou, uvedenej v oddiele 4.27 príloh I a II k delegovanému nariadeniu 2021/2139 v menovateli príslušného KPI |
|
|
|
|||
3. |
Suma a podiel hospodárskej činnosti oprávnenej v rámci taxonómie, ale nezosúladenej s taxonómiou, uvedenej v oddiele 4.28 príloh I a II k delegovanému nariadeniu 2021/2139 v menovateli príslušného KPI |
|
|
|
|||
4. |
Suma a podiel hospodárskej činnosti oprávnenej v rámci taxonómie, ale nezosúladenej s taxonómiou, uvedenej v oddiele 4.29 príloh I a II k delegovanému nariadeniu 2021/2139 v menovateli príslušného KPI |
|
|
|
|||
5. |
Suma a podiel hospodárskej činnosti oprávnenej v rámci taxonómie, ale nezosúladenej s taxonómiou, uvedenej v oddiele 4.30 príloh I a II k delegovanému nariadeniu 2021/2139 v menovateli príslušného KPI |
|
|
|
|||
6. |
Suma a podiel hospodárskej činnosti oprávnenej v rámci taxonómie, ale nezosúladenej s taxonómiou, uvedenej v oddiele 4.31 príloh I a II k delegovanému nariadeniu 2021/2139 v menovateli príslušného KPI |
|
|
|
|||
7. |
Suma a podiel iných hospodárskych činností oprávnených v rámci taxonómie, ale nezosúladených s taxonómiou, neuvedených v riadkoch 1 až 6 v menovateli príslušného KPI |
|
|
|
|||
8. |
Celková suma a podiel hospodárskych činností oprávnených v rámci taxonómie, ale nezosúladených s taxonómiou, v menovateli príslušného KPI |
|
|
|
Vzor 5 Hospodárske činnosti neoprávnené v rámci taxonómie
Riadok |
Hospodárske činnosti |
Suma |
Percentuálny podiel |
1. |
Suma a podiel hospodárskej činnosti uvedenej v riadku 1 vzoru 1 neoprávnenej v rámci taxonómie v súlade s oddielom 4.26 príloh I a II k delegovanému nariadeniu 2021/2139 v menovateli príslušného KPI |
|
|
2. |
Suma a podiel hospodárskej činnosti uvedenej v riadku 2 vzoru 1 neoprávnenej v rámci taxonómie v súlade s oddielom 4.27 príloh I a II k delegovanému nariadeniu 2021/2139 v menovateli príslušného KPI |
|
|
3. |
Suma a podiel hospodárskej činnosti uvedenej v riadku 3 vzoru 1 neoprávnenej v rámci taxonómie v súlade s oddielom 4.28 príloh I a II k delegovanému nariadeniu 2021/2139 v menovateli príslušného KPI |
|
|
4. |
Suma a podiel hospodárskej činnosti uvedenej v riadku 4 vzoru 1 neoprávnenej v rámci taxonómie v súlade s oddielom 4.29 príloh I a II k delegovanému nariadeniu 2021/2139 v menovateli príslušného KPI |
|
|
5. |
Suma a podiel hospodárskej činnosti uvedenej v riadku 5 vzoru 1 neoprávnenej v rámci taxonómie v súlade s oddielom 4.30 príloh I a II k delegovanému nariadeniu 2021/2139 v menovateli príslušného KPI |
|
|
6. |
Suma a podiel hospodárskej činnosti uvedenej v riadku 6 vzoru 1 neoprávnenej v rámci taxonómie v súlade s oddielom 4.31 príloh I a II k delegovanému nariadeniu 2021/2139 v menovateli príslušného KPI |
|
|
7. |
Suma a podiel iných hospodárskych činností neoprávnených v rámci taxonómie neuvedených v riadkoch 1 až 6 v menovateli príslušného KPI |
|
|
8. |
Celková suma a podiel hospodárskych činností neoprávnených v rámci taxonómie v menovateli príslušného KPI |
|
|