EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32002F0946R(01)
Korigendum k rámcovému rozhodnutiu Rady 2002/946/SVV z 28. novembra 2002 o posilnení trestného systému na zabránenie napomáhaniu neoprávneného vstupu, tranzitu a bydliska (Úradný vestník Európskych spoločenstiev L 328 z 5. decembra 2002) (Slovenské mimoriadne vydanie, kapitola 19, zväzok 6, s. 61)
Korigendum k rámcovému rozhodnutiu Rady 2002/946/SVV z 28. novembra 2002 o posilnení trestného systému na zabránenie napomáhaniu neoprávneného vstupu, tranzitu a bydliska (Úradný vestník Európskych spoločenstiev L 328 z 5. decembra 2002) (Slovenské mimoriadne vydanie, kapitola 19, zväzok 6, s. 61)
ST/14347/2020/INIT
OJ L 137, 22.4.2021, p. 22–23
(SK)
ELI: http://data.europa.eu/eli/dec_framw/2002/946/corrigendum/2021-04-22/oj
22.4.2021 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 137/22 |
Korigendum k rámcovému rozhodnutiu Rady 2002/946/SVV z 28. novembra 2002 o posilnení trestného systému na zabránenie napomáhaniu neoprávneného vstupu, tranzitu a bydliska
(Úradný vestník Európskych spoločenstiev L 328 z 5. decembra 2002)
(Slovenské mimoriadne vydanie, kapitola 19, zväzok 6, s. 61)
1. |
Na strane 61, nadpis: |
namiesto:
„RÁMCOVÉ ROZHODNUTIE RADY
z 28. novembra 2002
o posilnení trestného systému na zabránenie napomáhaniu neoprávneného vstupu, tranzitu a bydliska
(2002/946/SVV)“
má byť:
„RÁMCOVÉ ROZHODNUTIE RADY
z 28. novembra 2002
o posilnení trestného systému na zabránenie napomáhaniu neoprávnenému vstupu, tranzitu a pobytu
(2002/946/SVV)“.
2. |
Na strane 61, odôvodnenie 3: |
namiesto:
„(3) |
pre tento cieľ je rozhodujúce aproximovať existujúce právne ustanovenia, najmä, na jednej strane, presnú definíciu uvedeného porušenia a prípadov výnimiek, čo je predmetom smernice Rady 2002/90/ES z 28. novembra 2002, ktorá definuje napomáhanie neoprávneného vstupu, tranzitu a bydliska (3), a na strane druhej, minimálne pravidlá pre tresty, zodpovednosť právnických osôb a súdnu právomoc, čo je predmetom tohto rámcového rozhodnutia;“ |
má byť:
„(3) |
pre tento cieľ je rozhodujúce aproximovať existujúce právne ustanovenia, najmä, na jednej strane, presnú definíciu uvedeného porušenia a prípadov výnimiek, čo je predmetom smernice Rady 2002/90/ES z 28. novembra 2002, ktorá definuje napomáhanie neoprávnenému vstupu, tranzitu a pobytu (3), a na strane druhej, minimálne pravidlá pre tresty, zodpovednosť právnických osôb a súdnu právomoc, čo je predmetom tohto rámcového rozhodnutia;“. |
3. |
V celom dokumente v príslušnom gramatickom tvare: |
namiesto:
„štátny občan“
má byť:
„štátny príslušník“.
4. |
Na strane 62, článok 1 ods. 1: |
namiesto:
„1. |
Každý členský štát prijme opatrenia nevyhnutné na zabezpečenie toho, aby porušenia zákona uvedené v článkoch 1 a 2 smernice 2002/90/ES ... .“ |
má byť:
„1. |
Každý členský štát prijme opatrenia nevyhnutné na zabezpečenie toho, aby porušenia právnych predpisov uvedené v článkoch 1 a 2 smernice 2002/90/ES ... .“ |
5. |
Na strane 62, článok 1 ods. 2: |
namiesto:
„2. |
Kde je to vhodné, trestné postihy zahrnuté pod odsek 1 môžu sprevádzať tieto opatrenia: |
— |
konfiškáciu dopravných prostriedkov použitých na spáchanie trestného činu; |
— |
zákaz vykonávania profesionálnej činnosti priamo alebo cez sprostredkovateľa, pri výkone ktorej bol spáchaný trestný čin; |
— |
deportáciu.“ |
má byť:
„2. |
Kde je to vhodné, trestné postihy zahrnuté pod odsek 1 môžu sprevádzať tieto opatrenia: |
— |
konfiškácia dopravných prostriedkov použitých na spáchanie trestného činu; |
— |
zákaz vykonávania profesionálnej činnosti priamo alebo cez sprostredkovateľa, pri výkone ktorej bol spáchaný trestný čin; |
— |
deportáciu.“ |
6. |
Na strane 62, článok 2 ods. 1: |
namiesto:
„1. |
Každý členský štát prijme opatrenia nevyhnutné na zabezpečenie toho, aby bolo možné brať na zodpovednosť právnické osoby za porušenia zákonov uvedené v článku 1 ods. 1 a ktoré spáchala v ich prospech akákoľvek osoba konajúca buď samostatne alebo ako súčasť orgánu tejto právnickej osoby, ktorá má vedúce postavenie v rámci právnickej osoby založené na:“ |
má byť:
„1. |
Každý členský štát prijme opatrenia nevyhnutné na zabezpečenie toho, aby bolo možné brať na zodpovednosť právnické osoby za porušenia právnych predpisov uvedené v článku 1 ods. 1, ktoré spáchala v ich prospech akákoľvek osoba konajúca buď samostatne alebo ako súčasť orgánu tejto právnickej osoby, ktorá má vedúce postavenie v rámci právnickej osoby založené na:“. |
7. |
Na strane 62, článok 2 ods. 2: |
namiesto:
„2. |
Okrem prípadov už stanovených v odseku 1, prijme každý členský štát opatrenia nevyhnutné na zabezpečenie toho, aby bolo možné brať na zodpovednosť právnickú osobu, ak sa vďaka nedostatku dozoru alebo kontroly zo strany osoby uvedenej v odseku 1 umožnilo osobe podriadenej právnickej osobe spáchanie porušení právnym predpisom uvedených v článku 1 ods. 1 v prospech tejto právnickej osoby.“ |
má byť:
„2. |
Okrem prípadov už stanovených v odseku 1, prijme každý členský štát opatrenia nevyhnutné na zabezpečenie toho, aby bolo možné brať na zodpovednosť právnickú osobu, ak sa vďaka nedostatku dozoru alebo kontroly zo strany osoby uvedenej v odseku 1 umožnilo osobe podriadenej právnickej osobe spáchanie porušení právnych predpisov uvedených v článku 1 ods. 1 v prospech tejto právnickej osoby.“ |
8. |
Na strane 62, článok 4 ods. 1: |
namiesto:
„1. |
Každý členský štát prijme opatrenia nevyhnutné na zabezpečenie toho, aby založil svoju súdnu právomoc vo vzťahu k porušeniam právnych predpisov uvedených v článku 1 ods. 1 a ktoré boli spáchané:“ |
má byť:
„1. |
Každý členský štát prijme opatrenia nevyhnutné na zabezpečenie toho, aby založil svoju súdnu právomoc vo vzťahu k porušeniam právnych predpisov uvedených v článku 1 ods. 1 a spáchaným:“. |