EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 31997F0339

Съвместно действие от 26 май 1997 година прието от Съвета на основание член K.3 от Договора за Европейски съюз, по отношение на сътрудничеството в областта на обществения реда и сигурност

OB L 147, 5.6.1997, p. 1–2 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)

Този документ е публикуван в специално издание (CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 21/02/2016; отменен от 32016R0095

ELI: http://data.europa.eu/eli/joint_action/1997/339/oj

19/ 01

BG

Официален вестник на Европейския съюз

45


31997F0339


L 147/1

ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ


СЪВМЕСТНО ДЕЙСТВИЕ

от 26 май 1997 година

прието от Съвета на основание член K.3 от Договора за Европейски съюз, по отношение на сътрудничеството в областта на обществения реда и сигурност

(97/339/ПВР)

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за Европейски съюз, и по-специално член K.3, параграф 2, буква б) от него,

като взе предвид инициативата на Кралство Нидерландия,

като има предвид, че съгласно член K.1, параграф 9 полицейското сътрудничество се счита от държавите членки за въпрос от общ интерес;

като има предвид, че в продължение на предишни инициативи, по-специално свързани с футболното хулиганство, следва да се положат усилия да се разшири и засили сътрудничеството в областта на обществения ред и сигурност;

като има предвид, че следва да се изготвят по-подробна уредба, свързано със събития от по-широк мащаб, т.е. събирания с присъствието на големи групи от хора от повече от една от държавите-членки, на които събирания полицията има за цел предимно да опазва реда и сигурността, както и да предотвратява престъпни деяния;

като има предвид, че такива събирания включват спортни събития, рок концерти, демонстрации и протести, които блокират пътища, но и свързани с това въпроси, като опазване и защита на хора и имущество, могат да станат част от това сътрудничество;

като има предвид, че освен съседни държави-членки, в сътрудничеството също могат да се включат и държави-членки, които не са съседни, както и държави-членки, през които се извършва транзитно преминаване;

като има предвид, че обменът на информация относно групи от хора, които могат да застрашат обществения ред и сигурността в различни държави-членки, както и подкрепата на служителите за връзка и сътрудничеството между централните органи също имат своето значение в това сътрудничество;

като има предвид, че настоящето съвместно действие е предназначено да допълни съществуващите двустранни и многостранни споразумения и не накърнява по-тясното сътрудничество между държавите-членки,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО СЪВМЕСТНО ДЕЙСТВИЕ:

Член 1

1.   Държавите-членки предоставят при поискване или доброволно чрез централните органи на заинтересованите държави-членки информация, ако големи групи, които могат да застрашат обществения ред и сигурност, пътуват към друга държава-членка за участие в събития. Информацията се предоставя на заинтересованите държави-членки, във възможно най-ранна фаза, независимо дали са съседни, включително и на държавите- членки на транзитно преминаване.

2.   Информацията включва възможно най-пълни данни, свързани с:

а)

съответната група:

общ състав,

естество на групата (дали са агресивни и дали биха предизвикали безредици);

б)

маршрути и места на спиране;

в)

средства за транспорт;

г)

друга свързана информация;

д)

достоверност на информацията;

Информацията се предоставя в съответствие с националното законодателство.

Член 2

1.   Държавите-членки, които желаят, могат временно да изпратят служители за връзка в други държави-членки. Служителите за връзка имат консултативни и помощни функции. Те нямат опера тивни правомощия и не са въоръжени. Предоставят информация и извършват задълженията си съгласно инструкциите от тяхната държава-членка и указанията от държавата-членка, на която оказват съдействие. Приемащата държава-членка гарантира защита на служителите за връзка.

2.   Компетентните органи на приемащата държава-членка определят дейностите, в които са ангажирани служителите за връзка. Служителите за връзка се задължават да следват указанията на компетентните органи.

Член 3

За да се насърчава сътрудничеството между държавите-членки, компетентните централни органи предприемат следните мерки:

а)

всяка пролет председателството организира съвещание на ръководителите на централните органи, които отговарят за обществения ред и сигурност, за обсъждане на проблеми от общ интерес;

б)

подробности, които трябва да се предоставят на централните органи, се актуализират всяка пролет чрез председателството (виж приложението). Централните органи си съобщават всички настъпили промени;

в)

с цел по-добро взаимно опознаване на вътрешното устройство, ръководителите на централните органи насърчават провеждане на упражнения, размяна и обучение на техния персонал.

Член 4

Настоящото съвместно действие се публикува в Официален вестник.

То влиза в сила в деня след публикуването му.

Съставено в Брюксел на 26 май 1997 година.

За Съвета

Председател

W. SORGDRAGER


ПРИЛОЖЕНИЕ

Централните органи си предоставят ежегодно, а при промени — на по-чести интервали, следните данни:

Държава-членка:

Наименование на централния орган:

Наименование на органа (например министерство):

Адрес:

Телефонен номер:

Факс: номер/а:

Адрес на електронна поща:

Офис за връзка:

Лица за контакти:

Езици (освен националния/те език/ци):


Top