EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 02016R1139-20190814

Consolidated text: Uredba (EU) 2016/1139 Europskog parlamenta i Vijeća od 6. srpnja 2016. o utvrđivanju višegodišnjeg plana za stokove bakalara, haringe i papaline u Baltičkom moru i za ribarstvo koje iskorištava te stokove, o izmjeni Uredbe Vijeća (EZ) br. 2187/2005 i o stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EZ) br. 1098/2007

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2016/1139/2019-08-14

02016R1139 — HR — 14.08.2019 — 003.001


Ovaj je tekst namijenjen isključivo dokumentiranju i nema pravni učinak. Institucije Unije nisu odgovorne za njegov sadržaj. Vjerodostojne inačice relevantnih akata, uključujući njihove preambule, one su koje su objavljene u Službenom listu Europske unije i dostupne u EUR-Lexu. Tim službenim tekstovima može se izravno pristupiti putem poveznica sadržanih u ovom dokumentu.

►B

UREDBA (EU) 2016/1139 EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA

od 6. srpnja 2016.

o utvrđivanju višegodišnjeg plana za stokove bakalara, haringe i papaline u Baltičkom moru i za ribarstvo koje iskorištava te stokove, o izmjeni Uredbe Vijeća (EZ) br. 2187/2005 i o stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EZ) br. 1098/2007

( L 191 15.7.2016, 1)

Koju je izmijenila:

 

 

  br.

stranica

datum

►M1

UREDBA (EU) 2018/976 EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA od 4. srpnja 2018.

  L 179

76

16.7.2018

►M2

UREDBA (EU) 2019/472 EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA od 19. ožujka 2019.

  L 83

1

25.3.2019

►M3

UREDBA (EU) 2019/1241 EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA od 20. lipnja 2019.

  L 198

105

25.7.2019




▼B

UREDBA (EU) 2016/1139 EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA

od 6. srpnja 2016.

o utvrđivanju višegodišnjeg plana za stokove bakalara, haringe i papaline u Baltičkom moru i za ribarstvo koje iskorištava te stokove, o izmjeni Uredbe Vijeća (EZ) br. 2187/2005 i o stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EZ) br. 1098/2007



POGLAVLJE I.

PREDMET, PODRUČJE PRIMJENE I DEFINICIJE

Članak 1.

Predmet i područje primjene

1.  Ovom Uredbom utvrđuje se višegodišnji plan („plan”) za sljedeće stokove („predmetni stokovi”) u vodama Unije u Baltičkom moru i za ribarstvo koje iskorištava predmetne stokove:

(a) bakalar (Gadus morhua) u pododjeljcima ICES-a 22 – 24 (bakalar u zapadnom Baltiku);

(b) bakalar (Gadus morhua) u pododjeljcima ICES-a 25 – 32 (bakalar u istočnom Baltiku);

(c) haringa (Clupea harengus) u pododjeljcima ICES-a 25, 26, 27, 28.2, 29 i 32 (haringa u središnjem Baltiku);

(d) haringa (Clupea harengus) u pododjeljku ICES-a 28.1 (haringa u Riškom zaljevu);

▼M1

(e) haringa (Clupea harengus) u pododjeljcima ICES-a 30–31 (haringa u Botničkom zaljevu);

▼M1 —————

▼B

(g) haringa (Clupea harengus) u pododjeljcima ICES-a 22 – 24 (haringa u zapadnom Baltiku);

(h) papalina (Sprattus sprattus) u pododjeljcima ICES-a 22 – 32 (papalina u Baltiku).

2.  Ova Uredba primjenjuje se i na usputne ulove lista zlatopjega (Pleuronectes platessa), iverka (Platichthys flesus), oblića (Scophthalmus maximus) i lista glatkog (Scophthalmus rhombus) u pododjeljcima ICES-a 22 – 32 koji su ulovljeni tijekom ribolova na predmetne stokove.

▼M2

Članak 2.

Definicije

Za potrebe ove Uredbe primjenjuju se definicije iz članka 4. Uredbe (EU) br. 1380/2013, članka 4. Uredbe (EZ) br. 1224/2009 i članka 2. Uredbe (EZ) br. 2187/2005. Osim toga, primjenjuju se i sljedeće definicije:

(1) „stokovi pelagičnih vrsta” znači stokovi navedeni u članku 1. stavku 1. točkama od (c) do (h) ove Uredbe i sve njihove kombinacije;

(2) „raspon FNOP-a” znači raspon vrijednosti navedenih u najboljem dostupnom znanstvenim mišljenju, posebno u znanstvenom mišljenju ICES-a ili sličnog neovisnog znanstvenog tijela priznatog na razini Unije ili međunarodnoj razini, u kojem sve razine ribolovne smrtnosti unutar tog raspona dovode do dugoročno najvišeg održivog prinosa (NOP) s obzirom na određeni obrazac ribolova i u trenutačnim prosječnim okolišnim uvjetima, a bez znatnog utjecaja na proces reprodukcije predmetnog stoka. Raspon je izračunan tako da omogućuje dugoročno smanjenje prinosa za najviše 5 % u odnosu na NOP. Njegova gornja granica ograničena je tako da vjerojatnost pada stoka ispod granične referentne točke biomase stoka u mrijestu (Blim) iznosi najviše 5 %;

(3) „NOP Flower” znači najniža vrijednost unutar raspona FNOP-a;

(4) „NOP Fupper” znači najviša vrijednost unutar raspona FNOP-a;

(5) „najviša vrijednost FNOP-a” znači vrijednost procijenjene ribolovne smrtnosti koja uz određeni obrazac ribolova i trenutačne prosječne okolišne uvjete omogućuje dugoročni najviši prinos;

(6) „donji raspon NOP-a” znači raspon koji sadržava vrijednosti od referentne točke MSY Flower do najviše vrijednosti FMSY-ja;

(7) „gornji raspon FNOP-a” znači raspon koji sadržava vrijednosti od najviše vrijednosti FNOP-a do MSY Fupper;

(8) „Blim” znači referentna točka biomase stoka u mrijestu iz najboljeg dostupnog znanstvenog mišljenja, osobito mišljenja ICES-a ili sličnog neovisnog znanstvenog tijela priznatog na razini Unije ili međunarodnoj razini, ispod koje može doći do smanjene sposobnosti razmnožavanja;

(9) „NOP Btrigger” znači najniža referentna točka za biomasu stoka u mrijestu iz najboljeg raspoloživog znanstvenog mišljenja, osobito znanstvenog mišljenja ICES-a ili sličnog neovisnog znanstvenog tijela priznatog na razini Unije ili međunarodnoj razini, ispod koje treba poduzeti konkretne i prikladne mjere upravljanja kako bi se u okviru stopa iskorištavanja u kombinaciji s prirodnim promjenama stokovi obnovili iznad razina koje dugoročno mogu proizvesti NOP-ovi;

(10) „predmetne države članice” znači države članice koje imaju izravni upravljački interes, odnosno Danska, Njemačka, Estonija, Latvija, Litva, Poljska, Finska i Švedska.

▼B



POGLAVLJE II.

CILJEVI I CILJANE VRIJEDNOSTI

Članak 3.

Ciljevi

1.  Planom se doprinosi postizanju ciljeva zajedničke ribarstvene politike (ZRP) navedenih u članku 2. Uredbe (EU) br. 1380/2013, a posebno primjenom načela opreznog pristupa za upravljanje ribarstvom, te se jamči da se iskorištavanjem živih morskih bioloških resursa oni obnavljaju i da se populacija ulovljenih vrsta održava iznad razina koje mogu proizvesti NOP.

2.  Planom se doprinosi eliminiranju odbačenog ulova, tako da se, koliko god je to moguće, izbjegava i smanjuje neželjeni ulov, te provedbi obveze iskrcavanja utvrđene člankom 15. Uredbe (EU) br. 1380/2013 za vrste na koje se primjenjuje ograničenje ulova i na koje se primjenjuje ova Uredba.

3.  U okviru ovog plana primjenjuje se pristup upravljanju ribarstvom temeljen na ekosustavu kako bi se negativni utjecaji ribarskih aktivnosti na morski ekološki sustav sveli na najmanju mjeru. On je u skladu sa zakonodavstvom Unije u području zaštite okoliša, a posebno s ciljem postizanja dobrog stanja okoliša do 2020., što je utvrđeno u članku 1. stavku 1. Direktive 2008/56/EZ.

Planom se naročito nastoji:

(a) osigurati da su ispunjeni uvjeti opisani u deskriptoru 3 iz Priloga I. Direktivi 2008/56/EZ; i

(b) doprinijeti ispunjenju drugih relevantnih deskriptora iz Priloga I. navedenoj Direktivi razmjerno ulozi koju ribolov ima u njihovu ispunjavanju.

4.  Mjere u okviru ovog plana poduzimaju se u skladu s najboljim dostupnim znanstvenim mišljenjem.

▼M2

Članak 4.

Ciljane vrijednosti

1.  Ciljane vrijednosti ribolovne smrtnosti u skladu s rasponima FNOP-a utvrđenima u članku 2. za stokove navedene u članku 1. stavku 1. moraju se postići što prije, progresivno i postupno do 2020., a potom se održavati unutar raspona FNOP-a u skladu s ovim člankom.

2.  Te raspone FNOP-a na temelju ovog plana treba zatražiti posebno od ICES-a ili sličnog neovisnog znanstvenog tijela priznatog na razini Unije ili međunarodnoj razini.

3.  U skladu s člankom 16. stavkom 4. Uredbe (EU) br. 1380/2013, kada utvrđuje ribolovne mogućnosti za pojedini stok Vijeće ih određuje u donjem rasponu FNOP-a koji je tada dostupan za predmetni stok.

4.  Ne dovodeći u pitanje stavke 1. i 3., ribolovne mogućnosti mogu se utvrditi na razinama koje su niže od raspona FNOP-a.

5.  Ne dovodeći u pitanje stavke 3. i 4., ribolovne mogućnosti za pojedini se stok mogu utvrditi u skladu s gornjim rasponom FNOP-a koji je tada dostupan za taj stok, uz uvjet da je stok iz članka 1. stavka 1. iznad vrijednosti MSY Btrigger:

(a) ako je to na temelju znanstvenog mišljenja ili dokaza potrebno za ostvarenje ciljeva iz članka 3. u slučaju mješovitog ribolova;

(b) ako je to na temelju znanstvenog mišljenja ili dokaza potrebno kako bi se izbjegla ozbiljna šteta za pojedini stok zbog dinamike stoka unutar vrste ili među vrstama; ili

(c) kako bi se ograničili promjene ribolovnih mogućnosti između dviju uzastopnih godina na najviše 20 %.

6.  Ribolovne mogućnosti utvrđuju se tako da postoji manje od 5 % vjerojatnosti da će biomasa stoka u mrijestu pasti ispod Blim.

▼M2

Članak 4.a

Referentne točke za očuvanje

Sljedeće referentne točke očuvanja za zaštitu pune reproduktivne sposobnosti predmetnih stokova iz članka 1. stavka 1. traže se posebno od ICES-a ili sličnog neovisnog znanstvenog tijela priznatog na razini Unije ili međunarodnoj razini, na temelju ovog plana:

(a) FNOP Btrigger za stokove iz članka 1. stavka 1.;

(b) Blim za stokove iz članka 1. stavka 1.

▼B



POGLAVLJE III.

REFERENTNE TOČKE OČUVANJA

▼M2

Članak 5.

Zaštitne mjere

1.  Ako se u znanstvenom mišljenju upućuje na to da je u određenoj godini biomasa stoka u mrijestu bilo kojeg stoka iz članka 1. stavka 1. ispod vrijednosti FNOP Btrigger, donose se sve odgovarajuće korektivne mjere kako bi se osigurao brz povratak predmetnog stoka na razine iznad od onih koje mogu proizvesti NOP. Posebno, ne dovodeći u pitanje članak 4. stavak 3. ribolovne mogućnosti utvrđuju se na razinama u skladu s ribolovnom smrtnosti koja je smanjena ispod gornjeg raspona FNOP-a uzimajući u obzir smanjenje biomase.

2.  Ako se u znanstvenom mišljenju upućuje na to da je biomasa u mrijestu bilo kojeg stoka iz članka 1. stavka 1. ispod točke Blim, poduzimaju se dodatne korektivne mjere kako bi se osigurao brz povratak predmetnog stoka na razine iznad one koja može proizvesti NOP. Konkretno, ne dovodeći u pitanje članak 4. stavak 3. te korektivne mjere mogu uključivati obustavu ciljanog ribolova za predmetni stok i odgovarajuće smanjenje ribolovnih mogućnosti.

3.  Korektivne mjere iz ovog članka mogu obuhvaćati:

(a) hitne mjere u skladu s člancima 12. i 13. Uredbe (EU) br. 1380/2013;

(b) mjere u skladu s člancima 7. i 8. ove Uredbe.

4.  Mjere iz ovog članka odabiru se uzimajući u obzir prirodu, ozbiljnost, trajanje i ponavljanje stanja u kojem je biomasa stoka u mrijestu ispod razina iz članka 4.a.

▼B



POGLAVLJE IV.

POSEBNE MJERE OČUVANJA ZA LIST ZLATOPJEG, IVERAK, OBLIĆ I LIST GLATKI

Članak 6.

Mjere za list zlatopjeg, iverak, oblić i list glatki koji su ulovljeni kao usputni ulov

1.  Kada se u znanstvenom mišljenju utvrdi da su potrebne korektivne mjere kako bi se zajamčilo da se stokovima lista zlatopjega, iverka, oblića i lista glatkog u Baltiku, ulovljenima kao usputni ulov pri ribolovu predmetnih stokova, upravlja u skladu s ciljevima iz članka 3. ove Uredbe, Komisija je ovlaštena donijeti delegirane akte u skladu s člankom 16. ove Uredbe i člankom 18. Uredbe (EU) br. 1380/2013 u vezi s:

(a) karakteristikama ribolovnih alata, osobito veličinom oka mrežnog tega, veličinom udice, konstrukcijom ribolovnog alata, debljinom konca, veličinom alata ili upotrebom selektivnih uređaja kako bi se zajamčila ili poboljšala selektivnost;

(b) upotrebom ribolovnih alata, osobito vremenom u moru i dubinom upotrebe alata kako bi se zajamčila ili poboljšala selektivnost;

(c) zabranom ili ograničenjem ribolova u određenim područjima radi zaštite ribe u mrijestu i mlade ribe i ribe ispod najmanje referentne veličine za očuvanje ili neciljanih vrsta riba;

(d) zabranom ili ograničenjem ribolova ili upotrebe određenih vrsta ribolovnog alata u određenim razdobljima radi zaštite ribe u mrijestu i ribe ispod najmanje referentne veličine za očuvanje ili neciljanih vrsta riba;

(e) najmanjom referentnom veličinom za očuvanje radi zaštite nedoraslih morskih organizama;

(f) drugim karakteristikama u vezi sa selektivnošću.

2.  Mjerama iz stavka 1. ovog članka doprinosi se postizanju ciljeva iz članka 3.



POGLAVLJE V.

ODREDBE KOJE SE ODNOSE NA OBVEZU ISKRCAVANJA

Članak 7.

Odredbe koje se odnose na obvezu iskrcavanja

1.  Komisija je ovlaštena donijeti delegirane akte u skladu s člankom 16. ove Uredbe i člankom 18. Uredbe (EU) br. 1380/2013 u vezi sa sljedećim mjerama:

(a) izuzećima od primjene obveze iskrcavanja za vrste za koje se znanstvenim dokazima potvrde visoke stope preživljavanja, uzimajući u obzir karakteristike alata, ribarskih praksi i ekosustava kako bi se olakšala provedba obveze iskrcavanja;

(b) izuzećima de minimis kako bi se olakšala provedba obveze iskrcavanja; takva izuzeća de minimis predviđena su za slučajeve iz članka 15. stavka 5. točke (c) Uredbe (EU) br. 1380/2013 te trebaju biti u skladu s tamo navedenim uvjetima;

(c) posebnim odredbama o dokumentaciji o ulovu, posebno radi praćenja provedbe obveze iskrcavanja; i

(d) utvrđivanju najmanjih referentnih veličina za očuvanje radi zaštite nedoraslih morskih organizama.

2.  Mjerama iz stavka 1. ovog članka doprinosi se postizanju ciljeva iz članka 3.

▼M2

3.  Obveza iskrcavanja iz članka 15. stavka 1. Uredbe (EU) br. 1380/2013 ne primjenjuje se na rekreacijski ribolov, među ostalim u slučajevima kad Vijeće utvrđuje ograničenja za rekreacijski ribolov.

▼B



POGLAVLJE VI.

TEHNIČKE MJERE

Članak 8.

Tehničke mjere

▼M3

1.  Komisija je ovlaštena donijeti delegirane akte u skladu s člankom 16. ove Uredbe i člankom 18. Uredbe (EU) br. 1380/2013 u vezi sa sljedećim tehničkim mjerama ako one nisu obuhvaćene Uredbom (EU) 2019/1241 Europskog parlamenta i Vijeća ( 1 ):

▼B

(a) specifikacijama karakteristika ribolovnog alata i pravilima kojima se uređuje njihova upotreba kako bi se zajamčila ili poboljšala selektivnost, smanjio neželjen ulov ili smanjio negativan utjecaj na ekosustav;

(b) specifikacijama modifikacija ili dodatnih uređaja za ribolovne alate kako bi se zajamčila ili poboljšala selektivnost, smanjio neželjen ulov ili na najmanju moguću mjeru sveo negativan utjecaj na ekosustav;

(c) ograničenjima ili zabranama upotrebe određenih ribolovnih alata i ribolovnih aktivnosti na određenim područjima ili u određenim razdobljima kako bi se zaštitila riba u mrijestu, riba ispod najmanje referentne veličine za očuvanje ili kako bi se smanjio negativan utjecaj na ekosustav; i

(d) određivanjima najmanjih referentnih veličina za očuvanje za bilo koji od stokova na koje se primjenjuje ova Uredba kako bi se osigurala zaštita nedoraslih morskih organizama.

▼M3

2.  Mjerama iz stavka 1. ovog članka doprinosi se ostvarivanju ciljeva iz članka 3. ove Uredbe i u skladu su s člankom 15. stavkom 4. Uredbe (EU) 2019/1241.

▼B



POGLAVLJE VII.

REGIONALIZACIJA

Članak 9.

Regionalna suradnja

1.  Stavci od 1. do 6. iz članka 18. Uredbe (EU) br. 1380/2013 primjenjuju se na mjere iz članaka 6., 7. i 8. ove Uredbe.

2.  U svrhu stavka 1. ovog članka predmetne države članice mogu podnijeti zajedničke preporuke prvi put najkasnije 21. srpnja 2017., a nakon toga 12 mjeseci nakon svakog podnošenja evaluacije plana u skladu s člankom 15. Države članice takve preporuke mogu podnijeti i kad to smatraju potrebnim, a posebno u slučaju bilo kakvih naglih promjena stanja u vezi sa svim stokovima na koje se primjenjuje ova Uredba. Zajedničke preporuke za mjere koje se odnose na određenu kalendarsku godinu podnose se najkasnije 1. srpnja prethodne godine.

3.  Ovlastima koje se dodjeljuju člancima 6., 7. i 8. ove Uredbe ne dovode se u pitanje ovlasti dodijeljene Komisiji na temelju drugih odredbi prava Unije, uključujući odredbe iz Uredbe (EU) br. 1380/2013.



POGLAVLJE VIII.

KONTROLA I IZVRŠENJE

Članak 10.

Odnos prema Uredbi (EZ) br. 1224/2009

Kontrolne mjere predviđene u ovom poglavlju primjenjuju se uz one predviđene Uredbom (EZ) br. 1224/2009, osim ako je u ovom poglavlju određeno drukčije.

Članak 11.

Prethodne obavijesti

1.  Odstupajući od članka 17. stavka 1. Uredbe (EZ) br. 1224/2009, obveza dostavljanja prethodne obavijesti iz tog članka primjenjuje se na zapovjednike ribarskih plovila Unije duljine preko svega od osam metara ili više koji na plovilu drže najmanje 300 kg bakalara ili dvije tone stokova pelagičnih vrsta.

2.  Odstupajući od članka 17. stavka 1. Uredbe (EZ) br. 1224/2009, razdoblje za slanje prethodne obavijesti iz tog članka najmanje je jedan sat prije predviđenog vremena dolaska u luku. Nadležna tijela obalnih država članica mogu, ovisno o slučaju, dati dozvolu za raniji ulazak u luku.

Članak 12.

Očevidnik

Odstupajući od članka 14. stavka 1. Uredbe (EZ) br. 1224/2009, zapovjednici svih ribarskih plovila Unije čija je duljina preko svega osam metara ili više, koja ciljano love bakalar moraju voditi očevidnik o ribolovu za svoje aktivnosti u skladu s člankom 14. navedene Uredbe.

Članak 13.

Dopušteno odstupanje u očevidniku

Odstupajući od članka 14. stavka 3. Uredbe (EZ) br. 1224/2009, za ulove koji se iskrcavaju nerazvrstani dopušteno odstupanje pri procjenama količina zadržanih na plovilu navedenih u očevidniku o ribolovu iznosi 10 % od ukupne količine zadržane na plovilu.

Članak 14.

Određene luke

Granična vrijednost koja se primjenjuje na živu masu vrsta za koje vrijedi plan, iznad koje ribarsko plovilo mora iskrcati svoje ulove u određenoj luci ili na mjestu blizu obale, kako je navedeno u članku 43. Uredbe (EZ) br. 1224/2009, iznosi:

(a) 750 kilograma bakalara;

(b) pet tona stokova pelagijskih vrsta.



POGLAVLJE IX.

PRAĆENJE PROVEDBE

Članak 15.

Evaluacija plana

Do 21. srpnja 2019., a nakon toga svakih pet godina, Komisija Europskom parlamentu i Vijeću podnosi izvješće o rezultatima i učinku plana na stokove na koje se primjenjuje ova Uredba i na ribarstvo koje iskorištava te stokove, osobito u pogledu postizanja ciljeva iz članka 3. Komisija može izvješće podnijeti i ranije ako to smatraju potrebnim sve predmetne države članice ili sama Komisija.



POGLAVLJE X.

POSTUPOVNE ODREDBE

Članak 16.

Delegiranje ovlasti

1.  Ovlast za donošenje delegiranih akata dodjeljuje se Komisiji pod uvjetima iz ovog članka.

2.  Ovlast za donošenje delegiranih akata iz članaka 6., 7. i 8. dodjeljuje se Komisiji na razdoblje od pet godina počevši od 20. srpnja 2016. Komisija izrađuje izvješće o delegiranju ovlasti najkasnije devet mjeseci prije kraja razdoblja od pet godina. Delegiranje ovlasti prešutno se produljuje za razdoblja jednakog trajanja, osim ako se Europski parlament ili Vijeće tom produljenju usprotive najkasnije tri mjeseca prije kraja svakog razdoblja.

3.  Europski parlament ili Vijeće u svakom trenutku mogu opozvati delegiranje ovlasti iz članaka 6., 7. i 8. Odlukom o opozivu prekida se delegiranje ovlasti koje je u njoj navedeno. Opoziv počinje proizvoditi učinke sljedećeg dana od dana objave spomenute odluke u Službenom listu Europske unije ili na kasniji dan naveden u spomenutoj odluci. On ne utječe na valjanost delegiranih akata koji su već na snazi.

4.  Prije donošenja delegiranog akta Komisija se savjetuje sa stručnjacima koje je imenovala svaka država članica u skladu s načelima utvrđenima u Međuinstitucijskom sporazumu o boljoj izradi zakonodavstva od 13. travnja 2016.

5.  Čim donese delegirani akt, Komisija ga istodobno priopćuje Europskom parlamentu i Vijeću.

6.  Delegirani akt donesen u skladu s člancima 6., 7. i 8. stupa na snagu samo ako Europski parlament ili Vijeće u roku od dva mjeseca od priopćenja tog akta Europskom parlamentu i Vijeću na njega ne podnesu nikakav prigovor ili ako su prije isteka tog roka i Europski parlament i Vijeće obavijestili Komisiju da neće podnijeti prigovor. Taj se rok produljuje za dva mjeseca na inicijativu Europskog parlamenta ili Vijeća.



POGLAVLJE XI.

ZAVRŠNE ODREDBE

Članak 17.

Potpora Europskog fonda za pomorstvo i ribarstvo

Mjere privremene obustave usvojene kako bi se ostvarili ciljevi plana smatraju se privremenom obustavom ribolovnih aktivnosti u svrhu članka 33. stavka 1. točaka (a) i (c) Uredbe (EU) br. 508/2014.

Članak 18.

Izmjene Uredbe (EZ) br. 2187/2005

Uredba (EZ) br. 2187/2005 mijenja se kako slijedi:

1. briše se članak 13. stavak 3.

2. umeće se sljedeći članak:

„Članak 16.a

Prostorna ograničenja obavljanja ribolova

1.  Od 1. svibnja do 31. listopada zabranjeno je obavljati bilo kakve ribolovne aktivnosti na područjima koja su omeđena loksodromama koje uzastopno povezuju sljedeće zemljopisne koordinate utvrđene u skladu s koordinatnim sustavom WGS84:

(a) Područje 1.:

 55° 45′ N, 15° 30′ E

 55° 45′ N, 16° 30′ E

 55° 00′ N, 16° 30′ E

 55° 00′ N, 16° 00′ E

 55° 15′ N, 16° 00′ E

 55° 15′ N, 15° 30′ E

 55° 45′ N, 15° 30′ E

(b) Područje 2.:

 55° 00′ N, 19° 14′ E

 54° 48′ N, 19° 20′ E

 54° 45′ N, 19° 19′ E

 54° 45′ N, 18° 55′ E

 55° 00′ N, 19° 14′ E

(c) Područje 3.:

 56° 13′ N, 18° 27′ E

 56° 13′ N, 19° 31′ E

 55° 59′ N, 19° 13′ E

 56° 03′ N, 19° 06′ E

 56° 00′ N, 18° 51′ E

 55° 47′ N, 18° 57′ E

 55° 30′ N, 18° 34′ E

 56° 13′ N, 18° 27′ E

2.  Odstupajući od stavka 1., dopušten je ribolov jednostrukim mrežama stajaćicama, zaplećućim mrežama i trostrukim mrežama stajaćicama kod kojih veličina oka mrežnog tega iznosi 157 mm ili više ili plutajućim parangalima. Na plovilu se ne smije držati nikakav drugi ribolovni alat.”;

3. umeće se sljedeći članak:

„Članak 28.aa

Postupak za donošenje tehničkih mjera u kontekstu višegodišnjih planova

Komisija je ovlaštena usvojiti tehničke mjere za potrebe donošenja akata iz članka 8. stavka 1. Uredbe (EU) 2016/1139 Europskog parlamenta i Vijeća ( *1 ) i to za cijelo razdoblje njezina trajanja. Te tehničke mjere utvrđuju se delegiranim aktom donesenim u skladu s člankom 28.b ove Uredbe i člankom 18. Uredbe (EU) br. 1380/2013, a ondje gdje je to prikladno, one mogu odstupati od odredbi ove Uredbe koje se odnose na:

(a) specifikacije ciljanih vrsta, veličinu oka mrežnog tega i najmanje referentne veličine za očuvanje iz priloga II., III. i IV. ovoj Uredbi te njezinih članaka 3. i 4. te članka 14. stavka 1.;

(b) strukture, karakteristike i pravila kojima se uređuje upotreba aktivnih alata utvrđenih u članku 5. stavcima 2., 3. i 4., članku 6. ove Uredbe te njezinu Prilogu II.;

(c) strukture, karakteristike i pravila o upotrebi pasivnih alata iz članka 8. ove Uredbe;

(d) popise koordinata područja i razdoblja u kojima je na snazi zabrana ribolova, kako je utvrđeno u člancima 16. i 16.a ove Uredbe;

(e) vrste na koje se primjenjuje članak 18.a stavak 1. ove Uredbe, kao i geografska područja i razdoblja primjene ograničenja ribolova za pojedine stokove iz tog stavka te tehničke detalje odstupanja iz članka 18.a stavka 2. ove Uredbe.

4. u članku 28.b stavcima 2., 3. i 5. riječi „članaka14.a i 28.a” zamjenjuju se riječima „članaka 14.a, 28.a i 28.aa”.

Članak 19.

Stavljanje izvan snage Uredbe (EZ) br. 1098/2007

Uredba (EZ) br. 1098/2007 stavlja se izvan snage. Upućivanja na Uredbu stavljenu izvan snage smatraju se upućivanjima na ovu Uredbu.

Članak 20.

Stupanje na snagu

Ova Uredba stupa na snagu petog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

▼M2 —————



( 1 ) Uredba (EU) 2019/1241 Europskog parlamenta i Vijeća od 20. lipnja 2019. o očuvanju ribolovnih resursa i zaštiti morskih ekosustava putem tehničkih mjera, o izmjeni uredbi Vijeća (EZ) br. 1967/2006, (EZ) br. 1224/2009 i uredbi (EU) br. 1380/2013, (EU) 2016/1139, (EU) 2018/973, (EU) 2019/472 i (EU) 2019/1022 Europskog parlamenta i Vijeća te o stavljanju izvan snage uredbi Vijeća (EZ) br. 894/97, (EZ) br. 850/98, (EZ) br. 2549/2000, (EZ) br. 254/2002, (EZ) br. 812/2004 i (EZ) br. 2187/2005 (SL L 198, 25.7.2019, str. 105).

( *1 ) Uredba (EU) 2016/1139 Europskog parlamenta i Vijeća od 6. srpnja 2016. o utvrđivanju višegodišnjeg plana za stokove bakalara, haringe i papaline u Baltičkom moru i ribarstvo koje iskorištava te stokove, o izmjeni Uredbe Vijeća (EZ) br. 2187/2005 i o stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EZ) br. 1098/2007 (SL L 191, 15.7.2016., str. 1).”;

Top