EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 31998R1606

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1606/98 του Συμβουλίου της 29ης Ιουνίου 1998 για τροποποίηση του κανονισμού (EOΚ) αριθ. 1408/71 περί εφαρμογής των συστημάτων κοινωνικής ασφάλισης στους μισθωτούς, στους μη μισθωτούς και στα μέλη των οικογενειών τους που διακινούνται εντός της Κοινότητας και του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 περί του τρόπου εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71, με σκοπό την επέκτασή τους ώστε να καλύπτουν ειδικά συστήματα για τους δημοσίους υπαλλήλους

ΕΕ L 209 της 25.7.1998, p. 1–15 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)

Το έγγραφο αυτό έχει δημοσιευτεί σε ειδική έκδοση (CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/1998/1606/oj

31998R1606

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1606/98 του Συμβουλίου της 29ης Ιουνίου 1998 για τροποποίηση του κανονισμού (EOΚ) αριθ. 1408/71 περί εφαρμογής των συστημάτων κοινωνικής ασφάλισης στους μισθωτούς, στους μη μισθωτούς και στα μέλη των οικογενειών τους που διακινούνται εντός της Κοινότητας και του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 περί του τρόπου εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71, με σκοπό την επέκτασή τους ώστε να καλύπτουν ειδικά συστήματα για τους δημοσίους υπαλλήλους

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 209 της 25/07/1998 σ. 0001 - 0015


ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 1606/98 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ της 29ης Ιουνίου 1998 για τροποποίηση του κανονισμού (EOΚ) αριθ. 1408/71 περί εφαρμογής των συστημάτων κοινωνικής ασφάλισης στους μισθωτούς, στους μη μισθωτούς και στα μέλη των οικογενειών τους που διακινούνται εντός της Κοινότητας και του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 περί του τρόπου εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71, με σκοπό την επέκτασή τους ώστε να καλύπτουν ειδικά συστήματα για τους δημοσίους υπαλλήλους

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως τα άρθρα 51 και 235,

την πρόταση της Επιτροπής (1), που υποβλήθηκε έπειτα από διαβουλεύσεις με τη διοικητική επιτροπή για την κοινωνική ασφάλιση των διακινουμένων εργαζομένων,

τη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου (2),

τη γνώμη της Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής (3),

Εκτιμώντας:

(1) ότι, λαμβανομένης υπόψη της αποφάσεως του Δικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων του Νοεμβρίου 1995, Υπόθεση C-443/93 (Ιωάννης Βουγιούκας κατά Ιδρύματος Κοινωνικών Ασφαλίσεων - ΙΚΑ, Συλλογή Νομολογίας του Δικαστηρίου 1995, σ. Ι-4033), το πεδίο εφαρμογής των κανονισμών (ΕΟK) αριθ. 1408/71 (4) και (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 (5) θα πρέπει να επεκταθεί ώστε να καλύπτει τα ειδικά συστήματα για τους δημοσίους υπαλλήλους και τους εξομοιουμένους προς αυτούς 7

(2) ότι, λαμβανομένης υπόψη της απόφασης αυτής και για τους σκοπούς της εφαρμογής των εν λόγω κανονισμών, είναι σκόπιμο, με την επιφύλαξη των ειδικών ρυθμίσεων του παρόντος κανονισμού, να θεωρούνται οι υπαγόμενοι σε ειδικά συστήματα για τους δημοσίους υπαλλήλους και οι εξομοιούμενοι προς αυτούς ως μισθωτοί 7

(3) ότι οι ασφαλισμένοι σε ειδικό σύστημα για τους δημοσίους υπαλλήλους είναι δυνατόν να είναι παράλληλα μη μισθωτοί 7 ότι η συνθήκη δεν προβλέπει τις αναγκαίες αρμοδιότητες προς λήψη των ενδεδειγμένων μέτρων στον τομέα της κοινωνικής ασφάλισης μη μισθωτών και ως εκ τούτου δικαιολογείται η χρήση του άρθρου 235 7

(4) ότι οι προσαρμογές που πρέπει να γίνουν στις διατάξεις των κανονισμών (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 και (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 απαιτούν την προσαρμογή ορισμένων από τα παραρτήματά τους 7

(5) ότι απαιτείται να καθοριστούν, σε παράρτημα, οι προϋποθέσεις του συντονισμού ορισμένων ειδικών συστημάτων 7

(6) ότι είναι αναγκαίο να λαμβάνονται υπόψη τα ιδιαίτερα χαρακτηριστικά ορισμένων ειδικών συνταξιοδοτικών συστημάτων για τους δημοσίους υπαλλήλους σε ορισμένα κράτη μέλη, ειδικότερα δε η έλλειψη, σε ορισμένα κράτη μέλη, συστημάτων συντονισμού μεταξύ ειδικών συστημάτων και γενικού συστήματος, η ύπαρξη σε άλλα κράτη μέλη ιδιαίτερων συστημάτων συντονισμού μεταξύ ειδικών συστημάτων και γενικού συστήματος, το περιορισμένο πεδίο εφαρμογής αυτών των συστημάτων, οι ειδικές δημοσιονομικές τους διαρθρώσεις και διαρθρώσεις των παροχών τους, π.χ. δυνατότητα υπαγωγής στο σύστημα συνδεόμενη άμεσα με τη μακροχρόνια υπηρεσία 7

(7) ότι δεν υπάρχει κοινός ορισμός της έννοιας του δημοσίου υπαλλήλου και υφίστανται σημαντικές διαφορές, τόσο από την άποψη των συστημάτων κοινωνικής προστασίας που τους καλύπτουν, όσο και από την άποψη του υλικού και προσωπικού πεδίου εφαρμογής τους 7

(8) ότι, προκειμένου να λαμβάνονται υπόψη τα ιδιαίτερα χαρακτηριστικά αυτών των ειδικών συνταξιοδοτικών συστημάτων, και να διατηρείται παράλληλα η γενική ισορροπία του συστήματος συντονισμού, δικαιολογείται κατά συνέπεια μία περιορισμένη παρέκκλιση από τη γενική αρχή του συνυπολογισμού ώστε, στο πλαίσιο αυτών των συστημάτων, να μην απαιτείται να συνυπολογιστούν οι χρονικές περίοδοι που συμπληρώθηκαν στο πλαίσιο ειδικού συστήματος σε άλλο κράτος μέλος, αλλά να αποφεύγεται η απώλεια αυτών των περιόδων με την απαίτηση να λαμβάνονται υπόψη στο γενικό σύστημα του πρώτου κράτους μέλους, ακόμη και στην περίπτωση που το ενδιαφερόμενο πρόσωπο δεν έχει συμπληρώσει μια περίοδο στο πλαίσιο αυτού του συστήματος 7

(9) ότι είναι επίσης αναγκαίο να λαμβάνονται υπόψη τα ιδιαίτερα χαρακτηριστικά αυτών των ειδικών συστημάτων με τη θέσπιση μιας περιορισμένης παρέκκλισης από τις συνήθεις ρυθμίσεις για τον καθορισμό της εφαρμοστέας νομοθεσίας, δεδομένου ότι, σε ορισμένες περιπτώσεις, θα είναι σκόπιμο τα άτομα που καλύπτονται από ειδικά συστήματα για τους δημοσίους υπαλλήλους να υπάγονται στη νομοθεσία περισσοτέρων του ενός κρατών μελών 7

(10) ότι είναι προς το συμφέρον των υπαγομένων σε ειδικά συστήματα για τους δημοσίους υπαλλήλους και τους εξομοιουμένους προς αυτούς, οι συντάξεις ορφανών που χορηγούνται από τα συστήματα αυτά να υπολογίζονται σύμφωνα προς τις διατάξεις του κεφαλαίου 3 του τίτλου ΙΙΙ αντί του κεφαλαίου 8 7

(11) ότι η ιδιαίτερη φύση και τα χαρακτηριστικά των συμπληρωματικών συνταξιοδοτικών συστημάτων που εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής της οδηγίας 98/49/ΕΚ του Συμβουλίου της 29ης Ιουνίου 1998 περί διασφαλίσεως των δικαιωμάτων συμπληρωματικής συνταξιοδότησης των μισθωτών και μη μισθωτών οι οποίοι διακινούνται εντός της Ευρωπαϊκής Κοινότητας (6) και η ποικιλλομορφία αυτών των συστημάτων εντός και μεταξύ των κρατών μελών, σημαίνει ότι δεν εμπίπτουν στην εμβέλεια του συστήματος συντονισμού που προβλέπει ο παρών κανονισμός και δεν θα πρέπει να αποτελούν αντικείμενό του, εκτός των συστημάτων τα οποία καλύπτει ο όρος «νομοθεσία», όπως προσδιορίζεται στο άρθρο 1, στοιχείο ι), πρώτο εδάφιο του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 ή σε σχέση με τα οποία κράτος μέλος υποβάλλει δήλωση στα πλαίσια του εν λόγω άρθρου,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 τροποποιείται ως εξής:

1. το άρθρο 1 τροποποιείται ως εξής:

α) στο στοιχείο α), το σημείο i) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«i) το οποίο είναι ασφαλισμένο δυνάμει υποχρεωτικής ή προαιρετικής συνεχίσεως της ασφαλίσεως κατά ενός ή περισσοτέρων κινδύνων που καλύπτονται από τους κλάδους συστήματος κοινωνικής ασφαλίσεως που εφαρμόζεται στους μισθωτούς ή μη μισθωτούς ή από ειδικό σύστημα για τους δημοσίους υπαλλήλους,» 7

β) μετά το σημείο ι), προστίθεται το ακόλουθο σημείο:

«ια) ως "ειδικό σύστημα για τους δημοσίους υπαλλήλους" νοείται κάθε σύστημα κοινωνικής ασφαλίσεως το οποίο διαφέρει από το γενικό σύστημα κοινωνικής ασφαλίσεως που εφαρμόζεται στους μισθωτούς των οικείων κρατών μελών και στο οποίο υπάγονται άμεσα όλες, ή ορισμένες, κατηγορίες δημοσίων υπαλλήλων ή των εξομοιουμένων προς αυτούς,» 7

γ) στο σημείο ιη) προστίθεται το ακόλουθο κείμενο:

«περίοδοι που έχουν συμπληρωθεί δυνάμει ειδικού συστήματος για τους δημοσίους υπαλλήλους, νοούνται επίσης ως περίοδοι ασφαλίσεως.» 7

δ) στο σημείο ιθ) προστίθεται το ακόλουθο κείμενο:

«περίοδοι που έχουν συμπληρωθεί δυνάμει ειδικού συστήματος για τους δημοσίους υπαλλήλους, νοούνται επίσης ως περίοδοι απασχολήσεως.» 7

2. στο άρθρο 2, η παράγραφος 3 διαγράφεται 7

3. στο άρθρο 4 παράγραφος 4, οι λέξεις «ούτε για τα ειδικά συστήματα των δημοσίων υπαλλήλων ή των προς αυτούς εξομοιουμένων», διαγράφονται 7

4. στο άρθρο 13, η παράγραφος 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«1. Με την επιφύλαξη των άρθρων 14γ και 14στ, τα πρόσωπα για τα οποία ισχύει ο παρών κανονισμός υπόκεινται στη νομοθεσία ενός μόνου κράτους μέλους. Η νομοθεσία αυτή προσδιορίζεται σύμφωνα με τις διατάξεις του παρόντος τίτλου.»

5. στο άρθρο 14δ, η παράγραφος 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«1. Το πρόσωπο που αναφέρεται στο άρθρο 14 παράγραφοι 2 και 3, στο άρθρο 14α παράγραφοι 2, 3 και 4, στο άρθρο 14γ στοιχείο α) και στο άρθρο 14ε θεωρείται, για τους σκοπούς εφαρμογής της νομοθεσίας που καθορίζεται σύμφωνα με τις διατάξεις αυτές, ότι άσκησε το σύνολο της επαγγελματικής του δραστηριότητας ή των επαγγελματικών του δραστηριοτήτων στο έδαφος του ενδιαφερόμενου κράτους μέλους.» 7

6. στον τίτλο ΙΙ, παρεμβάλλονται τα ακόλουθα άρθρα:

«Άρθρο 14ε

Ειδικοί κανόνες που εφαρμόζονται σε ασφαλισμένους σε ειδικό σύστημα για τους δημοσίους υπαλλήλους που είναι παράλληλα μισθωτοί ή/και μη μισθωτοί στο έδαφος ενός ή περισσοτέρων κρατών μελών

Ο απασχολούμενος ως δημόσιος υπάλληλος ή ο εξομοιούμενος προς αυτόν ο οποίος είναι ασφαλισμένος σε ειδικό σύστημα για τους δημοσίους υπαλλήλους σε ένα κράτος μέλος, και ο οποίος είναι ταυτόχρονα μισθωτός ή/και μη μισθωτός στο έδαφος ενός ή περισσοτέρων άλλων κρατών μελών υπάγεται στη νομοθεσία του κράτους μέλους στο οποίο είναι ασφαλισμένος σε ειδικό σύστημα για τους δημοσίους υπαλλήλους.

Άρθρο 14στ

Ειδικοί κανόνες που εφαρμόζονται σε δημοσίους υπαλλήλους που είναι παράλληλα μισθωτοί σε περισσότερα του ενός κράτη μέλη και ασφαλισμένοι σε ειδικό σύστημα σε ένα από αυτά τα κράτη μέλη

Ο απασχολούμενος ταυτόχρονα σε δύο ή περισσότερα κράτη μέλη ως δημόσιος υπάλληλος ή ως εξομοιούμενος προς αυτόν ο οποίος είναι ασφαλισμένος σε ένα τουλάχιστον από αυτά τα κράτη μέλη σε ειδικό σύστημα για τους δημοσίους υπαλλήλους υπάγεται στη νομοθεσία καθενός από αυτά τα κράτη μέλη.» 7

7. στο κεφάλαιο 2 του τίτλου ΙΙΙ, προστίθεται το ακόλουθο τμήμα:

«Τμήμα 5

Πρόσωπα που καλύπτονται από ειδικό σύστημα για τους δημοσίους υπαλλήλους

Άρθρο 43α1. Οι διατάξεις των άρθρων 37, 38 παράγραφος 1 και 39 και των τμημάτων 2, 3 και 4 εφαρμόζονται κατ' αναλογία στα πρόσωπα τα οποία καλύπτονται από ειδικό σύστημα για τους δημοσίους υπαλλήλους.

2. Ωστόσο, εάν η νομοθεσία ενός κράτους μέλους εξαρτά την απόκτηση, εκκαθάριση, διατήρηση ή ανάκτηση των δικαιωμάτων σε παροχές δυνάμει ειδικού συστήματος για τους δημοσίους υπαλλήλους από την προϋπόθεση ότι όλες οι περίοδοι ασφάλισης έχουν συμπληρωθεί στο πλαίσιο ενός ή περισσοτέρων ειδικών συστημάτων για τους δημοσίους υπαλλήλους σ' αυτό το κράτος μέλος, ή ότι θεωρούνται από τη νομοθεσία αυτού του κράτους μέλους ως ισοδύναμες προς τέτοιες περιόδους, λαμβάνονται υπόψη μόνον οι περίοδοι που μπορούν να αναγνωριστούν δυνάμει της νομοθεσίας αυτού του κράτους μέλους.

Εάν, λαμβανομένων υπόψη των περιόδων που έχουν συμπληρωθεί κατ' αυτόν τον τρόπο, ο ενδιαφερόμενος δεν πληροί τις προϋποθέσεις για να λάβει τις εν λόγω παροχές, οι περίοδοι αυτές λαμβάνονται υπόψη για τη χορήγηση παροχών του γενικού συστήματος, ή, ελλείψει αυτού, του συστήματος που ισχύει για τους εργάτες ή τους ιδιωτικούς υπαλλήλους, ανάλογα με την περίπτωση.

3. Όταν, δυνάμει της νομοθεσίας ενός κράτους μέλους, οι παροχές υπολογίζονται βάσει του τελευταίου μισθού ή μισθών που ελήφθησαν κατά τη διάρκεια μιας περιόδου αναφοράς, o αρμόδιος φορέας αυτού του κράτους λαμβάνει υπόψη του για τον υπολογισμό μόνο τους μισθούς, όπως αυτοί διαμορφώνονται κάθε φορά, που ελήφθησαν κατά την περίοδο ή τις περιόδους κατά τις οποίες ο ενδιαφερόμενος υπαγόταν στη νομοθεσία αυτή.» 7

8. το κεφάλαιο 3 του τίτλου ΙΙΙ τροποποιείται ως εξής:

α) Στο άρθρο 44, η παράγραφος 3 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«3. Υπό την επιφύλαξη του άρθρου 79α, το παρόν κεφάλαιο δεν αφορά ούτε τις συνταξιοδοτικές προσαυξήσεις ούτε τα συνταξιοδοτικά επιδόματα λόγω τέκνων ούτε τις συντάξεις ορφανών, που χορηγούνται σύμφωνα με τις διατάξεις του κεφαλαίου 8.» 7

β) προστίθεται το ακόλουθο άρθρο:

«Άρθρο 51αΠρόσωπα που καλύπτονται από ειδικό σύστημα για τους δημοσίους υπαλλήλους

1. Οι διατάξεις των άρθρων 44, 45 παράγραφοι 1, 5 και 6 και των άρθρων 46 έως 51 εφαρμόζονται κατ' αναλογία σε πρόσωπα που καλύπτονται από ειδικό σύστημα για τους δημοσίους υπαλλήλους.

2. Ωστόσο, εάν η νομοθεσία κράτους μέλους εξαρτά την απόκτηση, εκκαθάριση, διατήρηση ή ανάκτηση των δικαιωμάτων σε παροχές δυνάμει ειδικού συστήματος για δημοσίους υπαλλήλους από την προϋπόθεση, ότι όλες οι περίοδοι ασφάλισης έχουν συμπληρωθεί στο πλαίσιο ενός ή περισσοτέρων ειδικών συστημάτων για τους δημοσίους υπαλλήλους σ' αυτό το κράτος μέλος, ή ότι θεωρούνται από τη νομοθεσία αυτού του κράτους μέλους ως ισοδύναμες προς τέτοιες περιόδους, λαμβάνονται υπόψη μόνον οι περίοδοι που μπορούν να αναγνωριστούν δυνάμει της νομοθεσίας αυτού του κράτους μέλους.

Εάν, λαμβανομένων υπόψη των περιόδων που έχουν συμπληρωθεί κατ' αυτόν τον τρόπο, o ενδιαφερόμενος δεν πληροί τις προϋποθέσεις για να λάβει τις εν λόγω παροχές, οι περίοδοι αυτές λαμβάνονται υπόψη για τη χορήγηση παροχών του γενικού συστήματος, ή, ελλείψει αυτού, του συστήματος που ισχύει για τους εργάτες ή τους ιδιωτικούς υπαλλήλους, ανάλογα με την περίπτωση.

3. Όταν, δυνάμει της νομοθεσίας ενός κράτους μέλους, οι παροχές υπολογίζονται βάσει του τελευταίου μισθού ή μισθών που ελήφθησαν κατά τη διάρκεια μιας περιόδου αναφοράς, ο αρμόδιος φορέας αυτού του κράτους λαμβάνει υπόψη του για τον υπολογισμό, μόνον τους μισθούς, όπως αυτοί διαμορφώνονται κάθε φορά, που ελήφθησαν κατά την περίοδο ή τις περιόδους κατά τις οποίες ο ενδιαφερόμενος υπαγόταν στη νομοθεσία αυτή.» 7

9. στο κεφάλαιο 6 του τίτλου ΙΙΙ, προστίθεται το ακόλουθο τμήμα:

«Τμήμα 4

Πόσωπα καλυπτόμενα από ειδικό σύστημα για τους δημοσίους υπαλλήλους

Άρθρο 71α1. Οι διατάξεις των τμημάτων 1 και 2 εφαρμόζονται κατ' αναλογία στα πρόσωπα που καλύπτονται από ειδικό σύστημα ανεργίας για τους δημοσίους υπαλλήλους.

2. Οι διατάξεις του τμήματος 3 δεν εφαρμόζονται σε πρόσωπα τα οποία καλύπτονται από ειδικό σύστημα ανεργίας για τους δημοσίους υπαλλήλους. Ο άνεργος ο οποίος καλύπτεται από ειδικό σύστημα ανεργίας για τους δημοσίους υπαλλήλους, είναι μερικώς ή πλήρως άνεργος και, κατά την τελευταία του απασχόληση, διέμενε στο έδαφος κράτους μέλους διαφορετικού από το αρμόδιο κράτος, λαμβάνει παροχές σύμφωνα με τις διατάξεις της νομοθεσίας του αρμόδιου κράτους, ως εάν διέμενε στο έδαφος του κράτους αυτού 7 αυτές οι παροχές επιβαρύνουν και χορηγούνται από τον αρμόδιο φορέα.» 7

10. παρεμβάλλεται το ακόλουθο άρθρο:

«Άρθρο 79αΔιατάξεις σχετικά με τις παροχές σε ορφανά τέκνα που δικαιούνται παροχές στο πλαίσιο ειδικού συστήματος για τους δημοσίους υπαλλήλους

1. Παρά τις διατάξεις του άρθρου 78, οι συντάξεις ορφανών στα πλαίσια ειδικού συστήματος για τους δημοσίους υπαλλήλους καταβάλλονται σύμφωνα με τις διατάξεις του κεφαλαίου 3.

2. Όταν, σε περίπτωση που προβλέπεται στην παράγραφο 1, οι περίοδοι ασφάλισης, μισθωτής ή μη μισθωτής απασχόλησης, ή κατοικίας, έχουν επίσης συμπληρωθεί στο πλαίσιο γενικού συστήματος, οι παροχές που οφείλονται βάσει αυτού του γενικού συστήματος, οι παροχές που οφείλονται βάσει αυτού του γενικού συστήματος καταβάλλονται σύμφωνα με τις διατάξεις του κεφαλαίου 8. Οι περίοδοι ασφάλισης, μισθωτής ή μη μισθωτής απασχόλησης που έχουν συμπληρωθεί σύμφωνα με τη νομοθεσία περί ειδικού συστήματος για τους δημοσίους υπαλλήλους ή οι περίοδοι που θεωρούνται από τη νομοθεσία του κράτους μέλους ως ισοδύναμες προς τέτοιες περιόδους, λαμβάνονται υπόψη, κατά περίπτωση, για την απόκτηση, διατήρηση ή ανάκτηση του δικαιώματος παροχών, σύμφωνα με την νομοθεσία αυτού του γενικού συστήματος.» 7

11. παρεμβάλλεται το ακόλουθο άρθρο:

«Άρθρο 95γ

Μεταβατικές διατάξεις για την εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1606/98

1. Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1606/98 (*) δεν δημιουργεί κανένα δικαίωμα για περίοδο προγενέστερη της 25ης Οκτωβρίου 1998.

2. Κάθε περίοδος ασφάλισης, καθώς και, κατά περίπτωση, κάθε περίοδος μισθωτής ή μη μισθωτής απασχόλησης ή κατοικίας που έχει συμπληρωθεί δυνάμει της νομοθεσίας κράτους μέλους προ της 25ης Οκτωβρίου 1998 λαμβάνεται υπόψη για τον καθορισμό των δικαιωμάτων που αποκτώνται σύμφωνα με τις διατάξεις του κανονισμού (EΚ) αριθ. 1606/98.

3. Με την επιφύλαξη των διατάξεων της παραγράφου 1, αποκτάται δικαίωμα δυνάμει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1606/98, ακόμα και αν αναφέρεται σε ασφαλιστικό κίνδυνο που επήλθε προ της 25ης Οκτωβρίου 1998.

4. Κάθε παροχή που δεν εκκαθαρίστηκε ή ανεστάλη λόγω της ιθαγένειας ή της κατοικίας του ενδιαφερομένου εκκαθαρίζεται ή ανακτάται από της 25ης Οκτωβρίου 1998 μετά από αίτηση του ενδιαφερομένου, υπό την προϋπόθεση ότι τα προηγουμένως εκκαθαρισθέντα δικαιώματα δεν ρυθμίστηκαν με εφ' άπαξ καταβολή.

5. Τα συνταξιοδοτικά δικαιώματα για τα οποία έγινε εκκαθάριση προ της 25ης Οκτωβρίου 1998 μπορούν να επανεξετασθούν, μετά από αίτηση των δικαιούχων, λαμβανομένων υπόψη των διατάξεων του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1606/98. Η διάταξη ισχύει επίσης για τις άλλες παροχές που αναφέρονται στα άρθρα 78 και 79, στο μέτρο που εφαρμόζεται στα άρθρα 78 και 79α.

6. Εάν η αίτηση που αναφέρεται στην παράγραφο 4 ή στην παράγραφο 5 υποβληθεί εντός δύο ετών από της 25ης Οκτωβρίου 1998, τα δικαιώματα που γεννώνται δυνάμει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1606/98 αποκτώνται από την ημερομηνία αυτή, χωρίς να μπορούν να αντιταχθούν στους ενδιαφερομένους οι διατάξεις της νομοθεσίας οιουδήποτε κράτους μέλους σχετικά με την έκπτωση από τα δικαιώματα ή την παραγραφή των δικαιωμάτων.

7. Εάν η αίτηση που προβλέπεται στην παράγραφο 4 ή στην παράγραφο 5 υποβληθεί μετά τη λήξη της διετούς προθεσμίας, υπολογιζομένης από της 25ης Οκτωβρίου 1998, τα δικαιώματα από τα οποία δεν επήλθε έκπτωση ή τα οποία δεν έχουν παραγραφεί αποκτώνται από την ημερομηνία της αίτησης, με την επιφύλαξη ενδεχόμενων ευνοϊκοτέρων διατάξεων της νομοθεσίας οιουδήποτε κράτους μέλους.

(*) ΕΕ L 209 της 25. 7. 1998, σ. 1.» 7

12. στο παράρτημα IV, μέρος Α, το κείμενο του σημείου Δ αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Δ. ΙΣΠΑΝΙΑ

Η νομοθεσία για την ασφάλιση αναπηρίας του γενικού συστήματος και των ειδικών συστημάτων, εκτός των ειδικών συστημάτων για τους δημοσίους υπαλλήλους, τις ένοπλες δυνάμεις και τις διοικητικές υπηρεσίες του δικαστικού τομέα.» 7

13. το πράρτημα VI τροποποιείται ως εξής:

α) στο μέρος Α. ΒΕΛΓΙΟ, προστίθεται το ακόλουθο σημείο:

«12. Το ζημιογόνο γεγονός που αναφέρεται στο άρθρο 1 του νόμου της 9ης Μαρτίου 1953, με τον οποίο γίνονται ορισμένες αναπροσαρμογές των στρατιωτικών συντάξεων και παρέχονται δωρεάν ιατρική περίθαλψη και συνταγές σε στρατιωτικούς που απέκτησαν αναπηρία σε καιρό ειρήνης, συνιστά εργατικό ατύχημα ή επαγγελματική ασθένεια κατά την έννοια του κεφαλαίου 4 του τίτλου ΙΙΙ του κανονισμού.» 7

β) στο μέρος Β. ΔΑΝΙΑ, προστίθεται το ακόλουθο σημείο:

«10. Κάθε πρόσωπο που καλύπτεται από ειδικό σύστημα για τους δημοσίους υπαλλήλους, διαμένει στη Δανία και

α) στο οποίο δεν εφαρμόζονται οι διατάξεις του τίτλου ΙΙΙ, κεφάλαιο 1, τμήματα 2 έως 7, και

β) το οποίο δεν έχει συνταξιοδοτικά δικαιώματα στη Δανία,

μπορεί να κληθεί από τις αρμόδιες αρχές να καταβάλει το κόστος των παροχών εις είδος που χορηγούνται στη Δανία, εφόσον οι παροχές εις είδος καλύπτονται από το συγκεκριμένο ειδικό σύστημα ή/και από συμπληρωματικό σύστημα προσωπικής ασφάλισης. Αυτό ισχύει επίσης για τη σύζυγο του προσώπου αυτού και τα τέκνα του ηλικίας κάτω των 18 ετών.» 7

γ) στο μέρος Γ. ΓΕΡΜΑΝΙΑ, προστίθενται τα ακόλουθα σημεία:

«21. α) Τα τμήματα 2 έως 7 του κεφαλαίου 1, του τίτλου ΙΙΙ, στο μέτρο που αφορούν παροχές εις είδος, δεν εφαρμόζονται σε πρόσωπα τα οποία δικαιούνται παροχές εις είδος βάσει συστήματος για τους δημοσίους υπαλλήλους ή πρόσωπα εξομοιούμενα προς αυτούς και τα οποία δεν είναι ασφαλισμένα σύμφωνα με το κατά το νόμο προβλεπόμενο σύστημα υγειονομικής ασφάλισης.

β) Όταν, ωστόσο, πρόσωπο καλυπτόμενο από σύστημα για δημοσίους υπάλλήλους διαμένει σε κράτος μέλος βάσει της νομοθεσίας του οποίου:

- το δικαίωμα παροχών εις είδος δεν υπόκειται σε προϋποθέσεις ασφάλισης ή απασχόλησης, και

- δεν καταβάλλεται σύνταξη,

ο φορέας υγειονομικής ασφάλισης στον οποίο υπάγεται το πρόσωπο αυτό του συνιστά να ενημερώσει τις αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους διαμονής ότι δεν επιθυμεί να κάνει χρήση των δικαιωμάτων παροχών εις είδος που χορηγούνται, βάσει της εθνικής νομοθεσίας, στο κράτος μέλος διαμονής του. Αυτό μπορεί να γίνεται, ενδεχομένως, με επίκληση του άρθρου 17α του κανονισμού.

22. Με την επιφύλαξη των διατάξεων του σημείου 21, όσον αφορά τις παροχές εις είδος, οι διατάξεις του άρθρου 27 του κανονισμού θεωρείται ότι εφαρμόζονται σε κάθε πρόσωπο το οποίο δικαιούται σύνταξη τόσο βάσει του "Beamtenversorgungsrecht" όσο και βάσει της νομοθεσίας άλλου κράτους μέλους.

23. Το κεφάλαιο 4 δεν εφαρμόζεται σε πρόσωπα που δικαιούνται παροχές εις είδος από ασφαλιστική κάλυψη ατυχήματος για τους δημοσίους υπαλλήλους και τα εξομοιούμενα προς αυτούς πρόσωπα.» 7

δ) στο μέρος Δ. ΙΣΠΑΝΙΑ:

i) Το σημείο 3 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«3. α) Σε όλα τα ισπανικά συστήματα κοινωνικής ασφάλισης, εκτός από το σύστημα για τους δημοσίους υπαλλήλους, τις ένοπλες δυνάμεις και τις διοικητικές υπηρεσίες του δικαστικού τομέα, κάθε μισθωτός ή μη μισθωτός ο οποίος έχει παύσει να είναι ασφαλισμένος δυνάμει της ισπανικής νομοθεσίας, θεωρείται ότι εξακολουθεί να είναι ασφαλισμένος κατά τη στιγμή της επελεύσεως του κινδύνου, προκειμένου να εφαρμοστούν οι διατάξεις του κεφαλαίου 3 του τίτλου ΙΙΙ του κανονισμού, εφόσον είναι ασφαλισμένος, δυνάμει της νομοθεσίας άλλου κράτους μέλους κατά τη στιγμή επελεύσεως του κινδύνου ή, αν αυτό δεν συμβαίνει, σε περίπτωση που οφείλεται παροχή δυνάμει της νομοθεσίας άλλου κράτους μέλους για τον ίδιο κίνδυνο. Εντούτοις, η τελευταία αυτή προϋπόθεση θεωρείται ότι πληρούται στην περίπτωση που αναφέρεται στο άρθρο 48 παράγραφος 1.

β) Για την εφαρμογή των διατάξεων του κεφαλαίου 3 του τίτλου ΙΙΙ του κανονισμού, τα έτη που υπολείπονται προκειμένου ο εργαζόμενος να συμπληρώσει την συντάξιμη ηλικία ή την ηλικία υποχρεωτικής συνταξιοδότησης που ορίζεται στο σημείο 4 του άρθρου 31 του ενοποιημένου κειμένου του νόμου για τις συντάξεις δημοσίου, θα υπολογίζονται ως παρασχεθείσα υπηρεσία μόνον εφόσον, κατά τη στιγμή της επέλευσης του κινδύνου βάσει του οποίου οφείλονται συντάξεις αναπηρίας ή επιζώντων, o δικαιούχος καλύπτεται από το ειδικό σύστημα της Ισπανίας για τους δημοσίους υπαλλήλους ή ασκεί εξομοιούμενη δραστηριότητα.» 7

ii) προστίθενται τα ακόλουθα σημεία:

«5. Οι περίοδοι που συμπληρώνονται σε άλλα κράτη μέλη και οι οποίες πρέπει να υπολογίζονται στο ειδικό σύστημα για τους δημοσίους υπαλλήλους, τις ένοπλες δυνάμεις και τις διοικητικές υπηρεσίες του δικαστικού τομέα εξομοιούνται, για τους σκοπούς του άρθρου 47 του κανονισμού, με τις περιόδους που πλησιάζουν περισσότερο στο χρονικό διάστημα που έχει καλύψει ο εργαζόμενος ως δημόσιος υπάλληλος στην Ισπανία.

6. Στο ειδικό σύστημα για τους δημοσίους υπαλλήλους, τις ένοπλες δυνάμεις και τις διοικητικές υπηρεσίες του δικαστικού τομέα, η έκφραση "actο de servicio" (πράξη εν τη τελέσει υπηρεσίας) αναφέρεται σε εργατικά ατυχήματα και επαγγελματικές ασθένειες κατά την έννοια και για τους σκοπούς της εφαρμογής των διατάξεων του κεφαλαίου 4 του τίτλου ΙΙΙ του κανονισμού.

7. α) Στο μέτρο που αφορούν παροχές εις είδος, τα τμήματα 2 έως 7 του κεφαλαίου 1, τίτλος ΙΙΙ, δεν εφαρμόζονται σε δικαιούχους του ειδικού συστήματος για τους δημοσίους υπαλλήλους, τις ένοπλες δυνάμεις και τις διοικητικές υπηρεσίες του δικαστικού τομέα, οι οποίοι καλύπτονται από το σύστημα της Ισπανίας "Mutualismo Administrativo".

β) Όταν, ωστόσο, πρόσωπο καλυπτόμενο από ένα από τα συστήματα αυτά διαμένει σε κράτος μέλος βάσει της νομοθεσίας του οποίου:

- το δικαίωμα παροχών εις είδος δεν υπόκειται σε προϋποθέσεις ασφάλισης ή απασχόλησης, και

- δεν καταβάλλεται σύνταξη,

ο φορέας υγειονομικής ασφάλισης στον οποίον υπάγεται το πρόσωπο αυτό του συνιστά να ενημερώσει τις αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους διαμονής ότι δεν επιθυμεί να κάνει χρήση των δικαιωμάτων παροχών εις είδος που χορηγούνται, βάσει της εθνικής νομοθεσίας, στο κράτος μέλος διαμονής του. Αυτό μπορεί να γίνεται ενδεχομένως με επίκληση του άρθρου 17α του κανονισμού.

8. Παρά τις διατάξεις του σημείου 7, όσον αφορά τις παροχές εις είδος, οι διατάξεις του άρθρου 27 του κανονισμού θεωρείται ότι εφαρμόζονται σε κάθε πρόσωπο το οποίο δικαιούται σύνταξη, τόσο βάσει των ειδικών συστημάτων για τους δημοσίους υπαλλήλους, τις ένοπλες δυνάμεις και τις διοικητικές υπηρεσίες του δικαστικού τομέα, όσο και βάσει της νομοθεσίας άλλου κράτους μέλους.» 7

ε) στο μέρος ΣΤ. ΕΛΛΑΔΑ, προστίθενται τα ακόλουθα σημεία:

«7. Όσον αφορά στους δημοσίους υπαλλήλους και τους προς αυτούς εξομοιουμένους, οι οποίοι έχουν προσληφθεί μέχρι και την 31 Δεκεμβρίου 1982, οι διατάξεις των κεφαλαίων 2 και 3 του τίτλου ΙΙΙ του κανονισμού εφαρμόζονται ανάλογα, εάν οι ενδιαφερόμενοι έχουν πραγματοποιήσει περιόδους ασφάλισης σε άλλο κράτος μέλος, στα πλαίσια είτε ειδικού συστήματος συνταξιοδότησης για τους δημοσίους υπαλλήλους ή τους εξομοιουμένους προς αυτούς είτε γενικού συστήματος, υπό την προϋπόθεση ότι οι ενδιαφερόμενοι έχουν απασχοληθεί ως δημόσιοι υπάλληλοι ή ως εξομοιούμενοι προς αυτούς, σύμφωνα με τις διατάξεις της ελληνικής νομοθεσίας.

8. Η εφαρμογή των διατάξεων των άρθρων 43α παράγραφος 2 και 51α παράγραφος 2, όταν δεν έχουν αποκτηθεί συνταξιοδοτικά δικαιώματα στο πλαίσιο ειδικού συστήματος για τους δημοσίους υπαλλήλους ή τους εξομοιουμένους προς αυτούς, δεν θίγει την εφαρμογή της ελληνικής νομοθεσίας (Διαρκής Κώδικας Πολιτικών και Στρατιωτικών Συντάξεων) περί μεταφοράς περιόδων ασφάλισης από το ειδικό σύστημα για τους δημοσίους υπαλλήλους στο γενικό σύστημα ασφαλίσεως μισθωτών μέσω της καταβολής της απαιτουμένης εισφοράς.» 7

στ) στο μέρος Θ. ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟ, προστίθενται τα ακόλουθα σημεία:

«5. Για το δημόσιο υπάλληλο που δεν υπάγεται στη νομοθεσία του Λουξεμβούργου κατά την αποχώρηση από την υπηρεσία, τη βάση για τον υπολογισμό της σύνταξης που θα χορηγηθεί αποτελεί ο τελευταίος μισθός του ενδιαφερομένου κατά τη στιγμή που απέρχεται από τη δημόσια υπηρεσία του Λουξεμβούργου, όπου ο εν λόγω μισθός καθορίζεται σύμφωνα με την ισχύουσα νομοθεσία κατά τη στιγμή που γεννώνται τα συνταξιοδοτικά δικαιώματα.

6. Όταν υπάρχει μετάβαση από υποχρεωτικό σύστημα του Λουξεμβούργου σε ειδικό σύστημα για τους δημόσιους υπαλλήλους ή τους εξομοιουμένους προς αυτούς σε άλλο κράτος μέλος, αναστέλλεται η εφαρμογή των διατάξεων της νομοθεσίας του Λουξεμβούργου για αναδρομική ασφάλιση.

7. Η έγκριση των περιόδων από το υποχρεωτικό σύστημα του Λουξεμβούργου βασίζεται μόνο στις περιόδους που έχουν συμπληρωθεί στο Λουξεμβούργο.» 7

ζ) στο μέρος ΙΑ. ΑΥΣΤΡΙΑ:

i) Το σημείο 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«1. Για τους σκοπούς της εφαρμογής του κανονισμού, εξακολουθεί να ισχύει η αυστριακή νομοθεσία σχετικά με τη μεταφορά ασφαλιστικών περιόδων μέσω της καταβολής ποσού μεταφοράς, εφόσον γίνεται αλλαγή μεταξύ γενικού συστήματος και ειδικού συστήματος για τους δημόσιους υπαλλήλους.» 7

ii) προστίθεται το ακόλουθο σημείο:

«6. Για τους σκοπούς της εφαρμογής του κανονισμού, οι παροχές δυνάμει του νόμου περί προνοίας για τις ένοπλες δυνάμεις (Heeresversorgungsgesetz - HVG), θεωρούνται ως παροχές για εργατικά ατυχήματα και επαγγελματικές ασθένειες.» 7

η) το κείμενο του μέρους ΙΒ. ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ, αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«ΙΒ. ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ

Στην περίπτωση προσώπων που καλύπτονται από το ειδικό σύστημα για τους δημόσιους υπαλλήλους και τους εξομοιουμένους προς αυτούς που δεν εργάζονται πλέον για την πορτογαλική δημόσια διοίκηση κατά τη στιγμή της συνταξιοδότησης ή όταν καθορίζονται τα συνταξιοδοτικά τους δικαιώματα, για τον υπολογισμό της σύνταξης θα λαμβάνεται υπόψη o τελευταίος μισθός που έχει καταβληθεί από την εν λόγω δημόσια διοίκηση.» 7

θ) στο μέρος ΙΓ. ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ, προστίθεται το ακόλουθο σημείο:

«5. Όταν πρόσωπο υπαγόμενο σε ειδικό σύστημα για τους δημοσίους υπαλλήλους διαμένει στη Φινλανδία και:

α) δεν εφαρμόζονται οι διατάξεις των τμημάτων 2 έως 7 του κεφαλαίου 1 του τίτλου ΙΙΙ, και

β) το εν λόγω πρόσωπο δεν δικαιούται σύνταξη στη Φινλανδία,

οφείλει να καταβάλει το κόστος των παροχών εις είδος που χορηγούνται σ' αυτό ή τα μέλη της οικογένειάς του, στο μέτρο που καλύπτονται από το ειδικό σύστημα για τους δημοσίους υπαλλήλους και από οποιοδήποτε συμπληρωματικό σύστημα προσωπικής ασφάλισης.» 7

ι) στο μέρος ΙΔ. ΣΟΥΗΔΙΑ, προστίθεται το ακόλουθο σημείο:

«5. Ένα πρόσωπο καλυπτόμενο από ειδικό σύστημα για τους δημοσίους υπαλλήλους το οποίο διαμένει στη Σουηδία, και:

α) στο οποίο δεν εφαρμόζονται οι διατάξεις των τμημάτων 2 έως 7 του κεφαλαίου 1, του τίτλου ΙΙΙ, και

β) το οποίο δεν δικαιούται σύνταξη στη Σουηδία,

οφείλει να καταβάλει το κόστος ιατρικής περίθαλψης που του παρέχεται στη Σουηδία κατά τα ποσοστά που ισχύουν για τους μη διαμένοντες σύμφωνα με τη σουηδική νομοθεσία, εφόσον η παρεχόμενη περίθαλψη καλύπτεται από το εν λόγω ειδικό σύστημα ή/και από συμπληρωματικό σύστημα προσωπικής ασφάλισης. Αυτό ισχύει επίσης για τη σύζυγο του προσώπου αυτού και τα τέκνα του ηλικίας κάτω των 18 ετών.».

Άρθρο 2

Ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 τροποποιείται ως εξής:

1. στο άρθρο 8 παράγραφος 3, το εισαγωγικό μέρος αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«3. Στις περιπτώσεις που αναφέρονται στο άρθρο 14γ, στοιχείο β) και στο άρθρο 14στ του κανονισμού, αν το ενδιαφερόμενο πρόσωπο ή μέλος της οικογενείας του δικαιούται παροχών ασθενείας ή μητρότητας σε είδος, βάσει των δύο αυτών νομοθεσιών, εφαρμόζονται οι ακόλουθοι κανόνες:» 7

2. στο άρθρο 9, η παράγραφος 3 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«3. Κατά παρέκκλιση των διατάξεων των παραγράφων 1 και 2, στις περιπτώσεις που αναφέρονται στο άρθρο 14γ, στοιχείο β) ή στο άρθρο 14στ του κανονισμού, διατηρείται κάθε δικαίωμα σε επίδομα θανάτου που αποκτάται, σύμφωνα με τη νομοθεσία των ενδιαφερομένων κρατών μελών.» 7

3. παρεμβάλλεται το ακόλουθο άρθρο:

«Άρθρο 12β

Εφαρμοστέοι κανόνες σε πρόσωπα που αναφέρονται στο άρθρο 14ε ή 14στ του κανονισμού

Οι διατάξεις του άρθρου 12α παράγραφοι 1, 2, 3 και 4 εφαρμόζονται κατ' αναλογία στα πρόσωπα εκείνα που καλύπτονται από τα άρθρα 14ε ή 14στ του κανονισμού. Στις περιπτώσεις που καλύπτονται από το άρθρο 14στ του κανονισμού, οι φορείς που ορίζονται από τις αρμόδιες αρχές των κρατών μελών των οποίων η νομοθεσία καθορίζεται ως εφαρμοστέα, αλληλοενημερώνονται αναλόγως.» 7

4. στο άρθρο 15, παράγραφος 1, στοιχείο α), η τελευταία φράση αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Ωστόσο, στις περιπτώσεις που αναφέρονται στο άρθρο 14γ, στοιχείο β) ή στο άρθρο 14στ του κανονισμού, οι προαναφερόμενοι φορείς λαμβάνουν ομοίως υπόψη, για τη χορήγηση παροχών, τις περιόδους ασφάλισης ή κατοικίας που έχουν συμπληρωθεί βάσει υποχρεωτικού συστήματος ασφάλισης σύμφωνα με τις νομοθεσίες των οικείων κρατών μελών και οι οποίες συμπίπτουν.» 7

5. το παράρτημα 1 τροποποιείται ως εξής:

α) στο μέρος Α. ΒΕΛΓΙΟ, προστίθεται το ακόλουθο κείμενο:

«3. Ministre des Pensions, Bruxelles - Minister van Pensioenen, Brussel (Υπουργός Συνταξιοδοτήσεων, Βρυξέλλες).

4. Ministre de la Fonction Publique - Minister van Ambtenzaken, Brussel (Υπουργός Δημόσιας Διοίκησης, Βρυξέλλες)» 7

β) στο μέρος Β. ΔΑΝΙΑ, προστίθεται το ακόλουθο κείμενο:

«4. Finansministeren (Υπουργός Οικονομικών), Kψbenhavn» 7

γ) στο μέρος ΣΤ. ΕΛΛΑΔΑ, προστίθεται το ακόλουθο κείμενο:

«6. Υπουργός Οικονομικών, Αθήνα» 7

δ) στο μέρος Ζ. ΙΤΑΛΙΑ, προστίθεται το ακόλουθο κείμενο:

«Ministero del Tesoro, del bilancio e della programmazione economica (Υπουργός Οικονομικών, Προϋπολογισμού και Οικονομικού Προγραμματισμού), Ρώμη» 7

ε) στο μέρος Θ. ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟ, προστίθεται το ακόλουθο κείμενο:

«3. Ministθre de la fonction publique et de la rιforme administrative (Υπουργείο Δημόσιας Διοίκησης και Διοικητικής Μεταρρύθμισης), Λουξεμβούργο» 7

στ) στο μέρος ΙΑ. ΑΥΣΤΡΙΑ, προστίθεται το ακόλουθο κείμενο:

«3. Όσον αφορά τα ειδικά συστήματα για τους δημόσιους υπαλλήλους: Bundesminister fόr Finanzen (Ομοσπονδιακός Υπουργός Οικονομικών), Βιέννη, ή η κυβέρνηση της αρμόδιας επαρχίας (Landesregierung)» 7

ζ) στο μέρος ΙΒ. ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ, προστίθεται το ακόλουθο κείμενο:

«5. Ministro das Finanηas (Υπουργός Οικονομικών), Λισαβώνα

6. Ministro Adjunto e da Administraηβo Interna (Υφυπουργός Εσωτερικών), Λισαβώνα» 7

6. το παράρτημα 2 τροποποιείται ως εξής:

α) στο μέρος Α. ΒΕΛΓΙΟ:

i) στο σημείο 2, προστίθεται το ακόλουθο κείμενο:

>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

,ii) στο σημείο 3, προστίθεται το ακόλουθο κείμενο:

>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

,iii) στο σημείο 4, προστίθεται το ακόλουθο κείμενο:

>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

,iv) στο σημείο 5, προστίθεται το ακόλουθο κείμενο:

>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

,v) στο σημείο 6, στοιχείο β), προστίθεται το ακόλουθο κείμενο:

>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

,vi) στο σημείο 6, στοιχείο γ), προστίθεται το ακόλουθο κείμενο:

>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

,vii) στο σημείο 6, προστίθεται το ακόλουθο κείμενο:

>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

7β) το μέρος Β. ΔΑΝΙΑ τροποποιείται ως εξής:

i) στο σημείο 2, Αναπηρία, προστίθεται το ακόλουθο κείμενο:

>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

,ii) στο σημείο 3, Γήρας και θάνατος (συντάξεις), προστίθεται το ακόλουθο κείμενο:

>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

7γ) το μέρος Δ. ΙΣΠΑΝΙΑ τροποποιείται ως εξής:

i) Η πρώτη γραμμή του σημείου 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«1. Όλα τα συστήματα, εκτός του συστήματος για τους εργάτες θαλάσσης και του συστήματος για τους δημοσίους υπαλλήλους, στρατιωτικούς και δικαστικούς υπαλλήλους»,

ii) προστίθενται τα ακόλουθα σημεία:

>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

7δ) το μέρος Ε. ΓΑΛΛΙΑ τροποποιείται ως εξής:

i) στο σημείο 3.Ι.Α., προστίθεται το ακόλουθο κείμενο:

>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

,ii) στο σημείο 3.ΙΙ.Α., προστίθεται το ακόλουθο κείμενο:

>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

7ε) το μέρος ΣΤ. ΕΛΛΑΔΑ προστίθεται το ακόλουθο κείμενο:

i) στο σημείο 2 προστίθεται το ακόλουθο κείμενο:

>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

,ii) στο σημείο 3, προστίθεται το ακόλουθο κείμενο:

>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

iii) στο σημείο 5, προστίθεται το ακόλουθο κείμενο:

>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

7στ) στο μέρος Η. ΙΤΑΛΙΑ, προστίθεται το ακόλουθο κείμενο:

>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

7ζ) στο μέρος Θ. ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟ, προστίθεται το ακόλουθο κείμενο στο σημείο 2:

>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

7η) το μέρος ΙΒ. ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ τροποποιείται ως εξής:

i) παρεμβάλλεται ο ακόλουθος υπότιτλος, πριν από τις λέξεις «Ι. Ηπειρωτική χώρα»:

«Α. ΕΝ ΓΕΝΕΙ:»,

ii) προστίθεται το ακόλουθο κείμενο:

>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

77. το παράρτημα 3 τροποποιείται ως εξής:

α) το μέρος Α. ΒΕΛΓΙΟ, τροποποιείται ως εξής:

i) στο σημείο Ι.2, προστίθεται το ακόλουθο κείμενο:

>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

ii) στο σημείο Ι.3, προστίθεται το ακόλουθο κείμενο:

>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

7β) στο μέρος Ι. ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟ, προστίθεται το ακόλουθο κείμενο στο σημείο 2:

>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

78. το παράρτημα 4 τροποποιείται ως εξής:

α) στο μέρος Β. ΔΑΝΙΑ, παρεμβάλλεται το ακόλουθο σημείο:

>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

7β) το μέρος Δ. ΙΣΠΑΝΙΑ, τροποποιείται ως εξής:

i) το κείμενο του σημείου 1, αριστερή στήλη, αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«1. Για όλα τα συτήματα που εντάσσονται στο σύστημα κοινωνικών ασφαλίσεων, εκτός του συστήματος για τους εργάτες θαλάσσης, το σύστημα για τους δημοσίους υπαλλήλους, τους στρατιωτικούς και τους δικαστικούς υπαλλήλους και για όλους τους κινδύνους, εκτός της ανεργίας»,

ii) προστίθενται τα ακόλουθα σημεία:

>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

7γ) στο μέρος ΣΤ. ΕΛΛΑΔΑ, προστίθεται το ακόλουθο σημείο:

>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

7δ) στο μέρος Θ. ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟ, προστίθεται το ακόλουθο στοιχείο στο τμήμα Ι, σημείο 2:

>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

79. το παράρτημα 10 τροποποιείται ως εξής:

α) στο μέρος Α. ΒΕΛΓΙΟ, παρεμβάλλονται τα ακόλουθα σημεία:

>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

7β) το μέρος Δ. ΙΣΠΑΝΙΑ τροποποιείται ως εξής:

i) το κείμενο του σημείου 3, αριστερή στήλη, αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«3. Για την εφαρμογή του άρθρου 38 παράγραφος 1, του άρθρου 70 παράγραφος 4, του άρθρου 85 παράγραφος 2, και του άρθρου 86 παράγραφος 2, του εκτελεστικού κανονισμού σε ό,τι αφορά τους εργάτες θαλάσσης, και για τα δύο τελευταία αναφερθέντα άρθρα, εκτός σε ό,τι αφορά πρόσωπα που υπάγονται στο ειδικό σύστημα για τους στρατιωτικούς:»,

ii) προστίθεται το ακόλουθο σημείο:

>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

7γ) στο μέρος Θ. ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟ, προστίθεται το ακόλουθο κείμενο στο σημείο 7, στοιχείο α):

>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

7δ) στο μέρος ΙΑ. ΑΥΣΤΡΙΑ, το σημείο 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

7ε) το μέρος ΙΒ. ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ, τροποποιείται ως εξής:

i) Παρεμβάλλεται ο ακόλουθος υπότιτλος, πριν από τις λέξεις: "Ι. Ηπειρωτική χώρα":

«Α. ΕΝ ΓΕΝΕΙ:» 7

ii) προστίθεται το ακόλουθο κείμενο:

>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

.

Άρθρο 3

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την 25η Οκτωβρίου 1998.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Λουξεμβούργο, 29 Ιουνίου 1998.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

R. COOK

(1) ΕΕ C 46 της 20. 2. 1992, σ. 1.

(2) ΕΕ C 94 της 13. 4. 1992, σ. 4.

(3) ΕΕ C 98 της 21. 4. 1992, σ. 4.

(4) ΕΕ L 149 της 5. 7. 1971, σ. 2 7 κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1223/98 (ΕΕ L 168 της 13. 6. 1998, σ. 1).

(5) ΕΕ L 74 της 27. 3. 1972, σ. 1 7 κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1223/98 (ΕΕ L 168 της 13. 6. 1998, σ. 1).

(6) Βλέπε σελίδα 46 της παρούσας Επίσημης Εφημερίδας.

Top