EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52009IP0104

Laosas ir Vietnamas 2009 m. lapkričio 26 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl padėties Laose ir Vietname

OL C 285E, 2010 10 21, p. 76–80 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

21.10.2010   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

CE 285/76


2009 m. lapkričio 26 d., ketvirtadienis
Laosas ir Vietnamas

P7_TA(2009)0104

2009 m. lapkričio 26 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl padėties Laose ir Vietname

2010/C 285 E/13

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į 15-ąjį ASEAN aukščiausiojo lygio 2009 m. spalio 23–25 d. susitikimą,

atsižvelgdamas į ASEAN tarpvyriausybinės komisijos žmogaus teisių klausimais veiklos pradžią 2009 m. spalio 23 d.,

atsižvelgdamas į ES 2008 m. metinį pranešimą dėl žmogaus teisių,

atsižvelgdamas į vykstančias ES ir Vietnamo derybas dėl naujojo partnerystės ir bendradarbiavimo susitarimo bei į ES ir Vietnamo vyriausybės dukart per metus rengiamą ES ir Vietnamo žmogaus teisių dialogą,

atsižvelgdamas į savo ankstesnes rezoliucijas dėl Laoso, visų pirma į 2001 m. lapkričio 15 d. rezoliuciją dėl savavališkų suėmimų ir politinės padėties Laose (1) ir į 2005 m. gruodžio 1 d. rezoliuciją dėl žmogaus teisių padėties Kambodžoje, Laose ir Vietname (2),

atsižvelgdamas į ES ir Laoso Liaudies Demokratinės Respublikos 1997 m. gruodžio 1 d. bendradarbiavimo susitarimą, grindžiamą pagarba demokratiniams principams ir Visuotinėje žmogaus teisių deklaracijoje nustatytoms pagrindinėms žmogaus teisėms,

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 122 straipsnio 5 dalį,

A.

kadangi Vietnamo vyriausybė atsisakė atsižvelgti į daugumą rekomendacijų, pateiktų 2009 m. gegužės – rugsėjo mėn. JT žmogaus teisių tarybos visuotiniame periodiniame vertinime, kurios buvo skirtos tam, kad būtų pagerinta žmogaus teisių padėtis Vietname,

B.

kadangi šimtai asmenų, įskaitant krikščionis kalnų gyventojus, katalikų kunigą, menonitų pastorius, Cao Dai tikėjimo išpažinėjus ir Hoa Hao budistus, šiuo metu kalinami Vietname dėl jų religinių ar politinių įsitikinimų,

C.

kadangi 2009 m. rugsėjo 27 d. šimtai jaunų budistų vienuolių iš Bat Nha vienuolyno buvo žiauriai užpulti bei sumušti ir jų vienuolynas išniekintas, o valdžios institucijos ir policija nekreipė dėmesio į jų pagalbos šauksmą; kadangi kiti vienuoliai, kurie rado prieglobstį Phuoc Hue šventykloje, patyrė policijos smurtą ir įžeidimų; kadangi vyriausybė grasina šiuos žmones išsiųsti remdamasi tuo, kad jie gyveno Bat Nha vienuolyne be leidimo ir išankstinės registracijos,

D.

kadangi dauguma mano, kad vienuolyno užpuolimas susijęs su 10 punktų pasiūlymu dėl religinių reformų, kurį Thich Nhat Hanh 2007 m. pateikė Vietnamo prezidentui Nguyen Minh Trietui,

E.

kadangi visos religinės grupuotės privalo gauti leidimą iš vyriausybės bei jas privalo kontroliuoti vyriausybės paskirti valdymo komitetai ir kadangi daugelio religinių organizacijų, kurios nori išlikti nepriklausomos nuo vyriausybės, veikla draudžiama, o jų nariai persekiojami,

F.

kadangi iš esmės visi Vietnamo jungtinės budistų bažnyčios dvasininkai yra įkalinti, įskaitant ir bažnyčios patriarchą Thich Quang Do (81 metų), įžymiausią Vietnamo disidentą, kuris buvo sulaikytas daugiau nei 27 metus, o šiuo metu yra savo Zen Thanh Minh vienuolyne Ho Chi Minho mieste,

G.

kadangi Vietnamo rašytoja ir įžymi Vietnamo demokratinio judėjimo dalyvė Tran Khai Thanh Thuy vėl buvo suimta po to, kai 2007 m. išbuvo kalėjime devynis mėnesius; kadangi ji serga sunkios formos diabetu, tačiau, nepaisant to, Vietnamo valdžios institucijos atsisako išleisti ją už užstatą ar teikti jai vaistų,

H.

kadangi keletui sąžinės kalinių, įskaitant Nguyen Van Ly, Le Thi Cong Nhan ir Nguyen Binh Thanh, kurie visi buvo nuteisti už propagandą prieš Vietnamo Socialistinės respublikos vyriausybę, nebuvo suteikta tinkama medicininė priežiūra kalėjime, nors dėl jų būklės šie asmenys privalo būti nedelsiant vežami į ligoninę,

I.

kadangi nėra nepriklausomų žmogaus teises ginančių organizacijų, bažnyčios vadovai dažnai prisiima žmogaus teisių gynėjų vaidmenį ir siekia didesnės tolerancijos ir daugiau demokratijos,

J.

kadangi Vietnamas, kuris 2010 m. pirmininkaus ASEAN, turėtų rodyti pavyzdį ir gerinti žmogaus teisių padėtį savo šalyje; kadangi vyriausybė galėtų pradėti taip: išlaisvinti šimtus taikių vyriausybę kritikuojančių asmenų, nepriklausomų bažnyčios aktyvistų, interneto dienoraščių kūrėjų ir demokratijos principus skelbiančių žmonių, kurie įkalinti remiantis nepagrįstais nacionalinio saugumo kaltinimais, o tai pažeidžia tarptautines teisės normas dėl taikaus nepritarimo reiškimo,

K.

kadangi 2009 m. rugsėjo 25 d. Laoso Liaudies Demokratinė Respublika ratifikavo Tarptautinį pilietinių ir politinių teisių paktą, kuris visų pirma garantuoja žmonių teisę į tikėjimo laisvę, teisę burtis į asociacijas, žodžio ir spaudos laisvę, taip pat teisę rengti taikias demonstracijas bei politines teises,

L.

kadangi praėjus beveik mėnesiui po 1999 m. spalio 26 d. studentų judėjimo, kurį pradėjo Vientiano studentai ir mokytojai, 10-ųjų metinių paminėjimo, pagrindiniai šio judėjimo vadovai –Thongpaseuth Keuakoun, Seng-Aloun Phengphanh, Bouavanh Chanmanivong ir Kèochay – vis dar laikomi slaptai sulaikyti, o pagal pranešimus Khamphouvieng Sisa-At mirė kalėjime neaiškiomis aplinkybėmis,

M.

kadangi 2009 m. lapkričio 2 d. daugiau nei 300 žmonių, kurie rengėsi taikiai demonstracijai Vientiane, siekdami reikalauti pagarbos žmogaus teisėms ir daugiapartinės valdymo sistemos, taip paminėdami žiaurių įvykių 10-ąsias metines, buvo sulaikyti Laoso Liaudies Demokratinės Respublikos slaptosios policijos, ir kadangi devyni iš šių asmenų – Kingkèo ir Somchit, Soubinh, Souane, Sinpasong, Khamsone, Nou, Somkhit ir Sourigna – vis dar tebėra uždaryti areštinėje,

N.

kadangi Laoso valdžia ir toliau persekioja Hmongo bendruomenę dėl Hmongo sukilimo, kuris įvyko 20-ojo amžiaus 7-ajame dešimtmetyje, o Hmongo bendruomenės nariai, gyvenantys Laose vietovėse, kuriose, kaip įtariama, buvo sukilimo centrai, areštuojami, kankinami, seksualiai išnaudojami ir žudomi be teismo sprendimo,

O.

kadangi 5 000 Laoso Hmongo bendruomenės narių šiuo metu laikomi Huay Nam Khao stovykloje Tailande ir jiems gresia išsiuntimas iš šalies pagal Tailando ir Laoso vyriausybių susitarimą, ir kadangi dar 158 asmenys, įskaitant 85 vaikus, buvo laikomi Nong Khai centre nežmoniškomis sąlygomis daugiau nei trejus metus,

P.

kadangi rūpestį kelia politinė padėtis Laose, kurį dar nuo 1975 m. valdo viena partija ir kurio visuomenė ir toliau negali naudotis pagrindinėmis žmogaus teisėmis,

Vietnamas

1.

ragina vyriausybę liautis taikyti įvairių formų represijas prieš tuos asmenis, kurie naudojasi savo teisėmis į žodžio laisvę, tikėjimo bei religijos laisvę ir teise rengti susirinkimus pagal tarptautinius žmogaus teisių standartus ir pagal Vietnamo konstituciją; ragina Vietnamo vyriausybę laikytis savo tarptautinių įsipareigojimų, pagal kuriuos turi būti pripažįstamos visos religinės bendruomenės ir leidžiama laisvai išpažinti savo religiją, taip pat turi būti grąžintas valstybės savavališkai atimtas turtas iš Vietnamo jungtinės budistų bažnyčios, katalikų bažnyčios ir kitų religinių bendruomenių;

2.

smerkia tai, kad daugiau kaip 150 vienuolių, pasitelkus smurtą, buvo išvaryti iš vienuolynų ir tai, kad vis didėjanti įtampa, kuri atsirado dėl šių veiksmų, nukreiptų prieš taikią budistų bendruomenę, rodo, kad aiškiai pažeidžiami įsipareigojimai laikytis tarptautinių religijos laisvės standartų, ypač tuomet, kai kalbama apie asmenis, kurie bando pasinaudoti jiems priklausančiomis teisėmis, o to Vietnamo Socialistinės Respublikos vyriausybė įsipareigojo laikytis kaip JT Saugumo Tarybos narė ir būsima ASEAN pirmininkė;

3.

ragina Komisiją ir Tarybą, vykstant dabartinėms deryboms dėl naujojo partnerystės ir bendradarbiavimo susitarimo su Vietnamu, įtraukti privalomą ir aiškią nuostatą dėl žmogaus teisių ir demokratijos, kartu nustatant tvarką, kaip šią nuostatą tinkamai įgyvendinti, siekiant užkirsti kelią nuolatiniams žmogaus teisių ir demokratijos pažeidimams;

4.

ragina nutraukti persekiojimą ir užgauliojimus, taip pat leisti vienuoliams išpažinti budizmą pagal Thich Nhat Hanh budistų vienuolių bendruomenės tradicijas Bat Nha ir kitose vietovėse;

5.

ragina besąlygiškai išlaisvinti Thich Quang Do ir iš naujo atkurti Vietnamo jungtinės budistų bažnyčios ir jos dvasininkų teisinį statusą;

6.

ragina vyriausybę įkurti nepriklausomą nacionalinę žmogaus teisių komisiją ir priimti bei tirti skundus dėl kankinimų ir valstybės pareigūnų, įskaitant saugumo tarnybų narių, piktnaudžiavimo savo įgaliojimais atvejų, taip pat pradėti vykdyti procesinius veiksmus siekiant panaikinti mirties bausmę;

7.

ragina Vietnamo vyriausybę, atsižvelgiant į tai, kad Vietnamas yra JT Saugumo Tarybos narys, išduoti nuolatinius pakvietimus JT pranešėjams, visų pirma tiems, kurie yra atsakingi už žodžio laisvės, religijos laisvės, kankinimų, žmogaus teisių gynėjų ir smurto prieš moteris klausimus, taip pat JT darbo grupei nesankcionuotų sulaikymų klausimams spręsti;

Laosas

8.

teigiamai vertina tai, kad Laoso vyriausybė ratifikavo Tarptautinį pilietinių ir politinių teisių paktą; ragina Laoso valdžios institucijas griežtai laikytis Pakto nuostatų, nedelsiant suderinti Laoso teisės aktus su chartijos nuostatomis ir taikyti šias nuostatas pagal tarptautinius standartus, visų prima žodžio laisvės, tikėjimo laisvės ir teisės rengti susirinkimus srityse;

9.

dar kartą reikalauja nedelsiant išlaisvinti 1999 m. spalio 26 d. studentų judėjimo vadovus, taip pat visus kitus Laose laikomus sąžinės kalinius ir įgalioti kompetentingą ES delegaciją Vientiane sekti tolesnius šios srities veiksmus;

10.

ragina Laoso valdžios institucijas besąlygiškai išlaisvinti visus asmenis, kurie buvo areštuoti tuo metu, kai rengėsi taikiai demonstracijai 2009 m. lapkričio 2 d.;

11.

ragina Tailando valdžios institucijas nedelsiant paleisti 158 Laoso Hmongo bendruomenės sulaikytus pabėgėlius ir leisti jiems įsikurti Tailande arba Jungtinėse Amerikos Valstijose, Kanadoje, Nyderlanduose ar Australijoje, nes šios valstybės jau sutiko juos priimti; taip pat ragina Tailando vyriausybę užtikrinti, kad visi Laoso Hmongo bendruomenės nariai Huay Nam Khao stovykloje galėtų pasinaudoti atitinkamomis administracinėmis ir statuso nustatymo procedūromis, jei jie ketintų pateikti prašymą dėl prieglobsčio;

12.

ragina Komisiją atidžiai stebėti padėtį, susijusią su Laoso Hmongo bendruomene ir tautinėms mažumoms skirtomis vyriausybės programomis;

13.

dar kartą reikalauja Laoso valdžios institucijų kaip įmanoma greičiau parengti ir įgyvendinti visas reformos, kurios būtinos siekiant užtikrinti demokratiją šalyje, taip pat užtikrinti teisę taikiai reikšti politinį nepritarimą ir, siekiant nacionalinio susitaikymo, įsipareigoti netrukus surengti daugiapartinius rinkimus, kuriuos stebėtų tarptautiniai ekspertai;

Bendra apžvalga

14.

ragina valdžios institucijas nedelsiant besąlygiškai išlaisvinti visus žmogaus teisių gynėjus, politinius kalinius ir sąžinės kalinius, nes jų sulaikymas – tai žmogaus teisių pažeidimas; taip pat prašo valdžios institucijas bet kokiomis sąlygomis užtikrinti šių asmenų fizinę ir psichologinę gerovę ir pasiūlyti tiems, kuriems to reikia, kokybišką ir nepriklausomą profesionalią medicinos priežiūrą;

15.

ragina Tarybą ir Komisiją atlikti išsamų Laoso ir Vietnamo įgyvendinimo politikos demokratijos ir žmogaus teisių srityse vertinimą po partnerystės ir bendradarbiavimo susitarimų pasirašymo ir pateikti ataskaitą Parlamentui;

*

* *

16.

paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją Tarybai, Komisijai, valstybių narių vyriausybėms ir parlamentams, Vietnamo ir Laoso vyriausybėms ir parlamentams, ASEAN sekretoriatui, Jungtinių Tautų vyriausiajam žmogaus teisių įgaliotiniui ir Jungtinių Tautų Generaliniam Sekretoriui.


(1)  OL C 140 E, 2002 6 13, p. 577.

(2)  OL C 285 E, 2006 11 22, p. 129.


Top