EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32013R1143

Регламент (ЕС) № 1143/2013 на Комисията от 13 ноември 2013 година за изменение на Регламент (ЕС) № 1031/2010 относно графика, управлението и други аспекти на търга на квоти за емисии на парникови газове съгласно Директива 2003/87/ЕО на Европейския парламент и на Съвета за установяване на схема за търговия с квоти за емисии на парникови газове в рамките на Общността по-специално с цел вписване на тръжна платформа, която трябва да бъде определена от Германия текст от значение за ЕИП

OB L 303, 14.11.2013, p. 10–16 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 20/12/2023; заключение отменено от 32023R2830

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2013/1143/oj

14.11.2013   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 303/10


РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 1143/2013 НА КОМИСИЯТА

от 13 ноември 2013 година

за изменение на Регламент (ЕС) № 1031/2010 относно графика, управлението и други аспекти на търга на квоти за емисии на парникови газове съгласно Директива 2003/87/ЕО на Европейския парламент и на Съвета за установяване на схема за търговия с квоти за емисии на парникови газове в рамките на Общността по-специално с цел вписване на тръжна платформа, която трябва да бъде определена от Германия

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Директива 2003/87/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 13 октомври 2003 г. за установяване на схема за търговия с квоти за емисии на парникови газове в рамките на Общността и за изменение на Директива 96/61/ЕО на Съвета (1), и по-специално член 3г, параграф 3 и член 10, параграф 4 от нея,

като има предвид, че:

(1)

Държавите членки, които не участват в съвместното действие, предвидено в член 26, параграфи 1 и 2 от Регламент (ЕС) № 1031/2010 на Комисията от 12 ноември 2010 г. относно графика, управлението и други аспекти на търга на квоти за емисии на парникови газове съгласно Директива 2003/87/ЕО на Европейския парламент и на Съвета за установяване на схема за търговия с квоти за емисии на парникови газове в рамките на Общността (2), могат да изберат свои собствени тръжни платформи за тръжната продажба на своя дял от количеството квоти по глави II и III от Директива 2003/87/ЕО. Съгласно член 30, параграф 5, трета алинея от Регламент (ЕС) № 1031/2010 условие за избора на тези тръжни платформи е те да бъдат вписани в приложение III към посочения регламент.

(2)

В съответствие с член 30, параграф 4 от Регламент (ЕС) № 1031/2010 г. Германия уведоми Комисията за решението си да не участва в съвместното действие, предвидено в член 26, параграфи 1 и 2 от посочения регламент, а да определи своя собствена тръжна платформа.

(3)

На 15 март 2013 г. Германия уведоми Комисията за намерението си да определи European Energy Exchange AG („EEX“) като тръжна платформа съгласно член 30, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 1031/2010.

(4)

На 20 март 2013 г. Германия изпрати уведомлението до Комитета по изменение на климата, създаден съгласно член 9 от Решение № 280/2004/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 11 февруари 2004 г. относно механизма за мониторинг на емисиите на парникови газове в Общността и прилагане на Протокола от Киото (3).

(5)

С цел да се гарантира, че предложеният избор на EEX като тръжна платформа по член 30, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 1031/2010 е съвместим с изискванията на същия регламент и отговаря на целите, посочени в член 10, параграф 4 от Директива 2003/87/ЕО, е необходимо налагането на някои условия и задължения по отношение на EEX.

(6)

В съответствие с член 35, параграф 3, буква б) от Регламент (ЕС) № 1031/2010 от избраната тръжна платформа се изисква да предостави на малките и средни предприятия (МСП) цялостен, справедлив и равнопоставен достъп до офериране в търговете, както и достъп до офериране в търговете за малките емитери. За да се гарантира изпълнението на това изискване, EEX следва да предостави на МСП и малките емитери прозрачна, изчерпателна и актуална информация относно възможностите за достъп до търговете, провеждани от EEX за Германия, включително всички необходими практически насоки относно извличането на възможно най-голяма полза от тези възможности. Информацията следва да бъде публично достъпна на интернет страницата на EEX. Наред с това ЕЕХ следва да предоставя на назначения съгласно член 24, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 1031/2010 тръжен инспектор информация относно постигнатия обхват, в това число степента на постигнатото географско покритие, и да отчита в максимална степен направените от тръжния инспектор препоръки в това отношение, така че да гарантира изпълнението на задълженията си съгласно член 35, параграф 3, букви а) и б) от посочения регламент.

(7)

В съответствие с член 35, параграф 3, буква д) от Регламент (ЕС) № 1031/2010 при избора на тръжна платформа държавите членки вземат предвид степента, в която даден кандидат за такава платформа е в състояние да избегне нарушения на конкуренцията на вътрешния пазар, включително на пазара на емисии. По-специално тръжната платформа не трябва да може да използва договора за своето избиране, за да повишава конкурентоспособността на другите си дейности, в частност организирания от нея вторичен пазар. Дадена тръжна платформа следва да предоставя възможност на участващите в оферирането кандидати да бъдат допускани до търговете, без да бъде налагано изискването да са борсови членове или участници в организирания от тази платформа вторичен пазар, или да са участници на друго място за търговия, управлявано от платформата или от трета страна.

(8)

В съответствие с член 35, параграф 3, буква з) от Регламент (ЕС) № 1031/2010 при избора на тръжна платформа държавите членки следва да вземат предвид степента, в която се предвиждат адекватни мерки, изискващи от тръжната платформа да предаде всички материални и нематериални активи, необходими за провеждането на търговете от евентуална следваща тръжна платформа. Такива мерки следва да бъдат ясно и навременно определени в стратегия за излизане, която следва да бъде прегледана от тръжния инспектор. Не само определената от Германия EEX, а всички тръжни платформи следва да разработят такава стратегия за излизане и да вземат предвид в най-голяма степен становището на тръжния инспектор по нея.

(9)

В светлината на придобития опит разпоредбите на Регламент (ЕС) № 1031/2010 относно процедурите за възлагане на обществени поръчки за определяне на тръжни платформи и тръжен инспектор и за провеждане на търговете следва да бъдат изменени.

(10)

Тъй като квотите трябва да бъдат доставени в рамките на пет дни от търга, и тъй като самите квоти са търгуеми, не е необходимо тръжният продукт да е търгуем.

(11)

В някои случаи дадена тръжна платформа трябва да се консултира с тръжния инспектор. Давайки такива консултации тръжният инспектор поема отговорност. За намаляването на тази отговорност, особено в спешни случаи, на консултиращата се тръжна платформа следва да бъде разрешено да извърши предвидената мярка още преди да е получила становището на тръжния инспектор. Задължението на тръжната платформа да се съобразява в най-голяма степен със становището на тръжния инспектор, когато то е предоставено, следва да остане в сила.

(12)

Определянето на тръжните календари следва също така да бъде преразгледано. Първо, не е нито осъществимо, нито необходимо тръжните календари да бъдат определяни още през февруари и март на предходната година. Второ, количествата, подлежащи на тръжна продажба през август, следва да бъдат половината от количествата, продавани на търг в други месеци, което може да бъде постигнато, като се провеждат по-малко търгове и се предлагат по-малки количества на търг. Трето, в член 3г от Директива 2003/87/ЕО се определят количествата квоти за емисии от въздухоплаването, които подлежат на тръжна продажба, и съответните дялове на държавите членки, и разпоредбата в Регламент (ЕС) № 1031/2010 относно годишното количество квоти за емисии от въздухоплаването, които подлежат на тръжна продажба, следва да вземе предвид неизвестностите при някои от факторите, определящи тези количества и дялове. Освен това, предвид несигурността относно резултата от международните преговори е оправдано да се предвиди по-голяма гъвкавост при разпределянето на количеството квоти за емисии от въздухоплаването, които подлежат на тръжна продажба в рамките на дадена календарна година. Четвърто, в случай на няколко последователни отменени търга, квотите следва да бъдат разпределени в рамките на по-голям брой търгове, а не само на следващите четири насрочени търга. И накрая, следва да се добавят разпоредби относно тръжния календар за търгове, провеждани от общата тръжна платформа за държава членка, която е решила да не се присъедини към съвместното действие, но които трябва да използват общата тръжна платформа до определянето на собствена такава. Тези разпоредби следва да отразят разпоредбата, съгласно която тръжните календари се определят от тръжните платформи, определени от такива държави членки.

(13)

Допускането до търговете не трябва да зависи от членство или участие във вторичния пазар, организиран от такава тръжна платформа, или в друго място на търговия, управлявано от тръжната платформа или от трета страна. Това изискване следва да се прилага за всяка тръжна платформа, а не само за тръжните платформи, определени от държавите членки, които не участват в съвместното действие за избор на обща тръжна платформа.

(14)

Всяка тръжна платформа може да предлага един или повече алтернативни начини за достъп до своите търгове, когато по някаква причина основният начин за достъп не функционира, при условие че тези алтернативни начини за достъп са сигурни и надеждни и че тяхното ползване не води до каквато и да е дискриминация между оферентите. За да се избегнат съмнения, следва да бъде пояснено, че държавите членки могат да изискват от дадена тръжна платформа да предлага такива алтернативни начини.

(15)

Прилагането на забрана на държавите членки да разкриват вътрешна информация на лица, работещи за тръжен продавач, може да бъде неосъществимо на практика или да повлияе отрицателно на ефикасността на работата на избрания тръжен продавач или лицата, работещи за него. Тръжните продавачи играят само ограничена роля в провеждането на търгове и съществуват редица мерки за намаляване на рисковете от търгуване с използване на вътрешна информация, включително мерки за ситуации, в които тръжният продавач или лицата, работещи за него, имат достъп до вътрешна информация. В този контекст пълната забрана е несъразмерна. Независимо от това държавите членки следва да бъдат задължени да гарантират, че избраният тръжен продавач разполага с подходящи мерки за предотвратяване на търгуване с използване на вътрешна информация, преди да разкриват такава вътрешна информация.

(16)

Уведомлението от държава членка, която не участва в съвместното действие за избор на обща тръжна платформа, за тръжната платформа, която възнамерява да определи, не може да съдържа целия тръжен календар, но следва да съдържа съответната информация за координиране на тръжните календари на по-късен етап.

(17)

Преразглеждането на Регламент (ЕС) № 1031/2010 следва да се възползва от доклада на тръжния инспектор за търговете, проведени през 2014 г., който може да се очаква да бъде представен в началото на следващата година.

(18)

В Регламент (ЕС) № 1031/2010 се предвижда, че всяка тръжна платформа трябва да бъде регулиран пазар. С цел да се използват съответният опит и знания и да се смекчават рисковете при провеждането на търговете, е уместно да се поясни, че това следва да бъде регулиран пазар, чийто оператор организира пазар на квоти или деривативи на квотите.

(19)

Тъй като дейността на тръжния инспектор може да бъде заплатена от тръжните приходи, може да е желателно дадена тръжна платформа да действа като агент по плащанията за разходите на тръжния инспектор.

(20)

Ограничена процедура за възлагане на обществена поръчка за избор на тръжния инспектор не е довела до договор, тъй като нямаше кандидати, които да са представили искане за участие в тази съвместна процедура за възлагане на обществена поръчка. Нова процедура ще трябва да третира сложни въпроси, които например се отнасят до избора на тръжната процедура, формата на договора и точното описание на задачите, чието разрешаване ще иска време. Липсата на тръжен инспектор обаче не представлява толкова голям риск за провеждането на търговете, че те да бъдат спрени до избора на инспектор.

(21)

Тръжната платформа може да позволява подаването на електронна заявка за допускане до офериране, но тя следва също така да може да изисква такова подаване да се извърши на хартиен носител.

(22)

В случай че тръжната платформа, определена от дадена държава членка, която не участва в съвместното действие за възлагане на общи тръжни платформи, не е в състояние да провежда търговете, въпросната държава членка следва да прибегне до общата тръжна платформа, за да продаде на търг своя дял от количеството квоти, които се подлагат на тръжна продажба. Следва да се поясни, че договореностите между общата тръжна платформа и тръжните продавачи, определени от тези държави членки, трябва да бъдат сключени преди да се извърши тръжната продажба на обща тръжна платформа, но не и по-рано.

(23)

Всички тръжни платформи следва да определят стратегия за излизане и да се консултират с тръжния инспектор по нея. Това задължение не следва да се прилага само за тръжни платформи, определени от държави членки, които не участват в съвместното действие за избора на общи тръжни платформи.

(24)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Комитета по изменение на климата.

(25)

Договорът между Германия и EEX в качеството ѝ на преходна алтернативна тръжна платформа изтича през декември 2013 г. С цел да се осигурят предвидимост и продължаване на своевременното провеждане на търговете от ЕЕХ, настоящият регламент следва спешно да влезе в сила.

(26)

Поради това Регламент (ЕС) № 1031/2010 следва да бъде съответно изменен,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Регламент (ЕС) № 1031/2010 се изменя, както следва:

1)

В член 4 параграф 1 се заменя със следното:

„1.   Квотите се предлагат за продажба на дадена тръжна платформа посредством стандартизирани електронни договори („тръжният продукт“).“.

2)

В член 7 параграфи 7 и 8 се заменят със следното:

„7.   Преди началото на даден търг тръжната платформа определя методиката за прилагане на параграф 6, след като се консултира с тръжния инспектор, ако такъв е избран, и след като уведоми компетентните национални органи, посочени в член 56.

Във времето между два периода за офериране на една и съща тръжна платформа съответната тръжна платформа може да изменя методиката. Тя уведомява незабавно тръжния инспектор, ако такъв е избран, и компетентните национални органи, посочени в член 56.

Съответната тръжна платформа взема предвид в най-голяма степен становището на тръжния инспектор, ако такова е предоставено.

8.   Ако един или няколко търга бъдат последователно отменени съгласно параграфи 5 или 6, комбинираното количество квоти от тези търгове се разпределя равномерно в рамките на следващите насрочени търгове на същата тръжна платформа.

В случай на квоти по глава III от Директива 2003/87/ЕО броят на търговете, в рамките на които трябва да бъде разпределено комбинираното количество квоти за тръжна продажба, се равнява на четири пъти броя на отменените търгове.

В случай на квоти по глава II от Директива 2003/87/ЕО броят на търговете, в рамките на които трябва да бъде разпределено комбинираното количество квоти за тръжна продажба, се равнява на два пъти броя на отменените търгове.“

3)

Член 8 се изменя, както следва:

а)

параграф 3 се заменя със следното:

„3.   При изключителни обстоятелства всяка тръжна платформа може, след като се консултира с тръжния инспектор, ако такъв е избран, да промени времето на даден период за офериране, като изпрати съответно съобщение на всички лица, които могат да бъдат засегнати. Съответната тръжна платформа взема предвид в най-голяма степен становището на тръжния инспектор, ако такова е предоставено.“;

б)

параграф 5 се заменя със следното:

„5.   Количеството квоти по глава III от Директива 2003/87/ЕО, продавани на тръжната платформа, избрана съгласно член 26, параграф 1 или параграф 2, се разпределя равномерно между провежданите в дадена година търгове, с изключение на количествата, продавани на търг през месец август от всяка една година, които трябва да са равни на половината от количествата в търговете през останалите месеци от годината.

Количеството квоти по глава II от Директива 2003/87/ЕО, продавани на тръжната платформа, избрана съгласно член 26, параграф 1 или параграф 2, се разпределя по принцип равномерно между провежданите в дадена година търгове, с изключение на количествата, продавани на търгове през месец август от всяка една година, които трябва да са равни на половината от количествата в търговете през останалите месеци от годината.“.

4)

Член 9 се заменя със следния текст:

„Член 9

Обстоятелства, които препятстват провеждането на търгове

Без да се засяга прилагането на правилата, посочени в член 58, когато е целесъобразно, дадена тръжна платформа може да отмени търг в случай, че правилното провеждане на този търг бъде нарушено или има вероятност да бъде нарушено. Ако един или няколко търга бъдат последователно отменени, комбинираното количество квоти от тези търгове се разпределя равномерно в рамките на следващите насрочени търгове на същата тръжна платформа.

В случай на квоти по глава III от Директива 2003/87/ЕО броят на търговете, в рамките на които трябва да бъде разпределено комбинираното количество квоти за тръжна продажба, се равнява на четири пъти броя на последователно отменените търгове.

В случай на квоти по глава II от Директива 2003/87/ЕО броят на търговете, в рамките на които трябва да бъде разпределено комбинираното количество квоти за тръжна продажба, се равнява на два пъти броя на последователно отменените търгове.“.

5)

Член 11 се изменя, както следва:

а)

параграф 1 се заменя със следното:

„1.   Тръжните платформи, избрани съгласно член 26, параграф 1 или параграф 2 от настоящия регламент, определят и публикуват — до 30 септември от предходната година или веднага след като това стане възможно след тази дата, след като предварително се консултират с Комисията и получат нейното становище — периодите за офериране, количествата квоти за отделните търгове, датите на търговете, както и тръжния продукт и датите на плащане и доставка на квотите по глава III от Директива 2003/87/ЕО, които ще се продават в отделните търгове всяка календарна година. Съответните тръжни платформи вземат в най-голяма степен предвид становището на Комисията.“;

б)

параграф 4 се заменя със следното:

„4.   Календарът за отделните търгове за квоти по глава III от Директива 2003/87/ЕО, провеждани от тръжна платформа, различна от тръжните платформи, избрани съгласно член 26, параграф 1 или параграф 2 от настоящия регламент, се определя и публикува съгласно член 32 от настоящия регламент.

Член 32 се прилага също така и по отношение на търговете, провеждани в съответствие с член 30, параграф 7, втора алинея от тръжната платформа, избрана съгласно член 26, параграф 1 или 2.“.

6)

Член 12 се заменя със следното:

„Член 12

Годишни количества продавани на търг квоти по глава II от Директива 2003/87/ЕО

1.   Количеството квоти по глава II от Директива 2003/87/ЕО, което ще се продава на търг всяка година, е равно на 15 % от очакваното количество на тези квоти в обращение за тази година. Ако тръжното количество през дадена година е повече или по-малко от 15 % от количеството, действително пуснато в обращение за въпросната година, разликата се компенсира чрез количеството, което подлежи на тръжна продажба през следващата година. Ако след последната година от даден период на търгуване останат квоти, които трябва да бъдат продадени на търг, те се подлагат на тръжна продажба през първите четири месеца на следващата година.

Количеството квоти, което ще се продава в последната година от всеки период на търгуване, отчита квотите, останали в специалния резерв, посочен в член 3е от Директива 2003/87/ЕО.

2.   Във всяка календарна година от даден период на търгуване делът на всяка държава членка на предназначените за тръжна продажба квоти по глава II от Директива 2003/87/ЕО се определя в съответствие с член 3г, параграф 3 от същата директива.“

7)

Член 13 се изменя, както следва:

а)

параграф 2, първа алинея се заменя със следното:

„2.   От 2013 г. нататък тръжните платформи, избрани съгласно член 26, параграф 1 или параграф 2 от настоящия регламент, по принцип определят и публикуват — до 30 септември от предходната година или веднага след като това стане възможно след тази дата, като предварително се консултират с Комисията и получат нейното становище — периодите за офериране, количествата квоти за отделните търгове, датите на търговете, както и тръжния продукт, датите на плащане и доставка на квотите по глава II от Директива 2003/87/ЕО, които ще се продават в отделните търгове всяка календарна година. Съответните тръжни платформи вземат в най-голяма степен предвид становището на Комисията.“;

б)

в параграф 4 се добавя следната втора алинея:

„Член 32 се прилага също така и по отношение на търговете, провеждани в съответствие с член 30, параграф 7, втора алинея от тръжната платформа, избрана съгласно член 26, параграф 1 или 2.“

8)

Член 16 се изменя, както следва:

а)

вмъква се следният параграф 1a:

„1а.   Допускането до търговете не трябва да зависи от членство или участие във вторичния пазар, организиран от такава тръжна платформа, или от участие в друго място на търговия, управлявано от тръжната платформа или от трета страна.“;

б)

параграф 3 се заменя със следното:

„3.   Всяка тръжна платформа може да предлага — и държавите членки могат да го изискват от нея — един или повече алтернативни начини за достъп до своите търгове, в случай че по някаква причина основният начин за достъп не функционира, при условие че тези алтернативни начини за достъп са сигурни и надеждни и че тяхното ползване не води до каквато и да е дискриминация между оферентите.“.

9)

В член 18, параграф 1 буква а) се заменя със следното:

„а)

оператор или оператор на въздухоплавателни средства, имащ операторска партида или партида на оператор на въздухоплавателни средства, който участва в търг за своя собствена сметка, предприятие майка, дъщерно предприятие или свързано предприятие, представляващо част от същата група от дружества, в която е и този оператор или оператор на въздухоплавателни средства;“.

10)

В член 20 параграф 2 се заменя със следното:

„2.   Заявката за допускане до офериране съгласно параграф 1 се подава, като на тръжната платформа се предава попълнен формуляр за заявка. Формулярът за заявка и достъпът до него следва да бъдат предоставени и поддържани от съответната тръжна платформа.“.

11)

Член 22 се изменя, както следва:

а)

параграф 3 се заменя със следното:

„3.   В случая с държавите членки, които не участват в съвместните действия по член 26, параграф 1 и параграф 2, тръжният продавач се определя от избиращата го държава членка достатъчно рано, за да могат да бъдат сключени и въведени в действие необходимите договорености с тръжните платформи, избрани съгласно член 26, параграфи 1 и 2, включително с всяка свързана с тях система за клиринг или сетълмент, които да дават възможност на тръжния продавач да продава квоти от името на определилата го държава членка на тези тръжни платформи въз основа на взаимно договорени условия, в съответствие с член 30, параграф 7, втора алинея и член 30, параграф 8, първа алинея.“;

б)

параграф 4 се заменя със следното:

„4.   Държавите членки се въздържат от разкриването на вътрешна информация на лица, работещи за тръжния продавач, освен ако лицето, което работи или действа за държавата членка, разкрива такава информация на базата на принципа „необходимост да се знае“ в рамките на нормалното изпълнение на неговите трудови, професионални или служебни задължения и съответната държава членка се е уверила, че тръжният продавач — допълнително към предвидените в член 42, параграфи 1 и 2 мерки — е въвел подходящи мерки за предотвратяване на търгуване с използване на вътрешна информация по смисъла на член 3, параграф 28 или забранено с член 38, от всяко лице, работещо за тръжен продавач.“.

12)

В член 24, параграф 1 третата алинея се заменя със следното:

„В случаите, в които по форсмажорни причини не е възможно тръжният инспектор да изпълни, изцяло или частично, задълженията си по конкретен търг, съответната тръжна платформа може да реши да проведе търга, при условие че вземе подходящи мерки сама да осигури адекватен мониторинг на търга. Горепосоченото се отнася и за момента, в който първият тръжен инспектор, избран в съответствие с параграф 2, започне да наблюдава съответните търгове, както е определено по-подробно в договора за неговия избор.“.

13)

В член 25 параграф 6 се заменя със следното:

„6.   Тръжният инспектор предоставя становищата, предвидени в приложение III, съгласно член 7, параграф 7, член 8, параграф 3, член 27, параграф 3 и член 31, параграф 1. Становищата се предоставят в разумен срок.“.

14)

В член 27 се добавя следният параграф 3:

„3.   В срок от три месеца след нейното определяне тръжната платформа представя на Комисията своята подробна стратегия за излизане, а Комисията се консултира с тръжния инспектор по нея. В срок от два месеца след получаване на становището на тръжния инспектор съгласно член 25, параграф 6 тръжната платформа преразглежда, и — когато е целесъобразно — изменя своята стратегия за излизане, като взема предвид в най-голяма степен това становище.“.

15)

В член 30, параграф 6 буква в) се заменя със следното:

„в)

тръжния продукт и всякаква друга информация, необходима на Комисията, за да може да оцени дали предлаганият тръжен календар е съвместим с тръжния календар на тръжните платформи по член 26, параграф 1 или параграф 2, както и с другите тръжни календари, предложени от други държави членки, които не участват в съвместната дейност по член 26, а предпочитат да изберат свои собствени тръжни платформи;“.

16)

В член 31 параграф 1 се заменя със следното:

„1.   Всяка тръжна платформа, избрана съгласно член 30, параграф 1, изпълнява същите функции като тези на тръжна платформа, избрана съгласно член 26, параграф 1, както те са предвидени в член 27.

Тръжна платформа, избрана съгласно член 30, параграф 1 обаче се освобождава от разпоредбите на член 27, параграф 1, буква в) и представя стратегията за излизане, посочена в член 27, параграф 3, на избиращата я държава членка, която трябва да се консултира с тръжния инспектор по нея.“.

17)

В член 32, параграф 4 първата алинея се заменя със следното:

„4.   Тръжните платформи, избрани съгласно член 30, параграф 1 или параграф 2 от настоящия регламент, следва да определят и публикуват данните за периодите за офериране, количествата квоти за отделните търгове, датите на търговете, както и продавания тръжен продукт, датите на плащане и доставка на квотите по глава II и глава III от Директива 2003/87/ЕО, които ще се продават в отделните търгове всяка година, до 31 октомври от предходната година или веднага след като това стане възможно след тази дата. Съответните тръжни платформи следва да извършат своето определяне и публикуване на данни само след като вече е извършено определянето и публикуването на данните съгласно член 11, параграф 1 и член 13, параграф 1 от настоящия регламент от съответната тръжна платформа, избрана съгласно член 26, параграф 1 или параграф 2 от настоящия регламент, освен ако такава тръжна платформа още не е избрана. Съответните тръжни платформи следва да извършат своето определяне и публикуване на данни след като предварително проведат консултация с Комисията и получат нейното становище по въпроса. Съответните тръжни платформи вземат в най-голяма степен предвид становището на Комисията.“.

18)

В член 33 първа алинея се заменя със следното:

„След като тръжният инспектор предаде годишния консолидиран доклад относно търговете, провеждани през 2014 г., Комисията преразглежда разпоредбите в настоящия регламент, включително функционирането на всички тръжни процеси.“.

19)

В член 35 параграф 1 се заменя със следното:

„1.   Търговете могат да се провеждат само на такава тръжна платформа, която е упълномощена като регулиран пазар, чийто оператор организира пазар на квоти или деривативи на квотите.“.

20)

В член 44 параграф 2 се заменя със следното:

„2.   Тръжната платформа, включително свързаната с нея система(системи) за клиринг или система(системи) за сетълмент, прехвърлят плащанията, направени от оферентите или всички правоприемници във връзка с тръжната продажба на квоти по глави II и III от Директива 2003/87/ЕО, на тръжните продавачи, продали въпросните квоти, с изключение на евентуални суми, за които от нея се иска да действа като агент по плащанията на тръжния инспектор.“.

21)

Приложение III се изменя в съответствие с текста в приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 13 ноември 2013 година.

За Комисията

Председател

José Manuel BARROSO


(1)  ОВ L 275, 25.10.2003 г., стр. 32.

(2)  ОВ L 302, 18.11.2010 г., стр. 1.

(3)  ОВ L 49, 19.2.2004 г., стр. 1.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Таблицата в приложение III към Регламент (ЕС) № 1031/2010 се изменя, както следва:

В част 1 след наименованието на тръжната платформа, определена от Германия, се добавя следният ред:

 

„Правно основание

Член 30, параграф 2“

В част 2 след наименованието на тръжната платформа, определена от Обединеното кралство, се добавя следният ред:

 

„Правно основание

Член 30, параграф 1“

Добавя се следната част 3:

Тръжни платформи, определени от Германия

3

Тръжна платформа

European Energy Exchange AG (EEX)

 

Правно основание

Член 30, параграф 1

 

Срок на мандата

Най-рано от 15 ноември 2013 г. до не по-късно от 14 ноември 2018 г., без да се засяга член 30, параграф 5, втора алинея.

 

Условия

Допускането до търговете не зависи от членство или участие във вторичния пазар, организиран от EEX, или в друга платформа за търговия, управлявана от EEX или от която и да било трета страна.

 

Задължения

1.

В срок от два месеца от 15 ноември 2013 г. EEX представя на Германия своята стратегия за излизане с цел консултиране с тръжния инспектор. Стратегията за излизане не засяга задълженията на EEX съгласно договора с Комисията и държавите членки, сключен съгласно член 26, нито правата на Комисията и тези държави членки, които произтичат от този договор.

2.

EEX съставя и поддържа на интернет страницата си изчерпателен и актуален списък на борсовите членове, допуснати да оферират, които са оправомощени да оферират от името на МСП и малки емитери, наред с лесноразбираеми практически насоки, информиращи МСП и малките емитери за действията, които трябва да предприемат, за да бъдат допуснати до търгове чрез тези борсови членове.

3.

В срок от шест месеца от началото на търговете или два месеца от назначаването на тръжния инспектор — в зависимост от това коя от двете дати е по-късна — ЕЕХ представя доклад пред тръжния инспектор относно постигнатия обхват, в това число степента на постигнатото географско покритие, и отчита във възможно най-висока степен препоръките на тръжния инспектор в това отношение, за да гарантира изпълнение на задълженията си съгласно член 35, параграф 3, букви а) и б).

4.

Германия уведомява Комисията за всички съществени промени в съответните договорни отношения с EEX, за които Комисията е уведомена на 15 март 2013 г. и които са съобщени на Комитета по изменението на климата на 20 март 2013 г.“


Top