EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32003D0586

Decizia Consiliului din 28 iulie 2003 de modificare a anexei 3 partea I la Instrucțiunile consulare comune, precum și a anexei 5a partea I la Manualul comun în ceea ce privește resortisanții țărilor terțe care au obligația de a deține viză de tranzit aeroportuar

JO L 198, 6.8.2003, p. 15–16 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)

Acest document a fost publicat într-o ediţie specială (CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 04/04/2010; abrogare implicită prin 32009R0810

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2003/586/oj

19/Volumul 06

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

138


32003D0586


L 198/15

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


DECIZIA CONSILIULUI

din 28 iulie 2003

de modificare a anexei 3 partea I la Instrucțiunile consulare comune, precum și a anexei 5a partea I la Manualul comun în ceea ce privește resortisanții țărilor terțe care au obligația de a deține viză de tranzit aeroportuar

(2003/586/CE)

CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 789/2001 al Consiliului din 24 aprilie 2001 care rezervă Consiliului competențele de executare în ceea ce privește anumite norme metodologice și proceduri de examinare a cererilor de viză (1),

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 790/2001 al Consiliului din 24 aprilie 2001 care rezervă Consiliului competențele de executare în ceea ce privește anumite norme metodologice și proceduri de realizare a controlului și supravegherii frontierelor (2),

având în vedere inițiativa Republicii Italiene,

întrucât:

(1)

Anexa 3 partea I la Instrucțiunile consulare comune, precum și anexa 5a partea I la Manualul comun includ lista comună a țărilor terțe ai căror resortisanți sunt supuși obligația de a deține viză de tranzit aeroportuar (VTA) de către toate statele membre.

(2)

Republica Italiană dorește să limiteze această obligație de a deține viză de tranzit aeroportuar la resortisanții eritreeni care nu sunt titulari ai unei vize sau ai unui permis de ședere valabile, eliberate de un stat membru al Uniunii Europene sau valabile pentru un stat parte la Acordul din 2 mai 1992 privind Spațiul Economic European, pentru Canada, Elveția sau Statele Unite ale Americii. Prin urmare, Instrucțiunile consulare comune și Manualul comun trebuie modificate în consecință.

(3)

În conformitate cu articolele 1 și 2 din Protocolul privind poziția Danemarcei, anexat la Tratatul privind Uniunea Europeană și la Tratatul de instituire a Comunității Europene, Danemarca nu participă la adoptarea prezentei decizii și nu este obligată în temeiul acesteia și nici nu face obiectul aplicării sale. Ținând seama de faptul că prezenta decizie se întemeiază pe acquis-ul Schengen în temeiul dispozițiilor părții a treia titlul IV din Tratatul de instituire a Comunității Europene, Danemarca, în conformitate cu articolul 5 din respectivul protocol, decide, în termen de șase luni de la data la care Consiliul va fi adoptat prezenta decizie, dacă o transpune în legislația sa internă.

(4)

În ceea ce privește Islanda și Norvegia, prezenta decizie reprezintă o dezvoltare a dispozițiilor acquis-ului Schengen în sensul Acordului încheiat de Consiliul Uniunii Europene și Republica Islanda și Regatul Norvegiei privind asocierea acestora din urmă la transpunerea, punerea în aplicare și dezvoltarea acquis-ului Schengen (3), care intră sub incidența articolului 1 punctul A din Decizia 1999/437/CE a Consiliului din 17 mai 1999 privind anumite norme de aplicare a respectivului acord (4).

(5)

Prezenta decizie reprezintă o dezvoltare a dispozițiilor acquis-ului Schengen la care Regatul Unit nu participă, în conformitate cu Decizia 2000/365/CE a Consiliului din 29 mai 2000 privind cererea Regatului Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord de a participa la punerea în aplicare a unora dintre dispozițiile acquis-ului Schengen (5); prin urmare, Regatul Unit nu participă la adoptarea prezentei decizii și nu este obligat în temeiul acesteia și nici nu face obiectul aplicării sale.

(6)

Prezenta decizie reprezintă o dezvoltare a dispozițiilor acquis-ului Schengen la care Irlanda nu participă, în conformitate cu Decizia 2002/192/CE a Consiliului din 28 februarie 2002 privind cererea Irlandei de a participa la punerea în aplicare a unora dintre dispozițiile acquis-ului Schengen (6); prin urmare, Irlanda nu participă la adoptarea prezentei decizii și nu este obligată în temeiul acesteia și nici nu face obiectul aplicării sale.

(7)

Prezenta decizie reprezintă un act întemeiat pe acquis-ul Schengen sau care se raportează la acesta, în sensul articolului 3 alineatul (2) din Actul de aderare din 2003,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

În partea I din anexa 3 la Instrucțiunile consulare comune și în partea I din anexa 5a la Manualul comun, nota de subsol 4 privind Eritreea trebuie să se citească după cum urmează:

(4)   Pentru Germania și Italia

Numai atunci când resortisanții nu sunt titulari ai unei vize sau ai unui permis de ședere valabile pentru un stat membru al Uniunii Europene sau pentru un stat parte la Acordul din 2 mai 1992 privind Spațiul Economic European, pentru Canada, Elveția sau Statele Unite ale Americii.”

Articolul 2

Prezenta decizie se aplică de la l septembrie 2003.

Articolul 3

Prezenta decizie se adresează statelor membre, în conformitate cu Tratatul de instituire a Comunității Europene.

Adoptată la Bruxelles, 28 iulie 2003.

Pentru Consiliu

Președintele

F. FRATTINI


(1)  JO L 116, 26.4.2001, p. 2.

(2)  JO L 116, 26.4.2001, p. 5.

(3)  JO L 176, 10.7.1999, p. 36.

(4)  JO L 176, 10.7.1999, p. 31.

(5)  JO L 131, 1.6.2000, p. 43.

(6)  JO L 64, 7.3.2002, p. 20.


Top