EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32007D0519
2007/519/EC: Council Decision of 16 July 2007 amending Part 2 of the Schengen consultation network (technical specifications)
2007/519/ES: Rozhodnutie Rady zo 16. júla 2007 , ktorým sa mení a dopĺňa časť 2 dokumentu Schengenská konzultačná sieť (technické špecifikácie)
2007/519/ES: Rozhodnutie Rady zo 16. júla 2007 , ktorým sa mení a dopĺňa časť 2 dokumentu Schengenská konzultačná sieť (technické špecifikácie)
Ú. v. EÚ L 192, 24.7.2007, p. 26–27
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Tento dokument bol uverejnený v osobitnom vydaní
(HR)
In force
24.7.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 192/26 |
ROZHODNUTIE RADY
zo 16. júla 2007,
ktorým sa mení a dopĺňa časť 2 dokumentu Schengenská konzultačná sieť (technické špecifikácie)
(2007/519/ES)
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 789/2001 z 24. apríla 2001, ktorým sa Rade vyhradzujú vykonávacie právomoci vo vzťahu k určitým podrobným ustanoveniam a praktickým postupom pri preverovaní žiadostí o víza (1),
so zreteľom na podnet Spolkovej republiky Nemecko,
keďže:
(1) |
Súčasné úpravy konzultačného postupu neposkytujú priestor na primerané zohľadnenie osobitného právneho postavenia rodinných príslušníkov občanov únie. |
(2) |
Členské štáty sú v súlade s článkom 30 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2004/38/ES (2) o práve občanov únie a ich rodinných príslušníkov voľne sa pohybovať a zdržiavať sa v rámci územia členských štátov v zásade povinné uviesť dôvody zamietnutia žiadostí o vízum podaných osobami, ktoré patria do pôsobnosti uvedenej smernice. |
(3) |
Ak sa má uvedené výsadné postavenie primerane zohľadniť a ak sa majú v prípade zamietnutia uviesť príslušné dôvody, o výsadnom postavení musia byť informované aj konzultované orgány. |
(4) |
Povinnosť zistiť, že ide o takéto výsadné postavenie, a oznámiť to konzultovanému orgánu má konzultujúci orgán. Na tieto účely by sa do formulárov žiadostí (formulár A, formulár C a formulár F) mala vložiť nová nepovinná kolónka. |
(5) |
V súlade s článkami 1 a 2 Protokolu o postavení Dánska, ktorý je pripojený k Zmluve o Európskej únii a k Zmluve o založení Európskeho spoločenstva, sa Dánsko nezúčastňuje na prijatí tohto rozhodnutia, nie je ním viazané a ani nepodlieha jeho uplatňovaniu. Keďže toto rozhodnutie je založené na schengenskom acquis podľa ustanovení hlavy IV tretej časti Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva, Dánsko sa v súlade s článkom 5 uvedeného protokolu rozhodne do šiestich mesiacov po prijatí tohto rozhodnutia Radou, či toto rozhodnutie zavedie do svojho vnútroštátneho práva. |
(6) |
Pokiaľ ide o Island a Nórsko, toto rozhodnutie predstavuje vývoj ustanovení schengenského acquis v zmysle Dohody uzavretej medzi Radou Európskej únie a Islandskou republikou a Nórskym kráľovstvom o pridružení týchto dvoch štátov pri vykonávaní, uplatňovaní a vývoji schengenského acquis (3), ktorý patrí do oblasti uvedenej v článku 1 bode A rozhodnutia Rady 1999/437/ES (4) o určitých vykonávacích predpisoch k tejto dohode. |
(7) |
Pokiaľ ide o Švajčiarsko, toto rozhodnutie rozvíja ustanovenia schengenského acquis v zmysle Dohody podpísanej medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o pridružení Švajčiarskej konfederácie k vykonávaniu, uplatňovaniu a vývoju schengenského acquis, ktoré patria do oblasti uvedenej v článku 1 bode A rozhodnutia Rady 1999/437/ES v spojení s článkom 4 ods. 1 rozhodnutia Rady 2004/849/ES (5) a rozhodnutia Rady 2004/860/ES (6) o podpise v mene Európskeho spoločenstva a o predbežnom vykonávaní niektorých ustanovení uvedenej dohody. |
(8) |
Toto rozhodnutie predstavuje vývoj ustanovení schengenského acquis, na ktorých sa Spojené kráľovstvo nezúčastňuje v súlade s rozhodnutím Rady 2000/365/ES z 29. mája 2000, ktoré sa týka požiadavky Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska zúčastňovať sa na niektorých ustanoveniach schengenského acquis (7). Spojené kráľovstvo sa preto nezúčastňuje na jeho prijatí, nie je ním ani viazané a ani nepodlieha jeho uplatňovaniu. |
(9) |
Toto rozhodnutie predstavuje vývoj ustanovení schengenského acquis, na ktorom sa Írsko nezúčastňuje v súlade s rozhodnutím Rady 2002/192/ES z 28. februára 2002 o požiadavke Írska zúčastňovať sa na niektorých ustanoveniach schengenského acquis (8). Írsko sa preto nezúčastňuje na jeho prijatí, nie je ním viazané a ani nepodlieha jeho uplatňovaniu. |
(10) |
Toto rozhodnutie predstavuje akt, ktorý je založený na schengenskom acquis alebo s ním inak súvisí v zmysle článku 3 ods. 2 Aktu o pristúpení z roku 2003. |
(11) |
Toto rozhodnutie predstavuje akt založený na schengenskom acquis alebo s ním inak súvisí v zmysle článku 4 ods. 2 Aktu o pristúpení z roku 2005, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Časť 2 Schengenskej konzultačnej siete (technické špecifikácie) sa týmto mení a dopĺňa takto:
1. |
Do tabuliek podľa poradia v oddieloch 2.1.4, 2.1.6 a 2.1.7 sa za č. 32 dopĺňa:
|
2. |
Do poučenia za tabuľkou v oddiele 2.1.4 sa dopĺňa toto: „Heading No 033: Privileged member of a Union citizen’s family format: code (1) It can be indicated here whether the visa applicant is a privileged member of a Union citizen’s family, under Directive 2004/38/EC (to be ascertained by the consulting authority). For the code to be used, see section 2.2.6.“ |
3. |
Za oddiel 2.2.5 sa vkladá tento oddiel:
|
Článok 2
Toto rozhodnutie sa uplatňuje od 1. januára 2008.
Článok 3
Toto rozhodnutie je určené členským štátom v súlade so Zmluvou o založení Európskeho spoločenstva.
V Bruseli 16. júla 2007
Za Radu
predseda
J. SILVA
(1) Ú. v. ES L 116, 26.4.2001, s. 2. Nariadenie zmenené a doplnené rozhodnutím 2004/927/ES (Ú. v. EÚ L 396, 31.12.2004, s. 45).
(2) Ú. v. EÚ L 158, 30.4.2004, s. 77.
(3) Ú. v. ES L 176, 10.7.1999, s. 36.
(4) Ú. v. ES L 176, 10.7.1999, s. 31.
(5) Ú. v. EÚ L 368, 15.12.2004, s. 26.
(6) Ú. v. EÚ L 370, 17.12.2004, s. 78.
(7) Ú. v. ES L 131, 1.6.2000, s. 43.
(8) Ú. v. ES L 64, 7.3.2002, s. 20.
(9) M: Mandatory heading; O: Optional heading.
(*3): |
Each Member State specifies a central clearing point which is permanently accessible by e-mail. The central clearing point communicates the reasons for the refusal by secure means of communication – depending on the content – to the central clearing point of the requesting Member State where the visa application is pending.“ |