EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 31996F0197

Съвместно действие от 4 март 1996 година прието от Съвета въз основа на член К.3 от Договора за Европейския съюз, относно режима на транзитно преминаване през летищата

OB L 63, 13.3.1996, p. 8–9 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)

Този документ е публикуван в специално издание (CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 04/04/2010; отменен от 32009R0810

ELI: http://data.europa.eu/eli/joint_action/1996/197/oj

19/ 01

BG

Официален вестник на Европейския съюз

20


31996F0197


L 063/8

ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ


СЪВМЕСТНО ДЕЙСТВИЕ

от 4 март 1996 година

прието от Съвета въз основа на член К.3 от Договора за Европейския съюз, относно режима на транзитно преминаване през летищата

(96/197/ПВР)

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за Европейския Съюз, и по-специално член К.3, параграф 2, буква б) от него,

като взе предвид инициативата от 23 февруари 1995 година от страна на Френската република,

като има предвид, че определянето на условията за влизане и движение на граждани от трети страни в и в рамките на територията на държавите членки, и борбата с незаконната имиграция от граждани на трети страни, са въпроси от общ интерес съгласно член К.1, параграф 3, букви а) и в) съответно от Договора;

като има предвид, че въздушният маршрут, по-специално когато включва молби за влизане или влизане de facto, по време на транзитно преминаване през летищата, представлява съществен начин да се влезе, с по-специалната цел на незаконно предприемане на местоживеене в рамките на територията на държавите членки;като има предвид, че следва да се търсят подобрения при контрола на този маршрут;

като има предвид, че приложение 9 от Чикагската конвенция за международно гражданско въздухоплаване установява принципа за свободно транзитно преминаване през територията на международни летища; като има предвид, че държавите, въпреки това може да правят изключения на този основен принцип чрез уведомяване Международната организация за гражданско въздухоплаване (ICAO) и да изискват транзитни визи за летищата; като има предвид, че тази възможност следва да е ограничена дотолкова, доколкото да избягва излишни пречки за развитието на въздушния транспорт;

като има предвид, че хармонизирането на политиките на държавите членки в тази област е в съответствие с целите на сигурност и контрол на незаконната имиграция от Договора, като допринасят за хармонизиране на условията на конкуренция между авиолиниите и летищата в държавите членки;

като има предвид, че този въпрос не засяга визите, необходими за преминаване през външните граници на държавите членки и следователно не е обхванат от член 100в, параграф 1 от Договора за създаване на Европейската общност, като има предвид, че той е въпреки това от общ интерес и може по-ефективно да бъде решен чрез съвместно действие;

като има предвид, че на държавите членки, които нямат визов режим на летищата следва да се разреши достатъчно време, за да изготвят такъв режим,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО СЪВМЕСТНО ДЕЙСТВИЕ:

Член 1

За целите на настоящото съвместно действие „летищна транзитна виза (ЛТВ)“ означава оправомощаване, на което гражданите от дадени трети страни подлежат в изключение на принципа за свободно преминаване, установен в приложение 9 на Чикагската конвенция за международно гражданско въздухоплаване, за транзитно преминаване през международните територии на летищата на държавите членки.

Член 2

1.   Летищната транзитна виза се издава от консулските служби на държавите членки.

2.   Условията за издаване на летищни транзитни визи се определят от всяка държава-членка, подлежат на приемане от Съвета на критериите за предварителните условия за издаване на визи.

При всички случаи консулските служби следва да се уверят, че няма риск за сигурността или риск за незаконна имиграция. Те следва преди всичко да установят, че молбата за летищна транзитна виза е оправдана въз основа на документите, изпратени от кандидата за виза и че тези документи гарантират възможно най-добре влизане в страната на окончателното направление и по-специално чрез представяне на виза, където това се изисква.

3.   С пораждане на действие от момента на влизане в сила на разпоредбите, съдържащи се в Регламент (ЕО) № 1683/95 на Съвета от 29 май 1995 година, който установява единен формуляр за визи (1), държавите членки издават летищни транзитни визи, като използват единния визов формуляр, установен в този регламент.

Член 3

Всяка държава-членка изисква и летищна транзитна виза от граждани на трети страни, включени в съвместния списък към приложението тук, които още нямат виза за влизане или транзитна виза за въпросната държава-членка при преминаване международните територии на летищата, намиращи се в нейната територия.

Член 4

Държава-членка може да разпореди изключение към изискванията за летищна транзитна виза по отношение на граждани от трети държави, включени в съвместния списък към приложението тук, по-специално за:

членове на екипажа на самолети и кораби,

притежатели на дипломатически, официални или служебни паспорти,

притежатели на разрешение за пребиваване или равностойни документи, издадени от държава-членка,

притежатели на визи, издадени от държава -членка, или от държава, която е страна по споразумението за Европейското икономическо пространство.

Член 5

Всяка държава-членка решава дали да изисква летищна транзитна виза от граждани на страни, които не са включени в съвместния списък към приложението тук.

Член 6

Всяка държава-членка определя режима на летищния транзит, който да се прилага за лица без гражданство и за бежанци.

Член 7

В рамките на 10 работни дни от влизането в сила на настоящето съвместно действие, държавите-членки уведомяват другите държави-членки и Генералния секретариат на Съвета за предприетите мерки съгласно членове 4, 5 и 6. Тези мерки се публикуват за информация в Официален вестник.

Член 8

Всяка година Председателството на Съвета изготвя доклад относно напредъка в хармонизирането на режима за летищен транзит в рамките на Съюза.

Съветът разглежда всяко предложение за изменение на списъка в приложението тук.

Член 9

Настоящото съвместно действие не предотвратява по-близкото хармонизиране в областта на летищния транзит между някои държави-членки, разширяващо обхвата извън съвместния списък от приложението тук.

Член 10

Настоящото съвместно действие влиза в сила първият ден от шестия месец след публикуването му в Официален вестник.

Въпреки това в случая с Дания, Финландия и Швеция то влиза в сила първия ден от осемнайсетия месец след публикуването му в Официален вестник.

Съставено в Брюксел на 4 март 1996 година.

За Съвета

Председател

P. BARATTA


(1)  ОВ L 164, 14.7.1995 г., стр. 1.


ПРИЛОЖЕНИЕ

 

Афганистан

 

Иран

 

Етиопия

 

Еритрея

 

Гана

 

Ирак

 

Нигерия

 

Сомалия

 

Шри Ланка

 

Заир


Top