EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 01993R2454-20151208

Consolidated text: Kommissionens förordning (EEG) nr 2454/93 av den 2 juli 1993 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EEG) nr 2913/92 om inrättandet av en tullkodex för gemenskapen

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/1993/2454/2015-12-08

1993R2454 — SV — 08.12.2015 — 024.001


Detta dokument är endast avsett som dokumentationshjälpmedel och institutionerna ansvarar inte för innehållet

►B

KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EEG) nr 2454/93

av den 2 juli 1993

om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EEG) nr 2913/92 om inrättandet av en tullkodex för gemenskapen

(EGT L 253 11.10.1993, s. 1)

Ändrad genom:

 

 

Officiella tidningen

  nr

sida

datum

►M1

RÅDETS FÖRORDNING (EG) nr 3665/93 av den 21 december 1993

  L 335

1

31.12.1993

 M2

KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 655/94 av den 24 mars 1994

  L 82

15

25.3.1994

 M3

RÅDETS FÖRORDNING (EG) nr 1500/94 av den 21 juni 1994

  L 162

1

30.6.1994

►M4

KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 2193/94 av den 8 september 1994

  L 235

6

9.9.1994

►M5

KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 3254/94 av den 19 december 1994

  L 346

1

31.12.1994

►M6

KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 1762/95 av den 19 juli 1995

  L 171

8

21.7.1995

►M7

KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 482/96 av den 19 mars 1996

  L 70

4

20.3.1996

►M8

KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 1676/96 av den 30 juli 1996

  L 218

1

28.8.1996

 M9

RÅDETS FÖRORDNING (EG) nr 2153/96 av den 25 oktober 1996

  L 289

1

12.11.1996

►M10

KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 12/97 av den 18 december 1996

  L 9

1

13.1.1997

 M11

KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 89/97 av den 20 januari 1997

  L 17

28

21.1.1997

►M12

KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 1427/97 av den 23 juli 1997

  L 196

31

24.7.1997

►M13

KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 75/98 av den 12 januari 1998

  L 7

3

13.1.1998

►M14

KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 1677/98 av den 29 juli 1998

  L 212

18

30.7.1998

►M15

KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 46/1999 av den 8 januari 1999

  L 10

1

15.1.1999

►M16

KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 502/1999 av den 12 februari 1999

  L 65

1

12.3.1999

 M17

KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 1662/1999 av den 28 juli 1999

  L 197

25

29.7.1999

►M18

KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 1602/2000 av den 24 juli 2000

  L 188

1

26.7.2000

►M19

KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 2787/2000 av den 15 december 2000

  L 330

1

27.12.2000

►M20

KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 993/2001 av den 4 maj 2001

  L 141

1

28.5.2001

►M21

KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 444/2002 av den 11 mars 2002

  L 68

11

12.3.2002

►M22

KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 881/2003 av den 21 maj 2003

  L 134

1

29.5.2003

►M23

KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 1335/2003 av den 25 juli 2003

  L 187

16

26.7.2003

►M24

KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 2286/2003 av den 18 december 2003

  L 343

1

31.12.2003

►M25

RÅDETS FÖRORDNING (EG) nr 837/2005 av den 23 maj 2005

  L 139

1

2.6.2005

►M26

KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 883/2005 av den 10 juni 2005

  L 148

5

11.6.2005

►M27

KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 215/2006 av den 8 februari 2006

  L 38

11

9.2.2006

►M28

KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 402/2006 av den 8 mars 2006

  L 70

35

9.3.2006

►M29

KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 1875/2006 av den 18 december 2006

  L 360

64

19.12.2006

►M30

KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 1792/2006 av den 23 oktober 2006

  L 362

1

20.12.2006

►M31

KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 214/2007 av den 28 februari 2007

  L 62

6

1.3.2007

►M32

KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 1192/2008 av den 17 november 2008

  L 329

1

6.12.2008

►M33

KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 312/2009 av den 16 april 2009

  L 98

3

17.4.2009

►M34

KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 414/2009 av den 30 april 2009

  L 125

6

21.5.2009

►M35

KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EU) nr 169/2010 av den 1 mars 2010

  L 51

2

2.3.2010

►M36

KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EU) nr 177/2010 av den 2 mars 2010

  L 52

28

3.3.2010

►M37

KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EU) nr 197/2010 av den 9 mars 2010

  L 60

9

10.3.2010

►M38

KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EU) nr 430/2010 av den 20 maj 2010

  L 125

10

21.5.2010

►M39

KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EU) nr 1063/2010 av den 18 november 2010

  L 307

1

23.11.2010

►M40

KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 756/2012 av den 20 augusti 2012

  L 223

8

21.8.2012

►M41

KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 1101/2012 av den 26 november 2012

  L 327

18

27.11.2012

►M42

KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 1159/2012 av den 7 december 2012

  L 336

1

8.12.2012

►M43

KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 1180/2012 av den 10 december 2012

  L 337

37

11.12.2012

 M44

KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 58/2013 av den 23 januari 2013

  L 21

19

24.1.2013

►M45

KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EU) nr 519/2013 av den 21 februari 2013

  L 158

74

10.6.2013

►M46

KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 530/2013 av den 10 juni 2013

  L 159

1

11.6.2013

►M47

KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 1063/2013 av den 30 oktober 2013

  L 289

44

31.10.2013

►M48

KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 1076/2013 av den 31 oktober 2013

  L 292

1

1.11.2013

►M49

KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 1099/2013 av den 5 november 2013

  L 294

40

6.11.2013

►M50

KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 1357/2013 av den 17 december 2013

  L 341

47

18.12.2013

►M51

KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 174/2014 av den 25 februari 2014

  L 56

1

26.2.2014

►M52

KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 889/2014 av den 14 augusti 2014

  L 243

39

15.8.2014

►M53

KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 1223/2014 av den 14 november 2014

  L 330

37

15.11.2014

►M54

KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 1272/2014 av den 28 november 2014

  L 344

14

29.11.2014

►M55

KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2015/234 av den 13 februari 2015

  L 39

13

14.2.2015

►M56

KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2015/428 av den 10 mars 2015

  L 70

12

14.3.2015

►M57

KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2015/2064 av den 17 november 2015

  L 301

12

18.11.2015


Ändrad genom:

 A1

AKT om villkoren för Konungariket Norges, Republiken Österrikes, Republiken Finlands och Konungariket Sveriges anslutning till de fördrag som ligger till grund för Europeiska unionen och om anpassning av fördragen

  C 241

21

29.8.1994

 

  L 001

1

..

►A2

AKT om villkoren för Republiken Tjeckiens, Republiken Estlands, Republiken Cyperns, Republiken Lettlands, Republiken Litauens, Republiken Ungerns, Republiken Maltas, Republiken Polens, Republiken Sloveniens och Republiken Slovakiens anslutning till de fördrag som ligger till grund för Europeiska Unionen och om anpassning av fördragen

  L 236

33

23.9.2003


Rättad genom:

►C1

Rättelse, EGT L 180, 19.7.1996, s.  34  (2454/1993)

►C2

Rättelse, EGT L 111, 29.4.1999, s.  88  (2454/1993)

 C3

Rättelse, EGT L 271, 21.10.1999, s.  47 (502/1999)

►C4

Rättelse, EGT L 163, 20.6.2001, s.  34 (1602/2000)

►C5

Rättelse, EGT L 175, 28.6.2001, s.  27 (993/2001)

►C6

Rättelse, EGT L 257, 26.9.2001, s.  10 (993/2001)

►C7

Rättelse, EGT L 020, 23.1.2002, s.  11 (2787/2000)

 C8

Rättelse, EGT L 265, 3.10.2002, s.  19 (2787/2000)

►C9

Rättelse, EGT L 208, 19.8.2003, s.  19 (881/2003)

 C10

Rättelse, EGT L 282, 1.9.2004, s.  10 (993/2001)

►C11

Rättelse, EGT L 360, 7.12.2004, s.  33 (2286/2003)

 C12

Rättelse, EGT L 272, 18.10.2005, s.  33 (837/2005)

►C13

Rättelse, EGT L 070, 9.3.2007, s.  439 (2286/2003)

 C14

Rättelse, EGT L 327, 13.12.2007, s.  32 (1875/2006)

►C15

Rättelse, EGT L 277, 18.10.2008, s.  38 (1875/2006)

►C16

Rättelse, EGT L 051, 25.2.2011, s.  23 (177/2010)

►C17

Rättelse, EGT L 292, 10.11.2011, s.  26 (1063/2010)



Anm.: I denna konsoliderade utgåva förekommer hänvisningar till den europeiska omräkningsenheten och/eller ecun. Från och med den 1 januari 1999 skall båda benämningarna förstås som hänvisningar till euron — rådets förordning (EEG) nr 3308/80 (EGT L 345, 20.12.1980, s. 1) och rådets förordning (EG) nr 1103/97 (EGT L 162, 19.6.1997, s. 1).




▼B

KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EEG) nr 2454/93

av den 2 juli 1993

om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EEG) nr 2913/92 om inrättandet av en tullkodex för gemenskapen



EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska ekonomiska gemenskapen,

med beaktande av rådets förordning (EEG) nr 2913/92 av den 12 oktober 1992 om en tullkodex för gemenskapen vu ( 1 ), nedan kallad ”kodexen”, särskilt artikel 249 i denna, och

med beaktande av följande:

Kodexen samlar den befintliga tullagstiftningen i en enda rättsakt. Samtidigt medför kodexen förändringar i lagstiftningen och gör den mer enhetlig, förenklar den och avhjälper vissa brister i den. Den utgör därför en fullständig gemenskapslagstiftning på detta område.

De skäl som angavs för att anta kodexen gäller även för att anta lagstiftningen för dess genomförande. Det är därför lämpligt att samla alla tillämpningsföreskrifter som för närvarande finns i ett stort antal gemenskapsförordningar och gemenskapsdirektiv i en enda förordning.

En sådan kodex om genomförande av gemenskapens tullkodex bör innehålla de nuvarande på tullområdet. Det är dock mot bakgrund av gjorda erfarenheter nödvändigt att

 göra vissa ändringar för att anpassa dessa regler till bestämmelserna i kodexen,

 utsträcka räckvidden av vissa bestämmelser som för närvarande endast gäller vissa tullförfaranden för att ta hänsyn till kodexens generella tillämpningar,

 formulera vissa föreskrifter mer noggrant för att uppnå större rättssäkerhet vid deras tillämpning.

De ändringar som gjorts avser huvudsakligen bestämmelser som rör tullskulder.

Det är lämpligt att begränsa tillämpningen av artikel 791.2 till den 1 januari 1995 och att på nytt granska frågan med stöd av de erfarenheter som görs innan dess.

De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från Tullkodexkommittén.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.



DEL I

ALLMÄNNA TILLÄMPNINGSFÖRESKRIFTER



AVDELNING I

ALLMÄNT



KAPITEL 1

Definitioner

Artikel 1

I denna förordning används följande beteckningar med de betydelser som här anges:

1.  kodexen: rådets förordning (EEG) nr 2913/92 av den 12 oktober 1992 om inrättandet av en tullkodex för gemenskapen.

▼M6

2.  ATA-carnet: det internationella tulldokument för temporär import som upprättats inom ramen för ATA- eller Istanbulkonventionen.

▼M21

3.  kommittén: den tullkodexkommitté som inrättas genom artiklarna 247a och 248a i kodexen.

▼B

4.  Tullsamarbetsrådet: den organisation som inrättas genom Konventionen om inrättandet av ett tullsamarbetsråd undertecknad i Bryssel den 15 december 1950.

5.  uppgifter som krävs för varornas identifiering: dels de uppgifter som används för att identifiera varorna kommersiellt och genom vilka tullmyndigheterna kan bestämma klassificeringen enligt tulltaxan, dels varornas kvantitet.

6.  icke-kommersiella varor: varor vars hänförande till tullförfarandet i fråga är av tillfällig karaktär, och vilkas beskaffenhet och mängd visar att de är ämnade för privat bruk för en resenär eller mottagare personligen eller för dennes familj eller som klart är avsedda som gåvor.

7.  handelspolitiska åtgärder: icke tariffära åtgärder som fastställs som en del av den gemensamma handelspolitiken i form av gemenskapsbestämmelser som gäller import och export av varor, såsom övervaknings- eller säkerhetsåtgärder, kvantitativa restriktioner eller begränsningar samt import- eller exportförbud.

8.  tullnomenklaturen: en av de nomenklaturer som avses i artikel 20.6 i kodexen.

9.  Harmoniserade systemet: Systemet för harmoniserad varubeskrivning och kodifiering.

▼M21

10.  fördraget: Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen.

▼M6

11.  Istanbulkonventionen: ►C2  Konventionen om temporär import som slöts i Istanbul den 26 juni 1990. ◄

▼M29

12.  ekonomisk aktör: en person som i sin näringsverksamhet ägnar sig åt verksamhet som omfattas av tullagstiftningen.

▼M32

13.  enhetstillstånd: ett tillstånd som involverar tullförvaltningar i mer än en medlemsstat för ett av följande förfaranden:

 Det förenklade deklarationsförfarandet enligt artikel 76.1 i kodexen.

 Det lokala klareringsförfarandet enligt artikel 76.1 i kodexen.

 Tullförfaranden med ekonomisk verkan enligt artikel 84.1 b i kodexen.

 Användning för särskilda ändamål enligt artikel 21.1 i kodexen.

14.  integrerat tillstånd: ett tillstånd att använda mer än ett av de förfaranden som avses i punkt 13; om mer än en tullförvaltning är involverad kan det utformas som ett integrerat enhetstillstånd.

15.  tillståndsgivande tullmyndighet: den tullmyndighet som beviljar ett tillstånd.

▼M33

16.  EORI- nummer (registrerings- och identitetsnummer för ekonomiska aktörer): ett i Europeiska gemenskapen unikt nummer som medlemsstatens tullmyndigheter eller andra utsedda myndigheter tilldelar ekonomiska aktörer och andra personer i enlighet med bestämmelserna i kapitel 6.

17.  summarisk införseldeklaration: den summariska deklaration som avses i artikel 36a i kodexen och som ska inges för varor som förs in i gemenskapens tullområde, utom när annat föreskrivs i denna förordning.

▼M38

18.  summarisk utförseldeklaration: den summariska deklaration som avses i artikel 182c i kodexen och som ska inges för varor som ska föras ut ur gemenskapens tullområde, utom när annat föreskrivs i denna förordning.

▼M18

Artikel 1a

Vid tillämpning av artiklarna 291 — 300 skall länderna i den ekonomiska unionen Benelux betraktas som en enda medlemsstat.

▼B



KAPITEL 2

Beslut

Artikel 2

Om en person som begär ett beslut inte har möjlighet att skaffa fram alla de handlingar och uppgifter som behövs för att ett beslut skall kunna fattas, skall tullmyndigheterna tillhandahålla de handlingar och uppgifter som de har tillgång till.

Artikel 3

Ett beslut om säkerhet som är gynnsamt för en person som har förbundit sig att betala förfallna belopp så snart tullmyndigheterna skriftligen begär detta skall upphävas om denna förpliktelse inte uppfylls.

Artikel 4

Ett upphävande skall inte påverka varor som, när upphävandet träder i kraft, redan har hänförts till ett tullförfarande med stöd av det upphävda beslutet.

Tullmyndigheterna får dock kräva att dessa varor hänförs till en tillåten godkänd tullbehandling inom den tidsperiod som de fastställer.

▼M1



KAPITEL 3

Databehandling

Artikel 4a

1.  Tullmyndigheterna kan på de villkor och på det sätt som de fastställer, och med hänsyn tagen till tullagstiftningens principer, bestämma att vissa formaliteter skall utföras med databehandling.

I detta sammanhang används följande beteckningar med de betydelser som här anges:

  databehandling:

 

a) utbyte av standardiserade EDI-meddelanden med tullmyndigheterna,

b) inmatning av data som krävs för utförandet av formaliteterna i fråga tullens databehandlingssystem.

  EDI (Electronic Data Interchange): elektronisk överföring av data som strukturerats enligt överenskomna meddelandestandarden mellan olika databehandlingssystem.

  standardmeddelande: en i förväg definierad struktur som godkänts för elektronisk överföring av data.

2.  De villkor som föreskrivs för utförandet av formaliteter med databehandling skall bland annat inkludera åtgärder för att kontrollera källan till data och för att skydda data mot risken för obehörig åtkomst, förlust, ändring eller förstörelse.

Artikel 4b

Om formaliteter utförs med databehandling skall tullmyndigheterna bestämma reglerna för ersättning av den handskrivna namnteckningen med en annan metod som får grunda sig på användningen av koder.

▼M19

Artikel 4c

För försöksprogram där databehandlingssystem används för att utvärdera eventuella förenklingar får tullmyndigheterna för den tidsperiod som är absolut nödvändig för att genomföra programmet avstå från att kräva följande information:

a) Sådana deklarationer som avses i artikel 178.1.

b) Genom undantag från bestämmelserna i artikel 222.1, sådana uppgifter som rör vissa fält i det administrativa enhetsdokumentet som inte behövs för att identifiera varorna och som inte ligger till grund för tillämpningen av import- och exporttullar.

Dessa uppgifter skall dock på begäran tillhandahållas vid en eventuell kontroll.

De importtullar som skall tas ut under den tidsperiod som omfattas av något av undantagen som beviljats enligt första stycket får inte vara lägre än de som skulle ha tagits ut om det inte hade funnits något undantag.

De medlemsstater som vill delta i sådana försöksprogram skall på förhand förse kommissionen med alla uppgifter om det planerade försöksprogrammet, inklusive dess planerade längd. De skall också löpande underrätta kommissionen om programmets genomförande och resultat. Kommissionen skall underrätta alla övriga medlemsstater om detta.

▼M29



KAPITEL 4

Uppgiftsutbyte mellan tullmyndigheter med hjälp av informationsteknik och datornät

Artikel 4d

1.  Utan att det inverkar på eventuella särskilda omständigheter och på tillämpningen av bestämmelserna om förfarandet i fråga, som i förekommande fall skall gälla i tillämpliga delar, skall tullmyndigheterna, i de fall elektroniska system för utbyte av uppgifter om ett tullförfarande eller om ekonomiska aktörer har utvecklats av medlemsstater i samarbete med kommissionen, använda sådana system för uppgiftsutbyte mellan berörda tullkontor.

2.  När de tullkontor som är berörda av ett förfarande är belägna i olika medlemsstater skall de meddelanden som används för uppgiftsutbytet ha den struktur och innehålla de upplysningar som tullmyndigheterna har enats om.

Artikel 4e

1.  Utöver de villkor som avses i artikel 4a.2 skall tullmyndigheterna inrätta och upprätthålla tillräckliga säkerhetsarrangemang för att de olika systemen skall fungera på ett ändamålsenligt, tillförlitligt och säkert sätt.

2.  För att garantera den nivå av systemsäkerhet som avses i punkt 1 skall varje införande, ändring och strykning av uppgifter registreras tillsammans med upplysningar om skälet till och den exakta tidpunkten för sådan behandling, och den person som har utfört den skall identifieras. Originaluppgifterna och andra uppgifter som behandlas på detta sätt skall bevaras i minst tre kalenderår från utgången av det år som uppgifterna avser, om inte annat föreskrivs.

3.  Tullmyndigheterna skall regelbundet kontrollera säkerheten.

4.  Berörda tullmyndigheter skall informera varandra och, vid behov, den berörda ekonomiska aktören, om alla misstänkta säkerhetsöverträdelser.



KAPITEL 5

Riskhantering

Artikel 4f

1.  Tullmyndigheterna skall bedriva en riskhantering som innebär att de skiljer mellan de olika risknivåer som är förknippade med varor som är föremål för tullkontroller eller tullövervakning samt fastställer om, och i så fall var, varorna kommer att underkastas särskilda tullkontroller.

2.  Fastställandet av risknivåer skall baseras på bedömning av sannolikheten att en riskrelaterad händelse inträffar och av konsekvenserna om denna händelse skulle inträffa. Grunden för urvalet av de varusändningar eller deklarationer som skall underkastas tullkontroller skall innefatta ett slumpmässigt element.

Artikel 4g

1.  Den riskhantering på gemenskapsnivå som avses i artikel 13.2 i kodexen skall genomföras på grundval av en elektronisk gemensam ram för riskhantering som innefattar följande:

a) Ett tullriskhanteringssystem för gemenskapen, genom vilket riskhantering genomförs och som används för överföring mellan medlemsstaternas tullmyndigheter och mellan dessa och kommissionen av all riskrelaterad information som skulle kunna förstärka tullkontrollerna.

b) Gemensamma prioriterade kontrollområden.

c) Gemensamma riskkriterier och standarder för en harmoniserad användning av tullkontroller i specifika fall.

2.  Tullmyndigheterna skall med användning av det system som avses i punkt 1 a utbyta riskrelaterad information under följande omständigheter:

a) När en tullmyndighet bedömer att riskerna är betydande samt kräver en tullkontroll och det av kontrollresultaten framgår att en händelse enligt artikel 4.25 i kodexen har inträffat.

b) När det av kontrollresultaten inte framgår att en händelse enligt artikel 4.25 i kodexen har inträffat, men den berörda tullmyndigheten bedömer att hotet kan innebära hög risk någon annanstans i gemenskapen.

Artikel 4h

1.  Gemensamma prioriterade kontrollområden skall innefatta särskilda typer av godkänd tullbehandling, varor, transportleder, transportsätt eller ekonomiska aktörer som under en bestämd period skall omfattas av utökad riskanalys och utökade tullkontroller.

2.  Tillämpningen av gemensamma prioriterade kontrollområden skall utgå från ett gemensamt synsätt på riskanalys och, för att uppnå likvärdiga nivåer på tullkontrollerna, gemensamma riskkriterier och standarder för att välja ut vilka varor eller ekonomiska aktörer som skall kontrolleras.

3.  Tullkontroller som utförs inom gemensamma prioriterade kontrollområden får inte inverka på andra kontroller som normalt utförs av tullmyndigheterna.

Artikel 4i

1.  De gemensamma riskkriterier och standarder som avses i artikel 4g.1 c skall innefatta följande:

a) Beskrivning av risken/riskerna.

b) De riskfaktorer eller riskindikatorer som skall användas för att välja ut vilka varor eller ekonomiska aktörer som skall genomgå tullkontroll.

c) Den typ av tullkontroll som tullmyndigheterna skall utföra.

d) Perioden för tillämpning av de tullkontroller som avses i c.

Den information som blir resultatet av de aspekter som avses i första stycket skall spridas med hjälp av det tullriskhanteringssystem för gemenskapen som avses i artikel 4g.1 a. Tullmyndigheterna skall göra bruk av denna information i sina riskhanteringssystem.

2.  Tullmyndigheterna skall informera kommissionen om resultaten av de tullkontroller som utförts enligt punkt 1.

Artikel 4j

Vid fastställandet av gemensamma prioriterade kontrollområden och tillämpningen av gemensamma riskkriterier och standarder skall följande beaktas:

a) Att åtgärderna står i proportion till risken.

b) Hur brådskande de nödvändiga kontrollerna är.

c) Den troliga inverkan på handelsflödet, enskilda medlemsstater och tillgängliga resurser för kontroll.

▼M33



KAPITEL 6

Registrerings- och identifieringssystem

Artikel 4k

1.  Ett EORI-nummer ska användas för identifiering av ekonomiska aktörer och andra personer vid deras kontakter med tullmyndigheterna.

EORI-numrets struktur ska överensstämma med de kriterier som anges i bilaga 38.

2.  Om det inte är tullmyndigheten som ansvarar för tilldelning av EORI-nummer ska varje medlemsstat utse den myndighet eller de myndigheter som ska ha ansvar för att registrera ekonomiska aktörer och andra personer och tilldela dem EORI-nummer.

Tullmyndigheten i medlemsstaten ska meddela kommissionen namnet på och adressen till den eller de myndigheter som ansvarar för tilldelning av EORI-nummer. Kommissionen ska offentliggöra dessa uppgifter på Internet.

3.  Om inte annat följer av punkt 1 får medlemsstaterna som EORI-nummer använda ett nummer som redan tilldelats en ekonomisk aktör eller annan person av de behöriga myndigheterna för skatteändamål, statistiska ändamål eller andra ändamål.

Artikel 4l

1.  Ekonomiska aktörer som är etablerade i gemenskapens tullområde ska registreras av tullmyndigheten eller den utsedda myndigheten i den medlemsstat där de är etablerade. Ekonomiska aktörer ska ansöka om registrering innan de inleder verksamhet som avses i artikel 1.12. Ekonomiska aktörer som inte har ansökt om registrering får dock göra det vid sin första transaktion.

2.  I de fall som avses i artikel 4k.3 får medlemsstaten frångå kravet på att en ekonomisk operatör eller annan person ska ansöka om ett EORI-nummer.

3.  Ekonomiska aktörer som inte är etablerade i gemenskapens tullområde och som inte har ett EORI-nummer ska registreras av tullmyndigheten eller den utsedda myndigheten i den medlemsstat där de först gör något av följande:

▼M35

a) De lämnar en summarisk deklaration eller tulldeklaration i gemenskapen som inte utgör något av följande:

i) En tulldeklaration som görs i enlighet med artiklarna 225–238.

ii) En tulldeklaration som görs för temporär import eller för att avsluta detta förfarande genom återexport.

iii) En tulldeklaration som görs enligt förfarandet för gemensam transitering av en ekonomisk aktör som är etablerad i en annan avtalsslutande part i konventionen om ett gemensamt transiteringsförfarande än Europeiska unionen, om denna deklaration inte även används som en summarisk in- eller utförseldeklaration.

iv) En tulldeklaration som görs enligt förfarandet för gemenskapstransitering av en ekonomisk aktör som är etablerad i Andorra eller San Marino, om denna deklaration inte även används som en summarisk in- eller utförseldeklaration.

▼M33

b) De lämnar en summarisk in- eller utförseldeklaration i gemenskapen.

c) De driver ett tillfälligt lager enligt artikel 185.1.

d) De ansöker om ett tillstånd i enlighet med artikel 324a eller artikel 372.

e) De ansöker om ett certifikat för godkända ekonomiska aktörer enligt artikel 14a.

▼M51

f) De är fraktförare som avses i artikel 181b vid sjötransport, transport på inre vattenvägar eller lufttransport, såvida de inte har tilldelats ett unikt identifieringsnummer i ett tredjeland som har gjorts tillgängligt inom ramen för ett tredjelands program för handelspartnerskap som erkänts av unionen; detta gäller utan att tillämpningen av led b påverkas.

g) De är fraktförare vars system är anslutet till tullens system och de önskar få någon av de underrättelser som avses i artikel 183.6 och 183.8 eller artikel 184d.2.

▼M33

4.  Andra personer än ekonomiska aktörer ska inte registreras, om inte samtliga följande villkor är uppfyllda:

a) sådan registrering krävs enligt medlemsstatens lagstiftning,

b) den berörda personen har inte tidigare tilldelats något EORI-nummer,

c) personen utför verksamheter för vilka EORI-nummer måste tillhandahållas enligt bilaga 30a eller bilaga 37 avdelning I.

5.  I de fall som avses i punkt 4 gäller följande:

a) Personer som är etablerade i gemenskapens tullområde och som inte är sådana ekonomiska aktörer som avses i punkt 1 ska registreras av tullmyndigheten eller den utsedda myndigheten i den medlemsstat där de är etablerade.

b) Personer som inte är etablerade i gemenskapens tullområde och som inte är sådana ekonomiska aktörer som avses i punkt 3 ska registreras av tullmyndigheten eller den utsedda myndigheten i den medlemsstat där de utför verksamhet som omfattas av tullagstiftningen.

6.  Ekonomiska aktörer och andra personer ska ha endast ett EORI-nummer.

7.  Vid tillämpningen av detta kapitel ska artikel 4.2 i kodexen gälla i tillämpliga delar när man fastställer om en person är etablerad i en medlemsstat.

Artikel 4m

1.  Registrerings- och identitetsuppgifter för ekonomiska aktörer eller, där det är lämpligt, för andra personer som hanteras i det system som avses i artikel 4o ska omfatta de uppgifter som anges i bilaga 38d, i enlighet med de särskilda villkor som fastställs i artikel 4o.4 och 4o.5.

2.  När medlemsstaterna registrerar ekonomiska aktörer eller andra personer för ett EORI-nummer får de kräva att dessa lämnar andra uppgifter än de som förtecknas i bilaga 38d, om det krävs för tillämpningen av deras nationella lagstiftning.

3.  Medlemsstaterna får kräva att ekonomiska aktörer eller, där det är lämpligt, andra personer lämnar de uppgifter som avses i punkterna 1 och 2 på elektronisk väg.

Artikel 4n

EORI-numret ska, om det krävs, användas i alla meddelanden som ekonomiska aktörer eller andra personer lämnar till tullmyndigheterna. Det ska också användas för informationsutbytet mellan tullmyndigheterna och mellan dessa och andra myndigheter på de villkor som anges i artiklarna 4p och 4q.

Artikel 4o

1.  Medlemsstaterna ska samarbeta med kommissionen i syfte att utveckla ett centralt, elektroniskt informations- och kommunikationssystem som innehåller de uppgifter som förtecknas i bilaga 38d, som lämnats av samtliga medlemsstater.

2.  Tullmyndigheterna ska, med användning av det system som avses i punkt 1, samarbeta med kommissionen för att behandla och mellan tullmyndigheterna samt mellan dessa och kommissionen utbyta de registrerings- och identitetsuppgifter som förtecknas i bilaga 38d och som avser ekonomiska aktörer eller andra personer.

Andra uppgifter än de som förtecknas i bilaga 38d ska inte behandlas i det centrala systemet.

3.  Medlemsstaterna ska se till att deras nationella system hålls aktuella, kompletta och korrekta.

4.  Medlemsstaterna ska regelbundet till det centrala systemet överföra de uppgifter om ekonomiska aktörer eller andra personer som förtecknas i bilaga 38d punkterna 1–4, när nya EORI-nummer tilldelas eller när dessa uppgifter ändras.

5.  Medlemsstaterna ska också regelbundet, när dessa uppgifter finns i deras nationella system, till det centrala systemet överföra de uppgifter om ekonomiska aktörer eller andra personer som förtecknas i bilaga 38d punkterna 5–12, när nya EORI-nummer tilldelas eller när dessa uppgifter ändras.

6.  Endast EORI-nummer som tilldelats i enlighet med artikel 4l.1–5 ska överföras till det centrala systemet tillsammans med de andra uppgifter som förtecknas i bilaga 38d.

7.  Om det fastställs att en ekonomisk aktör eller en annan person än en ekonomisk aktör upphör med sådan verksamhet som avses i artikel 1.12 ska medlemsstaterna se till att detta framgår av de uppgifter som förtecknas i bilaga 38d punkt 11.

Artikel 4p

I varje medlemsstat ska den myndighet som utsetts i enlighet med artikel 4k.2 ge tullmyndigheterna i den medlemsstaten direkt tillgång till de uppgifter som avses i bilaga 38d.

Artikel 4q

1.  I varje medlemsstat får följande myndigheter, från fall till fall, ge varandra direkt tillgång till uppgifter som avses i bilaga 38d punkterna 1–4 som de förfogar över:

a) Tullmyndigheter.

b) Veterinärmyndigheter.

c) Hälsovårdsmyndigheter.

d) Statistikmyndigheter.

e) Skattemyndigheter.

f) Myndigheter med ansvar för bedrägeribekämpning.

g) Myndigheter med ansvar för handelspolitik, inklusive i tillämpliga fall jordbruksmyndigheter.

h) Myndigheter med ansvar för gränskontroll.

2.  De myndigheter som avses i punkt 1 får lagra de uppgifter som avses i den punkten eller utbyta uppgifterna mellan varandra endast om en sådan behandling är nödvändig för att dessa myndigheter ska kunna fullgöra sina rättsliga skyldigheter i fråga om förflyttning av varor som berörs av ett tullförfarande.

3.  Tullmyndigheterna i medlemsstaterna ska meddela kommissionen adresserna till de myndigheter som avses i punkt 1. Kommissionen ska offentliggöra dessa uppgifter på Internet.

Artikel 4r

EORI-nummer och de uppgifter som förtecknas i bilaga 38d ska behandlas i det centrala systemet under den tidsperiod som föreskrivs i lagstiftningen i de medlemsstater som överfört de uppgifter som avses i artikel 4o.4 och 4o.5.

Artikel 4s

1.  Denna förordning ändrar inte och ska inte på något sätt påverka skyddsnivån för enskilda personer med avseende på behandling av personuppgifter enligt bestämmelserna i gemenskapslagstiftningen och nationell lagstiftning, och i synnerhet ändras inte genom denna förordning medlemsstaternas skyldigheter beträffande behandling av personuppgifter enligt direktiv 95/46/EG eller gemenskapsinstitutionernas och gemenskapsorganens skyldigheter beträffande behandling av personuppgifter enligt förordning (EG) nr 45/2001.

2.  Kommissionen får offentliggöra identitets- och registreringsuppgifter för ekonomiska aktörer och andra personer som utgörs av uppgifterna i bilaga 38d punkterna 1, 2 och 3 på Internet endast om de berörda personerna frivilligt och skriftligen har givit sitt särskilda, informerade samtycke. Ett sådant samtycke ska i enlighet med medlemsstaternas nationella lagstiftning meddelas den eller de myndigheter i medlemsstaterna som utsetts i enlighet med artikel 4k.2 eller tullmyndigheterna.

3.  Personers rättigheter avseende de registreringsuppgifter enligt förteckningen i bilaga 38d som behandlas i nationella system ska utövas i enlighet med lagstiftningen i den medlemsstat som lagrat deras personuppgifter och särskilt, i tillämpliga fall, genomförandebestämmelserna för direktiv 95/46/EG.

Artikel 4t

De nationella tillsynsmyndigheterna för dataskydd och Europeiska datatillsynsmannen ska, var och en inom ramen för sin behörighet, samarbeta aktivt och sörja för en samordnad tillsyn av det system som avses i artikel 4o.1.

▼M10



AVDELNING II

BINDANDE BESKED



KAPITEL 1

Definitioner

Artikel 5

I denna avdelning används följande beteckningar med de betydelser som här anges:

1.  bindande besked:

klassificeringsbesked och ursprungsbesked som är bindande för förvaltningarna i alla gemenskapens medlemsstater, när de i artiklarna 6 och 7 fastställda villkoren är uppfyllda.

2.  sökande:

 vad gäller klassificeringsbesked: en person som har ansökt om bindande klassificeringsbesked hos tullmyndigheterna.

 vad gäller ursprungsbesked: en person som har giltiga skäl och som har ansökt om bindande ursprungsbesked hos tullmyndigheterna.

3.  innehavare:

den person i vars namn de bindande beskeden är utfärdade.



KAPITEL 2

Förfarande för att erhålla de bindande beskeden — Meddelande om besked till sökande och överföring till kommissionen

Artikel 6

1.  Ansökan om bindande besked och skall göras skriftligen antingen till de behöriga tullmyndigheterna i medlemsstaten eller medlemsstaterna där beskedet skall användas eller till de behöriga tullmyndigheterna i den medlemsstat där den sökande är etablerad.

▼M18

Ansökan om bindande klassificeringsbesked skall göras på ett formulär som överensstämmer med förlagan i bilaga 1b.

▼M10

2.  En ansökan om bindande klassificeringsbesked skall gälla endast en typ av vara. En ansökan om bindande ursprungsbesked skall gälla endast en typ av vara och en kombination av omständigheter som ger varan ursprung.

3.  

A. Ansökan om bindande klassificeringsbesked skall innehålla följande uppgifter:

a) Innehavarens namn och adress.

b) Sökandens namn och adress, om denna inte är samma person som innehavaren.

c) Uppgift om den tullnomenklatur enligt vilken varorna skall klassificeras. Om en sökande önskar att varorna klassificeras enligt en av de nomenklaturer som anges i artikel 20.3 b och 20.6 b i kodexen, skall nomenklaturen i fråga uttryckligen anges i ansökan om bindande klassificeringsbesked.

d) En utförlig beskrivning av varorna som gör det möjligt att identifiera dem och fastställa deras klassificering enligt tullnomenklaturen.

e) Varornas sammansättning och alla metoder för att fastställa detta, om klassificeringen beror på det.

f) Prover, fotografier, ritningar, kataloger eller andra tillgängliga handlingar som kan hjälpa tullmyndigheterna att fastställa en riktig klassificering av varorna i tullnomenklaturen, skall eventuellt bifogas ansökan.

g) Förslag till klassificering.

h) Ett samtycke till att tillhandahålla en översättning av bifogade dokument till det officiella språket (eller ett av de officiella språken) i den berörda medlemsstaten, om tullmyndigheterna begär detta.

i) Uppgift om vilka upplysningar som skall behandlas konfidentiellt.

j) Upplysning från sökanden om denne känner till om någon redan har ansökt om bindande klassificeringsbesked för identiska eller liknande varor eller om något sådant redan utfärdats i gemenskapen.

▼M24

k) Ett godkännande av att de uppgifter som lämnas får lagras i en databas hos kommissionen och av att uppgifterna i det bindande klassificeringsbeskedet, inbegripet eventuella fotografier, skisser, broschyrer osv., får offentliggöras på Internet, med undantag av de uppgifter som sökanden angett som konfidentiella. Gällande sekretessbestämmelser skall tillämpas.

▼M10

B. Ansökan om bindande ursprungsbesked skall innehålla följande uppgifter:

a) Innehavarens namn och adress.

b) Sökandens namn och adress, om denna inte är samma person som innehavaren.

c) Tillämplig rättslig grund som avses i artiklarna 22 och 27 i tullkodexen.

d) En utförlig beskrivning av varorna och deras klassificering enligt tullnomenklaturen.

e) Varornas sammansättning och alla metoder som används för att fastställa detta, om så erfordras. Varornas pris fritt fabrik.

f) Villkor för fastställande av ursprung (regler om ändring av tulltaxenummer, mervärde, beskrivning av behandling eller bearbetning eller andra särskilda regler), beskrivning av material som används och dess ursprung, klassificering och motsvarande värden samt en beskrivning av de omständigheter som gör det möjligt att uppfylla villkoren i fråga. Den exakta lydelsen av den tillämpade ursprungsregeln och det ursprung varan förutsätts få skall särskilt anges.

g) Prover, fotografier, ritningar, kataloger eller andra tillgängliga handlingar rörande varans sammansättning och ingående material som kan bidra till att visa tillverkningsprocessen eller den behandling materialet har undergått skall eventuellt bifogas ansökan.

h) Ett samtycke till att tillhandahålla en översättning av bifogade dokument till det officiella språket (eller ett av de officiella språken) i den berörda medlemsstaten, om tullmyndigheterna begär detta.

i) Uppgift om vilka upplysningar som skall behandlas konfidentiellt, i förhållande till allmänheten eller myndigheterna.

j) Upplysning från sökanden om denne känner till huruvida bindande klassificeringsbesked eller bindande ursprungsbesked för varor eller material som är identiska med eller liknande dem som anges i punkterna d och f redan har ansökts om eller utfärdats i gemenskapen.

k) Ett godkännande av att de uppgifter som lämnas får lagras i en databas hos kommissionen, tillgänglig för allmänheten. Förutom artikel 15 i kodexen skall de sekretessbestämmelser som gäller i medlemsstaterna tilllämpas.

4.  Om tullmyndigheterna vid mottagandet av ansökan anser att ansökan inte innehåller alla uppgifter som krävs för att de skall kunna ge ett besked, skall de begära att den sökande tillhandahåller de uppgifter som saknas. De tidsfrister på tre månader respektive 150 dagar som anges i artikel 7, skall börja löpa då tullmyndigheterna har alla de uppgifter som krävs för ett beslut. Tullmyndigheterna skall underrätta den sökande om att de mottagit ansökan och från och med vilken dag tidsfristen skall börja löpa.

5.  Den förteckning över tullmyndigheter som medlemsstaterna utsett att ta emot eller utfärda bindande besked, skall offentliggöras i Europeiska gemenskapernas officiella tidning, serie C.

Artikel 7

1.  Bindande besked skall delges sökanden så snart som möjligt.

a) Vad gäller klassificeringsbesked: Om det inte är möjligt att utfärda bindande klassificeringsbesked till sökanden inom tre månader efter det att ansökan har mottagits, skall tullmyndigheterna ta kontakt med den sökande, förklara orsaken till dröjsmålet och ange när de förväntas meddela beskedet.

b) Vad gäller ursprungsbesked: Besked skall ha lämnats inom 150 dagar från och med den dag ansökan godtogs.

2.  Bindande besked skall meddelas genom ett formulär som överensstämmer med den förlaga som visas i bilaga 1 (klassificeringsbesked) eller i bilaga 1a (ursprungsbesked). På dessa formulär skall anges vilka uppgifter som skall anses ha lämnats på konfidentiell grund. Upplysning skall lämnas om den möjlighet till överklagande som avses i artikel 243 i kodexen.

▼M24

Artikel 8

1.  När det gäller bindande klassificeringsbesked skall medlemsstaternas tullmyndigheter utan dröjsmål överföra följande till kommissionen:

a) Ett exemplar av ansökan om bindande klassificeringsbesked (bilaga 1B).

b) Ett exemplar av det meddelade bindande klassificeringsbeskedet (exemplar nr 2 i bilaga 1).

c) De uppgifter som anges på exemplar nr 4 i bilaga 1.

När det gäller bindande ursprungsbesked skall tullmyndigheterna, utan dröjsmål, överföra de relevanta uppgifterna i det meddelade bindande ursprungsbeskedet.

Överföringarna skall göras på elektronisk väg.

2.  Om en medlemsstat så begär skall kommissionen utan dröjsmål sända den de uppgifter som erhållits enligt punkt 1. Sådana överföringar skall göras på elektronisk väg.

3.  De överförda uppgifterna i ansökan om bindande klassificeringsbesked och i det meddelade bindande klassificeringsbeskedet samt de uppgifter som angivits på exemplar nr 4 i bilaga 1 skall lagras i en central databas hos kommissionen. Uppgifterna i det bindande klassificeringsbeskedet, inbegripet eventuella fotografier, skisser, broschyrer osv., får offentliggöras på Internet, med undantag för de konfidentiella uppgifter som angivits i fälten 3 och 8 i det meddelade bindande klassificeringsbeskedet.

▼M10



KAPITEL 3

Bestämmelser som skall tillämpas i händelse av avvikelse mellan utfärdade bindande besked

Artikel 9

1.  Om avvikande bindande besked förekommer, skall

 kommissionen antingen på eget initiativ eller på begäran av en företrädare för en medlemsstat ta upp frågan på dagordningen för kommitténs möte månaden därpå eller om detta inte är möjligt på nästa möte,

 kommissionen i enlighet med kommittéförfarandet i artikel 249 i tullkodexen snarast möjligt och senast inom sex månader efter det möte som avses i första strecksatsen, vidta åtgärder för att säkra en enhetlig tillämpning av bestämmelserna om tulltaxe- och statistiknomenklatur eller varors ursprung.

2.  I punkt 1 förstås med avvikande bindande ursprungsbesked sådana besked som anger olika ursprung för varor som

 omfattas av samma tulltaxenummer och vars ursprung fastställts enligt samma ursprungsregler, och

 framställts med samma tillverkningsmetod.



KAPITEL 4

Rättslig verkan av bindande besked

Artikel 10

1.  Utan att det påverkar tillämpningen av artiklarna 5 och 64 i kodexen får bindande besked endast åberopas av innehavaren.

2.  

a) Vad gäller bindande klassificeringsbesked: Tullmyndigheterna får begära att innehavaren vid fullgörandet av tullformaliteterna upplyser tullmyndigheterna om att han innehar ett bindande klassificeringsbesked för de varor som tullklareras.

b) Vad gäller bindande ursprungsbesked: De myndigheter som är behöriga att kontrollera om bindande ursprungsbesked är tillämpliga, får begära att innehavaren vid fullgörandet av tullformaliteterna upplyser myndigheterna i fråga om att han innehar ett bindande ursprungsbesked för de varor som är föremål för formaliteterna i fråga.

3.  Innehavaren av ett bindande besked får endast använda detta för en viss vara

a) vad gäller bindande klassificeringsbesked: när det är nöjaktigt fastställt för tullmyndigheterna att varorna i fråga helt överensstämmer med de varor som beskrivs i det besked som har uppvisats,

b) vad gäller bindande ursprungsbesked: när det är nöjaktigt fastställt för de myndigheter som avses i 2 b att varorna i fråga och de omständigheter som bestämmer varornas ursprung helt överensstämmer med dem som beskrivs i det besked som uppvisats.

4.  Tullmyndigheterna (för bindande klassificeringsbesked) eller de myndigheter som avses i punkt 2 b (för bindande ursprungsbesked) får begära att beskedet översätts till det officiella språket eller ett av de officiella språken i den berörda medlemsstaten.

Artikel 11

Bindande klassificeringsbesked som utfärdats av tullmyndigheterna i en medlemsstat från och med den 1 januari 1991, skall vara bindande för de behöriga myndigheterna i alla medlemsstater på samma villkor.

Artikel 12

1.  Vid antagande av en av de rättsakter eller bestämmelser som anges i artikel 12.5 i kodexen, skall tullmyndigheterna vidta nödvändiga åtgärder för att säkerställa att bindande besked från och med denna dag endast utfärdas i överensstämmelse med rättsakten eller bestämmelsen i fråga.

2.  

a) Vad gäller bindande klassificeringsbesked skall vid tillämpningen av punkt 1 följande dagar beaktas:

 För de förordningar som avses i artikel 12.5. a i i kodexen om ändringar i tullnomenklaturen, den dag då de börjar tillämpas.

 För de förordningar som avses i artikel 12.5 a i i kodexen, vilka fastställer eller påverkar klassificeringen av varor i tullnomenklaturen, den dag då de offentliggörs i Europeiska gemenskapernas officiella tidning, serie L.

 För de förordningar som avses i artikel 12.5 a ii i kodexen om ändringar i de förklarande anmärkningarna till Kombinerade nomenklaturen, dagen då de offentliggörs i Europeiska gemenskapernas officiella tidning, serie C.

 För de domar i EG-domstolen som avses i artikel 12.5 a ii i kodexen, dagen för domen.

 För de åtgärder som avses i artikel 12.5 a ii i kodexen, om antagande av ett klassificeringsuttalande från Världstullorganisationen eller om ändringar i de förklarande anmärkningarna till Harmoniserade systemet — nomenklaturen — dagen för kommissionens meddelande i Europeiska gemenskapernas officiella tidning, serie C.

b) Vad gäller bindande ursprungsbesked skall vid tillämpningen av punkt 1 följande dagar beaktas:

 För de förordningar som avses i artikel 12.5 b i i kodexen om varors ursprung och bestämmelserna i artikel 12.5 b ii, den dag då de börjar tillämpas.

 För de åtgärder som avses i artikel 12.5 b ii i kodexen om ändringar i de förklarande anmärkningar och yttranden som antas på gemenskapsnivå, dagen då de offentliggörs i Europeiska gemenskapernas officiella tidning, serie C.

 För de domar i EG-domstolen som avses i artikel 12.5 b ii i kodexen, dagen för domen.

 För de åtgärder som avses i artikel 12.5 b ii i kodexen om yttranden om ursprung eller förklarande anmärkningar som antas av Världshandelsorganisationen, dagen för kommissionens meddelande i Europeiska gemenskapernas officiella tidning, serie C.

 För de åtgärder som avses i artikel 12.5 b ii i kodexen om bilagan till Världshandelsorganisationens avtal om ursprungsregler som antas inom ramen för avtalen, den dag då de börjar tillämpas.

3.  Kommissionen skall så snart som möjligt till tullmyndigheterna lämna upplysningar om de dagar då de i denna artikel angivna bestämmelserna och rättsakterna antas.



KAPITEL 5

Bestämmelser som skall tillämpas i händelse av att bindande besked upphör att gälla

Artikel 13

Om ett bindande besked upphävs eller upphör att gälla, enligt artikel 12.4 andra meningen och artikel 12.5 i kodexen, skall de tullmyndigheter som utfärdade det anmäla detta till kommissionen så snart som möjligt.

Artikel 14

1.  Om en innehavare av bindande besked som upphört att gälla av de skäl som anges i artikel 12.5 i kodexen önskar utnyttja möjligheten att åberopa sådant besked under en bestämd tidsperiod enligt punkt 6 i den artikeln, skall han anmäla detta till tullmyndigheterna och tillhandahålla alla de styrkande handlingar som behövs för att göra det möjligt att kontrollera att de tillämpliga villkoren är uppfyllda.

2.  Om kommissionen, i särskilda fall, enligt artikel 12.7 andra stycket i kodexen antar en bestämmelse som avviker från bestämmelserna i punkt 6 i den artikeln eller om de i punkt 1 i denna artikel angivna villkoren om möjligheten att fortsätta att åberopa bindande besked inte är uppfyllda, skall tullmyndigheterna skriftligen meddela innehavaren om detta.

▼M29



AVDELNING IIa

GODKÄNDA EKONOMISKA AKTÖRER



KAPITEL 1

Förfarande för beviljande av certifikat



Avsnitt 1

Allmänna bestämmelser och förmåner

Artikel 14a

1.  Utan att det påverkar tillämpningen av förenklingar som föreskrivs i andra tullbestämmelser får tullmyndigheterna på ansökan av en ekonomisk aktör och i enlighet med artikel 5a i kodexen utfärda följande certifikat för godkända ekonomiska aktörer (nedan kallade ”AEO-certifikat”):

a) AEO-certifikat – Tullförenklingar, för ekonomiska aktörer ►C15  som begär förmånen att få omfattas ◄ av förenklingar enligt tullbestämmelserna och som uppfyller villkoren i artiklarna 14h, 14i och 14j.

b) AEO-certifikat – Säkerhet och skydd, för ekonomiska aktörer ►C15  som begär förmånen att få omfattas ◄ av lättnader vid säkerhets- och skyddsrelaterade tullkontroller när varor förs in i eller ut ur gemenskapens tullområde och som uppfyller villkoren i artiklarna 14h–14k.

c) AEO-certifikat – Tullförenklingar/Säkerhet och skydd, för ekonomiska aktörer ►C15  som begär förmånen att få omfattas ◄ av sådana förenklingar som avses i a och sådana lättnader som avses i b och som uppfyller villkoren i artiklarna 14h–14k.

2.  Tullmyndigheterna skall beakta särdragen hos de ekonomiska aktörerna, i synnerhet de små och medelstora företagens särdrag.

Artikel 14b

1.  Om innehavaren av ett AEO-certifikat enligt artikel 14a.1 a eller 14a.1 c ansöker om ett eller flera av de tillstånd som avses i artiklarna 260, 263, 269, 272, 276, 277, 282, 283, 313a, 313b, 324a, 324e, 372, 454a och 912g, skall tullmyndigheterna inte på nytt undersöka de villkor som redan hade undersökts när AEO-certifikatet beviljades.

2.  När en innehavare av ett AEO-certifikat enligt artikel 14a.1 b eller 14a.1 c har ingivit en summarisk införseldeklaration får det behöriga tullkontoret innan varorna ankommer till gemenskapens tullområde underrätta den godkända ekonomiska aktören om att sändningen till följd av en säkerhets- och skyddsrelaterad riskanalys har valts ut för ytterligare fysisk kontroll. Denna underrättelse skall ges endast när den inte äventyrar den kontroll som skall utföras.

Medlemsstaterna får emellertid utföra en fysisk kontroll även om en godkänd ekonomisk aktör före varornas ankomst till gemenskapens tullområde inte har underrättats om att sändningen har valts ut för en sådan kontroll. När varor skall föras ut ur gemenskapens tullområde skall första och andra stycket gälla i tillämpliga delar.

3.  Innehavare av ett AEO-certifikat enligt artikel 14a.1 b eller 14a.1 c får vid import eller export av varor inge summariska införsel- eller utförseldeklarationer som uppfyller de minskade uppgiftskrav som anges i avsnitt 2.5 i bilaga 30a.

Fraktförare, speditörer eller tullombud som innehar ett AEO-certifikat enligt artikel 14a.1 b eller 14a.1 c och som ägnar sig åt import eller export av varor för sådana personers räkning som innehar ett AEO-certifikat enligt artikel 14a.1 b eller 14a.1 c får också inge summariska införsel- och utförseldeklarationer som uppfyller de minskade uppgiftskrav som beskrivs i avsnitt 2.5 i bilaga 30a.

Innehavare av ett AEO-certifikat som får använda sig av minskade uppgiftskrav får ombes att lämna ytterligare uppgifter för att se till att de system som inrättats i enlighet med internationella avtal med tredjeländer avseende ömsesidigt erkännande av AEO-certifikat och säkerhetsåtgärder skall fungera effektivt.

4.  Innehavare av ett AEO-certifikat skall genomgå färre fysiska och dokumentbaserade kontroller än andra ekonomiska aktörer. Tullmyndigheterna får besluta annat för att ta hänsyn till ett specifikt hot eller kontrollskyldigheter som föreskrivs i annan gemenskapslagstiftning.

När efter en riskanalys den behöriga tullmyndigheten ändå väljer att ytterligare undersöka en sändning som omfattas av en summarisk införsel- eller utförseldeklaration eller tulldeklaration som ingivits av en godkänd ekonomisk aktör, skall tullmyndigheten prioritera utförandet av de nödvändiga kontrollerna. Om den godkända ekonomiska aktören begär det och den berörda tullmyndigheten går med på det, får dessa kontroller utföras på en annan plats än den där tullkontoret ligger.

5.  De förmåner som anges i punkterna 1–4 skall förutsätta att de berörda ekonomiska aktörerna tillhandahåller AEO-certifikatnummer.



Avsnitt 2

Ansökan om AEO-certifikat

Artikel 14c

1.  Ansökan om ett AEO-certifikat skall göras skriftligen eller i elektronisk form i enlighet med förlagan i bilaga 1c.

2.  Om tullmyndigheten finner att ansökan inte innehåller alla uppgifter som krävs skall den, inom 30 kalenderdagar efter mottagandet av ansökan och med angivande av skälen till detta, begära att den ekonomiska aktören lämnar relevanta upplysningar.

De tidsfrister som avses i artiklarna 14l.1 och 14o.2 skall löpa från och med den dag tullmyndigheten har mottagit alla upplysningar som behövs för att godta ansökan. Tullmyndigheterna skall informera den ekonomiska aktören om att ansökan har godtagits och ange vilken dag tidsfristen börjar löpa.

Artikel 14d

1.  Ansökan skall lämnas till en av följande tullmyndigheter:

a) Tullmyndigheten i den medlemsstat där den sökandes huvudräkenskaper för de berörda tullförfarandena förs och där åtminstone en del av de transaktioner som skall omfattas av AEO-certifikatet utförs.

b) Tullmyndigheten i den medlemsstat där den sökandes huvudräkenskaper för de berörda tullförfarandena finns tillgängliga i dennes datorsystem för den behöriga tullmyndigheten med hjälp av informationsteknik och datornät, där den sökandes allmänna logistikstyrning bedrivs och där åtminstone en del av de transaktioner som skall omfattas av AEO-certifikatet utförs.

Den sökandes huvudräkenskaper enligt a och b skall innefatta bokföring och dokumentation som gör det möjligt för tullmyndigheten att granska och övervaka de villkor och kriterier som ekonomiska aktörer måste uppfylla för att erhålla AEO-certifikat.

2.  Om den behöriga tullmyndigheten inte kan fastställas i enlighet med punkt 1, skall ansökan lämnas till en av följande tullmyndigheter:

a) Tullmyndigheten i den medlemsstat där den sökandens huvudräkenskaper för de berörda tullförfarandena förs.

b) Tullmyndigheten i den medlemsstat där den sökandes huvudräkenskaper för de berörda tullförfarandena är tillgängliga i enlighet med punkt 1 b och där den sökandes allmänna logistikstyrning bedrivs.

3.  Om en del av den relevanta bokföringen och dokumentationen hålls i en annan medlemsstat än den till vars tullmyndighet ansökan har lämnats enligt punkt 1 eller 2, skall den sökande fylla i fälten 13, 16, 17 och 18 i det ansökningsformulär som anges i bilaga 1c.

4.  Om den sökande har en lagerlokal eller annan anläggning i en annan medlemsstat än den till vars tullmyndighet ansökan har lämnats enligt punkt 1 eller 2, skall den sökande upplysa om detta i fält 13 i ansökningsformuläret enligt bilaga 1c, för att underlätta för tullmyndigheterna i den medlemsstaten att undersöka de relevanta villkoren i den lagerlokalen eller anläggningen.

5.  Det samrådsförfarande som avses i artikel 14m skall tillämpas i de fall som avses i punkterna 2, 3 och 4 i denna artikel.

6.  Den sökande skall ange en lättillgänglig informationscentral eller utse en kontaktperson inom sin administration, som ställer alla de upplysningar till tullmyndigheternas förfogande som krävs för att visa att kraven för utfärdande av AEO-certifikatet efterlevs.

7.  Sökande skall, i den utsträckning det är möjligt, lämna nödvändiga uppgifter till tullmyndigheterna på elektronisk väg.

Artikel 14e

Medlemsstaterna skall till kommissionen skicka en förteckning över de behöriga myndigheter till vilka ansökningar skall lämnas, samt alla ändringar av denna. Kommissionen skall vidarebefordra dessa uppgifter till de andra medlemsstaterna eller göra dem tillgängliga på Internet.

Dessa myndigheter skall även fungera som utfärdande tullmyndigheter för AEO-certifikat.

Artikel 14f

Ansökan får inte godtas i följande fall:

a) Ansökan uppfyller inte villkoren i artiklarna 14c och 14d.

b) Den sökande har fällts för ett allvarligt brott med anknytning till sin ekonomiska verksamhet eller är föremål för konkursförfaranden vid tiden för inlämningen av ansökan.

c) Den sökande har ett rättsligt ombud i tullfrågor som har fällts för ett allvarligt brott med anknytning till en överträdelse av tullbestämmelserna och till dennes verksamhet som rättsligt ombud.

d) Ansökan lämnas inom tre år efter en återkallelse av ett AEO-certifikat enligt vad som sägs i artikel 14v.4.



Avsnitt 3

Villkor och kriterier för beviljande av AEO-certifikat

Artikel 14g

En sökande skall inte behöva vara etablerad i gemenskapens tullområde i följande fall:

a) När det i ett internationellt avtal mellan gemenskapen och ett tredjeland där den ekonomiska aktören är etablerad finns bestämmelser om ömsesidigt erkännande av AEO-certifikat och om administrativa arrangemang för att lämpliga kontroller vid behov skall kunna utföras på medlemsstatens tullmyndighets vägnar.

b) När en ansökan om ett AEO-certifikat enligt artikel 14a.1 b lämnas av ett lufttrafikföretag eller rederi som inte är etablerat i gemenskapen men har ett regionalt kontor där och redan omfattas av de förenklingar som avses i artiklarna 324e, 445 eller 448.

I de fall som avses i b skall den sökande anses ha uppfyllt villkoren i artiklarna 14h, 14i och 14j, men måste uppfylla villkoret i artikel 14k.2.

Artikel 14h

1.  Kravet på efterlevnad av tullbestämmelser enligt artikel 5a.2 första strecksatsen i kodexen skall anses vara uppfyllt om ingen av följande personer har begått någon allvarlig överträdelse eller upprepade överträdelser av tullbestämmelserna under de tre senaste åren före inlämningen av ansökan:

a) Den sökande.

b) De personer som leder det företaget som lämnar ansökan eller utövar kontroll över dess ledning.

c) I tillämpliga fall, den sökandes rättsliga ombud i tullfrågor.

d)  ►C15  Den person inom det företag som lämnar ◄ ansökan som ansvarar för tullfrågor.

Kravet på efterlevnad av tullbestämmelser får emellertid anses vara uppfyllt om den behöriga tullmyndigheten bedömer att överträdelserna är av mindre vikt i förhållande till antalet eller omfattningen av tullrelaterade transaktioner och inte ger upphov till tvivel om den sökandes ärliga uppsåt.

2.  Om de personer som utövar kontroll över det sökande företaget är etablerade eller bosatta i ett tredjeland, skall tullmyndigheterna bedöma deras efterlevnad av tullbestämmelser på grundval av för dem tillgänglig bokföring och tillgängliga uppgifter.

3.  Om den sökande har varit etablerad i mindre än tre år skall tullmyndigheterna bedöma dennes efterlevnad av tullbestämmelser på grundval av för dem tillgänglig bokföring och tillgängliga uppgifter.

Artikel 14i

För att tullmyndigheterna skall kunna fastställa att den sökande har ett tillfredsställande system för affärsbokföring och, i tillämpliga fall, bokföring av transporter enligt artikel 5a.2 andra strecksatsen i kodexen, skall den sökande uppfylla följande villkor:

a) Den sökande skall ha ett bokföringssystem som är förenligt med de allmänt godtagna redovisningsprinciper som tillämpas i den medlemsstat där räkenskaperna förs och som underlättar tullkontroller baserade på bokföringsmaterial.

b) Den sökande skall ge tullmyndigheten fysiskt eller elektroniskt tillträde till sin tullbokföring och, vid behov, transportbokföring.

c) Den sökande skall ha ett logistiksystem som skiljer mellan gemenskapsvaror och icke-gemenskapsvaror.

d) Den sökande skall ha en administrativ organisation som motsvarar typen och omfattningen av verksamheten och som är lämplig för att hantera varuflödet samt ha interna kontroller som gör det möjligt att upptäcka olagliga eller oegentliga transaktioner.

e) Den sökande skall i tillämpliga fall ha tillfredsställande rutiner för hantering av licenser och tillstånd med anknytning till handelspolitiska åtgärder eller handel med jordbruksprodukter.

f) Den sökande skall ha tillfredsställande rutiner för arkivering av bokföring och andra företagsuppgifter och för skydd mot förlust av uppgifter.

g) Den sökande skall se till att de anställda är medvetna om behovet att informera tullmyndigheterna när problem med efterlevnaden upptäcks samt upprätta lämpliga kontakter för att informera tullmyndigheterna när sådana problem uppstår.

h) Den sökande skall ha lämpliga informationsteknologiska säkerhetsåtgärder för att skydda sitt datorsystem mot obehörigt intrång och säkra sin dokumentation.

En sökande som ansöker om det AEO-certifikat som avses i artikel 14a.1 b skall inte vara skyldig att uppfylla kravet i första stycket c i denna artikel.

Artikel 14j

1.  Det villkor avseende den sökandes solvens som avses i artikel 5a.2 tredje strecksatsen i kodexen skall anses vara uppfyllt om den sökandes solvens kan styrkas för de tre senaste åren.

I denna artikel avses med solvens god ekonomisk ställning som är tillräcklig för att den sökande skall kunna fullgöra sina åtaganden, med hänsyn till affärsverksamhetens särdrag.

2.  Om den sökande har varit etablerad i mindre än tre år skall solvensen bedömas på grundval av tillgänglig bokföring och tillgängliga uppgifter.

Artikel 14k

1.  Kravet på den sökandes säkerhets- och skyddsnormer enligt artikel 5a.2 fjärde strecksatsen i kodexen skall anses vara uppfyllt om följande villkor är uppfyllda:

a) De byggnader som skall användas i samband med den verksamhet som certifikatet skall omfatta är konstruerade av material som motstår olovligt tillträde och skyddar mot olagligt intrång.

b) Lämpliga kontrollåtgärder för tillträde är införda för att förhindra att obehöriga får tillträde till avsändningsområden, lastningsplatser och lastzoner.

c) Åtgärder för hantering av varor omfattar skydd mot införande, utbyte eller förlust av material, samt manipulering av lastenheter.

d) I tillämpliga fall finns rutiner för att hantera import- eller exportlicenser för varor som är belagda med förbud och restriktioner, och för att skilja dessa varor från andra varor.

e) Den sökande har infört åtgärder för att möjliggöra klar identifiering av sina affärspartner, för att säkra den internationella leveranskedjan.

f) Den sökande utför, i den mån lagstiftningen tillåter, säkerhetskontroller av personer som kan få anställning som är känslig från säkerhetssynpunkt, och utför regelbundna bakgrundskontroller.

g) Den sökande ser till att den berörda personalen aktivt deltar i program för säkerhetsmedvetenhet.

2.  När ett lufttrafikföretag eller rederi som inte är etablerat i gemenskapen men som har ett regionalt kontor där och omfattas av de förenklingar som avses i artiklarna 324e, 445 eller 448 ansöker om ett AEO-certifikat enligt artikel 14a.1 b skall det uppfylla ett av följande villkor:

a) Det skall inneha ett internationellt erkänt säkerhets- eller skyddscertifikat som har utfärdats på grundval av de internationella konventioner som reglerar berörda transportsektorer.

▼M52

b) Det ska vara en säkerhetsgodkänd speditör enligt definitionen i artikel 3 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 300/2008 ( 2 ) och uppfylla de krav som anges i kommissionens förordning (EU) nr 185/2010 ( 3 ).

▼M29

c) Det skall inneha ett certifikat som utfärdats i ett land beläget utanför gemenskapens tullområde, om det i ett bilateralt avtal mellan gemenskapen och det tredjelandet föreskrivs att certifikatet kan godtas på de villkor som fastställs i avtalet.

Om lufttrafikföretaget eller rederiet innehar ett certifikat enligt första stycket a i denna punkt skall det uppfylla kriterierna i punkt 1. Den utfärdande tullmyndigheten skall betrakta de kriterier som anges i punkt 1 som uppfyllda i den utsträckning som kriterierna för att utfärda det internationella certifikatet är identiska med eller motsvarar dem som anges i punkt 1.

▼M52

Om lufttrafikföretaget är en säkerhetsgodkänd speditör, ska villkoren i punkt 1 anses vara uppfyllda med avseende på de anläggningar och verksamheter för vilka den sökande beviljats status som säkerhetsgodkänd speditör i den utsträckning som villkoren för att utfärda statusen som säkerhetsgodkänd speditör är identiska med eller motsvarar dem som anges i punkt 1.

▼M52

3.  Om den sökande är etablerad i gemenskapens tullområde och är en säkerhetsgodkänd speditör eller känd avsändare enligt definitionen i artikel 3 i förordning (EG) nr 300/2008 och uppfyller de krav som anges i förordning (EU) nr 185/2010, ska villkoren i punkt 1 anses vara uppfyllda med avseende på de anläggningar och verksamheter för vilka den sökande beviljats status som säkerhetsgodkänd speditör eller känd avsändare i den utsträckning som villkoren för att utfärda statusen som säkerhetsgodkänd speditör eller känd avsändare är identiska med eller motsvarar dem som anges i punkt 1.

▼M29

4.  Om en sökande som är etablerad i gemenskapen innehar ett internationellt erkänt säkerhets- eller skyddscertifikat som utfärdats på grundval av internationella konventioner, ett europeiskt säkerhets- eller skyddscertifikat som utfärdats på grundval av gemenskapslagstiftning eller ett certifikat som utfärdats på grundval av en internationell standard enligt Internationella standardiseringsorganisationen eller av en europeisk standard enligt Europeiska standardiseringsorganisationen, skall de kriterier som anges i punkt 1 anses vara uppfyllda i den utsträckning som kriterierna för att utfärda dessa certifikat är identiska med eller motsvarar dem som anges i denna förordning.



Avsnitt 4

Förfarande för utfärdande av AEO-certifikat

Artikel 14l

1.  Den utfärdande tullmyndigheten skall, med hjälp av det kommunikationssystem som avses i artikel 14x, delge övriga medlemsstaters tullmyndigheter ansökan inom fem arbetsdagar från den dag den mottagit ansökan i enlighet med artikel 14c.

2.  Om tullmyndigheten i en annan medlemsstat har relevant information som kan påverka beviljandet av certifikatet skall den, med hjälp av det kommunikationssystem som avses i artikel 14x, delge den utfärdande tullmyndigheten denna information inom 35 kalenderdagar från den dag då delgivningen enligt punkt 1 ägde rum.

Artikel 14m

1.  Medlemsstaternas tullmyndigheter skall samråda om den utfärdande tullmyndigheten inte kan granska ett eller flera av de kriterier som anges i artiklarna 14g–14k på grund av bristande information eller då möjlighet saknas att kontrollera denna. I dessa fall skall medlemsstaternas tullmyndigheter samråda inom 60 kalenderdagar från den dag den utfärdande tullmyndigheten meddelat upplysningar, så att ett AEO-certifikat kan utfärdas eller ansökan avslås inom de tidsfrister som anges i artikel 14o.2.

Om den rådfrågade tullmyndigheten inte svarar inom 60 kalenderdagar får den rådfrågande myndigheten, på den rådfrågade tullmyndighetens ansvar, anta att de kriterier som samrådet gällde är uppfyllda. Denna period får förlängas om den sökande gör justeringar för att uppfylla dessa kriterier och delger den rådfrågade och den rådfrågande myndigheten dessa justeringar.

2.  Om den rådfrågade tullmyndigheten efter den granskning som avses i artikel 14n fastställer att den sökande inte uppfyller ett eller flera kriterier, skall detta resultat, vederbörligen dokumenterat, sändas till den utfärdande tullmyndigheten, som skall avslå ansökan. Punkterna 4, 5 och 6 i artikel 14o skall gälla.

Artikel 14n

1.  Den utfärdande tullmyndigheten skall granska huruvida villkoren och kriterierna för utfärdande av certifikat enligt artiklarna 14g–14k är uppfyllda. Granskningen av kriterierna enligt artikel 14k skall utföras i fråga om samtliga anläggningar som har betydelse för den sökandes tullrelaterade verksamhet. Tullmyndigheten skall dokumentera både granskningen och dess resultat.

Om antalet anläggningar är stort och perioden för utfärdande av ett certifikat inte medger att alla relevanta anläggningar granskas och tullmyndigheten inte tvivlar på att den sökande upprätthåller säkerhetsnormer som vanligtvis tillämpas i företagets samtliga anläggningar, får tullmyndigheten besluta att endast granska en representativ andel av dessa anläggningar.

2.  Den utfärdande tullmyndigheten får i fråga om de villkor och kriterier som avses i artiklarna 14i, 14j och 14k godta slutsatser som dragits av en expert på de relevanta områden som avses i de artiklarna. Experten får inte vara den sökande närstående.

Artikel 14o

1.  Den utfärdande tullmyndigheten skall utfärda ett AEO-certifikat i enlighet med förlagan i bilaga 1d.

▼M37

2.  Tullmyndigheten ska utfärda ett AEO-certifikat eller avslå ansökan inom 120 kalenderdagar från dagen för mottagande av ansökan enligt artikel 14c. Denna period får förlängas med ytterligare en period på 60 kalenderdagar om tullmyndigheten inte kan hålla tidsfristen. I dessa fall ska tullmyndigheten informera den sökande om skälen till förlängningen innan perioden på 120 kalenderdagar löper ut.

▼M29

3.  Den period som avses i punkt 2 första meningen får också förlängas om den sökande under den tid som kriterierna granskas gör justeringar för att uppfylla dessa kriterier och delger den behöriga myndigheten dessa justeringar.

4.  Om resultatet av den granskning som utförs i enlighet med artiklarna 14l, 14m och 14n ►C15  sannolikt kommer att leda till att ◄ ansökan avslås, skall den utfärdande tullmyndigheten informera den sökande om detta resultat och ge den sökande möjlighet att svara inom 30 kalenderdagar, innan den avslår ansökan. Den period som avses i punkt 2 första meningen skall upphöra att löpa i enlighet därmed.

5.  Avslag på en ansökan skall inte leda till en automatisk återkallelse av befintliga tillstånd som utfärdats enligt tullbestämmelserna.

6.  Om ansökan avslås skall tullmyndigheten informera den sökande om de skäl som avslaget grundas på. Beslutet att avslå ansökan skall meddelas den sökande inom de tidsfrister som föreskrivs i punkterna 2, 3 och 4.

Artikel 14p

Den utfärdande tullmyndigheten skall, med hjälp av det kommunikationssystem som avses i artikel 14x, inom fem arbetsdagar informera de övriga medlemsstaternas tullmyndigheter om att ett AEO-certifikat har utfärdats. Om ansökan avslagits skall information om detta också lämnas inom samma tidsfrist.



KAPITEL 2

AEO-certifikats rättsliga effekter



Avsnitt 1

Allmänna bestämmelser

Artikel 14q

1.  AEO-certifikat skall börja gälla den tionde arbetsdagen efter dagen för utfärdande.

2.  AEO-certifikat skall erkännas i alla medlemsstater.

3.  Giltighetsperioden för AEO-certifikat får inte vara begränsad.

4.  Tullmyndigheterna skall övervaka att den godkända ekonomiska aktören efterlever relevanta villkor och kriterier.

5.  Den utfärdande tullmyndigheten skall utföra en ny granskning av villkoren och kriterierna i följande fall:

a) Större ändringar av relevant gemenskapslagstiftning.

b) Rimliga indikationer på att den godkända ekonomiska aktören inte längre uppfyller de relevanta villkoren och kriterierna.

Om ett tillstånd utfärdats till en sökande som varit etablerad kortare tid än tre år, skall en noggrann övervakning ske under det första året efter utfärdandet.

Artikel 14n.2 skall tillämpas.

Resultaten av den nya granskningen skall, med hjälp av det kommunikationssystem som avses i artikel 14x, göras tillgängliga för alla medlemsstaters tullmyndigheter.



Avsnitt 2

Upphävande för viss tid av statusen som godkänd ekonomisk aktör

Artikel 14r

1.  Den utfärdande tullmyndigheten skall för viss tid upphäva statusen som godkänd ekonomisk aktör i följande fall:

a) När det har upptäckts att villkoren eller kriterierna för AEO-certifikatet inte har efterlevts.

b) När tullmyndigheterna har tillräckliga skäl att anta att en handling som leder till straffrättsliga åtgärder och som har anknytning till en överträdelse av tullbestämmelserna har begåtts av den godkände ekonomiska aktören.

I det fall som avses i första stycket b får emellertid tullmyndigheten besluta att inte upphäva statusen som godkänd ekonomisk aktör, om den bedömer att överträdelsen är av mindre vikt i förhållande till antalet eller omfattningen av tullrelaterade transaktioner och inte ger upphov till tvivel om den godkända ekonomiska aktörens ärliga uppsåt.

Innan ett beslut fattas skall tullmyndigheterna informera den berörda ekonomiska aktören om sina undersökningsresultat. Den berörda ekonomiska aktören skall ha rätt att korrigera situationen och uttrycka sin åsikt inom 30 kalenderdagar från det att den informerats.

När typen eller omfattningen av hotet mot medborgarnas säkerhet och skydd, folkhälsan eller miljön gör det nödvändigt skall emellertid upphävandet ske omedelbart. Den upphävande tullmyndigheten skall, med hjälp av det kommunikationssystem som avses i artikel 14x, omedelbart informera de övriga medlemsstaternas tullmyndigheter så att de kan vidta lämpliga åtgärder.

2.  Om innehavaren av ett AEO-certifikat inte avhjälper en situation som avses i punkt 1 första stycket a inom de 30 kalenderdagar som avses i punkt 1 tredje stycket, skall den behöriga tullmyndigheten meddela den berörda ekonomiska aktören att statusen som godkänd ekonomisk aktör upphävs för en period om 30 kalenderdagar, så att den ekonomiska aktören får möjlighet att vidta nödvändiga åtgärder för att avhjälpa situationen. Meddelandet skall också sändas till de övriga medlemsstaternas tullmyndigheter med hjälp av det kommunikationssystem som aves i artikel 14x.

3.  Om innehavaren av ett AEO-certifikat har begått en handling som avses i punkt 1 första stycket b skall den utfärdande tullmyndigheten upphäva statusen som godkänd ekonomisk aktör ►C15  under den tid domstolsförfarandet pågår. ◄ Den skall meddela innehavaren av certifikatet om detta. Meddelandet skall också sändas till de övriga medlemsstaternas tullmyndigheter med hjälp av det kommunikationssystem som avses i artikel 14x.

4.  Om den berörda ekonomiska aktören inte har kunnat avhjälpa situationen inom 30 kalenderdagar men kan bevisa att villkoren kan bli uppfyllda om upphävandeperioden förlängs, skall den utfärdande tullmyndigheten upphäva statusen som godkänd ekonomisk aktör under ytterligare 30 kalenderdagar.

Artikel 14s

1.  Upphävandet får inte inverka på ett tullförfarande som påbörjats före dagen för upphävandet och som ännu inte fullbordats.

2.  Upphävandet får inte automatiskt inverka på tillstånd som har beviljats utan hänvisning till AEO-certifikatet, såvida inte skälen för upphävandet också har betydelse för dessa tillstånd.

3.  Upphävandet får inte automatiskt inverka på tillstånd att använda tullförenkling som beviljats på grundval av AEO-certifikatet och för vilka villkoren fortfarande är uppfyllda.

4.  Om i fråga om ett AEO-certifikat enligt artikel 14a.1 c den berörda ekonomiska aktören endast underlåter att uppfylla villkoren enligt artikel 14k, skall statusen som godkänd ekonomisk aktör upphävas delvis, och ett nytt AEO-certifikat enligt artikel 14a.1 a får då utfärdas på den ekonomiska aktörens begäran.

Artikel 14t

1.  När den berörda ekonomiska aktören på ett för tullmyndigheten tillfredställande sätt har vidtagit nödvändiga åtgärder för att uppfylla de villkor och kriterier som en godkänd ekonomisk aktör måste uppfylla, skall den utfärdande tullmyndigheten dra tillbaka upphävandet och meddela den berörda ekonomiska aktören och de övriga medlemsstaternas tullmyndigheter. Upphävandet får dras tillbaka innan tidsfristen enligt artikel 14r.2 eller 14r.4 löper ut.

I den situation som avses i artikel 14s.4 skall den upphävande tullmyndigheten återställa det upphävda certifikatets giltighet. Den skall därefter återkalla det AEO-certifikat som avses i artikel 14a.1 a.

2.  Om den berörda ekonomiska aktören inte vidtar de nödvändiga åtgärderna inom upphävandeperioden enligt artikel 14r.2 eller 14r.4 skall den utfärdande tullmyndigheten återkalla AEO-certifikatet och, med hjälp av det kommunikationssystem som avses i artikel 14x, omedelbart meddela de övriga medlemsstaternas tullmyndigheter.

I den situation som avses i artikel 14s.4 skall originalcertifikatet återkallas och endast det nya AEO-certifikatet enligt artikel 14a.1 a skall vara giltigt.

Artikel 14u

1.  Om en godkänd ekonomisk aktör temporärt inte kan uppfylla de kriterier som avses i artikel 14a, får aktören begära att statusen som godkänd ekonomisk aktör upphävs för viss tid. Den godkända ekonomiska aktören skall då meddela den utfärdande tullmyndigheten och ange när kriterierna återigen kan uppfyllas. Aktören skall också meddela den utfärdande tullmyndigheten alla planerade åtgärder och tidsramen för dem.

Den tullmyndighet som meddelats skall, med hjälp av det kommunikationssystem som avses i artikel 14x, vidarebefordra meddelandet till de övriga medlemsstaternas tullmyndigheter.

2.  Om den godkända ekonomiska aktören inte avhjälper situationen inom den period som anges i dennes meddelande, får den utfärdande tullmyndigheten bevilja en skälig förlängning, förutsatt att den godkända ekonomiska aktören har agerat med ärligt uppsåt. Denna förlängning skall, med hjälp av det kommunikationssystem som avses i artikel 14x, meddelas de övriga medlemsstaternas tullmyndigheter.

I alla andra fall skall AEO-certifikatet återkallas och den utfärdande tullmyndigheten, med hjälp av det kommunikationssystem som avses i artikel 14x, omedelbart meddela de övriga medlemsstaternas tullmyndigheter.

3.  Om de nödvändiga åtgärderna inte vidtas innan upphävandeperioden löper ut, skall artikel 14v tillämpas.



Avsnitt 3

Återkallelse av AEO-certifikat

Artikel 14v

1.  Den utfärdande tullmyndigheten skall återkalla ett AEO-certifikat i följande fall:

a) Om den godkända ekonomiska aktören underlåter att vidta de åtgärder som avses i artikel 14t.1.

b) Om den godkända ekonomiska aktören begår allvarliga överträdelser med anknytning till tullbestämmelserna och det inte finns någon ytterligare rätt att överklaga.

c) Om den godkända ekonomiska aktören underlåter att vidta nödvändiga åtgärder under den upphävandeperiod som avses i artikel 14u.

d) Om den godkända ekonomiska aktören begär det.

I det fall som avses i första stycket b får emellertid tullmyndigheten besluta att inte återkalla AEO-certifikatet, om den bedömer att begångna överträdelser är av mindre vikt i förhållande till antalet eller omfattningen av de tullrelaterade transaktionerna och inte ger upphov till tvivel om den godkända ekonomiska aktörens ärliga uppsåt.

2.  Återkallelsen skall börja gälla dagen efter det att den meddelats.

Om den berörda ekonomiska aktören i fråga om ett AEO-certifikat enligt artikel 14a.1 c endast underlåter att uppfylla villkoren enligt artikel 14k, skall certifikatet återkallas av den utfärdande tullmyndigheten och ett nytt AEO-certifikat enligt artikel 14a.1 a utfärdas.

3.  Den utfärdande tullmyndigheten skall, med hjälp av det kommunikationssystem som avses i artikel 14x, omedelbart informera de övriga medlemsstaternas tullmyndigheter om återkallelsen av AEO-certifikatet.

4.  Bortsett från de fall av återkallelse som avses i punkt 1 c och d får den ekonomiska aktören inte lämna en ny ansökan om ett AEO-certifikat inom tre år från dagen för återkallelsen.



KAPITEL 3

Informationsutbyte

Artikel 14w

1.  Den godkända ekonomiska aktören skall informera den utfärdande tullmyndigheten om alla händelser som inträffar efter beviljandet av certifikatet och som kan inverka på dess fortsatta giltighet eller innehåll.

2.  Alla relevanta uppgifter som är tillgängliga för den utfärdande tullmyndigheten skall göras tillgängliga för tullmyndigheterna i de övriga medlemsstater där den godkända ekonomisk aktören bedriver tullrelaterad verksamhet.

3.  Om en tullmyndighet återkallar ett särskilt tillstånd att använda en viss tullförenkling som avses i artiklarna 260, 263, 269, 272, 276, 277, 282, 283, 313a, 313b, 324a, 324e, 372, 454a och 912g och som en godkänd ekonomisk aktör beviljats på grundval av ett AEO-certifikat, skall tullmyndigheten meddela detta till den tullmyndighet som utfärdat AEO-certifikatet.

▼M52

4.  Den utfärdande tullmyndigheten ska omedelbart göra åtminstone följande för myndigheten tillgängliga uppgifter som rör statusen som godkänd ekonomisk aktör tillgängliga för den behöriga nationella myndigheten med ansvar för civilluftfartsskydd:

a) AEO-certifikatet Säkerhet och skydd (AEOS) och AEO-certifikatet Tullförenklingar/Säkerhet och skydd (AEOF) – med namnet på innehavaren av certifikatet – och i tillämpliga fall ändringar och återkallelser av certifikaten och upphävanden för viss tid av statusen som godkänd ekonomisk aktör samt skälen för detta.

b) Information om huruvida en viss anläggning har besökts av tullmyndigheterna och om tidpunkten för det senaste besöket och syftet med besöket (tillståndsförfarande, omprövning, övervakning).

c) Information om omprövningar av AEOS och AEOF och om resultatet av sådana omprövningar.

De nationella tullmyndigheterna ska i samförstånd med den behöriga nationella myndigheten med ansvar för civilluftfartsskydd senast den 1 mars 2015 fastställa regler för utbyte av sådan information enligt första stycket som inte omfattas av det elektroniska informations- och kommunikationssystem som avses i artikel 14x.

De nationella myndigheter med ansvar för civilluftfartsskydd som hanterar den berörda informationen ska använda den endast för de relevanta säkerhetsgodkänd speditör- eller känd avsändare-programmen och vidta lämpliga tekniska och organisatoriska åtgärder för att säkerställa skyddet av informationen.

▼M29

Artikel 14x

1.  Ett elektroniskt informations- och kommunikationssystem, utformat av kommissionen och tullmyndigheterna i samförstånd, skall användas för information och kommunikation mellan tullmyndigheterna och för information till kommissionen och ekonomiska aktörer.

2.  Kommissionen och tullmyndigheterna skall med hjälp av det system som avses i punkt 1 lagra och ha tillgång till följande uppgifter:

a) Elektroniskt överförda uppgifter från ansökningar.

b) Uppgifter om AEO-certifikat och, i förekommande fall, ►C15  om ändring eller återkallelse av dem ◄ eller upphävande för viss tid av statusen som godkänd ekonomisk aktör.

c) Alla andra relevanta uppgifter.

▼M52

2a.  När så är lämpligt, särskilt när statusen som godkänd ekonomisk aktör betraktas som en grund för beviljande av godkännanden, tillstånd eller lättnader inom ramen för annan unionslagstiftning, får tillgång till den information som avses i artikel 14w.4 första stycket leden a och c beviljas även den behöriga nationella myndigheten med ansvar för civilluftfartsskydd.

▼M29

3.  Den utfärdande tullmyndigheten skall underrätta de kontor i dess medlemsstat som ansvarar för riskanalys när ett AEO-certifikat beviljas, ändras, eller återkallas eller när statusen som godkänd ekonomisk aktör upphävs för viss tid. Den skall även informera alla utfärdande myndigheter i de övriga medlemsstaterna.

4.  Kommissionen får offentliggöra förteckningen över godkända ekonomiska aktörer på Internet, om de berörda godkända ekonomiska aktörerna gett sitt tillstånd i förväg. Förteckningen skall uppdateras.

▼M18 —————

▼B



AVDELNING IV

VARORS URSPRUNG



KAPITEL 1

Ursprung som inte medför förmånsbehandling



Avsnitt 1

Behandling eller bearbetning eller behandling som ger ursprungsstatus

Artikel 35

Detta kapitel fastställer för textilvaror som omfattas av avdelning 11 i Kombinerade nomenklaturen och för vissa andra varor än textilier den behandling eller bearbetning som skall anses uppfylla de kriterier som fastställs i artikel 24 i kodexen, och som skall tilldela de berörda varorna ursprungsstatus i det land där behandlingen eller bearbetningen utförs. ”Land” innebär antingen ett tredje land eller gemenskapen, beroende på omständigheterna.



Underavsnitt 1

Textilvaror som omfattas av avdelning 11 i Kombinerade nomenklaturen

Artikel 36

För textilvaror som omfattas av avdelning 11 i Kombinerade nomenklaturen skall en fullständig bearbetning, enligt artikel 37, anses vara en behandling eller bearbetning som ger ursprungsstatus enligt artikel 24 i kodexen.

Artikel 37

En behandling eller bearbetning genom vilken de erhållna varorna får en klassificering enligt ett annat nummer i Kombinerade nomenklaturen än de nummer som de olika icke- ursprungsmaterial som använts omfattas av skall anses som en fullständig bearbetning.

För varor som anges i bilaga 10 skall dock endast de särskilda bearbetningar som anges i kolumn 3 i den bilagan i samband med varje framställd vara anses som fullständiga vare sig det innebär en ändring av nummer eller ej.

Den metod som skall användas vid tillämpning av bestämmelserna i bilaga 10 beskrivs i de inledande anmärkningarna i bilaga 9.

Artikel 38

Vid tillämpningen av föregående artikel skall under alla omständigheter följande anses som otillräckliga behandlingar eller bearbetningar för att ge varor ursprungsstatus, vare sig en ändring av nummer sker eller ej.

a) Åtgärder för att bevara varan i gott skick under transport och lagring (ventilering, utspridning, torkning, borttagande av skadade delar och liknande åtgärder).

b) Enklare åtgärder som damning, siktning, sortering, klassificering, ihoppassning (inbegripet sammansättning av av varor i set), tvättning, tillskärning.

c)

 

i) Byte av förpackningar samt uppdelning och sammansättning av varusändningar.

ii) Enkel förpackning i påsar, packlårar, lådor, fastgöring på kort eller skyltar och skivor m.m., samt alla övriga enkla packningsförfaranden.

d) Anbringande av märken, etiketter eller liknande märkning på varor eller deras förpackningar.

e) Enkel montering av delar för att skapa en komplett vara.

f) En kombination av två eller flera åtgärder angivna i a-e.



Underavsnitt 2

Andra varor än textilvaror som omfattas av avdelning 11 i Kombinerade nomenklaturen

Artikel 39

Beträffande framställda varor som anges i bilaga 11 skall den behandling eller bearbetning som anges i kolumn 3 i bilagan anses som en behandling eller bearbetning som ger ursprungsstatus enligt artikel 24 i kodexen.

Den metod som skall användas vid tillämpning av bestämmelserna i bilaga 11 beskrivs i de inledande anmärkningarna i bilaga 9.



Underavsnitt 3

Gemensamma bestämmelser för alla varor

Artikel 40

Om det föreskrivs i förteckningarna i bilagorna 10 och 11 att ursprungsstatus ges om värdet av de använda icke-ursprungsmaterialen inte överstiger en viss procentandel av de framställda varornas pris fritt fabrik, skall denna procentandel beräknas på följande sätt:

  värde: tullvärdet den dag då de använda icke-ursprungsmaterialen importerades eller, om detta inte är känt och inte kan fastställas det första fastställbara pris som betalats för dessa material i bearbetningslandet.

  pris fritt fabrik: den framställda varans pris fritt fabrik med avdrag för alla interna avgifter som återbetalats eller får återbetalas, när denna vara exporteras.

  värde förvärvat genom montering: den värdeökning som uppstår genom själva monteringen, tillsammans med eventuella slutprocesser och kontroller, samt inmonteringen av eventuella delar med ursprung i det land där processerna i fråga ägde rum, inbegripet förtjänster och de allmänna omkostnader som uppstått i landet till följd av dessa processer.



Avsnitt 2

Tillämpningsföreskrifter för reservdelar

Artikel 41

▼M1

1.  Tillbehör, reservdelar eller verktyg som levereras samtidigt med utrustning, maskiner, apparater eller fordon och som utgör en del av standardutrustningen skall anses ha samma ursprung som utrustningen, maskinerna, apparaterna eller fordonen i fråga.

▼B

►M1  2. ◄   Viktiga reservdelar som används tillsammans med en utrustning, maskin, apparat eller ett fordon som övergått till fri omsättning eller tidigare exporterats skall anses ha samma ursprung som utrustningen, maskinen, apparaten eller fordonet, under förutsättning att de villkor som fastställs i detta avsnitt är uppfyllda.

Artikel 42

Det ursprung som förutsätts i föregående artikel skall godkännas endast om

 detta behövs för import till bestämmelselandet,

 inmonteringen av denna viktiga reservdel i utrustningen, maskinen, apparaten eller fordonet i fråga vid framställningen inte skulle ha hindrat utrustningen, maskinen, apparaten eller fordonet från att ha ursprung i gemenskapen eller i tillverkningslandet.

Artikel 43

I artikel 41 används följande beteckningar med de betydelser som här anges:

a)  utrustning, maskin, apparat eller fordon: varor som omfattas av avdelningarna 16, 17 och 18 i den kombinerade nomenklaturen.

b)  viktiga reservdelar: delar av varor som är

 beståndsdelar utan vilka de varor som avses i a och som har övergått till fri omsättning eller som tidigare exporterats inte kan fungera tillfredsställande och

 karakteristiska för dessa varor, och

 avsedda att användas vid normalt underhåll av dessa varor och att ersätta delar av samma slag som är skadade eller har blivit oanvändbara.

Artikel 44

Om en ansökan lämnas till de behöriga myndigheterna eller godkända organen i medlemsstaterna om ursprungsintyg för viktiga reservdelar enligt artikel 41, skall fält 6 (artikelnummer, fabrikat, nummer, antal och typ av kollin, varubeskrivning) i det intyget, och ansökan om detta innehålla en deklaration av den berörda personen om att de i ansökan upptagna varorna är avsedda att användas för normalt underhåll av en utrustning, maskin, apparat eller ett fordon som tidigare exporterats, tillsammans med exakta uppgifter om denna utrustning, maskin, apparat eller fordon.

När det är möjligt skall den berörda personen även lämna uppgifter om det ursprungsintyg (utfärdande myndighet, intygets nummer och datum) som användes vid exporten av den utrustning, maskin, apparat eller det fordon, för vars underhåll delarna är avsedda.

Artikel 45

Om ursprunget för viktiga reservdelar enligt artikel 41 skall bevisas genom uppvisande av ett ursprungsintyg för att de skall kunna övergå till fri omsättning i gemenskapen, skall intyget innehålla de uppgifter som avses i artikel 44.

Artikel 46

För att säkerställa att de bestämmelser som fastställs i detta avsnitt tillämpas, får de behöriga myndigheterna i medlemsstaterna begära ytterligare bevis och särskilt kräva uppvisande av

 fakturan eller en kopia av fakturan för den utrustning, maskin, apparat eller det fordon som övergått till fri omsättning eller tidigare exporterats,

 kontraktet eller en kopia av kontraktet eller någon annan handling som visar att leveransen utgör en normal del av underhållsservicen.



Avsnitt 3

Tillämpningsföreskrifter för ursprungsintyg



Underavsnitt 1

Bestämmelser om allmänna ursprungsintyg

Artikel 47

När en varas ursprung styrks eller skall styrkas vid importen genom uppvisande av ett ursprungsintyg, skall intyget uppfylla följande villkor:

a) Det skall vara utfärdat av en ansvarig myndighet eller ett organ som i det utfärdande landet givits behörighet för detta syfte.

b) Det skall innehålla alla uppgifter som behövs för att identifiera den vara som intyget omfattar, särskilt

 antalet kollin, deras beskaffenhet samt märkningar och nummer,

 typ av vara,

 varans brutto- och nettovikt, dessa uppgifter får dock ersättas av andra uppgifter, såsom antal eller volym om varan väsentligt förändrar sin vikt under transport eller om dess vikt inte kan fastställas eller om varan normalt identifieras med hjälp av dessa andra uppgifter,

 avsändarens namn.

c) Intyget skall entydigt bekräfta att den vara som det omfattar har sitt ursprung i ett visst land.

Artikel 48

1.  Ett ursprungsintyg som utfärdats av behöriga myndigheter eller godkända organ i medlemsstaterna skall uppfylla de villkor som föreskrivs i artikel 47 a och 47 b.

2.  Intyg och ansökningar som gäller intyg skall vara utskrivna på formulär som motsvarar de förlagor som visas i bilaga 12.

3.  Sådana ursprungsintyg skall intyga att varorna har ursprung i gemenskapen.

När så krävs för exporthandeln, får de dock intyga att varorna har ursprung i en viss medlemsstat.

Om villkoren i artikel 24 i kodexen endast uppfylls som en följd av flera processer eller bearbetningar som utförts i olika medlemsstater, får intyget endast ange att varorna har ursprung i gemenskapen.

Artikel 49

Ursprungsintyg skall utfärdas på den berörda personens skriftliga begäran.

Om omständigheterna så tillåter, särskilt om den sökande bedriver en fortlöpande exporthandel, får medlemsstaterna besluta att inte begära en ansökan vid varje exporttillfälle, under förutsättning att bestämmelserna om ursprung följs.

När så krävs för handeln får en eller flera extra kopior av ett ursprungsintyg utfärdas.

Dessa kopior skall skrivas ut på formulär som motsvarar förlagan i bilaga 12.

Artikel 50

1.  Intyget skall mäta 210 × 297 mm. En avvikelse på mellan minus 5 mm och plus 8 mm i längd skall tillåtas. Papperet skall vara vitt, träfritt skrivpapper och väga minst 64 gram per m2 eller mellan 25 och 30 g per m2 om flygpostpapper används. Papperet skall ha en tryckt, sepiafärgad guillochering som bakgrund, som gör varje förfalskning på mekanisk eller kemisk väg uppenbar.

2.  Ansökningsformuläret skall vara tryckt på den exporterande medlemsstatens officiella språk eller på ett eller flera av dess officiella språk. Formuläret för ursprungsintyget skall vara tryckt på ett eller flera av gemenskapens officiella språk eller, beroende på handelsbruk eller krav från handeln, på något annat språk.

3.  Medlemsstaterna får förbehålla sig rätten att själva trycka formulären för ursprungsintyg eller låta trycka dem hos godkända tryckerier. I det senare fallet skall varje intyg innehålla en hänvisning till ett sådant godkännande. Varje formulär för ursprungsintyg skall innehålla tryckeriets namn och adress eller ett kännetecken, genom vilket tryckeriet kan identifieras. Intyget skall även ha ett löpnummer, tryckt eller påstämplat, genom vilket det kan identifieras.

Artikel 51

Ansökningsformuläret och ursprungsintyget skall fyllas i på maskin eller för hand med tryckbokstäver, på samma sätt, och på ett av gemenskapens officiella språk eller, beroende på handelsbruk eller krav från handeln, på något annat språk.

Artikel 52

Varje ursprungsintyg enligt artikel 48 skall vara försett med ett löpnummer, genom vilket det kan identifieras. Ansökan om intyget och alla kopior av själva intyget skall ha samma nummer.

Dessutom får de behöriga myndigheterna eller de godkända organen i medlemsstaterna numrera dessa dokument i den ordning de utfärdas.

Artikel 53

De behöriga myndigheterna i medlemsstaterna skall fastställa vilka ytterligare uppgifter som eventuellt skall lämnas i ansökan. Sådana ytterligare uppgifter ska begränsas till minsta möjliga antal.

Varje medlemsstat skall underrätta kommissionen om de bestämmelser som den fastställer enligt föregående stycke. Kommissionen skall omedelbart överlämna dessa uppgifter till de övriga medlemsstaterna.

Artikel 54

De behöriga myndigheter eller de godkända organ i medlemsstaterna som har utfärdat ursprungsintygen skall spara ansökningarna i minst två år.

Även kopior av ansökningarna får sparas under förutsättning att dessa har samma beviskraft enligt lagen i den berörda medlemsstaten.



Underavsnitt 2

Särskilda bestämmelser om ursprungsintyg för vissa jordbruksvaror som omfattas av speciella importordningar

Artikel 55

I artikel 56-65 fastställs villkoren för användning av ursprungsintyg för jordbruksvaror med ursprung i tredje land, för vilka särskilda importordningar som inte medför förmånsbehandling har fastställts, i den mån dessa ordningar hänvisar till följande bestämmelser.



a)

Ursprungsintyg

Artikel 56

1.  Ursprungsintyg för jordbruksprodukter med ursprung i tredje land, för vilka särskilda importordningar som inte medför förmånsbehandling har fastställts, skall utfärdas på ett formulär som överensstämmer med förlagan i bilaga 13.

2.  Dessa intyg skall utfärdas av de behöriga statliga myndigheterna i berörda tredje land, nedan kallade utfärdande myndigheter, om de varor som intygen avser kan anses som varor med ursprung i dessa länder enligt de gällande bestämmelserna i gemenskapen.

3.  Dessa intyg skall även bestyrka alla uppgifter som krävs enligt gemenskapslagstiftningen som gäller de särskilda importordningar som avses i artikel 55.

4.  Utan att det påverkar tillämpningen av de särskilda bestämmelserna för importordningar som avses i artikel 55, skall giltighetstiden för ursprungsintyg vara tio månader från och med den dag de utfärdas av de utfärdande myndigheterna.

Artikel 57

1.  Ursprungsintyg upprättade enligt bestämmelserna i detta underavsnitt skall bestå av ett enda ark där ordet ”original” finns angivet bredvid dokumentets namn.

Om ytterligare kopior behövs skall ordet ”kopia” finnas angivet bredvid dokumentets namn på dessa kopior.

2.  De behöriga myndigheterna i gemenskapen skall endast godkänna originalexemplaret av ursprungsintyget.

Artikel 58

1.  Ursprungsintyget skall mäta 210 × 297 mm. En avvikelse på mellan minus 5 mm och plus 8 mm i längd skall tillåtas. Papperet skall vara vitt, träfritt och väga minst 40 gram per m2. Papperet skall ha en tryckt gul guillochering som bakgrund, som gör varje förfalskning på mekanisk eller kemisk väg uppenbar.

2.  Intygen skall tryckas och fyllas i på ett av gemenskapens officiella språk.

Artikel 59

1.  Intyget skall fyllas i på maskin eller med hjälp av ett databehandlingssystem eller liknande förfarande.

2.  Uppgifter får inte raderas eller skrivas över. Alla ändringar skall ske genom överstrykning av de felaktiga uppgifterna och vid behov tillägg av de riktiga uppgifterna. Dessa ändringar skall vara bekräftade av den person som utfört dem och vara attesterade av de utfärdande myndigheterna.

Artikel 60

1.  Fält 5 i ursprungsintyg som utfärdas enligt artikel 56-59 skall innehålla alla ytterligare uppgifter som kan krävas för genomförandet av de särskilda importordningar som de avser, enligt artikel 56.3.

2.  Oanvända utrymmen i fält 5, 6 och 7 skall strykas över på sådant sätt att ingen text kan läggas till vid ett senare tillfälle.

Artikel 61

Varje ursprungsintyg skall ha ett löpnummer, som kan vara tryckt, genom vilket det kan identifieras samt vara stämplat av den utfärdande myndigheten och undertecknat av den person eller de personer som är behöriga att göra detta.

Intyget skall utfärdas när de varor som det avser exporteras, och den utfärdande myndigheten skall behålla en kopia av varje utfärdat intyg.

Artikel 62

I undantagsfall får de ovan nämnda ursprungsintygen utfärdas efter det att de varor som de avser har exporterats, om orsaken till att de inte utfärdades vid exporttillfället var en oavsiktlig felhantering, försummelse eller särskilda omständigheter.

De utfärdande myndigheterna får inte utfärda ett ursprungsintyg enligt artikel 56-61 i efterhand, förrän de har kontrollerat att uppgifterna i exportörens ansökan överrensstämmer med de uppgifter som finns i det tillämpliga exportdokumentet.

Intyg som utfärdas i efterhand skall innehålla en av följande texter i fältet med rubriken ”Kommentarer”:

 expedido a posteriori,

 udstedt efterfølgende,

 Nachträglich ausgestellt,

 Εκδοθέν εκ των υστέρων,

 Issued retrospectively,

 Délivré a posteriori,

 rilasciato a posteriori,

 afgegeven a posteriori,

 emitido a posteriori,

 annettu jälkikäteen/ utfärdat i efterhand,

 utfärdat i efterhand,

▼A2

 Vystaveno dodatečně,

 Välja antud tagasiulatuvalt,

 Izsniegts retrospektīvi,

 Retrospektyvusis išdavimas,

 Kiadva visszamenőleges hatállyal,

 Maħruġ retrospettivament,

 Wystawione retrospektywnie,

 Izdano naknadno,

▼M26

 Vyhotovené dodatočne,

▼M30

 издаден впоследствие,

 eliberat ulterior,

▼M45

 Izdano naknadno.

▼B



b)

Administrativt samarbete

Artikel 63

1.  Om de särskilda importordningarna för vissa jordbruksvaror möjliggör användningen av de ursprungsintyg som avses i artikel 56-62, skall rätten att använda dessa ordningar vara beroende av upprättandet av ett förfarande för administrativt samarbete, såvida inte annat närmare anges i ordningen i fråga.

I detta syfte skall berörda tredje land till Europeiska gemenskapernas kommission överlämna

 namn och adress på de myndigheter som utfärdar ursprungsintyg, tillsammans med prov på de stämplar som dessa myndigheter använder,

 namn och adress på de statliga myndigheter till vilka begäran om den efterföljande kontrollen av ursprungsintyg enligt artikel 64 skall sändas.

Kommissionen skall överlämna dessa upplysningar till de behöriga myndigheterna i medlemsstaterna.

2.  Om tredje landet i fråga underlåter att sända de i punkt 1 angivna uppgifterna till kommissionen, skall de behöriga myndigheterna i gemenskapen vägra att ge detta land rätt att använda de särskilda importordningarna.

Artikel 64

1.  Den efterföljande kontroll av ursprungsintyg som avses i artikel 56-62 skall utföras som stickprovskontroll samt varje gång det uppstått rimligt tvivel om intygets äkthet eller om riktigheten i de lämnade uppgifterna.

I fråga om ursprungsärenden skall kontrollen ske på tullmyndigheternas initiativ.

Vid tillämpningen av jordbruksbestämmelser får kontrollen i förekommande fall utföras av andra behöriga myndigheter.

2.  Vid tillämpningen av punkt 1 skall de behöriga myndigheterna i gemenskapen sända tillbaka ursprungsintyget eller en kopia av detta till den av exportlandet utsedda statliga myndigheten, och i förekommande fall uppge de formella eller sakliga skälen till undersökningen. Om fakturan har uppvisats, skall originalet eller en kopia av det bifogas det återsända intyget. Myndigheterna skall även tillhandahålla alla upplysningar de erhållit som tyder på att de lämnade uppgifterna i intyget inte är riktiga eller att intyget inte är äkta.

Om tullmyndigheterna i gemenskapen skulle besluta att tills vidare upphäva tillämpningen av de särskilda importordningarna i fråga, i avvaktan på resultaten av kontrollen, skall de tillåta att varorna frigörs, under sådana försiktighetsåtgärder som de anser nödvändiga.

Artikel 65

1.  Resultaten av efterföljande kontroller skall så snart som möjligt överlämnas till de behöriga myndigheterna i gemenskapen.

Dessa resultat skall göra det möjligt att fastställa om de ursprungsintyg som återsänts enligt villkoren i artikel 64 avser de varor som faktiskt exporterats, och om varorna verkligen ger anledning till tillämpning av den särskilda importordningen ifråga.

2.  Om inget svar på begäran om efterföljande kontroll erhålls inom en tid av högst sex månader skall de behöriga myndigheterna i gemenskapen definitivt vägra att bevilja rätt till den särskilda importordningen.

▼M18



KAPITEL 2

Ursprung som medför förmånsbehandling

▼M39



Avsnitt 1

Det allmänna preferenssystemet



Underavsnitt 1

Allmänna bestämmelser

▼M46

Artikel 66

I detta avsnitt fastställs de regler om definitionen av begreppet ”ursprungsprodukter” och därmed sammanhängande förfaranden och metoder för administrativt samarbete som ska gälla vid tillämpningen av det allmänna preferenssystem (nedan kallat systemet) som unionen i kraft av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 978/2012 ( 4 ) beviljar utvecklingsländer.

▼M56

Artikel 66a

1.  Artiklarna 68–71 och 90–97j ska tillämpas från och med dagen för tillämpningen av systemet med självcertifiering av ursprung som utförs av registrerade exportörer (”systemet med registrerade exportörer”) av förmånsländer och medlemsstater.

2.  Artiklarna 97k–97w ska tillämpas så länge förmånsländerna och medlemsstaterna utfärdar ursprungsintyg formulär A och varucertifikat EUR.1 eller deras exportörer upprättar fakturadeklarationer i enlighet med artiklarna 91 och 91a.

▼M39

Artikel 67

1.  I detta avsnitt och avsnitt 1A i detta kapitel gäller följande definitioner:

▼M46

a)

förmånsland : ett land eller territorium som avses i artikel 2 d i förordning (EU) nr 978/2012.

▼M39

b)

tillverkning : alla slag av bearbetning eller behandling, inbegripet sammansättning.

c)

material : alla ingredienser, råmaterial, beståndsdelar eller delar osv. som används vid tillverkningen av en produkt.

d)

produkt : den produkt som tillverkas, även om den är avsedd för senare användning i en annan tillverkningsprocess.

e)

varor : både material och produkter.

f)

bilateral kumulation : ett system som gör det möjligt för produkter som enligt denna förordning har ursprung i Europeiska unionen att betraktas som ursprungsmaterial i ett förmånsland, när de behandlas ytterligare eller införlivas i en produkt i det landet.

g)

kumulation med Norge, Schweiz eller Turkiet : ett system som gör det möjligt för produkter med ursprung i Norge, Schweiz eller Turkiet att betraktas som ursprungsmaterial i ett förmånsland, när de behandlas ytterligare eller införlivas i en produkt i det förmånslandet och importeras till Europeiska unionen.

h)

regional kumulation : ett system som gör det möjligt för produkter som enligt denna förordning har ursprung i ett land som är medlem i en regional grupp att betraktas som material med ursprung i ett annat land i samma regionala grupp (eller i ett land i en annan regional grupp, om kumulation mellan dessa grupper är möjlig), när dessa produkter behandlas ytterligare eller införlivas i en produkt som tillverkas där.

i)

utvidgad kumulation : ett system som, förutsatt att kommissionen beviljar detta på begäran av ett förmånsland, gör det möjligt för vissa material med ursprung i ett land med vilket Europeiska unionen har ett gällande frihandelsavtal enligt artikel XXIV i allmänna tull- och handelsavtalet (Gatt) att betraktas som material med ursprung i det berörda förmånslandet, när de behandlas ytterligare eller införlivas i en produkt som tillverkas i det landet.

j)

fungibla material : material som har samma beskaffenhet, handelskvalitet och tekniska och fysiska egenskaper, och som inte kan skiljas från varandra när de införlivats i den färdiga produkten.

k)

regional grupp : en grupp av länder mellan vilka regional kumulation tillämpas.

l)

tullvärde : det värde som fastställs i enlighet med 1994 års avtal om tillämpning av artikel VII i allmänna tull- och handelsavtalet (WTO-avtalet om tullvärdeberäkning).

▼M56

m)

värdet av material : med detta begrepp avses i förteckningen i bilaga 13a tullvärdet vid importtillfället för det icke-ursprungsmaterial som använts eller, om värdet inte är känt och inte kan fastställas, det första fastställbara pris som betalats för materialet i produktionslandet. Om värdet av de använda ursprungsmaterialen behöver fastställas, ska detta led gälla i tillämpliga delar.

n)

pris fritt fabrik : det pris som betalas för produkten fritt fabrik till den tillverkare i vars företag den sista bearbetningen eller behandlingen äger rum, förutsatt att värdet av allt använt material och alla andra kostnader för tillverkningen inkluderas i priset och att avdrag gjorts för alla inhemska skatter som kommer att eller kan komma att återbetalas när den framställda produkten exporteras. När det faktiskt betalade priset inte återspeglar samtliga de kostnader för tillverkningen av en produkt som faktiskt uppstått i produktionslandet avses med priset fritt fabrik summan av alla dessa kostnader med avdrag för alla inhemska skatter som kommer att eller kan komma att återbetalas när den framställda produkten exporteras.

▼M39

o)

maximalt innehåll av icke-ursprungsmaterial : det maximala innehåll av icke-ursprungsmaterial som medges för att en tillverkning ska betraktas som en bearbetning eller behandling som är tillräcklig för att ge en produkt ursprungsstatus. Innehållet kan uttryckas som en procentandel av produktens pris fritt fabrik eller av nettovikten för dessa använda material som omfattas av en angiven grupp kapitel eller ett angivet kapitel, nummer eller undernummer.

p)

nettovikt : vikten av själva varorna utan något slag av förpackningsmaterial och annat emballage.

q)

kapitel, HS-nummer och undernummer : de kapitel, nummer eller undernummer (med fyr- eller sexställig sifferkod) som används i Harmoniserade systemet, med hänsyn till de ändringar som gjorts enligt Tullsamarbetsrådets rekommendation av den 26 juni 2004.

r)

klassificering : klassificeringen av en produkt eller ett material enligt ett visst HS-nummer eller HS-undernummer.

s)

sändning

:

produkter som antingen

 sänds samtidigt från en exportör till en mottagare, eller

 omfattas av ett enda transportdokument för hela transporten från exportören till mottagaren eller, i avsaknad av ett sådant dokument, av en enda faktura.

t)

exportör : en person som exporterar varor till Europeiska unionen eller ett förmånsland och som kan styrka varornas ursprung, oavsett om denne är tillverkaren och oavsett om denne själv fullgör exportformaliteterna.

▼M56

u)

registrerad exportör

:

i) en exportör som är etablerad i ett förmånsland och registrerad hos de behöriga myndigheterna i det landet med avseende på export av varor inom ramen för systemet, antingen till unionen eller ett annat förmånsland med vilket regional kumulation är möjlig, eller

ii) en exportör som är etablerad i en medlemsstat och registrerad hos tullmyndigheterna i den medlemsstaten med avseende på export av varor med ursprung inom unionen som ska användas som material i ett förmånsland med vilket bilateral kumulation är möjlig, eller

iii) en avsändare av varor som är etablerad i en medlemsstat och registrerad hos tullmyndigheterna i den medlemsstaten i syfte att upprätta ersättningsförsäkringar om ursprung för att sända ursprungsprodukter någon annanstans inom unionens tullområde eller, i tillämpliga fall, till Norge, Schweiz eller Turkiet (”registrerad avsändare”).

v)

ursprungsförsäkran : en av exportören eller avsändaren upprättad försäkran om att de produkter som den avser uppfyller systemets ursprungsregler.

▼M46

1a.  Vid tillämpning av punkt 1 a innefattar begreppet förmånsland också, men får inte sträcka sig utöver, territorialhavet för det landet eller territoriet enligt Förenta nationernas havsrättskonvention (Montego Bay-konventionen av den 10 december 1982).

▼M39

2.  Vid tillämpning av punkt 1 n och när den sista bearbetningen eller behandlingen har lagts ut på en tillverkare kan uttrycket ”tillverkare” i punkt 1 n första stycket avse det företag som har anlitat tillverkaren.

▼M56

3.  Med avseende på punkt u i stycke 1, där exportören representeras av någon som sköter exportformaliteterna och exportörens representant också är en registrerad exportör, ska representanten inte använda sitt eget nummer som registrerad exportör.

▼M39

Artikel 68

1.  För att systemet ska kunna tillämpas korrekt ska förmånsländerna åta sig att

a) införa och upprätthålla de administrativa strukturer och system som krävs för att de regler och förfaranden som fastställs i detta avsnitt ska kunna genomföras och förvaltas i det landet, inklusive vid behov de ordningar som krävs för tillämpning av kumulation,

b) se till att deras behöriga myndigheter samarbetar med kommissionen och medlemsstaternas tullmyndigheter.

2.  Det samarbete som avses i punkt 1 b ska bestå i att landet

a) ger allt nödvändigt bistånd vid en begäran från kommissionen om att den ska övervaka att systemet förvaltas korrekt i det berörda landet, inbegripet när kommissionen eller medlemsstaternas tullmyndigheter gör kontrollbesök på platsen,

b) utan att det påverkar tillämpningen av artiklarna 97g och 97h, kontrollerar produkters ursprungsstatus och efterlevnaden av de andra villkor som fastställs i detta avsnitt, inklusive besök på platsen, när detta begärs av kommissionen eller medlemsstaternas tullmyndigheter i samband med ursprungsutredningar.

▼M56

3.  Senast tre månader före den dag då förmånsländerna avser inleda registreringen av exportörer ska de till kommissionen överlämna det åtagande som avses i punkt 1.

Artikel 69

1.  Förmånsländerna ska meddela kommissionen om vilka myndigheter på deras territorium som utgör

a) en del av det berörda landets statliga myndigheter eller som agerar under statens överinseende och har behörighet att registrera exportörer i REX-systemet, ändra och uppdatera registreringsuppgifter samt återkalla registreringar.

b) en del av det berörda landets statliga myndigheter och ansvariga för att sköta det administrativa samarbetet med kommissionen och medlemsstaternas tullmyndigheter i enlighet med detta avsnitt.

De ska meddela kommissionen namn på, adresser till och kontaktuppgifter om dessa myndigheter. Anmälan ska vara kommissionen tillhanda senast tre månader före den dag då förmånsländerna avser inleda registreringen av exportörer.

Förmånsländer ska omedelbart underrätta kommissionen om varje ändring i de uppgifter som meddelats i enlighet med första stycket.

2.  Medlemsstaterna ska meddela kommissionen namn på, adresser till och kontaktuppgifter om sina tullmyndigheter i det fall de är

a) behöriga att registrera exportörer och avsändare av varor i REX-systemet, ändra och uppdatera registeruppgifter och återkalla registreringar.

b) ansvariga för att sköta det administrativa samarbetet med förmånsländernas behöriga myndigheter enligt bestämmelserna i detta avsnitt.

Anmälan ska vara kommissionen tillhanda senast den 30 september 2016.

Medlemsstater ska omedelbart underrätta kommissionen om varje ändring i de uppgifter som meddelats i enlighet med första stycket.

▼M56

Artikel 69a

1.  Kommissionen ska inrätta REX-systemet och göra det tillgänglig senast den 1 januari 2017.

2.  De behöriga myndigheterna i förmånsländerna och tullmyndigheterna i medlemsstaterna ska vid mottagandet av det ifyllda ansökningsformulär som avses i bilaga 13c utan dröjsmål förse den gemensamma exportören med numret för registrerade exportörer eller, i förekommande fall, avsändaren av varor, och i REX-systemet införa numret för registrerade exportörer, registreringsuppgifterna och den tidpunkt från och med vilken registreringen är giltig i enlighet med artikel 92.5.

Om den behöriga myndigheten anser att de uppgifter som lämnas i ansökan är ofullständiga, ska den utan dröjsmål underrätta exportören om detta.

Förmånsländernas behöriga myndigheter och medlemsstaternas tullmyndigheter ska hålla de uppgifter som de registrerat uppdaterade. De ska ändra dessa uppgifter så snart de har informerats av den registrerade exportören i enlighet med artikel 93.

Artikel 69b

1.  Kommissionen ska se till att tillgång till REX-systemet medges i enlighet med denna artikel.

2.  Kommissionen ska ha tillgång till alla uppgifter.

3.  Ett förmånslands behöriga myndigheter ska ha tillgång till uppgifterna om de exportörer som är registrerade hos dem.

4.  Medlemsstaternas tullmyndigheter ska ha tillgång till de uppgifter som registrerats av dem, av andra medlemsstaters tullmyndigheter och förmånsländernas behöriga myndigheter samt av Norge, Schweiz och Turkiet. Denna tillgång till uppgifter ska äga rum för att utföra kontroller av deklarationer enligt artikel 68 i kodexen eller undersökningar av deklarationer enligt artikel 78.2 i kodexen.

5.  Kommissionen ska förse förmånsländernas behöriga myndigheter med säker tillgång till REX-systemet.

I den mån som Norge och Schweiz, i enlighet med det avtal som avses i artikel 97g, kommit överens med unionen om att dela på REX-systemet, ska kommissionen förse dessa länders tullmyndigheter med säker tillgång till systemet. Säker tillgång till REX-systemet ska också tillhandahållas Turkiet, så snart landet uppfyller vissa villkor.

6.  Om ett land eller territorium har strukits från bilaga II till förordning (EU) nr 978/2012, ska förmånslandets behöriga myndigheter bibehålla tillgången till REX-systemet så länge som krävs för att de ska kunna fullgöra sina skyldigheter enligt artikel 71.

7.  Kommissionen ska göra följande uppgifter tillgängliga för allmänheten med det samtycke som lämnats av exportören genom undertecknande av fält 6 i formuläret i bilaga 13c:

a) Den registrerade exportörens namn.

b) Den registrerade exportörens etableringsadress.

c) Kontaktuppgifter som anges i fält 2 i formuläret i bilaga 13c.

d) En vägledande beskrivning av de varor som uppfyller kraven för förmånsbehandling, inbegripet en vägledande förteckning över rubriker eller kapitel inom Harmoniserade systemet, enligt anvisningarna i fält 4 i formuläret i bilaga 13c.

e) EORI-nummer eller den registrerade exportörens identifikationsnummer.

Vägran att underteckna fält 6 ska inte utgöra grund för att vägra registrering av exportören.

8.  Kommissionen ska alltid göra följande uppgifter tillgängliga för allmänheten:

a) Exportörens registreringsnummer.

b) Registreringens första giltighetsdag.

c) Dagen får återkallande av registreringen, i tillämpliga fall.

d) Uppgifter om huruvida registreringen gäller även export till Norge, Schweiz och Turkiet, så snart landet uppfyller vissa villkor.

e) Dagen för den senaste synkroniseringen mellan REX-systemet och den allmänt tillgängliga webbplatsen.

Artikel 69c

1.  De uppgifter som registreras i REX-systemet ska behandlas enbart med avseende på tillämpningen av ordningen enligt vad som fastställs i detta avsnitt.

2.  Registrerade exportörer ska förses med de uppgifter som fastställs i artikel 11.1 a–e i förordning (EG) nr 45/2001 eller artikel 10 i direktiv 95/46/EG. Dessutom ska de även förses med följande uppgifter:

a) Uppgifter om den rättsliga grunden för de behandlingsprocesser som uppgifterna är avsedda för.

b) Lagringstiden för uppgifterna.

Registrerade exportörer ska förses med informationen i ett meddelande som bifogas ansökan om att få bli registrerad exportör i enlighet vad som fastställs i bilaga 13c.

3.  Varje behörig myndighet i ett förmånsland som avses i artikel 69.1 a och tullmyndigheterna i en medlemsstat som avses i artikel 69.2 a som har fört in uppgifter i REX-systemet ska anses vara registeransvarig vid behandlingen av dessa uppgifter.

Kommissionen ska anses som en gemensam registeransvarig med avseende på behandling av alla uppgifter för att garantera att den registrerade exportören kan göra sina rättigheter gällande.

4.  Registrerade exportörers rättigheter med avseende på behandlingen av de uppgifter som lagras i REX-systemet och är förtecknade i bilaga 13c och behandlas i nationella system ska utövas i enlighet med den lagstiftning om uppgiftsskydd som innebär att direktiv 95/46/EG genomförs i den medlemsstat som lagrar deras uppgifter.

5.  Medlemsstater som i sina nationella system kopierar de uppgifter från REX-systemet som de har tillgång till ska hålla de efterbildade uppgifterna uppdaterade.

6.  Registrerade exportörers rättigheter avseende kommissionens behandling av deras registreringsuppgifter ska utövas i enlighet med förordning (EG) nr 45/2001.

7.  Varje begäran från en registrerad exportör att utöva rätten till tillgång, rättelse, utplåning eller blockering av personuppgifter i enlighet med förordning (EG) nr 45/2001 ska överlämnas till och behandlas av den registeransvarig för uppgifter.

Om en registrerad exportör har lämnat in en sådan begäran till kommissionen, utan att ha försökt att få sina rättigheter tillgodosedda av den registeransvarige för uppgifter, ska kommissionen vidarebefordra denna begäran till den registeransvarige för uppgifter om registrerade exportörer.

Om den registrerade exportören misslyckas med att få sina rättigheter tillgodosedda av den registeransvarige för uppgifter, ska den registrerade exportören lämna in en sådan begäran till kommissionen, som agerar registeransvarig. Kommissionen ska ha rätt att rätta, utplåna eller blockera uppgifterna.

8.  De nationella tillsynsmyndigheterna för dataskydd och den europeiska datatillsynsmannen ska, var och en inom ramen för sin behörighet, samarbeta och sörja för en samordnad tillsyn av registreringsuppgifter.

De ska inom ramen för sina respektive befogenheter utbyta relevant information, bistå varandra med granskningar och inspektioner, utreda svårigheter med tolkningen och tillämpningen av denna förordning, undersöka problem i samband med utövandet av oberoende tillsyn eller den registrerades rättigheter, utarbeta harmoniserade förslag till gemensamma lösningar på eventuella problem samt i förekommande fall främja medvetenheten om rättigheterna i fråga om uppgiftsskydd.

▼M56

Artikel 70

Kommissionen kommer på sin webbplats att offentliggöra de datum då mottagarländerna börja tillämpa systemet med registrerade exportörer. Kommissionen kommer att hålla informationen uppdaterad.

Artikel 71

Om ett land eller territorium har strukits från bilaga II till förordning (EU) nr 978/2012, ska skyldigheten att tillhandahålla administrativt samarbete enligt artiklarna 69, 69a, 86.10 och 97g fortsätta att gälla för det landet eller territoriet under en treårsperiod från det att skyldigheten avförts från bilagan.

▼M39



Underavsnitt 2

Definition av begreppet ”Ursprungsprodukter”

Artikel 72

Följande produkter ska anses ha ursprung i ett förmånsland:

a) Produkter som helt framställts i det landet i enlighet med artikel 75.

b) Produkter som framställts i det landet och som innehåller material som inte helt framställts där, om detta material har genomgått tillräcklig bearbetning eller behandling enligt artikel 76.

Artikel 73

1.  De villkor för erhållande av ursprungsstatus som anges i detta underavsnitt ska uppfyllas i det berörda förmånslandet.

2.  Om ursprungsprodukter som exporterats från förmånslandet till ett annat land återinförs ska de anses vara icke-ursprungsprodukter, om det inte på ett tillfredsställande sätt kan visas för de behöriga myndigheterna

a) att de återinförda varorna är samma varor som de som exporterades, och

b) att varorna inte har blivit föremål för någon åtgärd som är mer omfattande än vad som krävs för att bevara dem i gott skick under tiden i det landet eller under exporten.

▼M56

Artikel 74

1.  De produkter som deklareras för övergång till fri omsättning i Europeiska unionen ska vara samma produkter som de som exporterats från det förmånsland där de anses ha ursprung. De får inte ha ändrats eller omvandlats på något sätt eller ha varit föremål för andra åtgärder än sådana för att bevara dem i gott skick eller för att anbringa märkning, etiketter, förseglingar eller annan dokumentation för att säkerställa efterlevnaden av särskilda inhemska krav som gäller inom unionen, innan de deklareras för övergång till fri omsättning.

2.  De produkter som importeras till ett förmånsland med avseende på kumulation enligt artiklarna 84, 85 eller 86 ska vara samma produkter som de som exporterats från det land där de anses ha sitt ursprung. De får inte ha ändrats eller omvandlats på något sätt eller blivit föremål för andra åtgärder än sådana för att bevara dem i gott skick, innan de deklareras för det relevanta tullförfarandet i importlandet.

3.  Lagring av produkter får äga rum, förutsatt att de kvarstår under tullövervakning i transitlandet eller transitländerna.

4.  Uppdelning av sändningar får äga rum, om den görs av exportören eller på dennes ansvar, förutsatt att de berörda produkterna kvarstår under tullövervakning i transitlandet eller transitländerna.

5.  Efterlevnaden av punkterna 1–4 ska anses vara uppfylld såvida tullmyndigheterna inte har skäl att tro motsatsen, i vilket fall de kan begära att deklaranten uppvisar intyg på efterlevnad, vilka kan vara av alla slag, däribland transportavtalsdokument som konossement eller faktaunderstödd eller konkret bevisning grundad på märkning eller numrering av kollin eller bevisning som rör själva varorna.

▼M39

Artikel 75

1.  Följande produkter ska anses som helt framställda i ett förmånsland:

a) Mineraliska produkter som har utvunnits ur dess jord eller havsbotten.

b) Växter och vegetabiliska produkter som har odlats eller skördats där.

c) Levande djur som har fötts och uppfötts där.

d) Produkter som har erhållits från levande djur som har uppfötts där.

e) Produkter som har erhållits från slaktade djur som har fötts och uppfötts där.

f) Produkter från jakt och fiske som har bedrivits där.

g) Produkter från vattenbruk, om fisken, kräftdjuren och blötdjuren fötts och uppfötts där.

h) Produkter från havsfiske och andra produkter som har hämtats ur havet utanför varje territorialvatten av dess fartyg.

i) Produkter som tillverkats ombord på dess fabriksfartyg uteslutande av de produkter som avses i led h.

j) Begagnade föremål som insamlats där och som endast kan användas för återvinning av råmaterial.

k) Avfall och skrot från tillverkningsprocesser som ägt rum där.

l) Produkter som har utvunnits ur havsbottnen eller dess underliggande lager utanför varje territorialvatten, förutsatt att det har ensamrätt att exploatera denna havsbotten eller dess underliggande lager.

m) Varor som har tillverkats där uteslutande av sådana produkter som avses i leden a–l.

2.  Med ”dess fartyg” och ”dess fabriksfartyg” i punkt 1 h och i avses endast fartyg och fabriksfartyg som uppfyller följande krav:

a) De är registrerade i förmånslandet eller i en medlemsstat.

b) De för förmånslandets eller en medlemsstats flagg.

c) De uppfyller ett av följande villkor:

i) De ägs till minst 50 % av medborgare i förmånslandet eller i medlemsstater.

ii) De ägs av företag

 som har sitt huvudkontor och sin huvudsakliga verksamhetsort i förmånslandet eller i medlemsstater, och

 som till minst 50 % ägs av förmånslandet, medlemsstater eller offentliga organ eller medborgare i förmånslandet eller i medlemsstaterna.

▼M46

3.  Vart och ett av villkoren i punkt 2 kan uppfyllas i medlemsstater eller i olika förmånsländer, förutsatt att samtliga berörda förmånsländer omfattas av regional kumulation enligt artikel 86.1 och 86.5. I detta fall ska produkterna anses ha ursprung i det förmånsland vars flagg förs av fartyget eller fabriksfartyget enligt punkt 2 b.

Första stycket ska gälla enbart om villkoren i artikel 86.2 a, c och d är uppfyllda.

▼M39

Artikel 76

1.  Utan att det påverkar tillämpningen av artiklarna 78 och 79 ska produkter som inte är helt framställda i det berörda förmånslandet enligt artikel 75 anses ha ursprung där, om villkoren i förteckningen i bilaga 13a för de berörda varorna är uppfyllda.

2.  Om en produkt som har fått ursprungsstatus i ett land enligt punkt 1 behandlas ytterligare i det landet och används som material i tillverkningen av en annan produkt, ska hänsyn inte tas till det icke-ursprungsmaterial som kan ha använts vid dess tillverkning.

Artikel 77

1.  Bedömningen av huruvida villkoren i artikel 76.1 är uppfyllda ska göras separat för varje produkt.

Om emellertid regeln i fråga baseras på efterlevnad av ett maximalt innehåll av icke-ursprungsmaterial får värdet av sådant material beräknas som ett genomsnitt enligt punkt 2 i syfte att beakta fluktuationer i kostnader och växelkurser.

2.  I det fall som avses i punkt 1 andra stycket ska ett genomsnittligt produktpris fritt fabrik och ett genomsnittligt värde av använt icke-ursprungsmaterial beräknas på grundval av summan av priserna fritt fabrik för all försäljning av produkterna under det föregående räkenskapsåret respektive summan av värdet av allt icke-ursprungsmaterial som använts i tillverkningen av produkterna under det föregående räkenskapsåret, enligt definitionen i exportlandet, eller, om siffror för ett fullständigt räkenskapsår inte är tillgängliga, en kortare period som inte bör underskrida tre månader.

3.  Exportörer som har valt att beräkna genomsnittsvärden ska konsekvent tillämpa denna metod under det år som följer på referensräkenskapsåret eller, i tillämpliga fall, det år som följer på den kortare period som används som referensperiod. Exportörerna får upphöra att tillämpa denna metod om de under ett givet räkenskapsår, eller en given kortare representativ period på minst tre månader, registrerar att de fluktuationer i kostnader eller växelkurser som motiverat användningen av metoden har upphört.

4.  De genomsnittsvärden som avses i punkt 2 ska användas som pris fritt fabrik respektive värdet av icke-ursprungsmaterial vid fastställandet av huruvida regeln om maximalt innehåll av icke-ursprungsmaterial har efterlevts.

Artikel 78

1.  Utan att det påverkar tillämpningen av punkt 3 ska följande åtgärder anses utgöra otillräcklig bearbetning eller behandling för att ge en produkt ursprungsstatus, oavsett om villkoren i artikel 76 är uppfyllda:

a) Åtgärder för att bevara produkten i gott skick under transport och lagring.

b) Uppdelning eller sammanföring av kollin.

c) Tvättning och rengöring samt avlägsnande av damm, oxid, olja, färg eller andra beläggningar.

d) Strykning eller pressning av textilvaror.

e) Enklare målning eller polering.

f) Skalning och partiell eller fullständig malning av ris; polering och glasering av spannmål och ris.

g) Tillsats av färg- eller smakämnen till socker eller formning av sockerbitar; partiell eller fullständig malning av kristallsocker.

h) Skalning eller urkärning av frukter, nötter eller grönsaker.

i) Vässning, enklare slipning eller enklare tillskärning.

j) Siktning, sållning, sortering, klassificering, indelning i kategorier och hoppassning (inbegripet sammanföring av artiklar i satser).

k) Enklare förpackning i flaskor, burkar, säckar, fodral eller askar, uppsättning på kartor eller skivor samt alla övriga enklare förpackningsåtgärder.

l) Anbringande eller tryckande av varumärken, etiketter, logotyper eller annan liknande särskiljande märkning på produkter eller på deras förpackningar.

m) Enklare blandning av produkter, även av olika slag; blandning av socker med varje slag av material.

n) Enkel tillsats av vatten eller utspädning, dehydratisering eller denaturering av produkter.

o) Enklare sammansättning av delar av artiklar i avsikt att framställa en komplett artikel eller isärtagning av produkter i delar.

p) En kombination av två eller flera av de åtgärder som avses i leden a–o.

q) Slakt av djur.

2.  Vid tillämpning av punkt 1 ska åtgärder anses vara enkla när de kan vidtas utan några speciella färdigheter eller maskiner, apparater eller verktyg som särskilt tillverkats eller installerats för dessa åtgärder.

3.  Alla åtgärder som vidtagits i ett förmånsland i fråga om en viss produkt ska beaktas när det fastställs om den bearbetning eller behandling som produkten genomgått ska anses vara otillräcklig i den mening som avses i punkt 1.

Artikel 79

1.  Genom undantag från artikel 76 och om inte annat följer av punkterna 2 och 3 i denna artikel får icke-ursprungsmaterial som enligt villkoren i förteckningen i bilaga 13a inte får användas vid tillverkningen av en viss produkt ändå användas, om deras totala värde eller nettovikt för produkten i fråga inte överskrider

a) 15 % av produktens vikt, när det gäller produkter som omfattas av kapitel 2 och 4–24 i Harmoniserade systemet, utom bearbetade fiskeriprodukter enligt kapitel 16,

b) 15 % av produktens pris fritt fabrik, när det gäller andra produkter, utom produkter som omfattas av kapitel 50–63 i Harmoniserade systemet, för vilka de toleranser som anges i anmärkningarna 6 och 7 i del I i bilaga 13a ska tillämpas.

2.  Tillämpningen av punkt 1 får inte medföra att någon av de procentsatser för maximalt innehåll av icke-ursprungsmaterial som anges i förteckningen i bilaga 13a överskrids.

3.  Punkterna 1 och 2 ska inte gälla för produkter som är helt framställda i ett förmånsland enligt artikel 75. Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 78 och artikel 80.2 ska dock de toleranser som föreskrivs i de punkterna inte desto mindre tillämpas på summan av alla material som används i tillverkningen av en produkt och för vilka regeln i förteckningen i bilaga 13a för produkten i fråga föreskriver att sådana material måste vara helt framställda.

Artikel 80

1.  Bedömningsenheten för tillämpning av bestämmelserna i detta avsnitt ska vara den särskilda produkt som anses som grundenhet vid klassificeringen enligt Harmoniserade systemet.

2.  När en sändning består av flera identiska produkter som klassificeras enligt samma HS-nummer ska varje produkt beaktas för sig vid tillämpning av bestämmelserna i detta avsnitt.

3.  Om förpackningen, enligt den allmänna tolkningsbestämmelsen 5 i Harmoniserade systemet, klassificeras tillsammans med den produkt som den innehåller, ska den vid ursprungsbestämningen anses utgöra en helhet tillsammans med produkten.

Artikel 81

Tillbehör, reservdelar och verktyg som levereras tillsammans med en utrustning, en maskin, en apparat eller ett fordon ska tillsammans med dessa anses som en enhet när de utgör standardutrustning och ingår i priset fritt fabrik för utrustningen, maskinen, apparaten eller fordonet.

Artikel 82

Satser enligt den allmänna tolkningsbestämmelsen 3 i Harmoniserade systemet ska anses som ursprungsprodukter när alla produkter som ingår i satsen är ursprungsprodukter.

När en sats består av både ursprungsprodukter och icke-ursprungsprodukter ska dock hela satsen anses ha ursprungsstatus, om värdet av icke-ursprungsprodukterna inte överstiger 15 % av satsens pris fritt fabrik.

Artikel 83

Vid fastställandet av om en produkt är en ursprungsprodukt ska ursprunget för följande element som kan ingå i tillverkningsprocessen inte beaktas:

a) Energi och bränsle.

b) Anläggningar och utrustning.

c) Maskiner och verktyg.

d) Andra varor som inte ingår och som inte är avsedda att ingå i den slutliga sammansättningen av produkten.



Underavsnitt 3

Kumulation

Artikel 84

Bilateral kumulation ska medge att produkter med ursprung i Europeiska unionen betraktas som material med ursprung i ett förmånsland när de införlivats i en produkt som tillverkats i det landet, förutsatt att bearbetningen eller behandlingen där är mer omfattande än de åtgärder som beskrivs i artikel 78.1.

▼M56

Underavsnitten 2 och 7 ska i tillämpliga delar gälla export från unionen till ett förmånsland i syfte att tillämpa bilateral kumulation.

▼M39

Artikel 85

1.  I den utsträckning som Norge, Schweiz och Turkiet beviljar allmänna tullförmåner för produkter med ursprung i förmånsländerna och tillämpar en definition av begreppet ursprung motsvarande den som anges i detta avsnitt, ska kumulation med Norge, Schweiz eller Turkiet medge att produkter med ursprung i de länderna betraktas som material med ursprung i ett förmånsland, förutsatt att bearbetningen eller behandlingen där är mer omfattande än de åtgärder som beskrivs i artikel 78.1.

2.  Punkt 1 ska gälla på villkor att Turkiet, Norge och Schweiz på ömsesidig basis ger samma behandling för produkter med ursprung i förmånsländerna som innehåller material med ursprung i Europeiska unionen.

3.  Punkt 1 ska inte gälla för produkter som omfattas av kapitel 1–24 i Harmoniserade systemet.

4.  Kommissionen kommer i Europeiska unionens officiella tidning (C-serien) att offentliggöra det datum då villkoren i punkterna 1 och 2 är uppfyllda.

Artikel 86

▼M46

1.  Regional kumulation ska tillämpas för följande fyra separata regionala grupper:

a) Grupp I: Brunei, Filippinerna, Indonesien, Kambodja, Laos, Malaysia, Myanmar/Burma, Thailand och Vietnam.

b) Grupp II: Bolivia, Colombia, Costa Rica, Ecuador, El Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaragua, Panama, Peru och Venezuela.

c) Grupp III: Bangladesh, Bhutan, Indien, Maldiverna, Nepal, Pakistan och Sri Lanka.

d) Grupp IV: Argentina, Brasilien, Paraguay och Uruguay.

2.  Regional kumulation mellan länder i samma grupp ska tillämpas enbart om följande villkor är uppfyllda:

▼M56

a) De länder som är involverade i kumulationen är, vid den tidpunkt då produkten exporteras till unionen, förmånsländer för vilka tullförmånerna inte tillfälligt upphävts i enlighet med förordning (EU) nr 978/2012.

▼M46

b) Vid regional kumulation mellan länderna i en regionala grupp ska de ursprungsregler som fastställs i detta avsnitt gälla.

c) Länderna i den regionala gruppen har åtagit sig att

i) efterleva bestämmelserna i detta avsnitt eller se till att de efterlevs, och

ii) tillhandahålla det administrativa samarbete som krävs för ett korrekt genomförande av detta avsnitt både gentemot unionen och mellan dem själva.

d) Den regionala gruppens sekretariat eller ett annat behörigt gemensamt organ som företräder alla medlemmar i gruppen har meddelat kommissionen de åtaganden som avses i led c.

Vid tillämpning av led b ska, när den åtgärd som medför ursprung enligt del II i bilaga 13a inte är densamma för alla länder som är involverade i kumulationen, ursprunget för produkter som exporteras från ett land till ett annat land i den regionala gruppen för tillämpning av regional kumulation fastställas på grundval av den regel som skulle tillämpas om produkterna exporterades till unionen.

Om länderna i den regionala gruppen har uppfyllt bestämmelserna i första stycket c och d före den 1 januari 2011, ska ett nytt åtagande inte krävas.

▼M39

3.  De material som anges i bilaga 13b ska inte omfattas av regional kumulation enligt punkt 2 när

a) Europeiska unionen inte tillämpar samma tullförmån för samtliga de länder som är involverade i kumulationen, och

b) de berörda materialen genom kumulation skulle omfattas av en mera gynnsam tullbehandling än den som skulle gälla vid direkt export till Europeiska unionen.

▼M46

4.  Regional kumulation mellan förmånsländer i samma regionala grupp ska tillämpas endast på villkor att den bearbetning eller behandling som utförs i det förmånsland där materialen behandlas ytterligare eller införlivas är mer omfattande än de åtgärder som beskrivs i artikel 78.1 och, i fråga om textilprodukter, även mer omfattande än de åtgärder som anges i bilaga 16.

▼C17

När villkoret i första stycket inte är uppfyllt ska produkternas ursprungsland vara det land i den regionala gruppen som svarar för den största andelen av värdet för använda material med ursprung i länder i den regionala gruppen.

▼M56

Följande land ska anges som ursprungsland på det ursprungsintyg som upprättas av den som exporterar produkten till unionen eller, till dess att systemet med registrerade exportörer börjar tillämpas, utfärdas av myndigheterna i det exporterande förmånslandet.

 Beträffande produkter som exporteras utan ytterligare bearbetning eller behandling, det förmånsland som anges på det ursprungsintyg som avses i artikel 95a.1 eller i artikel 97m.5 tredje strecksatsen.

 När det gäller varor som exporteras efter ytterligare bearbetning eller behandling, det ursprungsland som fastställs i enlighet med andra stycket.

▼M39

5.  På begäran av myndigheterna i ett förmånsland i grupp I eller myndigheterna i ett förmånsland i grupp III får kommissionen bevilja regional kumulation mellan länder i dessa grupper, förutsatt att följande villkor är uppfyllda:

▼M46

a) De villkor som fastställs i punkt 2 a och b är uppfyllda,

▼M39

b) De länder som ska ingå i denna regionala kumulation har åtagit sig, och gemensamt meddelat detta åtagande till kommissionen, att

i) efterleva bestämmelserna i detta avsnitt eller se till att de efterlevs, och

ii) tillhandahålla det administrativa samarbete som krävs för ett korrekt genomförande av detta avsnitt både gentemot Europeiska unionen och mellan dem själva.

Den begäran som avses i första stycket ska underbyggas med bevisning för att villkoren i det stycket är uppfyllda. Begäran ska adresseras till kommissionen. Kommissionen kommer att besluta om begäran med beaktande av alla uppgifter rörande kumulationen som anses relevanta, inbegripet vilka material som ska kumuleras.

6.  När produkter som tillverkats i ett förmånsland i grupp I eller grupp III av material med ursprung i ett land som tillhör den andra gruppen ska exporteras till Europeiska unionen ska ursprunget för dessa produkter fastställas enligt följande:

a) Material med ursprung i ett land i en regional grupp ska betraktas som material med ursprung i ett land i den andra regionala gruppen när de införlivas i en produkt som framställs där, om bearbetningen eller behandlingen i det senare förmånslandet är mer omfattande än de åtgärder som beskrivs i artikel 78.1 och, i fråga om textilprodukter, även mer omfattande än de åtgärder som anges i bilaga 16.

b) När villkoret i led a inte är uppfyllt ska produkternas ursprungsland vara det land som deltar i kumulationen och som svarar för den största andelen av värdet för använda material med ursprung i länder som deltar i kumulationen.

När ursprungslandet fastställs enligt första stycket b ska det landet anges som ursprungsland på det ursprungsintyg som upprättas av den som exporterar produkten till Europeiska unionen eller, till dess att systemet med registrerade exportörer börjar tillämpas, utfärdas av myndigheterna i det exporterande förmånslandet.

7.  På begäran av ett förmånslands myndigheter får kommissionen bevilja utvidgad kumulation mellan ett förmånsland och ett land med vilket Europeiska unionen har ett gällande frihandelsavtal enligt artikel XXIV i allmänna tull- och handelsavtalet (Gatt), om följande villkor är uppfyllda:

a) De länder som är involverade i kumulationen har åtagit sig att efterleva bestämmelserna i detta avsnitt eller se till att de efterlevs, och att tillhandahålla det administrativa samarbete som krävs för ett korrekt genomförande av detta avsnitt både gentemot Europeiska unionen och mellan dem själva.

b) Det berörda förmånslandet har meddelat kommissionen det åtagande som avses i led a.

Den begäran som avses i första stycket ska innehålla en förteckning över de material som berörs av kumulation och ska underbyggas med bevisning för att villkoren i första stycket a och b är uppfyllda. Begäran ska adresseras till kommissionen. När de berörda materialen ändras ska en ny begäran lämnas in.

Material som omfattas av kapitel 1–24 i Harmoniserade systemet får inte omfattas av utvidgad kumulation.

8.  Vid utvidgad kumulation enligt punkt 7 ska de använda materialens ursprung och den tillämpliga typen av ursprungsintyg fastställas i enlighet med reglerna i det relevanta frihandelsavtalet. Ursprunget för de produkter som exporteras till Europeiska unionen ska fastställas i enlighet med ursprungsreglerna i detta avsnitt.

För att en framställd produkt ska få ursprungsstatus är det inte nödvändigt att de material som har ursprung i ett land med vilket Europeiska unionen har ett frihandelsavtal och som använts i ett förmånsland vid tillverkning av den produkt som exporteras till Europeiska unionen har genomgått tillräcklig bearbetning eller behandling, förutsatt att bearbetningen eller behandlingen i det berörda förmånslandet är mer omfattande än de åtgärder som beskrivs i artikel 78.1.

9.  Kommissionen kommer att offentliggöra följande i Europeiska unionens officiella tidning (C-serien):

a) Det datum då kumulation mellan länder i grupp I och grupp III enligt punkt 5 får verkan, de länder som är involverade i denna kumulation och, i tillämpliga fall, förteckningen över de material för vilka kumulation tillämpas.

b) Det datum då utvidgad kumulation får verkan, de länder som är involverade i denna kumulation och förteckningen över de material för vilka denna kumulation tillämpas.

▼M56

10.  Underavsnitt 2, artiklarna 90, 91, 92, 93, 94, 95 och underavsnitt 7 ska i tillämpliga delar gälla export från ett förmånsland till ett annat för tillämpning av regional kumulation.

▼M39

Artikel 87

När bilateral kumulation eller kumulation med Norge, Schweiz eller Turkiet används i kombination med regional kumulation ska den framställda produkten få ursprung i ett av länderna i den berörda regionala gruppen, fastställt enligt artikel 86.4 första och andra styckena.

Artikel 88

▼M56 —————

▼M39

2.  Om fungibla material med ursprungsstatus och utan ursprungsstatus används i bearbetningen eller behandlingen av en produkt får medlemsstaternas tullmyndigheter på skriftlig begäran av ekonomiska aktörer tillåta att lagren av material förvaltas i Europeiska unionen med hjälp av metoden med bokföringsmässig uppdelning utan att materialen lagras separat, när påföljande export till ett förmånsland inom ramen för bilateral kumulation ska ske.

3.  Medlemsstaternas tullmyndigheter får bevilja det tillstånd som avses i punkt 2 på de villkor som de anser lämpliga.

Tillståndet får beviljas endast om det vid användning av den metod som avses i punkt 2 kan säkerställas att det antal framställda produkter som kan anses ha ursprung i Europeiska unionen vid varje tidpunkt är detsamma som det antal som skulle ha erhållits om lagren skilts åt fysiskt.

Om ett tillstånd beviljas, ska metoden tillämpas och dess användning dokumenteras på grundval av de allmänna redovisningsprinciper som gäller i Europeiska unionen.

4.  Den som beviljats tillstånd att använda den metod som avses i punkt 2 ska upprätta eller, till dess att systemet med registrerade exportörer börjar tillämpas, ansöka om ursprungsintyg för den kvantitet produkter som kan anses ha ursprung i Europeiska unionen. På begäran av medlemsstaternas tullmyndigheter ska tillståndshavaren lämna en redogörelse för hur kvantiteterna förvaltats.

5.  Medlemsstaternas tullmyndigheter ska övervaka hur det tillstånd som avses i punkt 2 används.

De får återkalla tillståndet om

a) tillståndshavaren på något sätt missbrukar tillståndet, eller

b) tillståndshavaren inte uppfyller något av de andra villkor som anges i detta avsnitt eller avsnitt 1A.



Underavsnitt 4

Undantag

Artikel 89

1.  På kommissionens initiativ eller som svar på en begäran av ett förmånsland kan det landet beviljas ett tillfälligt undantag från bestämmelserna i detta avsnitt, om

a) interna eller externa faktorer tillfälligt gör att landet inte längre kan följa reglerna för erhållande av ursprungsstatus enligt artikel 72, eller

b) det behöver tid för att förbereda sig för reglerna för erhållande av ursprungsstatus enligt artikel 72.

2.  Det tillfälliga undantaget ska inte ha längre varaktighet än effekterna av de interna eller externa faktorer som gett upphov till det eller den tid som förmånslandet behöver för att kunna följa reglerna.

3.  Begäran om undantag ska göras skriftligen till kommissionen. Den ska innehålla uppgifter om varför ett undantag begärs enligt punkt 1 och underlag för begäran.

4.  När ett undantag beviljas ska det berörda förmånslandet uppfylla alla krav i fråga om vilka uppgifter som ska lämnas till kommissionen beträffande användning av undantaget och förvaltning av de kvantiteter som omfattas av undantaget.



▼M56

Underavsnitt 5

Förfaranden vid export från förmånslandet och inom Europeiska unionen som ska tillämpas från och med dagen för tillämpningen av systemet med registrerade exportörer

Artikel 90

1.  Systemet ska tillämpas i följande fall:

a) Varor som uppfyller kraven i detta avsnitt och som exporteras av en registrerad exportör.

b) När det gäller sändningar som innehåller ett eller flera kollin med ursprungsprodukter och exporteras av vilken exportör som helst, när de avsända ursprungsprodukternas totala värde inte överskrider 6 000 euro.

2.  Värdet av ursprungsprodukterna i en sändning är värdet av samtliga ursprungsprodukter inom ett parti som omfattas av en ursprungsförklaring som utfärdats i exportlandet.

Artikel 91

1.  De stödmottagande länderna ska påbörja registreringen av exportörer den 1 januari 2017.

Om förmånslandet emellertid inte är i stånd att påbörja registreringen vid den tidpunkten, ska det skriftligen underrätta kommissionen senast den 1 juli 2016 om att det föreslår att senarelägga registreringen av exportörer till den 1 januari 2018 eller den 1 januari 2019.

2.  Under en tolvmånadersperiod efter den dag då det stödmottagande landet inleder registreringen av exportörer ska förmånslandets behöriga myndigheter fortsätta att utfärda ursprungsintyg formulär A på begäran av exportörer som ännu inte har registrerats i samband med ansökan om certifikatet.

Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 97k.5 får ursprungsintyg formulär A som utfärdats i enlighet med första stycket i denna punkt vara tillåtliga i unionen som ursprungsintyg, om dessa har utfärdats före dagen för registrering av den berörda exportören.

Om ett förmånslands behöriga myndigheter ställs inför svårigheter med att slutföra registreringsförfarandet inom ovannämnda tolvmånadersperiod, kan de begära att kommissionen förlänger den. Förlängningar får inte överstiga sex månader.

3.  Exportörer i ett förmånsland, registrerade eller ej, ska upprätta ursprungsförsäkringar när de avsända ursprungsprodukternas totala värde inte överskrider 6 000 euro samma dag som förmånslandet avser inleda registreringen av exportörer.

Exportörer ska, sedan de registrerats, upprätta ursprungsförsäkringar, när de avsända ursprungsprodukternas totala värde överstiger 6 000 euro den dag då deras registrering är giltig i enlighet med artikel 92.5.

4.  Alla förmånsländer ska tillämpa systemet med registrerade exportörer senast den 30 juni 2020.

Artikel 91a

1.  Den 1 januari 2017 ska medlemsstaternas tullmyndigheter påbörja registreringen av exportörer och avsändare av varor som är etablerade på deras territorier.

2.  Från och med den 1 januari 2018 ska de behöriga tullmyndigheterna i samtliga medlemsstater upphöra med utfärdandet av varucertifikat EUR.1 för kumulation enligt artikel 84.

3.  Till och med den 31 december 2017 ska tullmyndigheterna i medlemsstaterna utfärda varucertifikatet EUR.1 eller ersättningsintyg om ursprung formulär A på begäran av exportörer eller avsändare av varor som ännu inte har registrerats. Detta ska även gälla om ursprungsprodukter som har sänts till unionen åtföljs av deklarationer om ursprung utfärdade av en registrerad exportör i ett förmånsland.

4.  Exportörer i ett förmånsland, registrerade eller ej, ska upprätta ursprungsförsäkringar när de avsända ursprungsprodukternas totala värde inte överskrider 6 000 euro den 1 januari 2017.

Exportörer ska, sedan de registrerats, upprätta ursprungsförsäkringar, när de avsända ursprungsprodukternas totala värde överstiger 6 000 euro den dag då deras registrering är giltig i enlighet med artikel 92.5.

5.  Återsändare av varor som är registrerade kan upprätta ersättningsförsäkringar om ursprung från och med den dag då deras registrering är giltig i enlighet med artikel 92.5. Detta gäller oavsett om varorna åtföljs av ett ursprungsintyg formulär A som utfärdats av det stödmottagande landet eller en fakturadeklaration eller en ursprungsförsäkran som exportören utfärdat.

Artikel 92

1.  För att bli registrerade ska exportörer lämna in en ansökan till den behöriga myndigheten i det förmånsland från vilket varorna är avsedda att exporteras och som varorna anses ha sitt ursprung i eller har genomgått en behandling inte ansågs uppfylla villkoren i artikel 86.4 första stycket eller artikel 86.6 a.

Ansökan ska lämnas in på det formulär som anges i bilaga 13c och innehålla alla uppgifter som där efterfrågas.

2.  För att bli registrerad exportör, ska en exportör eller en avsändare av varor etablerad i en medlemsstat lämna in en ansökan till tullmyndigheterna i den medlemsstaten på det formulär som anges i bilaga 13c.

3.  Exportörer ska vara gemensamt registrerade med avseende på export inom unionens allmänna preferenssystem för såväl unionen, Norge och Schweiz som för Turkiet, så snart landet uppfyller vissa villkor.

De behöriga myndigheterna i förmånslandet ska förse den registrerade exportören med ett nummer för exportörer, när avsikt föreligger att inom unionens allmänna preferenssystem exportera såväl till Norge och Schweiz som till Turkiet, så snart landet uppfyller vissa villkor, i den mån som dessa länder har godkänt det land där registrering har gjorts som ett förmånsland.

4.  Ansökan om att få bli registrerad exportör ska innehålla alla de uppgifter som avses i bilaga 13c.

5.  Registreringen ska vara giltig från och med den dag då de behöriga myndigheterna i ett förmånsland eller tullmyndigheterna i en medlemsstat har mottagit en fullständig ansökan om registrering i enlighet med punkt 4.

6.  Ett förmånslands behöriga myndigheter eller tullmyndigheterna i en medlemsstat ska underrätta exportören eller, i förekommande fall, avsändaren av varor om det nummer för registrerad exportör som tilldelats denna exportör eller avsändare av varor samt om det datum från och med vilket registreringen är giltig.

Artikel 92a

Om ett land ska upptas i förteckningen över förmånsländer i bilaga II till förordning (EU) nr 978/2012, ska kommissionen automatiskt aktivera sitt system för registrering av alla exportörer som är registrerade i det landet, förutsatt att exportörernas registreringsuppgifter finns i REX-systemet och är giltiga åtminstone för det allmänna preferenssystemet i Norge, Schweiz eller Turkiet, så snart landet uppfyller vissa villkor.

I detta fall behöver en exportör som redan är registrerad åtminstone för det allmänna preferenssystemet i antingen Norge, Schweiz eller Turkiet, så snart landet uppfyller vissa villkor, inte lämna in någon ansökan till de behöriga nationella myndigheterna för att bli registrerad i unionens system.

Artikel 93

1.  Registrerade exportörer ska omedelbart underrätta förmånslandets behöriga myndigheter eller tullmyndigheterna i den medlemsstaten om ändringar av den information som de tillhandahållit för att bli registrerade.

2.  Registrerade exportörer som inte längre uppfyller villkoren för export av varor inom ramen för systemet, eller som inte längre avser att exportera sådana varor, ska omgående informera förmånslandets behöriga myndigheter eller tullmyndigheterna i medlemsstaten om detta, som omedelbart ska avregistrera dem från landets register över registrerade exportörer.

3.  De behöriga myndigheterna i ett förmånsland eller tullmyndigheterna i en medlemsstat ska återkalla registreringen, om den registrerade exportören

a) inte längre finns,

b) inte längre uppfyller villkoren för export av varor inom ramen för systemet, eller

c) har underrättat den behöriga myndigheten i förmånslandet eller tullmyndigheterna i medlemsstaten om att det inte längre föreligger någon avsikt att exportera varor inom ramen för systemet.

d) avsiktligt eller genom försumlighet upprättar eller låter upprätta en ursprungsförsäkran som innehåller oriktiga uppgifter och leder till att orättmätigt komma i åtnjutande av förmånen av förmånsbehandling.

4.  Den behöriga myndigheten i ett förmånsland eller tullmyndigheterna i en medlemsstat får återkalla registreringen, om den registrerade exportören underlåter att hålla uppgifterna om sin registrering uppdaterade.

5.  Återkallande av registrering ska endast ha framtida verkan, dvs. på ursprungsförsäkringar som upprättats efter återkallandet. Återkallande av registreringar ska inte påverka giltigheten i ursprungsförsäkringar som utfärdats innan den registrerade exportören underrättats om återkallandet.

6.  Den behöriga myndigheten i ett förmånsland eller tullmyndigheterna i en medlemsstat ska informera den registrerade exportören om återkallandet av registreringen och den dag då beslutet får verkan.

7.  Rättsmedel ska finnas tillgängliga för exportören eller avsändaren av varor i den händelse registreringen återkallas.

8.  Återkallandet av en registrerad exportör ska hävas i händelse av ett felaktigt återkallande. Exportören eller avsändaren av varor ska ha rätt att använda det nummer som registrerad exportör som tilldelats honom vid tidpunkten för registreringen.

9.  Exportörer eller avsändare av varor, vars registrering har återkallats, får lämna in en ny ansökan om att få bli registrerad exportör i enlighet med artikel 92. Exportörer eller avsändare av varor, vars registrering har återkallats i enlighet med punkterna 3 d och 4, får registreras på nytt endast om de för den behöriga myndigheten i förmånslandet eller tullmyndigheterna i den medlemsstat som har registrerat dem påvisar att de har korrigerat den situation som ledde till återkallandet av registreringen.

10.  Den behöriga myndighet i förmånslandet eller tullmyndigheterna i den medlemsstat som matade in dem i REX-systemet, ska i maximalt tio kalenderår efter det kalenderår under vilket återkallandet ägde rum lagra uppgifter med avseende på en återkallad registrering i systemet. Efter de tio kalenderåren ska den behöriga myndigheten i ett förmånsland eller tullmyndigheterna i medlemsstaten radera uppgifterna.

Artikel 93a

1.  Kommissionen ska återkalla alla registreringar av exportörer som är registrerade i ett förmånsland, om det förmånslandet avförs från förteckningen över förmånsländer i bilaga II till förordning (EU) nr 978/2012 eller om de tullförmåner som beviljas landet tillfälligt har upphävts enligt förordning (EU) nr 978/2012.

2.  Om detta land återinförs i förteckningen eller om det tillfälliga upphävandet av de tullförmåner som beviljats förmånslandet avslutas, ska kommissionen reaktivera registreringen av samtliga exportörer registrerade i det landet, förutsatt att registreringen av exportörernas uppgifter är tillgängliga i systemet och har varit giltiga åtminstone för det allmänna preferenssystemet i Norge eller Schweiz, eller Turkiet, så snart landet uppfyller vissa villkor. I annat fall ska exportörer registreras på nytt i enlighet med artikel 92.

3.  I händelse av ett återkallande av samtliga registrerade exportörers registreringar i ett förmånsland, i enlighet med första stycket, kommer uppgifterna om den återkallade registreringen att lagras i REX-systemet i minst tio kalenderår efter det kalenderår under vilket återkallandet ägde rum. Efter denna tioårsperiod och när förmånslandet under mer än tio år inte längre varit ett förmånsland inom det allmänna preferenssystemet för vare sig Norge, Schweiz eller Turkiet, och så snart detta land uppfyllt vissa villkor i mer än tio år, kommer kommissionen att avlägsna uppgifterna i de återkallade registreringarna från REX-systemet.

Artikel 94

1.  Exportörer ska fullgöra följande skyldigheter, oavsett om de är registrerade eller inte:

a) De ska hålla en lämplig affärsbokföring avseende tillverkning och leverans av varor som omfattas av förmånsbehandling.

b) De ska hålla tillgänglig all bevisning som avser material som används i tillverkningen.

c) De ska bevara all tulldokumentation som avser material som används i tillverkningen.

d) De ska under minst tre år från utgången av det kalenderår då ursprungsförsäkringarna upprättats, eller längre om så krävs i nationell lagstiftning, bevara register över

i) de ursprungsförsäkringar som de upprättar, och

ii) sina räkenskaper över ursprungs- och icke-ursprungsmaterial, produktion och lagring.

Dessa register och ursprungsförsäkringar får vara i elektronisk form, men ska möjliggöra att de material som används i tillverkningen av exporterade produkter kan spåras och att deras ursprungsstatus kan bekräftas.

2.  De skyldigheter som föreskrivs i punkt 1 ska även gälla leverantörer som förser exportörer med leverantörsdeklarationer, där ursprungsstatus för de varor de levererar intygas.

3.  Avsändaren av varor, oavsett om de är registrerade eller ej, som upprättar sådana ersättningsförsäkringar om ursprung som avses i artikel 97d ska behålla den ursprungliga ursprungsförsäkran som ersätts under minst tre år från utgången av det kalenderår under vilket ersättningsförsäkran om ursprung upprättats, eller längre om så krävs enligt nationell lagstiftning.

Artikel 95

1.  Exportören ska upprätta en ursprungsförsäkran när de produkter som den avser exporteras och om varorna i fråga kan anses ha ursprung i det berörda förmånslandet eller i ett annat förmånsland i enlighet med artikel 86.4 andra stycket eller artikel 86.6 första stycket b.

2.  En ursprungsförsäkran får även upprättas efter export (försäkran i efterhand) av de berörda produkterna. En sådan försäkran i efterhand ska vara giltig, om den uppvisas för tullmyndigheterna i den medlemsstat där tulldeklarationen för övergång till fri omsättning lämnats in senast två år efter importen.

Om en sändning delas upp i enlighet med artikel 74 och förutsatt att den tvååriga tidsfrist som avses i första stycket efterlevs, får ursprungsförsäkran upprättas i efterhand av exportören i produkternas exportland. Detta gäller i tillämpliga delar om en sändning delas upp i ett annat förmånsland eller i Norge, Schweiz eller, i förekommande fall, Turkiet.

3.  Exportören ska lämna ursprungsförsäkran till sin kund i Europeiska unionen och den ska innehålla de uppgifter som anges i bilaga 13d. Den ska utfärdas på engelska, franska eller spanska.

Den får upprättas på ett kommersiellt dokument som möjliggör identifiering av den berörda exportören och de berörda varorna.

4.  Punkterna 1–3 ska i tillämpliga delar gälla ursprungsförsäkringar som lämnats inom unionen i syfte att tillämpa bilateral kumulation.

Artikel 95a

1.  I syfte att fastställa ursprunget för material som används i bilateral eller regional kumulation, ska exportören av en produkt som har framställts av material med ursprung i ett land med vilket kumulation tillåts utgå från den ursprungsförsäkran som lämnats av leverantören av dessa material. I dessa fall ska den ursprungsförsäkran som exportören upprättar, beroende på det enskilda fallet, innehålla uppgiften ”EU cumulation” eller ”regional cumulation”, ”Cumul UE” eller ”cumul regional”, ”Acumulación UE” eller ”Acumulación regional”.

2.  I syfte att fastställa ursprunget för det material som används inom ramen för tillämpningen av kumulation enligt artikel 85 ska exportören av en produkt, som har framställts av material med ursprung hos en part med vilken kumulation tillåts, utgå från det ursprungsintyg som tillhandahållits av leverantören av dessa material, under förutsättning att detta bevis har utfärdats i enlighet med bestämmelserna i det allmänna preferenssystemets ursprungsregler i Norge, Schweiz eller, beroende på det enskilda fallet, Turkiet. I detta fall ska den ursprungsförsäkran som exportören upprättar innehålla uppgiften ”Norway cumulation”, ”Switzerland cumulation” eller ”Turkey cumulation”, ”Cumul Norvège”, ”Cumul Suisse” eller ”Cumul Turquie”, ”Acumulación Noruega”, ”Acumulación Suiza” eller ”Acumulación Turquía”.

3.  I syfte att fastställa ursprunget för det material som används inom ramen för utvidgad kumulation enligt artikel 86.7 och 86.8, ska en exportör av en produkt som har framställts av material med ursprung i en part med vilken utvidgad kumulation tillåts utgå från det ursprungsintyg som lämnats av leverantören av dessa material under förutsättning att detta bevis har utfärdats i enlighet med bestämmelserna i det relevanta frihandelsavtalet mellan unionen och den berörda parten.

I detta fall ska den ursprungsförsäkran som exportören upprättar innehålla uppgiften ”extended cumulation with country x”, ”cumul étendu avec le pays x” eller ”Acumulación ampliada con el país x”.

▼M39

Artikel 96

1.  En ursprungsförsäkran ska upprättas för varje sändning.

▼M56

2.  En ursprungsförsäkran ska vara giltig i tolv månader från och med dagen för upprättandet.

▼M39

3.  En enda ursprungsförsäkran får omfatta flera sändningar, om varorna uppfyller följande villkor:

a) De är isärtagna eller icke hopsatta produkter enligt den allmänna tolkningsbestämmelsen 2 a i Harmoniserade systemet.

b) De klassificeras enligt avdelning XVI eller XVII eller nummer 7308 eller 9406 i Harmoniserade systemet.

c) De avses importeras i delleveranser.



▼M56

Underavsnitt 6

Förfaranden vid övergång till fri omsättning i Europeiska unionen som är tillämpliga från och med dagen för tillämpning av systemet med registrerade exportörer

▼M56

Artikel 96a

För att importörerna ska vara berättigade till stöd från systemet efter uppvisande av en ursprungsförsäkran, ska varorna ha exporterats på eller efter den dag då det förmånsland från vilket varorna exporteras påbörjat registreringen av exportörer i enlighet med artikel 91.

▼M56

Artikel 97

1.  Om en deklarant begär förmånsbehandling inom ramen för ordningen, ska det hänvisas till uttalandet om ursprung i tulldeklarationen för övergång till fri omsättning. Hänvisningen till ursprungsförsäkran ska vara utfärdandedagen med formatet ååååmmdd, där åååå motsvarar året, mm månaden och dd dagen. Om det totala värdet av ursprungsprodukterna överstiger 6 000 euro, ska deklaranten också uppge den registrerade exportörens nummer.

2.  När deklaranten har ansökt om tillämpning av systemet i enlighet med punkt 1 utan att inneha en ursprungsförsäkran vid tidpunkten för godtagandet av tulldeklarationen för övergång till fri omsättning, ska denna deklaration anses som ofullständig enligt artikel 253.1 och behandlas som sådan.

3.  Innan varorna deklareras för övergång till fri omsättning ska deklaranten iaktta noggrannhet genom att kontrollera att varorna uppfyller reglerna i detta avsnitt och i synnerhet

i) att det på den allmänt tillgängliga webbplatsen framgår att exportören är registrerad i REX-systemet, om det totala värdet av de sända ursprungsprodukterna överstiger 6 000 euro, och

ii) att ursprungsförsäkran upprättats i enlighet med bilaga 13d.

▼M39

Artikel 97a

1.  Skyldigheten att upprätta och uppvisa en ursprungsförsäkran ska inte gälla för följande produkter:

a) Produkter som sänds som småpaket mellan privatpersoner och vars totala värde inte överskrider 500 euro.

b) Produkter som ingår i resandes personliga bagage och vars totala värde inte överskrider 1 200 euro.

2.  De produkter som avses i punkt 1 ska uppfylla följande krav:

a) Importen av dem är inte av kommersiell karaktär.

b) Produkterna har deklarerats uppfylla villkoren för att få omfattas av systemet.

c) Det finns inga tvivel om att deklarationen enligt led b är riktig.

3.  Vid tillämpning av punkt 2 a ska importen inte anses ha kommersiell karaktär om samtliga följande villkor är uppfyllda:

a) Importen är av tillfällig karaktär.

b) Importen består uteslutande av produkter för mottagarnas, de resandes eller deras familjers personliga bruk.

c) Det är på grund av produkternas beskaffenhet och kvantitet uppenbart att syftet inte är kommersiellt.

Artikel 97b

1.  Om det konstateras att uppgifterna i en ursprungsförsäkran endast obetydligt avviker från uppgifterna i de handlingar som uppvisats för tullmyndigheterna för fullgörande av formaliteterna vid import av produkterna ska detta inte i sig medföra att ursprungsförsäkran blir ogiltig, förutsatt att det vederbörligen fastställs att uppgifterna i försäkran verkligen avser de berörda produkterna.

2.  Uppenbara formella fel, såsom skrivfel, i en ursprungsförsäkran ska inte leda till att handlingen avvisas, om felen inte är av den arten att det uppstår tvivel om att uppgifterna i försäkran är riktiga.

3.  Ursprungsförsäkringar som uppvisas för tullmyndigheterna i importlandet efter den giltighetsperiod som avses i artikel 96 får godtas för tillämpning av tullförmåner, om underlåtenheten att uppvisa dessa handlingar senast den föreskrivna dagen beror på exceptionella omständigheter. Även i andra fall där ursprungsförsäkringar uppvisas för sent får tullmyndigheterna i importlandet godta dem, om produkterna har anmälts till tullen före ovannämnda sista dag.

Artikel 97c

1.  Det förfarande som avses i artikel 96.3 ska gälla under en period som fastställs av medlemsstaternas tullmyndigheter.

2.  De tullmyndigheter i importmedlemsstaterna som övervakar de på varandra följande övergångarna till fri omsättning ska kontrollera att respektive sändning utgör en del av de isärtagna eller icke hopsatta produkter för vilka ursprungsförsäkran upprättats.

▼M56

Artikel 97d

1.  När produkter ännu inte har övergått till fri omsättning får en ursprungsförsäkran ersättas med en eller flera ersättningsförsäkringar om ursprung, som upprättas av avsändaren av varorna i syfte att samtliga eller vissa produkter ska sändas någon annanstans i unionens tullområde eller, i tillämpliga fall, till Norge, Schweiz eller Turkiet, så snart landet uppfyller vissa villkor.

Ersättningsförsäkringar om ursprung får upprättas endast om den ursprungliga ursprungsförsäkran upprättats i enlighet med artiklarna 95 och 96 och bilaga 13d.

2.  Avsändarna ska registreras i syfte att upprätta ersättningsförsäkringar om ursprung för ursprungsprodukter som ska sändas någon annanstans inom unionen, om det totala värdet av produkterna i den ursprungliga sändning som ska delas upp överstiger 6 000 euro.

Avsändare som inte är registrerade ska ha rätt att upprätta ersättningsförsäkringar om ursprung, om det totala värdet av produkterna i den ursprungliga sändning som ska delas upp överstiger 6 000 euro, om de bifogar en kopia av den ursprungliga försäkran om ursprung som upprättades i förmånslandet.

3.  Endast avsändare registrerade i REX-systemet får upprätta ersättningsförsäkringar om ursprung med avseende på ursprungsprodukter som ska sändas till Norge, Schweiz eller Turkiet, så snart landet uppfyller vissa villkor. Detta gäller oberoende av värdet av de ursprungsprodukter som ingår i den ursprungliga sändningen och oberoende av om ursprungslandet förtecknas i bilaga II till förordning (EU) nr 978/2012.

4.  En ersättningsförsäkran om ursprung ska vara giltig i tolv månader från och med dagen för upprättandet av den ursprungliga ursprungsförsäkran.

5.  När en ursprungsförsäkran ersätts, ska avsändaren uppge följande på den ursprungliga ursprungsförsäkran:

a) Uppgifter om ersättningsförsäkran/ersättningsförsäkringarna om ursprung.

b) Avsändarens namn och adress.

c) Mottagare inom unionen eller, i tillämpliga fall, i Norge, Schweiz eller Turkiet, så snart landet uppfyller vissa villkor.

Den ursprungliga ursprungsförsäkran ska märkas med uttrycket ”Replaced” eller ”Remplacée sustituida”.

6.  Avsändaren ska uppge följande på ersättningsförsäkran om ursprung:

a) Samtliga uppgifter om de vidaresända produkterna.

b) Datum för upprättandet av den ursprungliga ursprungsförsäkran.

c) Den information som anges i bilaga 13d.

d) Namnet på och adressen till avsändaren av produkterna inom unionen och, i tillämpliga fall, hans nummer som registrerad exportör.

e) Namnet på och adressen till mottagaren inom unionen eller, i tillämpliga fall, i Norge, Schweiz eller Turkiet, så snart landet uppfyller vissa villkor.

f) Datum och plats för ersättning av ursprungsförsäkran.

Ersättningsförsäkran om ursprung ska märkas med uttrycket ”Replacement statement”, ”Attestation de remplacement” eller ”Sustitución de comunicación”.

7.  Punkterna 1–6 ska gälla ursprungsförsäkringar som ersätter ersättningsförsäkringar om ursprung.

8.  Underavsnitt 7 i detta avsnitt ska i tillämpliga delar gälla ersättningsförsäkringar om ursprung.

9.  När produkter omfattas av tullförmåner inom ramen för ett undantag enligt artikel 89 ska den ersättning som föreskrivs i den här artikeln endast genomföras när sådana produkter är avsedda för Europeiska unionen.

▼M39

Artikel 97e

1.  När tullmyndigheterna har tvivel beträffande produkters ursprungsstatus får de begära att deklaranten, inom en rimlig period som de ska fastställa, uppvisar all tillgänglig bevisning, så att de kan kontrollera att uppgifterna om ursprung i deklarationen är riktiga eller att villkoren i artikel 74 är uppfyllda.

2.  Tullmyndigheterna får tills vidare upphöra att bevilja förmånlig tullbehandling under den tid som kontrollförfarandet enligt artikel 97h varar när

a) uppgifterna från deklaranten inte är tillräckliga för att bekräfta att produkterna har ursprungsstatus eller att villkoren i artikel 73 eller artikel 74 har uppfyllts,

b) deklaranten inte svarar inom den tid som medgetts för inlämnande av de uppgifter som avses i punkt 1.

3.  I avvaktan på antingen de uppgifter som begärts från deklaranten enligt punkt 1 eller resultaten av det kontrollförfarande som avses i punkt 2 ska importören erbjudas att produkterna frigörs, med förbehåll för de säkerhetsåtgärder som anses nödvändiga.

Artikel 97f

1.  Tullmyndigheterna i importmedlemsstaten ska vägra förmånsbehandling enligt systemet, utan att vara skyldiga att begära ytterligare bevisning eller skicka en begäran om kontroll till förmånslandet, i följande fall:

a) När varorna inte är desamma som avses i ursprungsförsäkran.

b) När deklaranten inte uppvisar en ursprungsförsäkran för berörda produkter när en sådan försäkran krävs.

c) När den ursprungsförsäkran som innehas av deklaranten inte har upprättats av en exportör som är registrerad i förmånslandet, utan att det påverkar tillämpningen av artikel 90 b och artikel 97d.1.

d) När ursprungsförsäkran inte har upprättats i enlighet med bilaga 13d.

e) När villkoren i artikel 74 inte är uppfyllda.

2.  När en begäran om kontroll enligt artikel 97h har skickats till förmånslandets behöriga myndigheter, ska tullmyndigheterna i importmedlemsstaten vägra förmånsbehandling enligt systemet när de

a) har fått ett svar som visar att exportören inte hade rätt att upprätta ursprungsförsäkran,

b) har fått ett svar som visar att produkterna i fråga inte har ursprung i ett förmånsland eller att villkoren i artikel 73 inte var uppfyllda,

c) hade rimliga tvivel om huruvida ursprungsförsäkran var giltig eller huruvida deklarantens uppgifter om produkternas verkliga ursprung var riktiga, när de lämnade begäran om kontroll, och

i) inte har mottagit något svar inom den tidsfrist som medgetts enligt artikel 97h, eller

ii) har mottagit ett svar som inte tillräckligt behandlar de frågor som väckts i begäran.



▼M56

Underavsnitt 7

Kontroll av ursprung tillämplig från och med dagen för tillämpning av systemet med registrerade exportörer

▼M39

Artikel 97g

1.  För att kontrollera efterlevnaden av reglerna om produkters ursprungsstatus ska förmånslandets behöriga myndigheter utföra

a) kontroller av produkters ursprungsstatus, på begäran av medlemsstaternas tullmyndigheter,

b) regelbundna kontroller av exportörer, på eget initiativ.

I den omfattning som Norge, Schweiz och Turkiet har ingått ett avtal med Europeiska unionen om att de ska ge varandra nödvändigt bistånd i fråga om administrativt samarbete ska första stycket i tillämpliga delar gälla förfrågningar som skickas till myndigheterna i Norge, Schweiz och Turkiet för kontroll av ersättningsförsäkringar om ursprung som upprättats på deras territorium, i syfte att begära att dessa myndigheter samarbetar med förmånslandets behöriga myndigheter.

Utvidgad kumulation ska bara medges enligt artikel 86.7 och 86.8, om ett land med vilket Europeiska unionen har ett gällande frihandelsavtal har gått med på att ge förmånslandet bistånd i fråga om administrativt samarbete på samma sätt som det skulle ge medlemsstaternas tullmyndigheter sådant bistånd i enlighet med relevanta bestämmelser i det berörda frihandelsavtalet.

2.  De kontroller som avses i punkt 1 b ska säkerställa att exportörer kontinuerligt iakttar sina skyldigheter. De ska utföras med intervaller som fastställs på grundval av lämpliga riskanalyskriterier. För detta ändamål ska förmånsländernas behöriga myndigheter begära att exportörerna tillhandahåller dem kopior av eller en förteckning över ursprungsförsäkringar som de har upprättat.

3.  Förmånsländernas behöriga myndigheter ska ha rätt att begära alla slags underlag och att utföra alla slags kontroller av exportörers räkenskaper och, vid behov, räkenskaperna för tillverkare som levererar till exportörer, inklusive på platsen, eller varje annan kontroll som de bedömer lämplig.

Artikel 97h

1.  Efterkontroller av ursprungsförsäkringar ska göras stickprovsvis eller när medlemsstaternas tullmyndigheter har rimliga tvivel beträffande deras äkthet, de berörda produkternas ursprungsstatus eller uppfyllandet av övriga villkor i detta avsnitt.

När en medlemsstats tullmyndigheter begär att ett förmånslands behöriga myndigheter samarbetar vid en kontroll av giltigheten hos ursprungsförsäkringar, produkters ursprungsstatus eller av båda, ska de vid behov ange på sin begäran skälen till att de har rimliga tvivel beträffande giltigheten hos ursprungsförsäkran eller produkternas ursprungsstatus.

Till stöd för begäran om kontroll kan de skicka en kopia av ursprungsförsäkran och alla ytterligare uppgifter eller dokument som tyder på att uppgifterna i försäkran inte är riktiga.

Den begärande medlemsstaten ska för inlämning av resultaten av kontrollen fastställa en inledande tidsfrist på sex månader, som ska inledas på dagen för begäran om kontroll, med undantag av förfrågningar som skickas till Norge, Schweiz eller Turkiet för kontroll av ersättningsförsäkringar om ursprung som upprättats på deras territorium på grundval av ursprungsförsäkringar som upprättats i ett förmånsland, för vilka tidsfristen ska förlängas till åtta månader.

2.  Om det vid rimliga tvivel inte inkommer något svar inom den tidsfrist som anges i punkt 1 eller om svaret inte innehåller tillräcklig information för att fastställa produkternas verkliga ursprung, ska en andra begäran skickas till de behöriga myndigheterna. I denna begäran ska det fastställas en ytterligare tidsfrist på högst sex månader.

▼M56

3.  Om det kontrollförfarande som föreskrivs i punkt 1 eller andra tillgängliga uppgifter visar att ursprungsreglerna överträds, ska det exporterande förmånslandet på eget initiativ, eller på begäran av medlemsstaternas tullmyndigheter eller kommissionen, utföra lämpliga undersökningar eller se till att dessa undersökningar utförs med vederbörlig skyndsamhet, så att sådana överträdelser avslöjas och förhindras. För detta ändamål får kommissionen eller medlemsstaternas tullmyndigheter delta i dessa undersökningar.



▼M56

Underavsnitt 8

Övriga bestämmelser som är tillämpliga från och med dagen för tillämpning av systemet med registrerade exportörer

▼M56 —————

▼M39

Artikel 97j

1.  Underavsnitten 1, 2 och 3 ska i tillämpliga delar gälla vid fastställandet av huruvida produkter kan anses ha ursprung i ett förmånsland när de för tillämpning av bilateral kumulation exporteras till Ceuta eller Melilla och huruvida produkter kan anses ha ursprung i Ceuta och Melilla när de för tillämpning av bilateral kumulation exporteras till ett förmånsland.

2.  Underavsnitten 5, 6 och 7 ska i tillämpliga delar gälla produkter som för tillämpning av bilateral kumulation exporteras från ett förmånsland till Ceuta eller Melilla och produkter som för tillämpning av bilateral kumulation exporteras från Ceuta och Melilla till ett förmånsland.

3.  De spanska tullmyndigheterna ska ansvara för tillämpningen av underavsnitten 1, 2, 3, 5, 6 och 7 i Ceuta och Melilla.

4.  Vid tillämpning av punkterna 1 och 2 ska Ceuta och Melilla anses som ett enda territorium.



▼M56

Avsnitt 1A

Förfaranden och metoder för administrativt samarbete som ska tillämpas med avseende på export med hjälp av ursprungsintyg formulär A och fakturadeklarationer och varucertifikat EUR.1

▼M39



Underavsnitt 1

Allmänna principer

Artikel 97k

1.  Varje förmånsland ska iaktta följande regler eller se till att de iakttas:

a) De regler om ursprung för exporterade produkter som fastställs i avsnitt 1.

b) Reglerna om ifyllande och utfärdande av ursprungscertifikat formulär A, vars förlagor anges i bilaga 17.

c) Reglerna om användning av fakturadeklarationer, vars förlagor anges i bilaga 18.

d) Reglerna om de metoder för administrativt samarbete som avses i artikel 97s.

e) De regler om beviljande av undantag som avses i artikel 89.

2.  Förmånsländernas behöriga myndigheter ska samarbeta med kommissionen eller medlemsstaterna, genom i synnerhet följande:

a) Genom att ge allt nödvändigt bistånd vid en begäran från kommissionen om att den ska övervaka att systemet förvaltas korrekt i det berörda landet, inbegripet när kommissionen eller medlemsstaternas tullmyndigheter gör kontrollbesök på platsen.

b) Genom att, utan att det påverkar tillämpningen av artiklarna 97s och 97t, kontrollera produkters ursprungsstatus och efterlevnaden av de andra villkor som fastställs i detta avsnitt, inklusive besök på platsen, när detta begärs av kommissionen eller medlemsstaternas tullmyndigheter i samband med ursprungsutredningar.

3.  Om i ett förmånsland en behörig myndighet för utfärdande av ursprungscertifikat formulär A utses, dokumentation i form av ursprungsintyg kontrolleras och ursprungscertifikat formulär A för export till Europeiska unionen utfärdas, ska det förmånslandet anses ha godtagit de villkor som fastställs i punkt 1.

▼M46

4.  När ett land eller territorium får eller återfår status som förmånsland i fråga om de produkter som avses i förordning (EU) nr 978/2012 ska varor med ursprung i det landet eller territoriet omfattas av det allmänna preferenssystemet, på villkor att de exporteras från förmånslandet eller förmånsterritoriet från och med den dag som avses i artikel 97s.

▼M39

5.  Ett ursprungsintyg ska vara giltigt under 10 månader från och med den dag det utfärdas i exportlandet och ska inom denna period uppvisas för importlandets tullmyndigheter.

▼M46

6.  Vid tillämpning av underavsnitten 2 och 3 i detta avsnitt ska, om ett land eller territorium har strukits i den förteckning över förmånsländer som avses i artikel 97s.2, skyldigheterna enligt artiklarna 97k.2, 97l.5, 97t.3, 97t.4, 97t.6, 97t.7 och 97u.1 fortsätta att gälla för det landet eller territoriet under en period på tre år räknat från den dag då det ströks i förteckningen.

7.  De skyldigheter som avses i punkt 6 ska gälla för Singapore under en period på tre år från och med den 1 januari 2014.

▼M39



Underavsnitt 2

Förfaranden vid export från förmånslandet

Artikel 97l

1.  Ursprungscertifikat formulär A, vars förlaga anges i bilaga 17, ska utfärdas efter skriftlig ansökan från exportören eller dennes befullmäktigade ombud, åtföljt av alla tillämpliga styrkande handlingar som visar att de produkter som ska exporteras uppfyller kraven för utfärdande av ett ursprungscertifikat formulär A.

▼M56

2.  De behöriga myndigheterna i de stödmottagande länderna ska förse exportörerna med ursprungsintyget formulär A, så snart som exporten ägt rum eller är garanterad. De behöriga myndigheterna i förmånsländerna får också utfärda ett ursprungsintyg formulär A efter export av de produkter som certifikatet avser, om

a) det inte utfärdades vid tidpunkten för exporten på grund av fel, förbiseende eller särskilda omständigheter, eller

b) det på ett för behöriga myndigheter tillfredsställande sätt visas att ett ursprungscertifikat formulär A utfärdades men av tekniska skäl inte godtogs vid importen. eller

c) de berörda produkternas bestämmelseort fastställdes under transporten eller lagringen och efter en möjlig uppdelning av en sändning, i enlighet med artikel 74.

3.  De behöriga myndigheterna i de stödmottagande länderna får utfärda ett intyg i efterhand endast efter att ha kontrollerat att de uppgifter som lämnas i exportörens ansökan om ett i efterhand utfärdat intyg formulär A överensstämmer med uppgifterna i motsvarande exportdokument och att inget ursprungsintyg formulär A utfärdades, när produkterna i fråga exporterades. Uttrycken ”Issued retrospectively”, ”Délivré a posteriori” eller ”Emitido a posteriori” ska anges i fält 4 på det ursprungsintyg formulär A som utfärdats i efterhand.

4.  Om ett ursprungsintyg formulär A stjäls, förloras eller förstörs får exportören hos de behöriga myndigheter som utfärdat det ansöka om att ett duplikat upprättas på grundval av de exportdokument som finns hos dessa myndigheter. Ordet ”Duplicate”, ”Duplicata” eller ”Duplicado” samt dagen för utfärdandet av och löpnumret för ursprungintyget ska anges i fält 4 på duplikatet av ursprungsintyg formulär A. Duplikatet ska börja gälla från och med den dag då originalet utfärdades.

▼M39

5.  För att kontrollera om den produkt för vilken det ansöks om ett ursprungscertifikat formulär A uppfyller relevanta ursprungsregler ska de behöriga statliga myndigheterna ha rätt att begära alla slags underlag och att utföra alla slags kontroller som de bedömer lämpliga.

▼M56

6.  Det ska vara frivilligt att fylla i fälten 2 och 10 i ursprungscertifikatet formulär A. I fält 12 ska uppgiften ”Europeiska unionen” eller namnet på en av medlemsstaterna anges. Datum för utfärdande av ursprungscertifikat formulär A ska anges i fält 11. Den underskrift som ska fyllas i i det fältet, som är reserverat för de behöriga statliga myndigheter som utfärdar certifikatet, och underskriften för den som är behörig att underteckna på exportörens vägnar i fält 12, ska skrivas för hand.

▼M39

Artikel 97m

▼M46

1.  En fakturadeklaration får upprättas av varje exportör som är verksam i ett förmånsland för varje sändning innehållande ett eller flera kollin med ursprungsprodukter vars totala värde inte överskrider 6 000 euro, förutsatt att det administrativa samarbete som avses i artikel 97k.2 tillämpas på detta förfarande.

▼M39

2.  En exportör som upprättar en fakturadeklaration ska vara beredd att när som helst på begäran av tullmyndigheterna eller andra behöriga statliga myndigheter i exportlandet uppvisa alla relevanta handlingar som styrker att de berörda produkterna har ursprungsstatus.

3.  En fakturadeklaration ska upprättas av exportören på franska eller engelska genom att den förklaring vars text anges i bilaga 18 maskinskrivs, stämplas eller trycks på fakturan, packsedeln eller någon annan kommersiell handling. Om deklarationen skrivs för hand, ska den skrivas med bläck och tryckbokstäver. Fakturadeklarationer ska undertecknas för hand av exportören.

4.  En fakturadeklaration får användas på följande särskilda villkor:

a) En fakturadeklaration ska upprättas för varje sändning.

b) Om varorna i en sändning redan i exportlandet har kontrollerats för att se om de motsvarar definitionen av ”ursprungsprodukter” kan exportören hänvisa till denna kontroll i fakturadeklarationen.

5.  Vid tillämpning av kumulation enligt artiklarna 84, 85 eller 86 ska de behöriga statliga myndigheter i förmånslandet som ska utfärda ett ursprungscertifikat formulär A för produkter vid vars tillverkning det använts material med ursprung i en part med vilken kumulation tillåts utgå från följande:

 Vid bilateral kumulation: det ursprungsintyg som lämnats av exportörens leverantör och som har utfärdats enligt bestämmelserna i underavsnitt 5.

 Vid kumulation med Norge, Schweiz eller Turkiet: det ursprungsintyg som lämnats av exportörens leverantör och som har utfärdats enligt de ursprungsregler inom ramen för det allmänna preferenssystemet som gäller i Norge, Schweiz eller Turkiet.

 Vid regional kumulation: det ursprungsintyg som lämnats av exportörens leverantör, dvs. ett ursprungscertifikat formulär A, vars förlaga anges i bilaga 17, eller i tillämpliga fall en fakturadeklaration vars text anges i bilaga 18.

 Vid utvidgad kumulation: det ursprungsintyg som lämnats av exportörens leverantör och som har utfärdats enligt bestämmelserna i det relevanta frihandelsavtalet mellan Europeiska unionen och det berörda landet.

I de fall som avses i första stycket första, andra, tredje och fjärde strecksatserna ska fält 4 i ursprungscertifikatet formulär A förses med uppgiften ”EU cumulation”, ”Norway cumulation”, ”Switzerland cumulation”, ”Turkey cumulation”, ”regional cumulation” eller ”extended cumulation with country x” eller ”Cumul UE”, ”Cumul Norvège”, ”Cumul Suisse”, ”Cumul Turquie”, ”cumul régional” eller ”cumul étendu avec le pays x”.



Underavsnitt 3

Förfaranden vid övergång till fri omsättning i Europeiska unionen

Artikel 97n

1.  Ursprungscertifikat formulär A eller fakturadeklarationer ska uppvisas för importmedlemsstaternas tullmyndigheter i enlighet med de förfaranden som gäller tulldeklarationer.

2.  Ursprungsintyg som uppvisas för tullmyndigheterna i importlandet efter den giltighetsperiod som avses i artikel 97k.5 får godtas för tillämpning av tullförmåner, om underlåtenheten att uppvisa dessa handlingar senast den föreskrivna dagen beror på exceptionella omständigheter. Även i andra fall där ursprungsintyg uppvisas för sent får tullmyndigheterna i importlandet godta dem, om produkterna har anmälts till tullen före ovannämnda sista dag.

Artikel 97o

1.  Om isärtagna eller icke hopsatta produkter enligt den allmänna tolkningsbestämmelsen 2 a i Harmoniserade systemet som klassificeras enligt avdelning XVI eller XVII eller nummer 7308 eller 9406 i Harmoniserade systemet, importeras i delleveranser på begäran av importören och på de villkor som fastställts av importmedlemsstatens tullmyndigheter, får ett enda ursprungsintyg för dessa produkter uppvisas för tullmyndigheterna vid import av den första delleveransen.

2.  På begäran av importören och på de villkor som fastställts av importmedlemsstatens tullmyndigheter får ett enda ursprungsintyg uppvisas för tullmyndigheterna vid importen av den första sändningen, om varorna

a) importeras ofta och kontinuerligt inom ramen för handel av ett betydande kommersiellt värde,

b) omfattas av ett och samma köpekontrakt vars parter är etablerade i exportlandet eller i medlemsstaterna,

c) klassificeras enligt samma (åttasiffriga) nummer i Kombinerade nomenklaturen,

d) kommer från en och samma exportör, är avsedda för en och samma importör och genomgår införselformaliteterna vid ett och samma tullkontor i en och samma medlemsstat.

Detta förfarande ska gälla under en period som fastställs av de behöriga tullmyndigheterna.

Artikel 97p

1.  Om ursprungsprodukter befinner sig under kontroll av ett tullkontor i en enda medlemsstat får det ursprungliga ursprungsintyget ersättas med ett eller flera ursprungscertifikat formulär A, i syfte att samtliga eller vissa produkter ska sändas någon annanstans i Europeiska unionen eller, i tillämpliga fall, till Norge, Schweiz eller Turkiet.

2.  Ersättningsursprungscertifikat formulär A ska utfärdas av det tullkontor under vars kontroll varorna befinner sig. Ersättningscertifikatet ska upprättas på grundval av en skriftlig ansökan från återexportören.

3.  I det översta högra fältet på ersättningscertifikatet ska anges namnet på det mellanliggande land som utfärdat certifikatet. Fält 4 ska innehålla påskriften ”Replacement certificate” eller ”Certificat de remplacement” samt det ursprungliga certifikatets utfärdandedatum och löpnummer. I fält 1 ska återexportörens namn anges. I fält 2 kan den slutliga mottagarens namn anges. Alla uppgifter om de återexporterade produkterna i det ursprungliga certifikatet ska överföras till fälten 3–9 och referensuppgifter om återexportörens faktura ska anges i fält 10.

4.  Den tullmyndighet som utfärdar ersättningscertifikatet ska påteckna det i fält 11. Myndighetens ansvar ska bara omfatta utfärdandet av ersättningscertifikatet. Uppgifterna i fält 12 om ursprungsland och bestämmelseland ska tas från det ursprungliga certifikatet. Detta fält ska undertecknas av återexportören. En återexportör som undertecknar detta fält i god tro ska inte ansvara för att uppgifterna i det ursprungliga certifikatet är riktiga.

5.  Det tullkontor som ombeds utföra den uppgift som avses i punkt 1 ska på det ursprungliga certifikatet anteckna de vidaresända produkternas vikt, nummer och beskaffenhet samt motsvarande ersättningscertifikats löpnummer. Tullkontoret ska bevara det ursprungliga certifikatet i minst tre år. En fotokopia av det ursprungliga certifikatet får bifogas ersättningscertifikatet.

▼M56

6.  När produkter omfattas av tullförmåner inom ramen för ett undantag enligt artikel 89 ska det förfarande som föreskrivs i den här artikeln endast tillämpas när produkterna är avsedda för Europeiska unionen.

▼M39

Artikel 97q

1.  Produkter som sänds som småpaket mellan privatpersoner eller som ingår i resandes personliga bagage ska medges status som ursprungsprodukter och omfattas av tullförmåner enligt artikel 66 utan att ett ursprungscertifikat formulär A eller en fakturadeklaration behöver uppvisas, förutsatt att

a) sådana produkter

i) inte importeras i kommersiellt syfte,

ii) har deklarerats uppfylla villkoren för att få omfattas av systemet,

b) det inte finns tvivel om att deklarationen enligt led a ii är riktig.

2.  Importen ska inte anses ha kommersiellt syfte om samtliga följande villkor är uppfyllda:

a) Importen är av tillfällig karaktär.

b) Importen består uteslutande av produkter för mottagarnas, de resandes eller deras familjers personliga bruk.

c) Det är på grund av produkternas beskaffenhet och kvantitet uppenbart att syftet inte är kommersiellt.

3.  Det totala värdet av de produkter som avses i punkt 2 får inte överstiga 500 euro för småpaket eller 1 200 euro för produkter som ingår i resandes personliga bagage.

Artikel 97r

1.  Om det konstateras att uppgifterna i ursprungscertifikat formulär A eller i fakturadeklarationer endast obetydligt avviker från uppgifterna i de handlingar som uppvisats för tullkontoret för fullgörande av formaliteterna vid import av produkterna ska detta inte i sig medföra att certifikaten eller deklarationerna blir ogiltiga, förutsatt att det vederbörligen fastställs att uppgifterna i dokumentet verkligen avser de uppvisade produkterna.

2.  Uppenbara formella fel i ett ursprungscertifikat formulär A, ett varucertifikat EUR.1 eller en fakturadeklaration ska inte leda till att handlingen avvisas, om felen inte är av den arten att det uppstår tvivel om att uppgifterna i handlingen är riktiga.



Underavsnitt 4

Metoder för administrativt samarbete

Artikel 97s

1.  Förmånsländerna ska sända kommissionen namnen på och adresserna till de statliga myndigheter på deras territorium som får utfärda ursprungscertifikat formulär A, samt avtryck av de stämplar som dessa myndigheter använder och namn på och adress till de statliga myndigheter som ansvarar för kontrollen av ursprungscertifikat formulär A och fakturadeklarationer.

Kommissionen kommer att vidarebefordra dessa uppgifter till tullmyndigheterna i medlemsstaterna. Om dessa uppgifter sänds för att ändra tidigare uppgifter, ska kommissionen ange de dagar då de nya stämplarna börjar gälla enligt instruktionerna från förmånsländernas behöriga statliga myndigheter. Dessa uppgifter ska vara konfidentiella, men när varorna ska övergå till fri omsättning kan tullmyndigheterna låta importörer eller deras befullmäktigade ombud ta del av avtrycken av dessa stämplar.

Förmånsländer som redan har lämnat de uppgifter som krävs enligt första stycket ska inte behöva skicka dem på nytt, såvida de inte har ändrats.

▼M46

2.  För tillämpning av artikel 97k.4 kommer kommissionen i Europeiska unionens officiella tidning (C-serien) att offentliggöra det datum då ett land eller territorium som fått eller återfått status som förmånsland i fråga om de produkter som avses i förordning (EU) nr 978/2012 uppfyller de villkor som anges i punkt 1.

▼M39

3.  På begäran av behöriga myndigheter i förmånsländerna kommer kommissionen att till dessa skicka avtryck av de stämplar som medlemsstaternas tullmyndigheter använder vid utfärdandet av varucertifikat EUR.1.

Artikel 97t

1.  Efterkontroller av ursprungscertifikat formulär A och fakturadeklarationer ska göras stickprovsvis eller när medlemsstaternas tullmyndigheter har rimliga tvivel beträffande deras äkthet, de berörda produkternas ursprungsstatus eller uppfyllandet av övriga villkor i detta avsnitt.

2.  När en medlemsstats tullmyndigheter begär en efterkontroll ska de återlämna ursprungscertifikatet formulär A och fakturan, om den uppvisats, fakturadeklarationen eller kopior av dessa dokument, till de behöriga statliga myndigheterna i det exporterande förmånslandet och, vid behov, ange skälen för en undersökning. Till stöd för begäran om kontroll ska de tillhandahålla alla de erhållna handlingar och upplysningar som tyder på att uppgifterna i ursprungsintyget inte är riktiga.

Om medlemsstaternas tullmyndigheter beslutar att tills vidare upphöra att bevilja förmånlig tullbehandling i avvaktan på resultatet av kontrollen, ska de erbjuda importören att produkterna frigörs, med förbehåll för de säkerhetsåtgärder som anses nödvändiga.

3.  När en begäran om efterkontroll har gjorts ska denna kontroll utföras och resultaten därav meddelas medlemsstaternas tullmyndigheter inom en tid av högst sex månader eller, vid förfrågningar till Norge, Schweiz eller Turkiet angående kontroll av ersättningsursprungsintyg som upprättats på deras territorier på grundval av ursprungscertifikat formulär A eller fakturadeklarationer som upprättats i ett förmånsland, inom en tid av högst åtta månader från dagen för begäran. Dessa resultat ska klart utvisa om ursprungsintyget avser de produkter som verkligen exporterats, och om dessa produkter kan anses vara produkter med ursprung i förmånslandet.

4.  I fråga om ursprungscertifikat formulär A som utfärdats inom ramen för bilateral kumulation ska svaret innefatta kopior av varucertifikaten EUR.1 eller, i tillämpliga fall, motsvarande fakturadeklarationer.

5.  Om rimliga tvivel föreligger och inget svar erhålls inom de sex månader som anges i punkt 3 eller om svaret inte innehåller tillräckliga uppgifter för att fastställa dokumentets äkthet eller produkternas verkliga ursprung, ska en andra begäran göras hos de behöriga myndigheterna. Om det inom fyra månader efter det att den andra begäran gjorts inte har lämnats några resultat av kontrollen till den myndighet som begärt den eller om svaret inte innehåller tillräckliga uppgifter för att fastställa dokumentets äkthet eller produkternas verkliga ursprung, ska den begärande myndigheten vägra förmånlig tullbehandling, utom under exceptionella omständigheter.

6.  Om kontrollförfarandet eller andra tillgängliga uppgifter tyder på att ursprungsreglerna överträds, ska det exporterande förmånslandet på eget initiativ eller på begäran av medlemsstaternas tullmyndigheter göra lämpliga undersökningar eller se till att dessa undersökningar utförs med vederbörlig skyndsamhet, så att sådana överträdelser avslöjas och förhindras. För detta ändamål kan kommissionen eller medlemsstaternas tullmyndigheter delta i dessa undersökningar.

7.  Med hänsyn till behovet av efterkontroller av ursprungscertifikat formulär A ska exportörerna bevara alla tillämpliga dokument som styrker de berörda produkternas ursprungsstatus, och det exporterande förmånslandets behöriga statliga myndigheter ska bevara kopior av certifikaten och alla exporthandlingar som hänvisar till dem. Dessa dokument ska bevaras under en period av minst tre år från utgången av det år då ursprungscertifikatet formulär A utfärdades.

Artikel 97u

1.  Artiklarna 97s och 97t ska även tillämpas mellan länderna i samma regionala grupp när det gäller tillhandahållande av uppgifter till kommissionen eller medlemsstaternas tullmyndigheter samt efterkontroller av ursprungscertifikat formulär A eller fakturadeklarationer som utfärdats i enlighet med reglerna om regional ursprungskumulation.

2.  För tillämpning av artiklarna 85, 97m och 97p ska avtalet mellan Europeiska unionen, Norge, Schweiz och Turkiet bland annat innefatta ett åtagande att ge varandra nödvändigt bistånd när det gäller administrativt samarbete.

För tillämpning av artikel 86.7 och 86.8 och artikel 97k ska det land med vilket Europeiska unionen har ett gällande frihandelsavtal och som har gått med på utvidgad kumulation med ett förmånsland också gå med på att ge det senare landet bistånd när det gäller administrativt samarbete, på samma sätt som det skulle ge medlemsstaternas tullmyndigheter sådant bistånd i enlighet med relevanta bestämmelser i det berörda frihandelsavtalet.



Underavsnitt 5

Förfaranden vid bilateral kumulation

Artikel 97v

1.  Bevisning för att produkter från Europeiska unionen har ursprungsstatus ska tillhandahållas genom uppvisande av

a) ett varucertifikat EUR.1, vars förlaga anges i bilaga 21, eller

b) en fakturadeklaration, vars text anges i bilaga 18. En fakturadeklaration får upprättas av vilken exportör som helst för sändningar innehållande ursprungsprodukter vilkas totala värde inte överskrider 6 000 euro, eller av en godkänd exportör i Europeiska unionen.

2.  Exportören eller dennes befullmäktigade ombud ska ange ”GSP beneficiary countries” och ”EU” eller ”Pays bénéficiaires du SPG” och ”UE” i fält 2 på varucertifikatet EUR.1.

3.  Bestämmelserna i detta avsnitt om utfärdande, användning och efterkontroll av ursprungscertifikat formulär A ska i tillämpliga delar gälla varucertifikat EUR.1 och, med undantag för bestämmelserna om utfärdande, fakturadeklarationer.

4.  Medlemsstaternas tullmyndigheter får ge en exportör, nedan kallad ”godkänd exportör”, som ofta sänder produkter med ursprung i Europeiska unionen inom ramen för bilateral kumulation, tillstånd att upprätta fakturadeklarationer oberoende av de berörda produkternas värde, när exportören på ett sätt som tillfredsställer tullmyndigheterna lämnar de garantier som dessa behöver för att kontrollera

a) att produkterna har ursprungsstatus, och

b) att övriga villkor som gäller i den medlemsstaten är uppfyllda.

5.  Tullmyndigheterna får bevilja tillstånd som godkänd exportör på de villkor som de anser lämpliga. Tullmyndigheterna ska tilldela den godkända exportören ett tillståndsnummer som ska anges i fakturadeklarationen.

6.  Tullmyndigheterna ska övervaka hur den godkända exportören använder sitt tillstånd. Tullmyndigheterna får återkalla tillståndet när som helst.

De ska återkalla tillståndet i följande fall:

a) När den godkända exportören inte längre lämnar de garantier som avses i punkt 4.

b) När den godkända exportören inte uppfyller de villkor som avses i punkt 5.

c) När den godkända exportören på annat sätt använder tillståndet felaktigt.

7.  Godkända exportörer behöver inte underteckna fakturadeklarationer, om de lämnar en skriftlig försäkran till tullmyndigheterna att de påtar sig fullt ansvar för varje fakturadeklaration där de identifieras, som om den hade undertecknats av dem för hand.



Underavsnitt 6

Ceuta och Melilla

Artikel 97w

Bestämmelserna i detta avsnitt om utfärdande, användning och efterkontroll av ursprungsintyg ska i tillämpliga delar gälla produkter som för tillämpning av bilateral kumulation exporteras från ett förmånsland till Ceuta och Melilla och produkter som för tillämpning av bilateral kumulation exporteras från Ceuta och Melilla till ett förmånsland.

Ceuta och Melilla ska anses som ett enda territorium.

De spanska tullmyndigheterna ska ansvara för tillämpningen av detta avsnitt i Ceuta och Melilla.

▼M18



Avsnitt 2

▼M21

Länder och territorier som omfattas av bestämmelser om tullförmåner som ensidigt fastställs av gemenskapen till förmån för vissa länder eller territorier

▼M39

Artikel 97x

1.  I detta avsnitt gäller följande definitioner:

a)

tillverkning : alla slag av bearbetning eller behandling, inbegripet sammansättning.

b)

material : alla ingredienser, råmaterial, beståndsdelar eller delar osv. som används vid tillverkningen av en produkt.

c)

produkt : den produkt som tillverkas, även om den är avsedd för senare användning i en annan tillverkningsprocess.

d)

varor : både material och produkter.

e)

tullvärde : det värde som fastställs i enlighet med 1994 års avtal om tillämpning av artikel VII i allmänna tull- och handelsavtalet (WTO-avtalet om tullvärdeberäkning).

f)

pris fritt fabrik : med detta begrepp avses i förteckningen i bilaga 15 det pris som betalas för produkten fritt fabrik till den tillverkare i vars företag den sista bearbetningen eller behandlingen äger rum, förutsatt att värdet av allt använt material inkluderas i priset och att avdrag gjorts för alla inhemska skatter som kommer att eller kan komma att återbetalas när den framställda produkten exporteras. När det faktiskt betalade priset inte återspeglar samtliga de kostnader för tillverkningen av en produkt som faktiskt uppstått i förmånslandet avses med priset fritt fabrik summan av alla dessa kostnader med avdrag för alla inhemska skatter som kommer att eller kan komma att återbetalas när den framställda produkten exporteras.

g)

värdet av material : med detta begrepp avses i förteckningen i bilaga 15 tullvärdet vid importtillfället för det icke-ursprungsmaterial som använts eller, om värdet inte är känt och inte kan fastställas, det första fastställbara pris som betalats för materialet i Europeiska unionen eller i förmånslandet i den mening som avses i artikel 98.1. Om värdet av de använda ursprungsmaterialen behöver fastställas, ska detta stycke gälla i tillämpliga delar.

h)

kapitel, HS-nummer och undernummer : de kapitel, nummer eller undernummer (med fyr- eller sexställig sifferkod) som används i Harmoniserade systemet.

i)

klassificering : klassificeringen av en produkt eller ett material enligt ett visst HS-nummer eller HS-undernummer.

j)

sändning

:

produkter som antingen

 sänds samtidigt från en exportör till en mottagare, eller

 omfattas av ett enda transportdokument för hela transporten från exportören till mottagaren eller, i avsaknad av ett sådant dokument, av en enda faktura.

2.  Vid tillämpning av punkt 1 f och när den sista bearbetningen eller behandlingen har lagts ut på en tillverkare kan uttrycket ”tillverkare” i punkt 1 f första stycket avse det företag som har anlitat tillverkaren.

▼M18



Underavsnitt 1

Definition av begreppet ursprungsvaror

Artikel 98

▼M21

1.  Vid tillämpningen av de bestämmelser om tullförmåner som gemenskapen ensidigt fastställer till förmån för vissa länder, grupper av länder eller territorier (nedan kallade förmånsländer eller förmånsterritorier) skall, med undantag av de länder och territorier som avses i avsnitt 1 i detta kapitel och de utomeuropeiska länder och territorier som är associerade med gemenskapen, följande produkter anses ha sitt ursprung i ett förmånsland eller ett förmånsterritorium:

▼M18

a) Produkter som helt framställts i detta ►M21  förmånsland eller förmånsterritorium ◄ i enlighet med artikel 99.

b) Produkter som framställts i detta ►M21  förmånsland eller förmånsterritorium ◄ och vid vilkas tillverkning andra produkter än de som avses i a har använts, förutsatt att dessa produkter har genomgått tillräcklig bearbetning eller förädling i enlighet med artikel 100.

2.  Vid tillämpningen av detta avsnitt skall produkter med ursprung i gemenskapen enligt punkt 3 som i ett ►M21  förmånsland eller förmånsterritorium ◄ undergår bearbetning eller förädling utöver den som beskrivs i artikel 101 anses ha sitt ursprung i detta ►M21  förmånsland eller förmånsterritorium ◄ .

3.  Punkt 1 skall på motsvarande sätt gälla för att fastställa ursprunget för de produkter som framställs i gemenskapen.

Artikel 99

1.  Följande produkter skall anses helt framställda antingen i ett ►M21  förmånsland, eller förmånsterritorium ◄ eller i gemenskapen:

a) Mineraliska produkter som utvunnits ur deras jord eller havsbotten.

b) Vegetabiliska produkter som skördats där.

c) Levande djur som fötts och uppfötts där.

d) Produkter som har erhållits från levande djur som uppfötts där.

▼M39

da) Produkter som har erhållits från slaktade djur som har fötts och uppfötts där.

▼M18

e) Produkter från jakt och fiske som utövats där.

f) Produkter från havsfiske och andra produkter som hämtats ur havet utanför deras territorialvatten av deras fartyg.

g) Produkter som tillverkats ombord på deras fabriksfartyg uteslutande av produkter som avses i f.

h) Begagnade föremål som tillvaratagits där och som endast kan användas för återvinning av råvaror.

i) Avfall och skrot som uppkommit vid tillverkningsprocesser som ägt rum där.

j) Produkter som utvunnits från eller under havsbotten utanför deras territorialvatten, förutsatt att de har ensamrätt att bearbeta denna havsbotten eller lager under denna.

k) Varor som producerats där uteslutande av de produkter som anges i a — j.

2.  Med uttrycket ”deras fartyg” eller ”deras fabriksfartyg” i punkt 1 f och 1 g avses endast fartyg och fabriksfartyg

 som är registrerade eller anmälda för registrering i ►M21  förmånslandet, eller förmånsterritoriet ◄ eller i en medlemsstat,

 som för ett ►M21  förmånslands, eller förmånsterritoriums ◄ eller en medlemsstats flagg,

 som till minst 50 procent ägs av medborgare i ►M21  förmånslandet, eller förmånsterritoriet ◄ eller i medlemsstater eller av ett bolag med huvudkontor i det ►M21  förmånslandet, eller förmånsterritoriet ◄ eller i en av medlemsstaterna, och vars direktör eller direktörer, styrelseordförande, samt majoriteten av styrelseledamöter är medborgare i ►M21  förmånslandet, eller förmånsterritoriet ◄ eller i medlemsstaterna och vidare, i fråga om företag, vars kapital till minst hälften tillhör detta ►M21  förmånsland, eller förmånsterritorium ◄ eller medlemsstaterna, deras offentliga organ eller deras medborgare,

 vilkas befälhavare och övriga befäl är medborgare i ►M21  förmånslandet, eller förmånsterritoriet ◄ eller i medlemsstater, och

 vilkas besättning till minst 75 procent består av medborgare i ►M21  förmånslandet, eller förmånsterritoriet ◄ eller i medlemsstaterna.

3.  Med uttrycket ” ►M21  förmånsland, eller förmånsterritorium ◄ ” och ”gemenskapen” skall även avses ►M21  förmånslandets, eller förmånsterritoriets ◄ eller medlemsstaternas territorialvatten.

4.  Fartyg som är verksamma på öppna havet, inbegripet fabriksfartyg på vilka den fångade fisken bearbetas eller förädlas, skall anses ingå i det ►M21  förmånslands, eller förmånsterritoriums ◄ eller den medlemsstats territorium som de tillhör, förutsatt att de uppfyller de villkor som fastställs i punkt 2.

Artikel 100

Vid tillämpningen av artikel 98 skall produkter som inte är helt framställda i ett ►M21  förmånsland, eller förmånsterritorium ◄ eller i gemenskapen anses vara tillräckligt bearbetade eller förädlade om villkoren i förteckningen i bilaga 15 är uppfyllda.

Dessa villkor anger i fråga om alla produkter som omfattas av detta avsnitt den bearbetning eller förädling som måste utföras på icke-ursprungsmaterial som används vid tillverkningen och tillämpas endast med avseende på sådant material.

Om en produkt, som erhållit ursprungsstatus därför att den uppfyller villkoren i förteckningen för denna produkt, används vid tillverkningen av en annan produkt, skall de tillämpliga villkoren för den produkt i vilken den ingår inte vara tillämpliga på den, och ingen hänsyn skall tas till det icke-ursprungsmaterial som kan ha använts när den tillverkades.

Artikel 101

▼M22

1.  Utan att det påverkar tillämpningen av punkt 2 skall följande åtgärder anses utgöra otillräcklig bearbetning eller behandling för att ge en produkt ursprungsstatus, oavsett om villkoren i artikel 100 är uppfyllda:

a) Åtgärder för att bevara produkten i gott skick under transport och lagring.

b) Uppdelning eller sammanföring av kollin.

c) Tvättning, rengöring; avlägsnande av damm, oxid, olja, färg eller andra beläggningar.

d) Strykning eller pressning av textilier.

e) Enklare målning eller polering.

f) Skalning, partiell eller fullständig malning, polering eller glasering av spannmål eller ris.

▼M39

g) Tillsats av färg- eller smakämnen till socker eller formning av sockerbitar; partiell eller fullständig malning av kristallsocker.

▼M22

h) Skalning eller urkärning av frukter, nötter eller grönsaker.

i) Vässning, enklare slipning eller enklare tillskärning.

j) Siktning, sållning, sortering, klassificering, indelning i kategorier och hoppassning (inbegripet sammansättning av artiklar till satser).

k) Enklare förpackning i flaskor, burkar, säckar, fodral eller askar eller uppsättning på kartor eller skivor samt alla övriga enklare förpackningsåtgärder.

l) Anbringande eller tryckande av varumärken, etiketter, logotyper eller annan liknande särskiljande märkning på produkter eller på deras förpackningar.

▼M39

m) Enklare blandning av produkter, även av olika slag; blandning av socker med något annat material.

▼M39

ma) Enkel tillsats av vatten eller utspädning, dehydratisering eller denaturering av produkter.

▼M22

n) Enklare sammansättning av delar av artiklar i avsikt att framställa en komplett artikel eller isärtagning av produkter i delar.

o) En kombination av två eller flera av de åtgärder som avses i a-n.

p) Slakt av djur.

▼M18

2.  Alla åtgärder som vidtas i antingen ett ►M21  förmånsland eller förmånsterritorium ◄ ►C4  eller i gemenskapen ◄ när det gäller en viss produkt skall beaktas tillsammans vid fastställande av huruvida den bearbetning eller förädling som produkten har genomgått skall anses vara otillräcklig i enlighet med punkt 1.

Artikel 101a

1.  Den kvalificerande enheten för tillämpning av bestämmelserna i detta avsnitt skall vara den särskilda produkt som anses som grundenhet vid klassificeringen enligt Harmoniserade systemets nomenklatur.

Av detta följer att

a) när en produkt som är sammansatt av en grupp eller en sammanföring av artiklar klassificeras under ett enda tulltaxenummer i Harmoniserade systemet utgörs den kvalificerande enheten ►C4  av helheten, ◄

b) när ett parti består av flera identiska produkter som klassificeras enligt samma tulltaxenummer i Harmoniserade systemet skall varje produkt beaktas för sig vid tillämpning av bestämmelserna i detta avsnitt.

2.  Om förpackningarna, genom tillämpningen av den allmänna regeln nr 5 i Harmoniserade systemet, inbegrips i produkten vid klassificeringen, skall de inbegripas även vid ursprungsbestämningen.

Artikel 102

1.  Utan hinder av bestämmelserna i artikel 100 får icke-ursprungsmaterial användas vid tillverkning av en viss produkt, förutsatt ►C4  att deras totala ◄ värde inte överstiger 10 % av produktens pris fritt fabrik.

Om i förteckningen ett eller flera procenttal har angivits för icke-ursprungsmaterialets högsta värde får tillämpningen av första stycket inte medföra att dessa procenttal överskrids.

2.  Punkt 1 skall inte tillämpas på produkter som omfattas av kapitel 50 — 63 i Harmoniserade systemet.

Artikel 103

Tillbehör, reservdelar och verktyg som levereras tillsammans med utrustning, en maskin, en apparat eller ett fordon, skall tillsammans med dessa anses som en enhet när de utgör standardutrustning och ingår i priset för ifrågavarande utrustning, maskin, apparat eller fordon, eller inte fakturerats särskilt.

Artikel 104

Varor i satser, i den mening som avses i den allmänna regeln nr 3 i Harmoniserade systemet, skall anses som ursprungsprodukter under förutsättning att alla i satsen ingående komponenter utgör ursprungsprodukter. Varor i satser som består av såväl ursprungsprodukter som icke-ursprungsprodukter skall dock i sin helhet anses vara ursprungsprodukter, förutsatt att värdet av icke-ursprungsprodukterna inte överstiger 15 procent av satsens pris fritt fabrik.

Artikel 105

För att avgöra om en produkt är en ursprungsprodukt eller ej, är det inte nödvändigt att fastställa ursprunget för följande, som kan ha använts vid dess tillverkning:

a) Energi och bränsle.

b) Anläggningar och utrustning.

c) Maskiner och verktyg.

d) Varor som inte ingår och som inte är avsedda att ingå i den slutliga sammansättningen av produkten.

Artikel 106

De villkor som anges i detta avsnitt i fråga om erhållande av ursprungsstatus skall kontinuerligt uppfyllas i ►M21  förmånslandet eller förmånsterritoriet ◄ eller i gemenskapen.

Om ursprungsvaror som exporterats från ►M21  förmånslandet eller förmånsterritoriet ◄ eller gemenskapen till ett annat land återinförs skall de anses vara icke-ursprungsprodukter om det inte på ett tillfredsställande sätt kan visas för de behöriga myndigheterna

 att de återinförda varorna är samma varor som de som exporterades, och

 att de inte har behandlats utöver vad som krävdes för att bevara dem i gott skick under tiden i det berörda landet eller under själva exporten.

Artikel 107

1.  Följande skall anses vara direkttransporterat från ►M21  förmånslandet eller förmånsterritoriet ◄ till gemenskapen eller från gemenskapen till ►M21  förmånslandet eller förmånsterritoriet ◄ :

a) Produkter som transporteras utan att passera genom något annat lands territorium.

b) Produkter som utgör en enda försändelse och som transporteras genom andra länders territorier än ►M21  förmånslandets eller förmånsterritoriets ◄ eller gemenskapens, i förekommande fall med omlastning eller tillfällig lagring i dessa länder, förutsatt att produkterna står under uppsikt av tullmyndigheterna i transit- eller lagringslandet och inte undergår annan behandling än lossning, lastning eller någon åtgärd för att bevara dem i gott skick.

c) Produkter som transporteras utan avbrott i rörledningar genom ett annat territorium än det exporterande ►M21  förmånslandets eller förmånsterritoriets ◄ eller gemenskapens territorium.

2.  För att styrka att villkoren i punkt 1 b har uppfyllts skall för de behöriga ►C4  tullmyndigheter ◄ uppvisas

a) ett enda transportdokument som gäller för transporten från exportlandet genom transitlandet, eller

b) ett av tullmyndigheterna i transitlandet utfärdat intyg som innehåller

 en noggrann produktbeskrivning,

 datum för produkternas lossning och omlastning samt, i förekommande fall, namnen på de fartyg eller andra transportmedel som använts, och

 uppgift om de förhållanden under vilka produkterna befann sig i transitlandet, eller

c) i avsaknad härav, annat underlag.

Artikel 108

1.  För ursprungsprodukter som har sänts från ett ►M21  förmånsland eller förmånsterritorium ◄ till en utställning i ett annat land och som efter utställningen sålts för att importeras till gemenskapen, skall vid importen beviljas den förmånsbehandling i tullhänseende som avses i artikel 98, på villkor att produkterna uppfyller de krav i detta avsnitt som ger dem rätt att anses som produkter med ursprung i ►M21  förmånsland eller förmånsterritorium ◄ och förutsatt att det på ett för gemenskapens behöriga tullmyndigheter tillfredsställande sätt visas

a) att en exportör har sänt produkterna från det exporterande ►M21  förmånslandets eller förmånsterritoriets ◄ territorium direkt till utställningslandet och ställt ut dem där,

b) att den exportören har sålt eller på annat sätt avyttrat produkterna till en person i gemenskapen,

c) att produkterna under utställningen eller omedelbart därefter har sänts till gemenskapen i samma skick som de sändes till utställningen, och

d) att produkterna, sedan de sändes till utställningen, inte har använts för annat ändamål än för demonstration på utställningen.

2.  Ett varucertifikat EUR.1 skall avlämnas till gemenskapens tullmyndigheter på vanligt sätt. Utställningens namn och adress skall anges i certifikatet. Vid behov kan ytterligare dokumentation begäras angående produkternas beskaffenhet och för att visa på vilka villkor de har ställts ut.

3.  Bestämmelserna i punkt 1 är tillämpliga på alla handels-, industri-, jordbruks- eller hantverksutställningar samt på mässor eller offentliga visningar av liknande karaktär under vilka produkterna förblir under tullkontroll, dock med undantag för sådana som i privat syfte anordnas i butiker eller affärslokaler för försäljning av utländska produkter.



Underavsnitt 2

Ursprungsintyg

Artikel 109

Produkter med ursprung i ►M21  förmånsländer eller förmånsterritorier ◄ skall vara berättigade till den förmånsbehandling i tullhänseende som avses i artikel 98, under förutsättning av företeende av antingen:

a) ett varucertifikat EUR.1, till vilket en förlaga finns i bilaga 21, eller

b) i de fall som anges i artikel 116.1, en deklaration, vars text framgår i bilaga 22, som av exportören avges på en faktura, packsedel eller någon annan kommersiell handling med tillräckligt detaljerad beskrivning av produkterna för att göra det möjligt att identifiera dem ►C4  (nedan kallad ◄ fakturadeklaration).

▼M56

Fält 7 om varucertifikat EUR.1 eller fakturadeklarationer ska innehålla frasen ”Autonomous trade measures” eller ”Mesures commerciales autonomes”.

▼M18



a)

VARUCERTIFIKAT EUR.1

Artikel 110

▼M21

1.  Ursprungsprodukter enligt detta avsnitt skall vid import till gemenskapen omfattas av de tullförmåner som avses i artikel 98, under förutsättning att dessa produkter har transporterats direkt till gemenskapen enligt artikel 107, mot uppvisande av ett varucertifikat EUR.1 som utfärdats antingen av tullmyndigheterna eller av andra behöriga statliga myndigheter i förmånslandet eller förmånsterritoriet, under förutsättning att detta land eller territorium:

▼M18

 har överlämnat de uppgifter som krävs enligt artikel 121 till kommissionen, och

 biträder gemenskapen genom att tillåta tullmyndigheterna i medlemsstaterna att kontrollera att dokumentet är äkta eller att uppgifterna beträffande de ifrågavarande produkternas verkliga ursprung är riktiga.

2.  Ett varucertifikat EUR.1 får endast utfärdas om det kan användas som det skriftliga bevis som krävs för den förmånsbehandling i tullhänseende som avses i artikel 98.

3.  Ett varucertifikat EUR.1 skall endast utfärdas på skriftlig ansökan av exportören eller av dennes befullmäktigade ombud. Denna ansökan skall göras på ett formulär, av vilket en förlaga visas i bilaga 21 och som skall ifyllas i överensstämmelse med bestämmelserna i detta underavsnitt.

Ansökningar om varucertifikat EUR.1 skall förvaras under minst tre år av de behöriga statliga myndigheterna i ►M21  förmånslandet eller förmånsterritoriet ◄ eller tullmyndigheterna i den exporterande medlemsstaten.

4.  Exportören ►C4  eller dennes ombud ◄ skall tillsammans med ansökan överlämna alla tillämpliga styrkande handlingar som bevisar att de produkter som skall exporteras uppfyller kraven för utfärdandet av ett varucertifikat EUR.1.

Exportören skall åta sig att på de behöriga myndigheternas begäran avlämna allt övrigt bevismaterial som dessa myndigheter finner nödvändigt för att fastställa ursprungsstatusen hos de förmånsberättigade produkterna samt godta nämnda myndigheters kontroller av räkenskaperna och omständigheterna vid framställandet av produkterna.

5.  Varucertifikatet EUR.1 skall utfärdas av de behöriga statliga myndigheterna i ►M21  förmånsländerna eller förmånsterritorierna ◄ eller av tullmyndigheterna i den exporterande medlemsstaten, om de produkter som skall exporteras kan anses vara ursprungsvaror enligt detta avsnitt.

6.  Då varucertifikatet EUR.1 är det skriftliga beviset för tillämpningen av den förmånsbehandling i tullhänseende som föreskrivs i artikel 98 är det de behöriga statliga myndigheterna i ►M21  förmånslandet eller förmånsterritoriet ◄ eller tullmyndigheterna i den exporterande medlemsstaten som skall vidta alla nödvändiga åtgärder för att kontrollera varornas ursprung eller andra uppgifter i certifikatet.

7.  De behöriga statliga myndigheterna i ►M21  förmånslandet eller förmånsterritoriet ◄ eller tullmyndigheterna i den exporterande medlemsstaten skall ha rätt att kräva all sorts skriftlig bevisning och att utföra de kontroller som de anser vara nödvändiga för att verifiera om de i punkt 5 upptagna villkoren är uppfyllda.

8.  De behöriga statliga myndigheterna i ►M21  förmånslandet eller förmånsterritoriet ◄ eller tullmyndigheterna i den exporterande medlemsstaten skall ansvara för att de formulär som avses i punkt 1 är korrekt ifyllda.

9.  Dagen för utfärdandet av varucertifikatet EUR.1 skall anges i den del av certifikatet som är reserverad för tullmyndigheterna.

10.  Varucertifikat EUR.1 skall utfärdas av de behöriga statliga myndigheterna i ►M21  förmånslandet eller förmånsterritoriet ◄ eller av tullmyndigheterna i den exporterande medlemsstaten, när de produkter som certifikatet avser exporteras. Det skall ställas till exportörens förfogande så snart utförseln faktiskt ägt rum eller säkerställts.

Artikel 111

Om isärtagna eller inte hopsatta produkter enligt den allmänna regeln nr 2 a i Harmoniserade systemet, vilka klassificeras enligt avdelningarna XVI eller XVII eller nr 7308 eller 9406 i detta system, importeras i delposter på begäran av importören och på villkor som fastställs av tullmyndigheterna i importlandet, skall ett enda ursprungsintyg för sådana produkter företes för tullmyndigheterna vid import av den första delposten.

Artikel 112

Ursprungsintyg skall företes för tullmyndigheterna i importlandet i enlighet med förfarandena i artikel 62 i ►C4  kodexen. ◄ De nämnda myndigheterna får begära översättning av ett ursprungsintyg och får också kräva att importdeklarationen åtföljs av en försäkran från importören att produkterna uppfyller de villkor som gäller för tillämpning av detta avsnitt.

Artikel 113

1.  Trots artikel 110.10 får varucertifikat EUR.1 undantagsvis utfärdas efter exporten av de produkter som certifikatet avser, om

a) det inte utfärdades vid tidpunkten för exporten på grund av misstag, förbiseende eller särskilda omständigheter,

b) det på ett för behöriga myndigheter tillfredsställande sätt visas att ett varucertifikat EUR.1 utfärdades men av tekniska skäl inte godtogs vid importen.

2.  Den behöriga myndigheten får utfärda ett intyg i efterhand endast efter att ha kontrollerat att de uppgifter som lämnas i exportörens ansökan överensstämmer med uppgifterna i motsvarande exportdokument, och att inget giltigt varucertifikat EUR.1 enligt bestämmelserna i detta avsnitt utfärdades när produkterna i fråga exporterades.

3.  Varucertifikat EUR.1 som utfärdas i efterhand måste förses med någon av följande påskrifter:

 ”EXPEDIDO A POSTERIORI”,

 ”UDSTEDT EFTERFØLGENDE”,

 ”NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT”,

 ”ΕΚΔΟΘΕΝ ΕΚ ΤΩΝ ΥΣΤΕΡΩΝ”,

 ”ISSUED RETROSPECTIVELY”,

 ”DÉLIVRÉ A POSTERIORI”,

 ”RILASCIATO A POSTERIORI”,

 ”AFGEGEVEN A POSTERIORI”,

 ”EMITIDO A POSTERIORI”,

 ”ANNETTU JÄLKIKÄTEEN”,

 ”UTFÄRDAT I EFTERHAND”,

▼A2

 ”VYSTAVENO DODATEČNĚ”,

 ”VÄLJA ANTUD TAGASIULATUVALT”,

 ”IZSNIEGTS RETROSPEKTĪVI”,

 ”RETROSPEKTYVUSIS IŠDAVIMAS”,

 ”KIADVA VISSZAMENŐLEGES HATÁLLYAL”,

 ”MAĦRUĠ RETROSPETTIVAMENT”,

 ”WYSTAWIONE RETROSPEKTYWNIE”,

 ”IZDANO NAKNADNO”,

▼M26

 ”VYHOTOVENÉ DODATOČNE”,

▼M30

 ”ИЗДАДЕН ВПОСЛЕДСТВИЕ,”,

 ”ELIBERAT ULTERIOR,”,

▼M45

 ”IZDANO NAKNADNO”.

▼M18

4.  Den påskrift som avses i punkt 3 skall införas i fältet ”Anmärkningar” på varucertifikatet EUR.1.

Artikel 114

1.  Om ett varucertifikat EUR.1 stjäls, förloras eller förstörs får exportören hos de behöriga myndigheter som utfärdat det begära att ett duplikat upprättas på grundval av de exportdokument som finns hos behörige myndigheter.

2.  Ett duplikat som utfärdas på detta sätt måste förses med någon av följande påskrifter:

 ”DUPLICADO”,

 ”DUPLIKAT”,

 ”DUPLIKAT”,

 ”ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ”,

 ”DUPLICATE”,

 ”DUPLICATA”,

 ”DUPLICATO”,

 ”DUPLICAAT”,

 ”SEGUNDA VIA”,

 ”KAKSOISKAPPALE”,

 ”DUPLIKAT”,

▼A2

 ”DUPLIKÁT”,

 ”DUPLIKAAT”,

 ”DUBLIKĀTS”,

 ”DUBLIKATAS”,

 ”MÁSODLAT”,

 ”DUPLIKAT”,

 ”DUPLIKAT”,

 ”DVOJNIK”,

 ”DUPLIKÁT”,

▼M30

 ”ДУБЛИКАТ”,

 ”DUPLICAT”,

▼M45

 ”DUPLIKAT”.

▼M18

3.  Den påskrift som avses i punkt 2 skall införas i fältet ”Anmärkningar” på varucertifikatet EUR.1.

4.  Duplikatet, som skall ha samma utfärdandedatum som det ursprungliga varucertifikatet EUR.1, skall gälla från och med den dagen.

Artikel 115

Om ursprungsprodukter befinner sig under kontroll av ett tullkontor i gemenskapen skall det vara möjligt att ersätta det ursprungliga ursprungsintyget med ett eller flera varucertifikat EUR.1, i avsikt att sända alla eller några av dessa produkter någon annanstans inom gemenskapen. Ersättningscertifikatet EUR.1 skall utfärdas av det tullkontor under vars kontroll varorna befinner sig.



b)

FAKTURADEKLARATION

Artikel 116

1.  En fakturadeklaration får upprättas

a) av en godkänd gemenskapsexportör i den mening som avses i artikel 117,

b) av vilken exportör som helst för vilken försändelse som helst som består av ett eller flera kollin innehållande ursprungsprodukter vilkas totala värde inte överstiger 6 000 euro, under förutsättning att det biträde som avses i artikel 110.1 tillämpas också på detta förfarande.

2.  Fakturadeklaration får upprättas om produkterna i fråga kan anses som produkter med ursprung i gemenskapen eller i ett ►M21  förmånsland eller förmånsterritorium ◄ och om de uppfyller övriga krav i det här avsnittet.

3.   ►C4  En exportör ◄ som upprättar en fakturadeklaration skall vara beredd att när som helst, på begäran av exportlandets tullmyndigheter eller andra behöriga statliga myndigheter, förete alla relevanta dokument som bevisar de berörda produkternas ursprungsstatus liksom att övriga krav i det här avsnittet har uppfyllts.

4.  Fakturadeklaration skall upprättas av exportören genom maskinskrivning, stämpling eller tryck på fakturan, packsedeln eller annan kommersiell handling, i enlighet med den deklaration vars text framgår av bilaga 22 och med användande av någon av de språkversioner som anges i den bilagan och enligt bestämmelserna i exportlandets nationella lag. Om deklarationen skrivs för hand, skall den skrivas med bläck och med tryckbokstäver.

5.  Fakturadeklarationer skall undertecknas för hand av exportören. En godkänd exportör i den mening som avses i artikel 117 behöver dock inte underteckna sådana deklarationer, om han lämnar en skriftlig försäkran till tullmyndigheterna att han ikläder sig fullt ansvar för varje fakturadeklaration som identifierar honom, som om den undertecknats av honom för hand.

6.  I de fall som avses i punkt 1 b får en fakturadeklaration användas på följande särskilda villkor:

a) En fakturadeklaration skall utfärdas för varje försändelse.

b) Om varorna i en försändelse redan i exportlandet har genomgått en kontroll med avseende på om de motsvarar definitionen av begreppet ”ursprungsprodukter” kan exportören göra en hänvisning till denna kontroll i fakturadeklarationen.

Bestämmelserna i första stycket befriar i förekommande fall inte exportören från skyldigheten att fullgöra andra formaliteter som anges i tull- och postföreskrifterna.

Artikel 117

1.  Tullmyndigheterna i gemenskapen kan ge en exportör ►C4  , nedan kallad ◄ godkänd exportör, som ofta sänder produkter med ursprung i gemenskapen som avses i artikel 98.2, tillstånd att upprätta fakturadeklarationer oberoende av de berörda produkternas värde. En exportör som ansöker om sådant tillstånd måste på ett för tullmyndigheterna tillfredsställande sätt lämna de garantier som är nödvändiga för att bevisa produkternas ursprungsstatus liksom att övriga krav i detta avsnitt har uppfyllts.

2.  Tullmyndigheterna får medge någon ställning som godkänd exportör på de villkor som de anser lämpliga.

3.  Tullmyndigheterna skall tilldela den godkände exportören ett tillståndsnummer som skall anges i fakturadeklarationen.

4.  Tullmyndigheterna skall övervaka användningen av den godkände exportörens tillstånd.

5.  Tullmyndigheterna kan återkalla tillståndet när som helst. De skall göra det när den godkände exportören inte längre lämnar de garantier som avses i punkt 1, inte uppfyller villkoren som avses i punkt 2 eller på annat sätt använder tillståndet på ett oriktigt sätt.

Artikel 118

1.  Ett ursprungsintyg skall gälla i fyra månader räknat från datum för utfärdandet i exportlandet och skall företes för tullmyndigheterna i importlandet inom den tiden.

2.  Ursprungsintyg som företes för tullmyndigheterna i importlandet efter sista dagen för företeende enligt punkt 1 får godkännas för förmånsbehandling i tullhänseende som anges i artikel 98, om underlåtenheten att förete dessa handlingar senast den föreskrivna dagen beror på exceptionella omständigheter.

3.  I andra fall av försenat företeende får tullmyndigheterna i importlandet godkänna ursprungsintygen om produkterna har företetts för dem före nämnda sista dag.

4.  På begäran av importören och på villkor som fastställts av tullmyndigheterna i den importerande medlemsstaten kan ett enda ursprungsintyg avlämnas till tullmyndigheterna vid importen av den första försändelsen, om varorna

a) importeras ofta och kontinuerligt inom ramen för handel av ett betydande kommersiellt värde,

b) omfattas av ett och samma köpekontrakt vars parter är etablerade i exportlandet eller gemenskapen,

c) klassificeras enligt samma (åttasiffriga) nummer i Kombinerade nomenklaturen,

d) kommer från en och samma exportör, är avsedda för en och samma importör och genomgår importformaliteterna vid ett och samma tullkontor i gemenskapen.

Detta förfarande är tillämpligt på de kvantiteter och under den period som fastställts av de behöriga tullmyndigheterna. Den nämnda perioden får inte i något fall överstiga tre månader.

Artikel 119

1.  Produkter som sänds som småpaket mellan privatpersoner eller ingår i resandes personliga bagage, skall godtas som ursprungsprodukter som åtnjuter förmånsbehandling enligt artikel 98 utan att ett varucertifikat EUR.1 eller en fakturadeklaration behöver företes, om importen av sådana produkter inte är av kommersiell karaktär och produkterna har deklarerats uppfylla kraven i detta avsnitt samt det inte finns något tvivel om riktigheten av en sådan deklaration.

2.  Import av tillfällig karaktär som uteslutande avser produkter för mottagarnas, de resandes eller deras familjers personliga bruk skall inte anses vara import av kommersiell karaktär, om det på grund av produkternas art och mängd är uppenbart att syftet inte är kommersiellt.

Det sammanlagda värdet av dessa produkter får dessutom inte överstiga 500 euro i fråga om småpaket eller 1 200 euro i fråga om produkter som ingår i resandes personliga bagage.

Artikel 120

Upptäckten av mindre diskrepanser mellan uppgifterna i ett ursprungsintyg och uppgifterna i de dokument som företetts för tullkontoret i syfte att uppfylla formaliteterna för import av produkterna medför inte i sig att ursprungsintyg blir ogiltigt, förutsatt att det på vederbörligt sätt fastställs att dokumentet motsvarar de företedda produkterna.

Uppenbara formella fel, såsom skrivfel i ett ursprungsintyg, skall inte leda till att dokumentet avvisas, om felen inte är av den arten att det uppstår tvivel om att uppgifterna i dokument är riktiga.



Underavsnitt 3

Metoder för administrativt samarbete

Artikel 121

1.   ►M21  Förmånsländerna eller förmånsterritorierna ◄ skall sända kommissionen namnen på och adresserna till de statliga myndigheter på deras territorium som får utfärda varucertifikat EUR.1, samt prov på de stämplar som dessa myndigheter använder och namn på och adresser ►C4  till de statliga myndigheter ◄ som ansvarar för kontrollen av varucertifikat EUR.1 och fakturadeklarationer. Dessa stämplar skall vara giltiga från och med den dag kommissionen mottog proven. Kommissionen skall vidarebefordra dessa uppgifter till tullmyndigheterna i medlemsstaterna. Om sändandet av dessa uppgifter sker inom ramen för uppdatering av tidigare uppgifter, skall kommissionen ange datum då de nya stämplarna börjar gälla enligt ►M21  förmånsländernas eller förmånsterritoriernas ◄ behöriga statliga myndigheters angivelser. Dessa uppgifter är konfidentiella; i samband med övergång till fri omsättning skall de behöriga tullmyndigheterna i fråga dock låta importörer eller deras befullmäktigade ombud ta del av proven på de stämplar som avses i denna punkt.

2.  Kommissionen skall till ►M21  förmånsländerna eller förmånsterritorierna ◄ skicka prov på de stämplar som medlemsstaternas tullmyndigheter använder vid utfärdandet av varucertifikat EUR.1.

Artikel 122

1.  Kontroll i efterhand av varucertifikat EUR.1 och fakturadeklarationer skall utföras stickprovsvis eller närhelst tullmyndigheterna i den importerande medlemsstaten eller behöriga statliga myndigheter i ►M21  förmånslandet eller förmånsterritoriet ◄ har rimliga tvivel beträffande äktheten av sådana dokument, berörda produkters ursprungsstatus eller att övriga krav i detta avsnitt har uppfyllts.

2.  För tillämpningen av bestämmelserna i punkt 1 skall de behöriga myndigheterna i den importerande medlemsstaten eller i det importerande ►M21  förmånslandet eller förmånsterritoriet ◄ återsända varucertifikatet EUR.1 och fakturan, om den företetts, fakturadeklarationen eller kopia av dessa dokument, till behöriga myndigheter i det exporterande ►M21  förmånslandet eller förmånsterritoriet ◄ eller i den exporterande medlemsstaten och, i tillämpliga fall, ange skälen för en undersökning. Till stöd för begäran om kontroll i efterhand skall de tillhandahålla alla de erhållna handlingar och upplysningar som talar för att uppgifterna i ursprungsintyget inte är riktiga.

Om tullmyndigheterna i den importerande medlemsstaten beslutar att uppskjuta beviljandet av förmånsbehandlingen i tullhänseende som avses i artikel 98, i avvaktan på resultatet av kontrollen, skall de erbjuda importören att få produkterna utlämnade, med förbehåll för de säkerhetsåtgärder som bedöms nödvändiga.

3.  När en begäran om kontroll i efterhand har lämnats i enlighet med bestämmelserna i punkt 1, skall denna kontroll genomföras och resultaten därav meddelas till tullmyndigheterna i den importerande medlemsstaten eller de behöriga statliga myndigheterna i ►M21  förmånslandet eller förmånsterritoriet ◄ inom en tid av högst sex månader. Detta resultat måste klart utvisa om ursprungsintyget avser de produkter som verkligen exporterats, och om de berörda produkterna kan anses vara produkter med ursprung i ►M21  förmånslandet eller förmånsterritoriet ◄ eller i gemenskapen.

4.  Om rimliga tvivel föreligger och inget svar erhålls inom de sex månader som anges i punkt 3 eller om svaret inte innehåller tillräckliga uppgifter för att avgöra om dokumentet i fråga är äkta eller produkternas verkliga ursprung, skall en andra begäran göras hos de behöriga myndigheterna. Om det inom fyra månader efter den andra begäran inte har lämnats några resultat av kontrollen till den myndighet som begärt den eller om svaret inte innehåller tillräckliga uppgifter för att avgöra om dokumentet i fråga är äkta eller produkternas verkliga ursprung, skall den begärande myndigheten vägra förmånsbehandling i tullhänseende, utom under exceptionella omständigheter.

5.  Om kontrollförfarandet eller några andra tillgängliga upplysningar tycks visa att man handlar mot bestämmelserna i detta avsnitt, skall det exporterande ►M21  förmånslandet eller förmånsterritoriet ◄ på eget initiativ eller på begäran av gemenskapen göra lämpliga undersökningar eller se till att dessa undersökningar utförs med vederbörlig skyndsamhet för att avslöja och förhindra sådana handlingssätt. I detta syfte kan gemenskapen delta i dessa undersökningar.

6.  För att möjliggöra kontroll i efterhand av varucertifikat EUR.1 skall kopior av certifikaten och alla exportdokument som hänvisar till dem förvaras i minst tre år av de behöriga statliga myndigheterna i ►M21  förmånslandet eller förmånsterritoriet ◄ eller tullmyndigheterna i den exporterande medlemsstaten.



Underavsnitt 4

Ceuta och Melilla

Artikel 123

1.  Begreppet ”gemenskapen” i detta avsnitt omfattar inte Ceuta och Melilla. Begreppet ”produkter med ursprung i gemenskapen” avser inte produkter med ursprung i Ceuta och Melilla.

2.  Detta avsnitt skall ha motsvarande tillämpning vid avgörandet av huruvida produkter kan anses ha sitt ursprung i det ►M21  förmånsland eller förmånsterritorium ◄ som beviljas förmånsbehandling i tullhänseende då de importeras till Ceuta och Melilla eller ha sitt ursprung i Ceuta och Melilla.

3.  Ceuta och Melilla skall anses som ett enda territorium.

4.  Bestämmelserna i detta avsnitt om utfärdande, användning och efterkontroll av varucertifikat EUR.1 skall ha motsvarande tillämpning för produkter med ursprung i Ceuta och Melilla.

5.  De spanska tullmyndigheterna skall ansvara för tillämpningen av detta avsnitt i Ceuta och Melilla.

▼B



AVDELNING V

TULLVÄRDE



KAPITEL 1

Allmänna bestämmelser

Artikel 141

1.  Vid tillämpningen av bestämmelserna i artikel 28-36 i kodexen och bestämmelserna i denna avdelning skall medlemsstaterna följa de bestämmelser som anges i bilaga 23.

Bestämmelserna i den första kolumnen i bilaga 23 skall tillämpas mot bakgrund av den förklarande anmärkning som anges i den andra kolumnen.

2.  Om en hänvisning behövs till allmänt godkända redovisningsprinciper vid fastställandet av tullvärdet skall bestämmelserna i bilaga 24 tillämpas.

Artikel 142

1.  I denna avdelning avses med

a)  avtalet: den överenskommelse om genomförandet av artikel VII i Allmänna tull- och handelsavtalet som slöts inom ramen för de multilaterala handelsförhandlingarna år 1973 till 1979, och som avses i artikel 31.1 första strecksatsen i kodexen.

b)  framställda varor: odlade, tillverkade och utvunna varor.

c)  identiska varor: varor som framställts i samma land och som är lika i alla avseenden, inbegripet fysiska egenskaper, kvalitet och anseende. Mindre skillnader i utseende hos en vara som annars överensstämmer med definitionen skall inte hindra att varan anses som identisk.

d)  liknande varor: varor som framställts i samma land och som, även om de inte är lika i alla avseenden, har liknande egenskaper och består av liknande material, vilket gör att de kan ha samma funktioner och vara utbytbara i handeln, varornas kvalitet, deras anseende och förekomsten av ett varumärke är några av de faktorer som skall beaktas vid bedömningen av om det är fråga om liknande varor.

e)  varor av samma klass och typ: varor som ingår i samma grupp eller varusortiment, framställda av en viss industri eller industrisektor, och som inbegriper identiska eller likartade varor.

2.  Uttrycken Identiska varor och liknande varor, allt efter omständigheterna, inbegriper inte varor som innebär eller omfattar konstruktionsarbete, utvecklingsarbete, konstnärligt arbete eller formgivningsarbete samt ritningar och skisser, för vilka ingen anpassning har gjorts enligt artikel 32.1 b iv i kodexen, på grund av att dessa arbeten utförts i gemenskapen.

Artikel 143

1.   ►M15  Vid tillämpningen av bestämmelserna i avdelning II, kapitel 3 i kodexen och bestämmelserna i denna avdelning skall personer anses som närstående endast om ◄

a) de är styrelseledamöter eller företagsledare i varandras företag,

b) de är juridiskt erkända kompanjoner i någon affärsverksamhet,

c) de är arbetsgivare och anställd,

d) någon person direkt eller indirekt äger, kontrollerar eller innehar 5 % eller mer av bådas utestående röstberättigande aktier eller andelar,

e) en av dem direkt eller indirekt kontrollerar den andra,

f) båda två direkt eller indirekt kontrolleras av en tredje person,

g) de tillsammans direkt eller indirekt kontrollerar en tredje person, eller

h) de är medlemmar av samma familj. Personer skall anses tillhöra samma familj endast om de står i ett av följande förhållande till varandra:

 Man och hustru.

 Förälder och barn.

 Bror och syster (helsyskon eller halv).

 Far- eller morförälder och barnbarn.

 Farbror/morbror eller faster/moster och syskonbarn.

 Svärföräldrar och svärson eller svärdotter.

 Svåger och svägerska.

2.  Vid tillämpningen av detta avsnitt skall personer som har affärsförbindelser med varandra, på så sätt att den ena är enda agent, distributör eller koncessionsinnehavare eller liknande för den andra personen, anses vara närstående endast om de uppfyller kriterierna i punkt 1.

Artikel 144

1.  Vid fastställandet av tullvärdet enligt artikel 29 i kodexen för varor för vilka priset ännu inte betalats vid den faktiska tidpunkten för värderingen för tulländamål skall det pris som skulle ha betalats vid denna tid vanligtvis utgöra grunden för tullvärdet.

2.  Kommissionen och medlemsstaterna skall samråda inom kommittén om tillämpningen av punkt 1.

▼M21

Artikel 145

1.  Om varor som deklarerats för fri omsättning utgör en del av en större kvantitet av samma varor som inköpts i en enda transaktion, skall det pris som faktiskt betalats eller skall betalas enligt artikel 29.1 i kodexen vara det pris som motsvarar den del av det totala priset som den deklarerade kvantiteten utgör av den totala inköpta kvantiteten.

En sådan fördelning av det faktiskt betalade priset eller det pris som skall betalas skall även tillämpas vid förlust av en del av en försändelse eller när de varor som värderas har skadats före övergången till fri omsättning.

2.  Om säljaren, efter det att varor har övergått till fri omsättning, ändrar det pris som faktiskt betalats eller skall betalas för varorna till köparens förmån, får ändringen av priset tas i beaktande vid fastställandet av tullvärdet i enlighet med artikel 29 i kodexen, under förutsättning att det på ett för tullmyndigheterna tillfredsställande sätt kan visas

a) att varorna var defekta vid den tidpunkt som avses i artikel 67 i kodexen,

b) att säljaren har gjort ändringen i enlighet med garantiförpliktelserna i det försäljningsavtal som ingåtts före varornas övergång till fri omsättning, och

c) att varornas defekta karaktär inte redan beaktats i försäljningsavtalet.

3.  Priset som faktiskt betalats eller skall betalas och som har ändrats i enlighet med föregående stycke får beaktas om ändringen har skett inom en period på tolv månader från och med dagen för mottagandet av deklarationen för varornas övergång till fri omsättning.

▼B

Artikel 146

Om det pris som faktiskt betalats eller som skall betalas enligt artikel 29.1 i kodexen inbegriper ett belopp som gäller någon intern skatt som tillämpas i ursprungslandet eller det exporterande landet för varorna i fråga skall detta belopp inte inräknas i tullvärdet, under förutsättning att det tillfredsställande kan bevisas för de berörda tullmyndigheterna att varorna i fråga har befriats eller kommer att befrias från detta till köparens förmån.

Artikel 147

1.  Vid tillämpningen av artikel 29 i kodexen skall det faktum att de varor som skall säljas deklareras för fri omsättning anses som ett tillräckligt tecken på att de har sålts för export till gemenskapens tullområde. ►M6  Om flera på varandra följande försäljningar sker före värderingen skall detta tecken gälla endast i fråga om den sista försäljning som ledde till varornas införsel till gemenskapens tullområde eller en försäljning som ägde rum på gemenskapens tullområde före övergången till fri omsättning.

Vid uppgivandet av ett pris som avser en försäljning som ägde rum före den sista försäljning på grundval av vilken varorna infördes till gemenskapens tullområde, skall det till tullmyndigheternas belåtenhet intygas att syftet med denna försäljning av varorna var export till detta tullområde.

Bestämmelserna i artikel 178-181 a är tillämpliga. ◄

2.  Om varor används i ett tredje land mellan försäljningstillfället och den tidpunkt då de övergick till fri omsättning behöver tullvärdet ►M6  ————— ◄ inte vara lika med transaktionsvärdet.

3.  Köparen behöver inte uppfylla några andra villkor än att vara en part i köpekontraktet.

Artikel 148

Om det vid tillämpningen av artikel 29.1 b i kodexen kan fastställas att försäljningen av eller priset på importerade varor är underkastade ett villkor eller en ersättning, vars värde kan fastställas med hänsyn till de varor som värderas, skall detta värde anses som en indirekt betalning av köparen till säljaren och en del av det pris som faktiskt betalats eller skall betalas, förutsatt att villkoret eller ersättningen varken avser

a) en sådan verksamhet som artikel 29.3 b i kodexen avser, eller

b) en faktor i fråga om vilken ett tillägg skall göras till det pris som faktiskt betalats eller skall betalas enligt bestämmelserna i artikel 32 i kodexen.

Artikel 149

1.  Vid tillämpningen av artikel 29.3 b i kodexen avser beteckningen marknadsföring alla aktiviteter med annonsering och marknadsföring för att sälja varorna i fråga och alla aktiviteter som avser garantier för dem.

2.  De aktiviteter som företas av köparen skall anses utförda för hans egen räkning, även om de genomförs i enlighet med en skyldighet för köparen på grund av ett avtal med säljaren.

Artikel 150

1.  Vid tillämpningen av artikel 30.2 a i kodexen (transaktionsvärdet på identiska varor) skall tullvärdet bestämmas som transaktionsvärdet av identiska varor vid en försäljning i samma handelsled och med i huvudsak samma kvantitet som de varor som värderas. Om ingen sådan försäljning förekommer skall transaktionsvärdet av identiska varor, sålda i ett annat handelsled eller i andra kvantiteter användas, anpassade för att ta hänsyn till skillnader som kan anses bero på handelsled eller kvantitet, förutsatt att dessa anpassningar kan ske på grundval av uppvisade bevis som klart fastställer att anpassningen är skälig och riktig, vare sig anpassningen leder till att värdet ökar eller minskar.

2.  Om de kostnader och avgifter som avses i artikel 32.1 e i kodexen ingår i transaktionsvärdet skall en anpassning göras för att beakta väsentliga skillnader i dessa kostnader och avgifter mellan de importerade varorna och de identiska varorna i fråga som uppstått på grund av skillnader i avstånd och transportsätt.

3.  Om mer än ett transaktionsvärde på identiska varor fastställs vid tillämpningen av denna artikel skall det lägsta av dessa värden användas för att fastställa de importerade varornas tullvärde.

4.  Vid tillämpningen av denna artikel skall ett transaktionsvärde för varor framställda av en annan person endast tas med i beräkningen när inget transaktionsvärde kan fastställas enligt punkt 1 för identiska varor framställda av samma person som de varor som värderas.

5.  Vid tillämpningen av denna artikel avses med transaktionsvärdet på identiska importerade varor ett tullvärde som fastställts tidigare enligt artikel 29 i kodexen, anpassat enligt ►C1  punkterna 1 och 2 i den här artikeln ◄ .

Artikel 151

1.  Vid tillämpningen av artikel 30.2 b i kodexen (transaktionsvärdet på ►C2  liknande ◄ varor) skall tullvärdet bestämmas som transaktionsvärdet av ►C2  liknande ◄ varor vid en försäljning i samma handelsled och med i huvudsak samma kvantitet som de varor som värderas. Om ingen sådan försäljning förekommer skall transaktionsvärdet av ►C2  liknande ◄ varor, sålda i ett annat handelsled eller i andra kvantiteter användas, anpassade för att ta hänsyn till skillnader som kan anses bero på handelsled eller kvantitet, förutsatt att dessa anpassningar kan ske på grundval av uppvisade bevis som klart fastställer att anpassningen är skälig och riktig, vare sig anpassningen leder till att värdet ökar eller minskar.

2.  Om de kostnader och avgifter som avses i artikel 32.1 e i kodexen ingår i transaktionsvärdet skall en anpassning göras för att ta hänsyn till väsentliga skillnader i dessa kostnader och avgifter mellan de importerade varorna och de liknande varorna i fråga som uppstått på grund av skillnader i avstånd och transportsätt.

3.  Om mer än ett transaktionsvärde på liknande varor fastställs vid tillämpningen av denna artikel skall det lägsta av dessa värden användas för att fastställa de importerade varornas tullvärde.

4.  Vid tillämpningen av denna artikel skall ett transaktionsvärde på varor framställda av en annan person endast tas med i beräkningen när inget transaktionsvärde kan fastställas enligt punkt 1 för liknande varor framställda av samma person som de varor som värderas.

5.  Vid tillämpningen av denna artikel avses med transaktionsvärdet på liknande importerade varor ett tullvärde som fastställts tidigare enligt artikel 29 i kodexen, anpassat enligt ►C1  punkterna 1 och 2 i den här artikeln ◄ .

Artikel 152

1.  

a) Om de importerade varorna eller identiska eller lliknande importerade varor säljs i gemenskapen i samma skick som de importerades, skall tullvärdet av de importerade varorna, fastställt enligt artikel 30.2 c i kodexen, grundas på det enhetspris för vilket de importerade varorna eller de identiska eller liknande importerade varorna säljs i den största sammanlagda kvantiteten vid eller ungefär vid den tidpunkt som de varor som skall värderas importeras till personer som inte är närstående till de personer från vilka de köper dessa varor, med avdrag för följande:

i) Antingen de provisioner som normalt betalas eller enligt överenskommelse skall betalas eller de tillägg som normalt görs för vinst och allmänna omkostnader (inbegripet direkta och indirekta kostnader för att saluföra varorna i fråga) i samband med försäljning i gemenskapen av importerade varor av samma klass eller slag.

ii) De normala kostnaderna för transport och försäkring samt därmed förbundna kostnader som uppstått inom gemenskapen.

iii) Importtullar och andra avgifter som skall betalas i gemenskapen vid importen eller försäljningen av varorna.

▼M27

aa) Tullvärdet på vissa lättförstörbara varor som importeras på konsignation får fastställas direkt i enlighet med artikel 30.2 c i tullkodexen. Enhetspriserna skall i detta syfte anmälas av medlemsstaterna till kommissionen och i enlighet med artikel 6 i rådets förordning (EEG) nr 2658/87 ( 5 ) ges spridning genom kommissionens försorg via TARIC.

Enhetspriserna skall beräknas och anmälas enligt följande:

i) Efter de avdrag som anges i led a skall ett enhetspris per 100 kilogram netto för varje varuslag anmälas till kommissionen av medlemsstaterna. Medlemsstaterna får fastställa standardbelopp för de kostnader enligt a ii som skall meddelas till kommissionen.

ii) Enhetspriset får användas för att fastställa tullvärdet på de importerade varorna för 14-dagarsperioder, och varje period börjar på en fredag.

iii) Referensperioden för fastställande av enhetspriserna skall vara den föregående 14-dagarsperiod som slutar på torsdagen före den vecka under vilken nya enhetspriser skall fastställas.

iv) Enhetspriserna skall anmälas av medlemsstaterna till kommissionen i euro senast klockan 12 måndagen i den vecka då enhetspriserna ges spridning genom kommissionens försorg. Om den dagen inte är en arbetsdag, skall anmälan göras den omedelbart föregående arbetsdagen. Enhetspriserna skall gälla endast om denna anmälan ges spridning genom kommissionens försorg.

De varor som avses i första stycket i denna punkt anges i bilaga 26.

▼B

b) Om varken de importerade varorna eller identiska eller liknande importerade varor säljs vid eller ungefär vid den tidpunkt då de varor som skall värderas importeras, skall tullvärdet på de importerade varorna, fastställt enligt denna artikel och annars enligt bestämmelserna i punkt 1 a, grundas på det till vilket de importerade varorna eller de identiska eller liknande importerade varorna säljs i gemenskapen i samma skick som de importerades, vid första möjliga tillfälle efter det att de varor som skall värderas importerats, men före utgången av en tid av 90 dagar efter denna import.

2.  Om varken de importerade varorna eller identiska eller liknande importerade varor säljs i gemenskapen i samma skick som de importerades skall tullvärdet på importörens begäran grundas på det enhetspris till vilket de importerade varorna efter vidare bearbetning säljs i den största sammanlagda kvantiteten till personer i gemenskapen, som inte är närstående till de personer från vilka de köper dessa varor, med tillbörlig hänsyn till den värdeökning som denna bearbetning medför och de avdrag som föreskrivs i punkt 1 a.

3.  Vid tillämpningen av denna artikel skall det enhetspris till vilket importerade varor säljs i den största sammanlagda kvantiteten vara det pris till vilket det största antalet enheter säljs vid försäljning till personer som inte är närstående till de personer från vilka de köper dessa varor det första handelsledet efter import som försäljningar sker.

4.  Varje försäljning i gemenskapen till en person som direkt eller indirekt, utan kostnad eller till nedsatt pris, tillhandahåller något av de element som avses i artikel 32.1 i kodexen för användning i samband med framställning och försäljning för export av de importerade varorna skall inte tas med i beräkningen vid fastställandet av enhetspriset enligt denna artikel.

5.  I punkt 1 b avses med första möjliga tillfälle den dag då försäljning av de importerade varorna eller identiska eller liknande importerade varor sker i tillräckliga kvantiteter för att enhetspriset skall kunna fastställas.

Artikel 153

1.  Vid tillämpningen av artikel 30.2 d i kodexen (beräknat värde) får tullmyndigheterna inte kräva av en person som inte är bosatt i gemenskapen att denna för kontroll uppvisar eller ger tillgång till sin bokföring eller annat underlag för fastställandet av detta värde eller tvinga denna till detta. Upplysningar som tillverkaren av varorna lämnat för bestämmandet av tullvärdet i enlighet med denna artikel får dock kontrolleras i ett icke-gemenskapsland av tullmyndigheterna i en medlemsstat med tillverkarens medgivande och under förutsättning att de anmäler detta i tillräckligt god tid till myndigheterna i landet i fråga och att dessa inte motsätter sig undersökningen.

2.  Kostnaden för eller värdet av de material och den tillverkning som avses i artikel 30.2 d första strecksatsen i kodexen skall inbegripa kostnaden för de element som anges i artikel 32.1 a ii och 32.1 a iii kodexen.

Den skall även inbegripa det vederbörligen fördelade värdet av alla varor eller tjänster som anges i artikel 32.1 b i kodexen som direkt eller indirekt levereras av köparen för att användas vid framställningen av de importerade varorna. Värdet av de element som anges i artikel 32.1 b iv i kodexen som utförts i gemenskapen skall endast inbegripa i den omfattning som dessa element belastar tillverkaren.

3.  Om andra uppgifter än de som tillhandahållits av eller på uppdrag av tillverkaren används för att fastställa ett beräknat värde, skall tullmyndigheterna på deklarantens begäran underrätta denna om källan till dessa upplysningar, de underlag som använts och de beräkningar som grundar sig på dessa uppgifter, med beaktande av artikel 15 i kodexen.

4.  De allmänna omkostnader som avses i artikel 30.2 d andra strecksatsen i tullkodexen omfattar de direkta och indirekta kostnaderna för att framställa och sälja de varor på export som inte inbegrips i artikel 30.2 d första strecksatsen i kodexen.

Artikel 154

Om de förpackningar som avses i artikel 32.1 a ii i kodexen skall användas vid flera importtillfällen skall kostnaderna för dem på deklarantens begäran uppdelas på lämpligt sätt i enlighet med allmänt erkända bokföringsprinciper.

Artikel 155

Vid tillämpningen av artikel 32.1 b iv i kodexen skall kostnaderna för forskning och förberedande ritningsutkast inte inräknas i tullvärdet.

Artikel 156

Artikel 33 c i kodexen skall gälla i tillämpliga delar om tullvärdet fastställs genom en annan metod än transaktionsvärdet.

▼M8

Artikel 156a

1.  Tullmyndigheterna får, på begäran av berörd person, medge att

 genom avvikelse från artikel 32.2 i kodexen: vissa kostnader eller andra faktorer som skall läggas till det pris som faktiskt betalats eller skall betalas, även om de inte var mätbara vid tidpunkten då tullskulden tillkom,

 genom avvikelse från artikel 33 i kodexen: vissa kostnader och andra faktorer som inte skall inkluderas i tullvärdet, i fall då dessa kostnader och andra faktorer inte anges separat från det pris som betalats eller skall betalas för varorna vid tidpunkten då tullskulden förekom,

fastställs på grundval av specifika och lämpliga kriterier.

I dylika fall skall det deklarerade tullvärdet inte anses som preliminärt enligt andra strecksatsen ►C2  i artikel 254. ◄

2.  Ett tillstånd skall fastställas

a) om genomförandet av de förfaranden som anges i artikel 259 under omständigheterna skulle medföra oproportionerligt höga administrativa kostnader,

b) om en tillämpning av artiklarna 30 och 31 i kodexen förefaller olämplig,

c) summan av de importtullar som skall tas ut under den period som bemyndigandet avser inte kommer att vara lägre än den som skulle tas upp i frånvaron av ett bemyndigande,

d) om konkurrensvillkoren mellan aktörerna inte snedvrids.

▼B



KAPITEL 2

Bestämmelser om royalties och licensavgifter

Artikel 157

1.  Vid tillämpningen av artikel 32.1 c i kodexen avser beteckningarna royalties och licensavgifter framför allt betalning för rättigheter som rör

 framställningen av importerade varor (särskilt patent, formgivning, modeller och tekniskt kunnande), eller

 försäljning för export av importerade varor (särskilt varumärken, patenterade modeller), eller

 användandet eller återförsäljningen av importerade varor (särskilt upphovsrätt och tillverkningsprocesser som följer av importerade varor).

2.  När tullvärdet på importerade varor fastställs enligt bestämmelserna i artikel 29 i kodexen skall en royalty eller licensavgift, utan att det påverkar tillämpningen av artikel 32.5 i kodexen, läggas till det pris som faktiskt betalats eller skall betalas endast när denna betalning

 avser de varor som skall värderas, och

 utgör ett villkor för försäljningen av dessa varor.

Artikel 158

1.  När de importerade varorna endast är en beståndsdel eller en komponent i varor som framställts i gemenskapen, skall en anpassning till det pris som faktiskt betalats eller skall betalas för de importerade varorna endast göras när royaltyn eller licensavgiften i fråga avser dessa varor.

2.  Om varor importeras i omonterat skick eller endast skall genomgå en mindre bearbetning före återförsäljning, t.ex. förtunnas eller förpackas, skall inte detta hindra att en royalty eller en licensavgift anses avse de importerade varorna.

3.  Om royalties eller licensavgifter delvis avser de importerade varorna och delvis andra beståndsdelar eller komponenter som tillförts varorna efter importen, eller verksamheter eller tjänster som utförts efter importen, skall en lämplig fördelning göras endast på grundval av objektiva och beräkningsbara uppgifter i enlighet med den förklarande anmärkningen till artikel 32.2 i kodexen i bilaga 23.

Artikel 159

En royalty eller en licensavgift som avser rätten att använda ett varumärke skall endast läggas till det pris som faktiskt betalats eller skall betalas för de importerade varorna om

 royaltyn eller licensavgiften avser varor som är återförsålda i samma skick eller som är föremål för endast en mindre bearbetning efter importen,

 varorna saluförs under det varumärke, anbringat före eller efter importen, för vilket royaltyn eller licensavgiften betalats, och

 köparen inte har möjlighet att erhålla dessa varor från andra leverantörer som inte har någon anknytning till säljaren.

Artikel 160

När köparen betalar royalties eller licensavgifter till en tredje part skall de i artikel 157.2 angivna villkoren inte anses uppfyllda om säljaren eller en honom närstående person inte kräver att köparen erlägger denna betalning.

Artikel 161

Om de importerade varornas pris ligger till grund för beräkningen av beloppet för royalty eller licensavgift får det i frånvaro av bevis om motsatsen antas att betalningen av royaltyn eller licensavgiften avser de varor som skall värderas.

Om beloppet för royaltyn eller licensavgiften är beräknat oberoende av de importerade varornas pris får dock betalningen av royaltyn eller licensavgiften ändå anses avse de varor som skall värderas.

Artikel 162

Vid tillämpningen av artikel 32.1 i kodexen skall det land där mottagaren av betalningen av royaltyn eller licensavgiften är bosatt inte vara av avgörande betydelse.



KAPITEL 3

Bestämmelser om platsen för införsel till gemenskapens tullområde

Artikel 163

1.  I artiklarna 32.1 e och 33 a i tullkodexen avses med platsen för införsel till gemenskapens tullområde

a) för varor som transporteras sjövägen, lossningshamnen eller omlastningshamnen, på villkor att omlastningen intygas av tullmyndigheterna i den hamnen,

b) för varor som transporteras sjövägen och därefter utan omlastning på inre vattenvägar, den första hamn där lossning ►C1  kan ske ◄ , antingen vid flodens eller kanalens mynning eller längre in, på villkor att tullkontoret erhåller bevis på att fraktkostnaden till lossningshamnen är högre än fraktkostnaden till den första hamnen,

c) för varor som transporteras på järnväg, inre vattenvägar eller landväg, den plats där det första tullkontoret ligger,

d) för varor som transporteras på annat sätt, den plats där landgränsen för gemenskapens tullområde passeras.

▼M45

2.  Tullvärdet för varor som förs in i gemenskapens tullområde och som sedan förs vidare till någon annan del av området genom Rysslands, Schweiz, Vitrysslands, Bosnien och Hercegovinas, Förbundsrepubliken Jugoslaviens eller f.d. jugoslaviska republiken Makedoniens territorier ska bestämmas med ledning av den plats inom tullområdet dit varorna först kom, under förutsättning att de förs direkt genom dessa länder via en vanlig transportväg till bestämmelseorten.

▼B

3.  Tullvärdet på varor som införs till gemenskapens tullområde och sedan transporteras sjövägen till en bestämmelseort i en annan del av detta tullområde skall bestämmas på grundval av den första plats där varorna infördes till gemenskapens tullområde, under förutsättning att varorna sänds direkt via en vanlig transportväg till bestämmelseorten.

▼M45

4.  Punkterna 2 och 3 i denna artikel gäller också i fall då man av skäl som enbart hänför sig till själva transporten lastar av eller lastar om varorna eller tillfälligt avbryter transporten i Ryssland, Schweiz, Vitryssland, Bosnien och Hercegovina, Förbundsrepubliken Jugoslavien eller f.d. jugoslaviska republiken Makedonien.

▼B

5.  För varor som införs till gemenskapens tullområde och transporteras direkt från ett av de franska utomeuropeiska departementen till en annan del av gemenskapens tullområde eller tvärtom skall platsen för införsel vara den i punkterna 1 och 2 fastställda plats som är belägen i den del av gemenskapens tullområde från vilken varorna anlände, om de lossats eller omlastats där, och detta intygats av tullmyndigheterna.

6.  När de villkor som anges i punkterna 2, 3 och 5 inte är uppfyllda, skall platsen för införsel vara den i punkt 1 fastställda plats som är belägen i den del av gemenskapens tullområde till vilken varorna sänds.



KAPITEL 4

Bestämmelser om transportkostnader

Artikel 164

Vid tillämpningen av artiklarna 32.1 e och 33 a i kodexen gäller följande:

a) Om varor fraktas med samma transportsätt till en punkt bortom platsen för införsel i gemenskapens tullområde skall transportkostnaderna bedömas i förhållande till det avstånd som tillryggalagts utanför och innanför gemenskapens tullområde, såvida inte bevis uppvisas för tullmyndigheterna på de kostnader som skulle ha uppstått enligt en allmän bindande frakttariff för transporten av varorna till platsen för införsel till gemenskapens tullområde.

b) Om varorna faktureras till ett fast pris fritt bestämmelseorten som motsvarar priset på platsen för införsel skall transportkostnader inom gemenskapen inte dras av från priset. En sådant avdrag skall dock tilllåtas om det kan bevisas för tullmyndigheterna att priset fritt gränsen skulle bli lägre än det fasta priset fritt bestämmelseorten.

c) Om transporten är kostnadsfri eller ombesörjs av köparen skall transportkostnaderna till platsen för införsel inbegripas i tullvärdet, beräknade enligt de fraktsatser som normalt tillämpas för detta transportsätt.

Artikel 165

1.  Alla postavgifter fram till bestämmelseorten som påförs för varor som sänts med post skall inbegripas i tullvärdet på dessa varor, med undantag av alla ytterligare postavgifter som påförs i importlandet.

2.  Ingen justering av det deklarerade värdet skall dock ske i fråga om dessa avgifter vid fastställandet av värdet på icke- kommersiella försändelser.

3.  Punkterna 1 och 2 skall inte tillämpas för varor som sänds med expresspost som går under namnet EMS-Datapost (i Danmark EMS-Jetpost, i Tyskland EMS-Kurierpostsendungen, i Italien CAI-Post).

Artikel 166

De kostnader för flygtransport som skall inbegripas i varors tullvärde skall bestämmas genom tillämpning av de regler och procentsatser som anges i bilaga 25.

▼M21 —————

▼B



KAPITEL 6

Bestämmelser om växelkurser

Artikel 168

▼C1

I artikel 169-172 avses med

▼B

a)  noterad kurs:

 den senast noterade säljkursen för affärstransaktioner på den eller de mest representativa valutamarknaderna i den berörda medlemsstaten, eller

 någon annan beskrivning av en växelkurs som noterats och utsetts i medlemsstaten som noterad kurs förutsatt att den så effektivt som möjligt återger det aktuella värdet av valutan i fråga vid affärstransaktioner,

b)  offentliggjord: gjord allmänt känd på ett av den berörda medlemsstaten fastställt sätt,

c)  valuta: varje monetär enhet som används som betalningsmedel mellan valutamyndigheter eller på den internationella marknaden.

Artikel 169

1.  Om de faktorer som används för att fastställa tullvärdet av varor vid den tidpunkt när värdet fastställs är uttryckta i en annan valuta än valutan i den medlemsstat där värderingen sker skall den växelkurs som skall användas för att bestämma värdet i den berörda medlemsstatens valuta vara den kurs som noteras den näst sista onsdagen i månaden och som offentliggörs den dagen eller den följande dagen.

2.  Den noterade kursen den näst sista onsdagen i månaden skall användas under den följande kalendermånaden, såvida den inte ersätts av en kurs som fastställts genom artikel 171.

3.  Om en kurs inte är noterad den näst sista onsdagen enligt punkt 1 eller om den är noterad men inte offentliggjord den dagen eller den följande dagen skall den sista noterade kursen för valutan i fråga som offentliggjorts inom de föregående 14 dagarna anses vara den på den onsdagen noterade kursen.

Artikel 170

Om en växelkurs inte kan fastställas enligt bestämmelserna i artikel 169, skall den berörda medlemsstaten fastställa den växelkurs som skall användas vid tillämpningen av artikel 35 i kodexen och denna kurs skall så effektivt som möjligt avspegla den berörda valutans aktuella värde vid affärstransaktioner med den medlemsstatens valuta.

Artikel 171

1.  Om en växelkurs som är noterad den sista onsdagen i en månad och offentliggjord på den eller den följande dagen avviker med 5 % eller mer från den kurs som noterats i enlighet med artikel 169 för att börja användas under den följande månaden skall den ersätta den senare kursen från den första onsdagen i den månaden som den kurs som skall användas vid tillämpningen av artikel 35 i kodexen.

2.  Om en växelkurs som är noterad en onsdag och offentliggjord den eller den följande dagen under en tillämpningstid i enlighet med de föregående bestämmelserna avviker med 5 % eller mer från den kurs som används i enlighet med detta kapitel skall den ersätta den senare kursen och börja användas den följande onsdagen som den kurs som skall användas vid tillämpningen av artikel 35 i kodexen. Ersättningskursen skall fortsätta att användas under resten av den aktuella månaden, under förutsättning att denna kurs inte ersätts med anledning av förfaranden enligt bestämmelserna i den första meningen i denna punkt.

3.  Om en växelkurs inte noteras på en onsdag i en medlemsstat eller om den noteras men inte offentliggörs den eller den följande dagen skall den noterade kursen, vid tilllämpningen av punkterna 1 och 2 i den medlemsstaten, vara den senast noterade kurs som offentliggjorts före den onsdagen.

Artikel 172

När tullmyndigheterna i en medlemsstat tillåter en deklarant att vid en senare tidpunkt tillhandahålla eller överlämna vissa uppgifter i deklarationen för övergång till fri omsättning av varorna i form av en periodisk deklaration får detta tillstånd på deklarantens begäran föreskriva att en enda kurs används vid omräkning till den medlemsstatens valuta av element som utgör en del av tullvärdet och som är angivna i en viss valuta. I sådana fall skall den kurs användas som fastställs i enlighet med detta kapitel och som är tillämplig den första dagen av den tid som deklarationen i fråga avser.



KAPITEL 7

Förenklade förfaranden för vissa lättförstörbara varor

▼M27 —————

▼B



KAPITEL 8

Deklaration av uppgifter samt dokument som skall överlämnas

Artikel 178

1.  Om ett tullvärde behöver fastställas för tillämpningen av artikel 28-36 i kodexen skall en deklaration med uppgifter om tullvärdet (värdedeklaration) åtfölja den tulldeklaration som upprättats för de importerade varorna. Värdedeklarationen skall upprättas på ett D.V.1-formulär som överensstämmer med den förlaga som visas i bilaga 28, och om så är lämpligt med tillägg av ett eller flera exemplar av tilläggsblad D.V.1 bis som överensstämmer med den förlaga som visas i bilaga 29.

▼M14

2.  Den värdedeklaration som avses i punkt 1 får upprättas endast av en person som är etablerad i gemenskapen och innehar alla tillämpliga uppgifter.

Artikel 64.2 b andra strecksatsen och artikel 64.3 i kodexen skall gälla i tillämpliga delar.

▼B

3.  Tullmyndigheterna får frångå kravet på en deklaration på det i punkt 1 angivna formuläret om tullvärdet på varorna i fråga inte kan fastställas enligt bestämmelserna i artikel 29 i kodexen. I sådana fall skall den i punkt 2 angivna personen överlämna eller låta överlämna sådan ytterligare information till tullmyndigheterna som kan behövas för att fastställa tullvärdet enligt en annan artikel i kodexen, denna ytterligare information skall lämnas i sådan form och på sådant sätt som tullmyndigheterna föreskriver.

4.  Det inlämnande av en deklaration till tullkontoret som krävs enligt punkt 1 skall, utan hinder av en eventuell tillämpning av straffrättsliga bestämmelser, innebära en förbindelse för den person som avses i punkt 2 att ansvara för att

 uppgifterna i deklarationen är korrekta och fullständiga,

 de dokument som styrker uppgifterna är äkta, och

 alla ytterligare upplysningar eller handlingar som krävs för att fastställa varornas tullvärde tillhandahålls.

5.  Denna artikel skall inte tillämpas för varor vilkas tullvärde fastställs enligt den ordning för förenklat förfarande som införts i enlighet med bestämmelserna i artikel 173-177.

Artikel 179

1.  Tullmyndigheterna skall, utom när det är av väsentlig betydelse för en riktig tillämpning av importtullar, frångå kravet på hela eller delar av den deklaration som föreskrivs i artikel 178.1 om

a) tullvärdet på de importerade varorna i en försändelse inte överstiger ►M21  10 000 euro ◄ , under förutsättning att försändelsen inte är delad eller består av flera försändelser från samma avsändare till samma mottagare, eller

b) importen i fråga inte är av kommersiellt slag, eller

c) överlämnandet av uppgifterna i fråga inte behövs för tillämpningen av Europeiska gemenskapernas tulltaxa eller om de tullar som föreskrivs i tulltaxan inte skall tas ut på grund av särskilda tullbestämmelser.

2.  Det belopp i ecu som avses i punkt 1 a skall omräknas i enlighet med artikel 18 i kodexen. Tullmyndigheterna får avrunda de omräknade beloppen uppåt eller nedåt.

Tullmyndigheterna bibehålla motvärdet i nationell valuta om omräkningen av detta belopp, före den avrundning som föreskrivs i denna punkt, vid tidpunkten för den årliga anpassning som föreskrivs i artikel 18 i kodexen leder till en förändring på mindre än 5 % av motvärdet uttryckt i nationell valuta eller till en minskning av värdet.

3.  I de fall då samma säljare har en fortlöpande försäljning av varor till samma köpare på samma kommersiella villkor, får tullmyndigheterna frångå kravet på att alla uppgifter enligt artikel 178.1 skall tillhandahållas för att bestyrka varje tulldeklaration, men de skall alltid kräva dessa uppgifter när omständigheterna förändras och åtminstone en gång vart tredje år.

4.  Ett undantag som beviljats enligt denna artikel får återkallas och överlämnas av ett D.V.1-formulär får krävas, om det visar sig att ett villkor som krävs för att bevilja detta undantag inte uppfyllts eller inte längre uppfylls.

Artikel 180

Om databehandlingssystem används eller om varorna i fråga omfattas av en allmän, periodisk eller sammanfattande deklaration får tullmyndigheterna godkänna att de uppgifter som krävs för fastställandet av tullvärdet överlämnas på andra sätt.

Artikel 181

1.  Den person som avses i artikel 178.2 skall till tullmyndigheterna överlämna en kopia av fakturan på grundval av vilken de importerade varornas värde deklarerats. Om tullvärdet har deklarerats skriftligen skall denna kopia bevaras av tullmyndigheterna.

2.  Vid skriftliga deklarationer av tullvärdet och när fakturan för de importerade varorna är utställd till en person som är etablerad i en annan medlemsstat än den i vilken tullvärdet deklarerats skall deklaranten överlämna två kopior av fakturan till tullmyndigheterna. En av dessa kopior skall bevaras av tullmyndigheterna, den andra, som innehåller det ifrågavarande tullkontorets stämpel och deklarationens löpnummer vid detta tullkontor, skall återlämnas till deklaranten för vidarebefordran till den person till vilken fakturan är utställd.

3.  Tullmyndigheterna får utvidga räckvidden av bestämmelserna i punkt 2 till att även gälla de fall där den person till vilken fakturan är utställd är etablerad i den medlemsstat i vilken tullvärdet deklareras.

▼M5

Artikel 181a

1.  Tullmyndigheterna behöver inte fastställa tullvärdet för importerade varor på grundval av transaktionsvärdesmetoden om de, enligt det förfarande som anges i punkt 2, har anledning att betvivla att det deklarerade värdet utgör det sammanlagda belopp som betalats eller skall betalas och som avses i artikel 29 i kodexen.

2.  Om tullmyndigheterna hyser de tvivel som avses i punkt 1 kan de begära ytterligare upplysningar enligt artikel 178.4. Om dessa tvivel inte undanröjs skall tullmyndigheterna innan de fattar ett slutgiltigt beslut underrätta personen i fråga, skriftligen om så erfordras, om anledningen till dessa tvivel och ge vederbörande rimlig möjlighet att förklara sig. Det slutgiltiga beslutet och motivet till detta skall skriftligen meddelas vederbörande.

▼B



AVDELNING VI

INFÖRSEL AV VAROR I TULLOMRÅDET



▼M29

KAPITEL 1

Summarisk införseldeklaration

▼M29



Avsnitt 1

Tillämpningsområde

▼M33

Artikel 181b

I detta kapitel och i bilaga 30a gäller följande definitioner:

fraktförare :

den person som för in varorna eller påtar sig ansvaret för varornas transport in i gemenskapens tullområde och som avses i artikel 36b.3 i kodexen. Dock avses

 med fraktförare vid kombinerad transport enligt artikel 183b den person som kommer att sköta det transportmedel som efter att det förts in i gemenskapens tullområde kommer att gå av sig självt som ett aktivt transportmedel,

 med fraktförare vid sjötrafik eller lufttrafik inom ramen för ett fartygsandelsavtal eller fraktarrangemang enligt artikel 183c den person som har ingått ett avtal och utfärdat ett konossement eller en flygfraktsedel för att föra varorna in i gemenskapens tullområde.

▼M29

Artikel 181c

En summarisk införseldeklaration skall inte krävas för följande varor:

a) Elektrisk energi.

b) Varor som förs in via rörledning.

c) Brev, vykort och trycksaker, även på elektroniskt medium.

d) Varor som befordras i enlighet med världspostkonventionen.

▼M38

e) Varor för vilka en tulldeklaration som inges genom någon annan åtgärd i enlighet med artiklarna 230, 232 och 233 är tillåten, med undantag av bohag enligt definitionen i artikel 2.1 d i rådets förordning (EG) nr 1186/2009 ( 6 ), lastpallar, containrar och transportmedel för transport på väg, på järnväg, med flyg, sjövägen och på inre vattenvägar, om transporten sker inom ramen för ett transportavtal.

▼M29

f) Varor som en resande medför i sitt personliga bagage.

▼M38

g) Varor för vilka en muntlig tulldeklaration i enlighet med artiklarna 225, 227 och 229.1 är tillåten, med undantag av bohag enligt definitionen i artikel 2.1 d i förordning (EG) nr 1186/2009, lastpallar, containrar och transportmedel för transport på väg, på järnväg, med flyg, sjövägen och på inre vattenvägar, om transporten sker inom ramen för ett transportavtal.

▼M29

h) Varor upptagna i en ATA- eller CPD-carnet.

i) Varor som befordras upptagna i formulär 302 enligt konventionen mellan parterna i det nordatlantiska fördraget om deras styrkors status, undertecknad i London den 19 juni 1951.

▼M33

j) Varor som transporteras ombord på fartyg i en reguljär fartygslinje, med ett tillstånd enligt artikel 313b, samt varor på fartyg eller luftfartyg som förflyttas mellan hamnar eller flygplatser i gemenskapen utan att angöra någon hamn eller landa på någon flygplats utanför gemenskapens tullområde.

▼M29

k) Varor som omfattas av befrielse enligt Wienkonventionen om diplomatiska förbindelser av den 18 april 1961, Wienkonventionen om konsulära förbindelser av den 24 april 1963 eller andra konsulära konventioner eller New Yorkkonventionen av den 16 december 1969 om särskilda uppdrag.

▼M33

l) Vapen och militär utrustning som förs in i gemenskapens tullområde av myndigheter som ansvarar för en medlemsstats militära försvar, i militär transport eller i transport som bara används av militära myndigheter.

▼M38

m) Följande varor som förs in i gemenskapens tullområde direkt från borr- eller produktionsplattformar eller vindturbiner som drivs av en person etablerad i gemenskapens tullområde:

i) Varor som införlivats i sådana plattformar eller vindturbiner i samband med deras uppförande, reparation, underhåll eller ombyggnad.

ii) Varor som använts för att monteras på eller utrusta dessa plattformar eller vindturbiner.

iii) Andra förnödenheter som används eller förbrukas på sådana plattformar eller vindturbiner.

iv) Icke-farligt avfall från sådana plattformar eller vindturbiner.

▼M33

n) Varor i en försändelse vars reella värde är högst 22 euro, under förutsättning att tullmyndigheterna godtar, med godkännande från den ekonomiske operatören, att genomföra riskanalyser med hjälp av den information som finns i, eller som tillhandahålls genom, det system som används av den ekonomiske operatören.

▼M38

o) Varor som förs från territorier inom gemenskapens tullområde där rådets direktiv 2006/112/EG ( 7 ) eller rådets direktiv 2008/118/EG ( 8 ) inte tillämpas samt varor som förs från Helgoland, San Marino och Vatikanstaten till gemenskapens tullområde.

▼M33 —————

▼M29

Artikel 181d

Om ett internationellt avtal mellan gemenskapen och ett tredjeland föreskriver erkännande av säkerhetskontroller som utförts i exportlandet, skall reglerna i det avtalet gälla.



▼M29

Avsnitt 2

Ingivande av en summarisk införseldeklaration

Artikel 183

1.  Den summariska införseldeklarationen skall göras på elektronisk väg. Den skall innehålla de uppgifter som föreskrivs för sådana deklarationer i bilaga 30a och fyllas i enligt de förklarande anmärkningarna i den bilagan.

Den summariska införseldeklarationen skall bestyrkas av den person som gör den.

Artikel 199.1 skall gälla i tillämpliga delar.

2.   ►M33  Tullmyndigheterna ska tillåta ingivande av en pappersbaserad summarisk införseldeklaration, eller något annat förfarande som ersätter ett sådant ingivande och som överenskommits mellan tullmyndigheterna, bara under en av följande omständigheter: ◄

a) När tullmyndigheternas datorsystem inte fungerar.

b) När programvaran hos den person som inger den summariska införseldeklarationen inte fungerar.

▼M34

I de fall som avses i första stycket a och b ska den pappersbaserade summariska införseldeklarationen utgöras av dokumentet för säkerhets- och skyddsuppgifter, enligt förlagan i bilaga 45i. Om en sändning för vilken en summarisk införseldeklaration inges består av fler än en varupost ska dokumentet för säkerhets- och skyddsuppgifter kompletteras med en varupostförteckning, enligt förlagan i bilaga 45j. Varupostförteckningen ska utgöra en integrerad del av dokumentet för säkerhets- och skyddsuppgifter.

▼M34

I de fall som avses i första stycket a och b får tullmyndigheterna tillåta att dokumentet för säkerhets- och skyddsuppgifter ersätts av eller kompletteras med kommersiella dokument, under förutsättning att de dokument som inges till tullmyndigheterna innehåller de uppgifter som fastställs för summariska införseldeklarationer i bilaga 30a.

▼M29

3.  Tullmyndigheterna skall i samförstånd fastställa det förfarande som skall följas i de fall som avses i punkt 2 första stycket a.

4.  En pappersbaserad summarisk införseldeklaration enligt punkt 2 första stycket b får användas endast med tullmyndigheternas godkännande.

Den pappersbaserade summariska införseldeklarationen skall undertecknas av den person som gör deklarationen.

5.  Summariska införseldeklarationer skall registreras omedelbart av tullmyndigheterna när de mottas.

▼M33

6.  Tullmyndigheterna ska omedelbart underrätta den person som inger den summariska införseldeklarationen när den har registrerats. När den summariska införseldeklarationen inges av en person som avses i artikel 36b.4 i kodexen ska tullmyndigheterna även underrätta fraktföraren om registreringen, om fraktförarens system är anslutet till tullens system.

7.  När en summarisk införseldeklaration inges av en person som avses i artikel 36b.4 i kodexen får tullmyndigheterna anta, utom när bevis för motsatsen föreligger, att fraktföraren har gett sitt samtycke i enlighet med ett avtal och att ingivandet har skett med hans eller hennes vetskap.

8.  Om en person inger ändringar av den summariska införseldeklarationen ska tullmyndigheterna omedelbart underrätta honom eller henne när dessa ändringar har registrerats. När ändringarna av den summariska införseldeklarationen inges av en person som avses i artikel 36b.4 i kodexen ska tullmyndigheterna också underrätta fraktföraren, om denne har begärt att tullmyndigheterna ska sända sådana underrättelser och om dennes system är anslutet till tullens system.

9.  Om tullen inom 200 dagar från dagen för ingivandet av en summarisk införseldeklaration inte har underrättats om transportmedlets ankomst i enlighet med artikel 184g eller varorna inte har visats upp för tullen i enlighet med artikel 186, ska den summariska införseldeklarationen anses inte ha ingivits.

▼M29

Artikel 183a

1.  De uppgifter som lämnas inom ramen för ett förfarande för transitering får användas som en summarisk införseldeklaration om följande villkor är uppfyllda:

a) Varorna förs in i gemenskapens tullområde inom ramen för ett förfarande för transitering.

b) Utbytet av transiteringsuppgifter sker med hjälp av informationsteknik och datornät.

c) Uppgifterna innefattar alla de upplysningar som krävs för en summarisk införseldeklaration.

2.  På villkor att utbytet av transiteringsuppgifter som innefattar nödvändiga upplysningar sker inom den tidsfrist som fastställs i artikel 184a, skall kraven enligt artikel 183 anses vara uppfyllda, även om varorna har frigjorts för transitering utanför gemenskapens tullområde.

▼M33

Artikel 183b

Vid kombinerad transport, där det aktiva transportmedel som förs in i gemenskapens tullområde endast transporterar ett annat transportmedel, som efter att det förts in i gemenskapens tullområde kommer att gå av sig självt som ett aktivt transportmedel, ska operatören av det andra transportmedlet ha skyldigheten att inge den summariska införseldeklarationen.

Tidsfristen för att inge den summariska införseldeklarationen ska motsvara tidsfristen enligt artikel 184a för det aktiva transportmedel som förs in i gemenskapens tullområde.

▼M29

Artikel 183c

Vid sjötrafik eller lufttrafik där ett fartygsandelsavtal eller fraktarrangemang gäller, skall skyldigheten att inge den summariska införseldeklarationen ligga hos den person som åtagit sig att genomföra ett avtal och har utfärdat ett konossement eller en flygfraktsedel för transport av varor på det fartyg eller luftfartyg som omfattas av avtalet eller arrangemanget.

▼M33

Artikel 183d

1.  När ett aktivt transportmedel som förs in i gemenskapens tullområde först kommer att ankomma till en medlemsstats tullkontor som inte deklarerats i den summariska införseldeklarationen, ska operatören av detta transportmedel eller dennes ombud informera det deklarerade införseltullkontoret med hjälp av meddelandet ”begäran om omdestinering”. Detta meddelande ska innehålla de uppgifter som anges i bilaga 30a och ifyllas i enlighet med de förklarande anmärkningarna i den bilagan. Denna punkt ska inte tillämpas i de fall som avses i artikel 183a.

2.  Det deklarerade införseltullkontoret ska omedelbart underrätta det faktiska införseltullkontoret om omdestineringen och om resultaten av den skydds- och säkerhetsrelaterade riskanalysen.

▼B

Artikel 184

1.  Varor som omfattas av en summarisk deklaration och som inte har lossats från det transportmedel med vilket de fraktas skall visas upp på nytt i orört skick av ►C1  den person som avses i ►M29  artikel 183.1 och 183.2 ◄  ◄ , närhelst tullmyndigheterna kräver detta, fram till den tidpunkt då varorna i fråga hänförs till en godkänd tullbehandling.

2.  Varje person som innehar varor för att flytta eller lagra dem efter det att de har lossats skall vara skyldig att uppfylla förpliktelsen att på nytt visa upp varorna i orört skick på begäran av tullmyndigheterna.

▼M29



Avsnitt 3

Tidsfrister

Artikel 184a

1.  Vid sjötrafik skall den summariska införseldeklarationen inges till införseltullkontoret inom följande tidsfrister:

a) För last i containrar där led c eller d inte gäller: minst 24 timmar före lastning vid avgångshamnen.

▼M33

b) För fraktgods i bulk eller partier, utom när led c eller d är tillämpliga: minst fyra timmar före ankomst till den första hamnen i gemenskapens tullområde;

▼M29

c)  ►C15  För befordran mellan Grönland, Färöarna, Ceuta, Melilla, Norge, Island eller hamnar i Östersjön, Nordsjön, Svarta havet eller Medelhavet, samtliga hamnar i Marocko och gemenskapens tullområde ◄ med undantag av de franska utomeuropeiska departementen, Azorerna, Madeira och Kanarieöarna: minst två timmar före ankomst till den första hamnen i gemenskapens tullområde.

d) För befordran, i andra fall än som avses i c, mellan ett territorium utanför gemenskapens tullområde och de franska utomeuropeiska departementen, Azorerna, Madeira eller Kanarieöarna och när resan varar mindre än 24 timmar: minst två timmar före ankomst till den första hamnen i gemenskapens tullområde.

2.  Vid lufttrafik skall den summariska införseldeklarationen inges till införseltullkontoret inom följande tidsfrister:

a) I fråga om en kortdistansflygning: senast vid den tidpunkt då luftfartyget lyfter från marken.

b) I fråga om en långdistansflygning: minst fyra timmar före ankomst till den första flygplatsen i gemenskapens tullområde.

I denna punkt avses med ”kortdistansflygning” en flygning som varar mindre än fyra timmar från den sista avgångsflygplatsen i ett tredjeland till ankomsten till den första flygplatsen i gemenskapen. Alla andra flygningar anses vara långdistansflygningar.

3.  Vid järnvägstrafik och inlandssjöfart skall den summariska införseldeklarationen inges till införseltullkontoret minst två timmar före ankomst till införseltullkontoret i gemenskapens tullområde.

4.  Vid vägtrafik skall den summariska införseldeklarationen inges till införseltullkontoret minst en timme före ankomst till införseltullkontoret i gemenskapens tullområde.

5.  När den summariska införseldeklarationen inte inges med hjälp av databehandlingsteknik skall de tidsfrister som anges i punkterna 1 c och 1 d, 2 a, 3 och 4 vara minst fyra timmar.

6.  Om tullmyndigheternas datorsystem temporärt är ur funktion skall de tidsfrister som avses i punkterna 1–4 ändå gälla.

Artikel 184b

De tidsfrister som avses i punkterna 1–4 i artikel 184a skall inte gälla i följande fall:

a) När det i internationella avtal mellan gemenskapen och andra länder finns bestämmelser om erkännande av sådana säkerhetskontroller som avses i artikel 181d.

b) När det i internationella avtal mellan gemenskapen och andra länder föreskrivs ett utbyte av deklarationsuppgifter inom andra tidsfrister än de som avses i punkterna 1–4 i artikel 184a.

c) Vid force majeure.

Artikel 184c

När det fastställs att varor som uppvisats för tullen och för vilka en summarisk införseldeklaration måste inges inte omfattas av en sådan deklaration, skall den person som förde in varorna eller ansvarade för deras transport in i gemenskapens tullområde omedelbart inge en summarisk införseldeklaration.

Om en ekonomisk aktör inger en summarisk införseldeklaration efter den tidsfrist som avses i artikel 184a, skall detta inte hindra tillämpning av påföljder enligt nationell lagstiftning.



Avsnitt 4

Riskanalys

Artikel 184d

1.  Vid mottagandet av uppgifterna i den summariska införseldeklarationen skall införseltullkontoret utföra en lämplig riskanalys, först och främst för säkerhets- och skyddsändamål, innan varorna ankommer till gemenskapens tullområde. När den summariska införseldeklarationen har ingivits till ett annat tullkontor än införseltullkontoret och uppgifterna har gjorts tillgängliga i enlighet med artikel 36a.2 och artikel 36c.1 andra stycket i kodexen skall tullmyndigheterna vid införseltullkontoret antingen godta resultaten av den riskanalys som utförts av det andra tullkontoret eller beakta dessa resultat när de utför sin egen riskanalys.

2.  Tullmyndigheterna skall slutföra riskanalysen innan varorna ankommer, förutsatt att tidsfristen enligt artikel 184a har efterlevts.

I fråga om varor som transporteras med det trafikslag som avses i artikel 184a.1 a skall dock tullmyndigheterna slutföra riskanalysen inom 24 timmar efter mottagandet av den summariska införseldeklarationen. ►M33  Om den analysen ger tullmyndigheterna rimliga skäl att anse att varuinförseln till gemenskapens tullområde skulle innebära ett hot mot säkerhet och skydd i gemenskapen av sådan allvarlig karaktär att omedelbara åtgärder krävs, ska tullmyndigheterna underrätta den person som ingav den summariska införseldeklarationen och, om det inte är samma person, fraktföraren, under förutsättning att denne är ansluten till tullsystemet, om att varorna inte bör lastas. ◄ Denna underrättelse skall göras inom 24 timmar efter mottagandet av den summariska införseldeklarationen.

▼M33

3.  När varor som i enlighet med ►M38  artikel 181c c–i, l–o ◄ inte omfattas av en summarisk införseldeklaration förs in i gemenskapens tullområde ska en riskanalys utföras när varorna uppvisats, på grundval av den summariska deklarationen för tillfällig förvaring eller tulldeklarationen för varorna om sådana finns.

▼M29

4.  Varor som uppvisats för tullen får frigöras för en godkänd tullbehandling så snart som riskanalysen har utförts och resultaten av den medger att varorna frigörs.

Artikel 184e

När ett fartyg eller luftfartyg kommer att angöra mer än en hamn eller landa på mer än en flygplats i gemenskapens tullområde skall en summarisk införseldeklaration inges vid den första hamnen eller flygplatsen i gemenskapen för alla transporterade varor, under förutsättning att fartyget eller luftfartyget rör sig mellan dessa hamnar eller flygplatser utan att angöra någon hamn eller landa på någon flygplats utanför gemenskapens tullområde. Tullmyndigheterna vid denna första hamn eller flygplats för införsel skall av säkerhetsskäl och i skyddssyfte utföra riskanalys avseende samtliga transporterade varor. En ytterligare riskanalys får utföras avseende dessa varor vid den hamn eller flygplats där varorna lossas.

▼M33

När en risk identifieras ska tullkontoret vid den första hamnen eller flygplatsen för införsel vidta förbudsåtgärder i fråga om sändningar som fastställts utgöra ett hot av sådan allvarlig karaktär att omedelbara åtgärder krävs och, under alla omständigheter, vidarebefordra resultaten av riskanalysen till de efterföljande hamnarna eller flygplatserna.

Vid efterföljande hamnar eller flygplatser i gemenskapens tullområde ska artikel 186 gälla i fråga om varor som uppvisas för tullen vid dessa hamnar eller flygplatser.

▼M33 —————

▼M33



Avsnitt 5

Underrättelse om ankomst

Artikel 184g

Operatören av det aktiva transportmedel som förs in i gemenskapens tullområde eller dennes ombud ska underrätta tullmyndigheterna vid det första införseltullkontoret om transportmedlets ankomst. Denna underrättelse om ankomst ska innehålla de uppgifter som krävs för att identifiera de summariska införseldeklarationer som ingivits för samtliga varor som transporteras på det transportmedlet. Närhelst det är möjligt ska tillgängliga metoder för underrättelse om ankomst användas.



▼M29

KAPITEL 2

Tillfällig förvaring

▼B

Artikel 185

1.  Om de platser som avses i artikel 51.1 i kodexen är stadigvarande godkända för tillfällig förvaring av varor skall dessa platser betecknas som ”tillfälliga lager”.

2.  För att säkerställa tillämpningen av tullagstiftningen, får tullmyndigheterna, om de inte själva sköter det tillfälliga lagret, kräva att

a) det tillfälliga lagret har dubbellås och att en av nycklarna förvaras hos dessa tullmyndigheterna,

b) den person som har hand om driften av det tillfälliga lagret för en lagerredovisning som gör det möjligt att följa varornas rörelser.

▼M33

Artikel 186

1.  Icke-gemenskapsvaror som uppvisas för tullen ska omfattas av en summarisk deklaration för tillfällig förvaring enligt tullmyndigheternas instruktioner.

Den summariska deklarationen för tillfällig förvaring ska inges av den person som visar upp varorna, eller för dennes räkning, senast när varorna uppvisas. När den summariska deklarationen för tillfällig förvaring inges av en annan person än den som har hand om driften av det tillfälliga lagret, ska tullmyndigheterna underrätta den som har hand om lagret om deklarationen, förutsatt att denna person anges i den summariska deklarationen för tillfällig förvaring och har ett system som är anslutet till tullens system.

2.  Den summariska deklarationen för tillfällig förvaring kan ha en av följande former, enligt tullmyndigheternas instruktioner:

a) En hänvisning till en summarisk införseldeklaration för varorna i fråga, kompletterad av uppgifterna i en summarisk deklaration för tillfällig förvaring.

b) En summarisk deklaration för tillfällig förvaring som inbegriper en hänvisning till en summarisk införseldeklaration för varorna i fråga.

c) Ett manifest eller annat transportdokument, om det innehåller uppgifterna i en summarisk deklaration för tillfällig förvaring inbegripet en hänvisning till en summarisk införseldeklaration för varorna i fråga.

3.  En hänvisning till en summarisk införseldeklaration ska inte krävas när varorna redan har befunnit sig i tillfällig förvaring eller har hänförts till en godkänd tullbehandling och inte har lämnat gemenskapens tullområde.

4.  Kommersiella inventeringssystem som används av hamnar eller inom transportbranschen får användas, förutsatt att de är godkända av tullmyndigheterna.

5.  Den summariska deklarationen för tillfällig förvaring får inges tillsammans med eller innehålla den underrättelse om ankomst som avses i artikel 184g.

6.  Vid tillämpning av artikel 49 i kodexen ska den summariska deklarationen för tillfällig förvaring anses ha ingivits den dag varorna anmäls.

7.  Den summariska deklarationen för tillfällig förvaring ska förvaras av tullmyndigheterna, så att de kan kontrollera att de varor som avses i den hänförs till en godkänd tullbehandling.

8.  En summarisk deklaration för tillfällig förvaring ska inte krävas när, senast vid tidpunkten för varornas uppvisande för tullen,

a) varorna deklareras för ett tullförfarande eller på annat sätt hänförs till en godkänd tullbehandling, eller

b) det styrks att varorna har gemenskapsstatus i enlighet med artiklarna 314b–336.

9.  När en tulldeklaration har ingivits vid ett införseltullkontor som en summarisk införseldeklaration i enlighet med artikel 36c i kodexen ska tullmyndigheterna omedelbart godta deklarationen när varorna uppvisas, och varorna ska direkt hänföras till det deklarerade förfarandet, om inte annat följer av villkoren för det förfarandet.

10.  Vid tillämpning av punkterna 1–9 i samband med att icke-gemenskapsvaror som befordrats från avgångskontoret enligt ett förfarande för transitering uppvisas för tullen vid ett bestämmelsekontor i gemenskapens tullområde ska den transiteringsdeklaration som är avsedd för tullmyndigheterna vid bestämmelsekontoret anses utgöra den summariska deklarationen för tillfällig förvaring.

▼B

Artikel 187

Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 56 i kodexen eller de bestämmelser som tullmyndigheterna tillämpar vid försäljning av varor skall den person som har upprättat den summariska deklarationen eller de personer som avses i ►M29  artikel 36b.3 ◄ i kodexen, om en sådan deklaration ännu inte har lämnats in, ansvara för att de åtgärder som myndigheterna vidtar enligt artikel 53.1 i kodexen kan genomföra och bära kostnaderna för dessa åtgärder.

▼M29

Artikel 187a

1.  Tullmyndigheterna får på muntlig begäran från en person som enligt tullbestämmelserna får hänföra varor till en godkänd tullbehandling bevilja denne tillstånd att undersöka varorna enligt artikel 42 i kodexen. Tullmyndigheterna får dock anse att en skriftlig begäran krävs med hänsyn till omständigheterna.

2.  Tullmyndigheterna får godkänna provtagning av varor endast på skriftlig begäran från den person som avses i punkt 1.

3.  Den skriftliga begäran får lämnas in på papper eller på elektronisk väg. Den skall undertecknas eller bestyrkas av den berörda personen och inges till de behöriga tullmyndigheterna. Den skall innehålla följande uppgifter:

a) Den sökandes namn och adress.

b) Platsen där varorna förvaras.

c) Referensuppgifter om något av följande:

i) Den summariska införseldeklarationen.

ii) Det föregående tullförfarandet.

iii) Transportmedlet.

d) Alla andra uppgifter som behövs för att identifiera varorna.

4.  Tullmyndigheterna skall meddela den berörda personen sitt beslut. Om begäran avser provtagning skall det i beslutet anges vilken varumängd som skall tas ut.

5.  Undersökning av varor samt provtagning skall utföras under tullmyndigheternas övervakning och de skall ange vilka förfaranden som skall följas.

Den berörda personen skall stå för samtliga risker och kostnader i samband med undersökning, provtagning och analys av varor.

6.  För de tagna proverna skall de formaliteter fullgöras som krävs för hänförande till en godkänd tullbehandling. Om undersökningen av proverna får till följd att de förstörs eller går helt förlorade skall ingen tullskuld anses ha uppkommit.

Det avfall eller skrot som blir resultatet av undersökningen skall hänföras till en godkänd tullbehandling i enlighet med vad som gäller för icke-gemenskapsvaror.



▼M29

KAPITEL 3

Särskilda bestämmelser för varor som sänds sjövägen eller med flyg

▼B



Avsnitt 1

Allmän bestämmelse

▼M33

Artikel 189

Varor som förs in i gemenskapens tullområde sjövägen eller med flyg och som för transporten förblir på samma transportmedel utan att omlastas ska uppvisas för tullen i enlighet med artikel 40 i kodexen endast vid den hamn eller flygplats i gemenskapen där de lossas eller omlastas.

▼M38

Varor som förts in i gemenskapens tullområde och som lossas från och lastas på samma transportmedel under innevarande färd för att andra varor ska kunna lossas eller lastas ska emellertid inte uppvisas för tullen.

▼B



Avsnitt 2

Särskilda bestämmelser för resandes handbagage eller incheckade bagage

Artikel 190

I detta avsnitt används följande beteckningar med de betydelser som här anges:

a)  gemenskapsflygplats: alla flygplatser som ligger inom gemenskapens tullområde.

b)  internationell gemenskapsflygplats: alla ►C2  gemenskapsflygplatser ◄ som enligt godkännande av de behöriga myndigheterna har tillstånd för flygtrafik med tredje land.

c)  flygning inom gemenskapen: flygtrafik mellan två ►C2  gemenskapsflygplatser ◄ , utan mellanlandningar, som inte startar från eller slutar på en flygplats utanför gemenskapen.

d)  gemenskapshamn: alla hamnar som ligger inom gemenskapens tullområde.

e)  sjöfart inom gemenskapen: regelmässig trafik mellan två ►C2  gemenskapshamnar ◄ , utan några mellanliggande angöringar av ett fartyg ►C2  som går i regelbunden ◄ trafik mellan två eller flera ►C2  gemenskapshamnar ◄ .

f)  fritidsbåt: privata båtar som är avsedda för sjöresor enligt en färdväg som användaren själv bestämmer.

g)  privat- eller affärsflygplan: privata flygplan, avsedda för flygresor enligt en färdväg som användaren själv bestämmer.

h)  bagage: alla föremål som en person på något sätt för med sig under sin resa.

Artikel 191

Vid tillämpningen av detta avsnitt skall bagage vid flygresor anses som

 incheckat bagage, om det har lämnats in på ►C2  avgångsflygplatsen ◄ och inte är tillgängligt för personen under flygresan och inte, om tillämpligt, under de mellanlandningar som avses i artikel 192.1 och 192.2, samt artikel 194.1 och 194.2 i detta kapitel,

 handbagage, om personen tar med sig bagaget in i flygplanets kabin.

Artikel 192

Alla kontroller och formaliteter som gäller bagage skall genomföras på följande sätt:

1. För handbagage och incheckat bagage tillhörande personer som flyger med ett flygplan som kommer från en flygplats utanför gemenskapen och som efter en mellanlandning på en gemenskapsflygplats fortsätter till en annan gemenskapsflygplats, skall de genomföras på denna sista flygplats, under förutsättning att den är en internationell gemenskapsflygplats. I detta fall skall bagaget omfattas av de regler som tillämpas för bagage som tillhör en person som kommer från ett tredje land, när den person som medför detta bagage inte tillfredsställande kan bevisa för de behöriga myndigheterna att de varor som finns i bagaget har gemenskapsstatus.

2. För handbagage och incheckat bagage tillhörande personer som flyger med ett flygplan som mellanlandar på en gemenskapsflygplats, innan det fortsätter till en flygplats utanför gemenskapen, skall de genomföras på avreseflygplatsen, under förutsättning att den är en internationell gemenskapsflygplats. I detta fall får handbagaget bli föremål för kontroll på den gemenskapsflygplats där flygplanet mellanlandar, för att fastställa att varorna i bagaget uppfyller villkoren för fri rörlighet inom gemenskapen.

3. För bagage tillhörande personer som med samma fartyg utnyttjar en sjötransport som består av flera etapper där fartyget avgår från, angör eller avslutar resan i en hamn utanför gemenskapen skall de genomföras i den hamn där bagaget i fråga lastas ombord eller lastas av, alltefter omständigheterna.

Artikel 193

Alla kontroller och formaliteter gällande bagage som tillhör personer ombord på

1) en fritidsbåt skall genomföras i ►C2  vilken gemenskapshamn som helst ◄ , oberoende av vilken avresehamn eller bestämmelsehamn denna fritidsbåt har,

2) privat- eller affärsflygplan skall genomföras

 på den första ankomstflygplatsen, som skall vara en internationell gemenskapsflygplats i fråga om flygplan som kommer från en flygplats utanför gemenskapen, om flygplanet efter mellanlandning fortsätter till en annan ►C2  gemenskapsflygplats, ◄

 på den sista internationella gemenskapsflygplats, i fråga om flygplan som kommer från en gemenskapsflygplats, om flygplanet efter mellanlandning fortsätter till en flygplats utanför gemenskapen.

Artikel 194

▼C1

1.  Om bagage som anländer till en gemenskapsflygplats ombord på ett flygplan som kommer från en flygplats utanför gemenskapen lastas om på gemenskapsflygplats till ett annat flygplan som fortsätter på en flygning inom gemenskapen

 skall alla kontroller och formaliteter gällande incheckat bagage utföras på ankomstflygplatsen för flygningen inom gemenskapen, under förutsättning att den flygplatsen är en internationell gemenskapsflygplats,

 skall alla kontroller av handbagage utföras på den första internationella gemenskapsflygplatsen: ytterligare kontroller får ske på ankomstflygplatsen för flygningen inom gemenskapen endast i de särskilda fall då de bedöms nödvändiga till följd av kontroller av incheckat bagage,

 får kontroller av incheckat bagage genomföras på den första gemenskapsflygplatsen endast i de särskilda fall då de anses nödvändiga till följd av kontroller av handbagage.

2.  Om bagage som på en gemenskapsflygplats lastas ombord på ett flygplan som fortsätter på en flygning inom gemenskapen för att lastas om vid en annan gemenskapsflygplats till ett flygplan som går till en flygplats utanför gemenskapen,

 skall alla kontroller och formaliteter gällande incheckat bagage utföras på avgångsflygplatsen för flygningen inom gemenskapen, under förutsättning att den flygplatsen är en internationell gemenskapsflygplats,

 skall alla kontroller av handbagage utföras på den sista internationella gemenskapsflygplatsen; tidigare kontroller får ske på den flygplats där en flygning inom gemenskapen påbörjas endast i de särskilda fall då de bedöms nödvändiga till följd av kontroller av incheckat bagage,

 får ytterligare kontroller av incheckat bagage genomföras på den sista gemenskapsflygplatsen endast i de särskilda fall då de bedöms nödvändiga till följd av kontroller av handbagage.

▼B

3.  Alla kontroller och formaliteter gällande bagage som anländer till en gemenskapsflygplats ombord på ett reguljärt flygplan eller ett charterplan från en flygplats utanför gemenskapen och som omlastas på gemenskapsflygplats till ett privat- eller affärsflygplan som fortsätter på en flygning inom gemenskapen skall genomföras på reguljärflygets eller charterflygets ankomstflygplats.

4.  Alla kontroller och formaliteter gällande bagage som lastats på en gemenskapsflygplats ombord på ett privat- eller affärsflygplan som fortsätter på en flygning inom gemenskapen för omlastning på en annan gemenskapsflygplats till ett reguljär- eller charterflygplan som går till en flygplats utanför gemenskapen, skall genomföras på avgångsflygplatsen för reguljär- eller charterflyget.

5.   ►C1  Medlemsstaterna får utföra kontroller på den internationella gemenskapsflygplats där omlastning av incheckat bagage sker, av bagage som ◄

 kommer från en flygplats utanför gemenskapen och är omlastat på en internationell gemenskapsflygplatser till ett flygplan på väg till en internationell flygplats i samma nationella territorium,

 har lastats ombord på ett flygplan på en internationell flygplats för omlastning på en annan internationell flygplats i samma nationella territorium till ett flygplan som är på väg till en flygplats utanför gemenskapen.

Artikel 195

Medlemsstaterna skall vidta nödvändiga åtgärder för att se till att

 personer vid ankomsten inte kan lasta om varor innan det handbagage som inte omfattas av artikel 1 i rådets förordning (EEG) nr 3925/91 ( 9 ) har kontrollerats,

 personer vid avresan inte kan lasta om varor efter det att det handbagage som inte omfattas av artikel 1 i rådets förordning (EEG) nr 3925/91 har kontrollerats,

 lämpliga åtgärder har vidtagits vid ankomsten för att förhindra varje omlastning av varor innan det incheckade bagage som inte omfattas av artikel 1 i rådets förordning (EEG) nr 3925/91 har kontrollerats,

 lämpliga åtgärder har vidtagits vid avresan för att förhindra varje omlastning av varor efter det att det incheckade bagage som inte omfattas av artikel 1 i rådets förordning (EEG) nr 3925/91 har kontrollerats.

Artikel 196

Bagage som checkats in på en gemenskapsflygplats skall identifieras med en bagagelapp som fästs vid bagaget på flygplatsen i fråga. En förlaga till denna lapp och tekniska kännetecken för denna finns i bilaga 30.

Artikel 197

Alla medlemsstater skall till kommissionen överlämna en förteckning över de flygplatser som motsvarar beteckningen internationell gemenskapsflygplats enligt artikel 190 b. Kommissionen skall offentliggöra denna förteckning i Europeiska gemenskapernas officiella tidning, serie C.



AVDELNING VII

TULLDEKLARATIONER — NORMALFÖRFARANDE



KAPITEL 1

Skriftliga tulldeklarationer



Avsnitt 1

Allmänna bestämmelser

Artikel 198

1.  Om en tulldeklaration avser två eller flera varuposter skall uppgifterna för varje varupost anses utgöra en separat deklaration.

2.  Delar som ingår i en industrianläggning klassificerade enligt ett enda KN-nummer skall anses som en enda vara.

Artikel 199

▼M32

1.  Utan att det påverkar den eventuella tillämpningen av straffrättsliga bestämmelser ska ett ingivande till ett tullkontor av en deklaration som är undertecknad av deklaranten eller dennes ombud eller en transiteringsdeklaration som inges med hjälp av elektronisk databehandlingsteknik innebära att deklaranten eller dennes ombud enligt gällande bestämmelser ansvarar för

 att de uppgifter som lämnas i deklarationen är riktiga,

 att de uppvisade dokumenten är äkta, och

 att alla skyldigheter som gäller hänförandet av varorna i fråga till det berörda förfarandet fullgörs.

2.  Om deklaranten använder databehandlingssystem för att göra sina tulldeklarationer, inbegripet transiteringsdeklarationer enligt artikel 353.2 b, kan tullmyndigheterna bestämma att den handskrivna namnteckningen får ersättas med en annan identifieringsmetod som kan grunda sig på användandet av koder. Denna lättnad ska bara medges om de tekniska och administrativa villkor som fastställs av tullmyndigheterna uppfylls.

Tullmyndigheterna kan också bestämma att deklarationer, inbegripet transiteringsdeklarationer enligt artikel 353.2 b, som görs med hjälp av tullens databehandlingssystem kan bestyrkas direkt genom dessa system i stället för genom ett manuellt eller mekaniskt anbringande av tullkontorets stämpel och behörig tjänstemans namnteckning.

▼M1

3.  Tullmyndigheterna kan på de villkor och det sätt som de bestämmer tillåta att vissa av de uppgifter i den skriftliga deklarationen som avses i bilaga 37 istället överförs elektroniskt till det utsedda tullkontoret, i förekommande fall i kodad form.

▼B

Artikel 200

De handlingar som åtföljer en deklaration skall behållas av tullmyndigheterna om inte annat föreskrivs av dessa myndigheter eller om deklaranten inte behöver dem för annan verksamhet. I det senare fallet skall tullmyndigheterna vidta nödvändiga åtgärder för att säkerställa att handlingarna i fråga inte kan användas i ett senare skede utom för den kvantitet eller det värde av varor som de fortfarande gäller för.

▼M29

Artikel 201

1.  Tulldeklarationen skall inges till ett av följande tullkontor:

a) Det tullkontor som är behörigt för den plats där varorna har uppvisats eller skall uppvisas för tullen i enlighet med tullbestämmelserna.

b) Det tullkontor som är behörigt att övervaka den plats där exportören är etablerad eller där varorna packas eller lastas för exporttransport, utom i de fall som avses i artiklarna 789, 790, 791 och 794.

Tulldeklarationen får inges så snart som varorna har uppvisats för tullen eller är tillgängliga för tullmyndigheternas kontroll.

2.  Tullmyndigheterna får tillåta att tulldeklarationen inges innan deklaranten har möjlighet att uppvisa varorna eller göra dem tillgängliga för kontroll vid det tullkontor där tulldeklarationen inges eller ett annat tullkontor eller en annan plats som anvisats av tullmyndigheterna.

Tullmyndigheterna får ange en tidsfrist inom vilken varorna måste uppvisas eller göras tillgängliga, som skall fastställas beroende på omständigheterna. Om varorna inte har uppvisats eller gjorts tillgängliga inom denna tidsfrist, skall tulldeklarationen inte anses ha ingivits.

Tulldeklarationen får godtas först efter det att varorna har uppvisats för tullmyndigheterna eller när varorna på ett för tullmyndigheterna tillfredsställande sätt har gjorts tillgängliga för kontroll.

▼M32

3.  Tullmyndigheterna får medge att tulldeklarationen inges vid ett annat tullkontor än det där varorna anmäls eller kommer att anmälas eller göras tillgängliga för kontroll, om något av följande villkor uppfylls:

a) De tullkontor som avses i den inledande meningen är belägna i samma medlemsstat.

b) Innehavaren av ett enhetstillstånd för det förenklade deklarationsförfarandet eller det lokala klareringsförfarandet avser att hänföra varorna till ett tullförfarande.

▼B

Artikel 202

1.  Deklarationen skall inges till det behöriga tullkontoret under de fastställda dagar och tider då tullkontoret är öppet.

Tullmyndigheterna får dock på deklarantens begäran och på dennes bekostnad tillåta att deklarationen inges utanför de fastställda öppettiderna.

2.  Alla deklarationer som inges till tjänstemännen vid ett tullkontor på någon annan plats, vederbörligen fastställd för det ändamålet genom avtal mellan tullmyndigheterna och den berörda personen, skall anses ha lämnats till detta tullkontor.

▼M32

3.  Transiteringsdeklarationen ska inges och varorna anmälas till avgångskontoret under de dagar och tider som fastställs av tullmyndigheterna.

På den huvudansvariges begäran och bekostnad får avgångskontoret medge att varorna anmäls på en annan plats.

▼M32

Artikel 203

1.  Datum för godtagande av deklarationen ska antecknas på denna.

2.  Deklarationen för gemenskapstransitering ska godtas och registreras av avgångskontoret under de dagar och tider som fastställs av tullmyndigheterna.

▼B

Artikel 204

Tullmyndigheterna får tillåta eller kräva att de rättelser som avses i artikel 65 i kodexen skall göras genom ingivande av en ny deklaration som skall ersätta den ursprungliga deklarationen. I detta fall skall den tillämpliga dagen för fastställandet av de tullar som skall betalas och för tillämpningen av alla övriga bestämmelser som reglerar tullförfarandet i fråga vara den dag då tullmyndigheterna tog emot den ursprungliga deklarationen.



Avsnitt 2

Formulär som skall användas

Artikel 205

1.  Det administrativa enhetsdokumentet är den officiella föralagan för skriftliga tulldeklarationer enligt normalförfarandet för hänförande av varor till ett tullförfarande eller återexport enligt artikel 182.3 i kodexen.

2.  Andra formulär får användas för detta ändamål om bestämmelserna för tullförfarandet i fråga tillåter det.

3.  Bestämmelserna i punkterna 1 och 2 skall inte utesluta att

 undantag görs från den skriftliga deklarationen enligt vad som föreskrivs i artikel 225-236 vid övergång till fri omsättning, export eller temporär import,

 medlemsstaterna gör undantag från det i punkt 1 angivna formuläret, vid tillämpningen av de särskilda bestämmelser som fastställs i artiklarna 237 och 238 om brevförsändelser eller paketpostförsändelser,

 särskilda formulär används för att underlätta deklarationen i vissa fall, om tullmyndigheterna tillåter detta,

 medlemsstaterna gör undantag från det i punkt 1 angivna formuläret, när det finns eller kommer att finnas ingångna avtal eller ordningar mellan två eller flera medlemsstater i syfte att förenkla formaliteterna i hela eller delar av handeln mellan dessa medlemsstater,

▼M32

 de berörda personerna, vid tillämpning av artiklarna 353.2 och 441, använder lastspecifikationer för att fullgöra formaliteterna för gemenskapstransitering i de fall sändningarna består av mer än ett varuslag,

 deklarationer för export eller import eller, vid tillämpning av artikel 353.2, transitering och dokument som styrker gemenskapsstatus för varor som inte befordras enligt förfarandet för intern gemenskapstransitering skrivs ut med hjälp av databehandlingssystem inom den offentliga eller privata sektorn, vid behov på blankt papper, enligt villkor fastställda av medlemsstaterna,

▼B

 medlemsstaterna bestämmer att om ett datoriserat deklarationssystem används får deklarationen enligt punkt 1 upprättas på formuläret för enhetsdokumentet och skrivas ut av det systemet.

▼M1 —————

▼B

5.  Om hänvisning görs i gemenskapslagstiftningen till en deklaration för export, återexport eller import eller till en deklaration som hänför varorna till ett annat tullförfarande får medlemsstaterna inte kräva andra administrativa dokument än de som

 uttryckligen införts genom gemenskapsakter eller föreskrivs genom dessa akter,

 krävs enligt villkoren i internationella konventioner som är förenliga med fördraget,

 krävs från näringsidkare för att de, på egen begäran, skall kunna bli berättigade till en förmån eller en särskild lättnad,

 med vederbörlig hänsyn till bestämmelserna i fördraget krävs vid genomförandet av särskilda bestämmelser som inte kan genomföras enbart genom användning av det i punkt 1 angivna dokumentet.

Artikel 206

Formuläret för det administrativa enhetsdokumentet skall vid behov även användas under den övergångstid som fastställs i Anslutningsakten för Spanien och Portugal i samband med handeln mellan gemenskapen, i dess sammansättning den 31 december 1985, och Spanien och Portugal samt mellan dessa två medlemsstater med varor för vilka tullar och avgifter med motsvarande verkan fortfarande skall betalas eller som omfattas av andra åtgärder enligt anslutningsakten.

Vid tillämpningen av första stycket skall kopia nr 2 eller om så är tillämpligt kopia nr 7 av de formulär som används i handeln med Spanien och Portugal eller i handeln mellan dessa medlemsstater förstöras.

Formuläret enhetsdokumentet skall även användas i handeln med gemenskapsvaror mellan de delar av gemenskapens tullområde för vilka bestämmelserna i rådets direktiv 77/388/EEG ( 10 ) gäller och de delar av det området där dessa bestämmelser inte gäller, eller i handeln mellan de delar av det området där dessa bestämmelser inte gäller.

Artikel 207

Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 205.3 får medlemsstaternas tullmyndigheter vid genomförandet av export- eller importformaliteter i allmänhet avstå från att kräva en eller flera kopior av det administrativa enhetsdokumentet, avsedda att användas av myndigheterna i den medlemsstaten, under förutsättning att uppgifterna i fråga finns tillgängliga i ett annat medium.

Artikel 208

1.  Det administrativa enhetsdokumentet skall överlämnas i set som innehåller det antal kopior som behövs för genomförandet av formaliteterna för det tullförfarande som varorna skall hänföras till.

▼M32

2.  Om förfarandet för gemenskapstransitering eller förfarandet för gemensam transitering föregås eller följs av ett annat tullförfarande, får ett set som innehåller det antal exemplar som krävs för att fullgöra formaliteterna för transiteringsförfarandet, vid tillämpning av artikel 353.2, och för det föregående eller följande tullförfarandet uppvisas.

▼B

3.  Det set som avses i punkterna 1 och 2 skall tas från

 antingen det kompletta setet med åtta kopior, enligt den förlaga som visas i bilaga 31,

▼C2

 eller, framför allt vid framställning av deklarationer med hjälp av databehandling, två set med vardera fyra kopior, enligt förlagan som visas i bilaga 32.

▼B

4.  Utan att det påverkar tillämpningen av artiklarna 205.3, 222-224 eller 254-289 får deklarationsformulären vid behov utökas med ett eller flera formulär i set som innehåller det antal deklarationskopior som behövs för att genomföra formaliteterna för det tullförfarande till vilket varorna skall hänföras. De kopior som behövs för att genomföra formaliteterna för föregående eller efterföljande tullförfaranden får i förekommande fall bifogas.

Tilläggsseten skall bestå av

 antingen ett set med åtta kopior enligt den förlaga som visas i bilaga 33,

 eller två set med fyra kopior enligt den förlaga som visas i bilaga 34.

Tilläggsformulären skall ingå som en del av det administrativa enhetsdokument som de avser.

5.  Utan hinder av punkt 4 får tullmyndigheterna föreskriva att tilläggsformulären inte skall användas om ett databehandlingssystem används vid framställningen av dessa deklarationer.

Artikel 209

1.  Om artikel 208.2 tillämpas skall varje berörd part vara ansvarig endast för de uppgifter som avser det förfarande om vilket han ansökte som ►C1  deklarant, huvudansvarig eller representant för en av dessa ◄ .

2.  Vid tillämpningen av punkt 1 skall deklaranten vid användning av ett adminstrativt enhetsdokument som utfärdats enligt det föregående tullförfarandet innan han inger deklarationen vara skyldig att bestyrka uppgifterna i de fält som berör honom, deras tillämpning på varorna i fråga och på det ansökta förfarandet samt vid behov lämna ytterligare uppgifter.

I de fall som avses i det första stycket skall deklaranten omedelbart upplysa det tullkontor där deklarationen har ingetts om alla avvikelser som upptäckts mellan varorna i fråga och de lämnade uppgifterna. I detta fall skall deklaranten upprätta sin deklaration på nya exemplar av enhetsdokumentet.

Artikel 210

Om enhetsdokumentet används för att omfatta flera tullförfaranden som följer efter varandra skall tullmyndigheterna övertyga sig om att uppgifterna i deklarationerna för de olika förfarandena överensstämmer.

Artikel 211

Deklarationen skall upprättas på ett av de officiella språk i gemenskapen som är godtagbart för tullmyndigheterna i den medlemsstat, där formaliteterna genomförs.

Om så behövs får tullmyndigheterna i den medlemsstat där bestämmelseorten är belägen begära av deklaranten eller dennes representant i medlemsstaten att deklarationen översätts till det officiella språket eller ett av de officiella språken i medlemsstaten. Översättningen skall ersätta motsvarande uppgifter i deklarationen i fråga.

Utan hinder av det föregående stycket skall deklarationen upprättas på ett officiellt språk i gemenskapen som är godtagbart för den mottagande medlemsstaten, i alla fall då deklarationen i denna medlemsstat består av andra exemplar än de som från början uppvisades vid tullkontoret i den avsändande medlemsstaten.

Artikel 212

1.  Det administrativa enhetsdokumentet skall ifyllas i enlighet med den förklarande anmärkningen i bilaga 37 och alla ytterligare bestämmelser som fastställs i annan gemenskapslagstiftning.

▼M29

När en tulldeklaration används som en summarisk införseldeklaration i enlighet med artikel 36c.1 i kodexen skall denna deklaration, utöver de uppgifter som krävs för förfarandet i fråga enligt bilaga 37, innehålla de uppgifter som föreskrivs för summariska införseldeklarationer i bilaga 30a.

▼B

2.  Tullmyndigheterna skall säkerställa att användare har tillgång till exemplar av den i punkt 1 angivna förklarande anmärkningen.

3.  Tullmyndigheterna i varje medlemsstat får vid behov göra tillägg till den förklarande anmärkningen.

▼M24

4.  Medlemsstaterna skall till kommissionen skicka enförteckning över de uppgifter som de behöver för vart ochett av de förfaranden som avses i bilaga 37. Kommissionenskall offentliggöra förteckningen över dessa uppgifter.

▼B

Artikel 213

De koder som skall användas när formulären enligt artikel 205.1 fylls i finns förtecknade i bilaga 38.

▼M24

Medlemsstaterna skall till kommissionen skicka en förteckning över de nationella koder som används för fält 37 (andra delfältet), 44 och 47 (första delfältet). Kommissionen skall offentliggöra förteckningen över dessa koder.

▼B

Artikel 214

I de fall då bestämmelserna kräver ytterligare kopior av det i artikel 205.1 angivna formuläret får deklaranten använda ytterligare blad eller fotokopior av formuläret för detta ändamål.

Dessa tilläggsblad eller fotokopior skall undertecknas av deklaranten, uppvisade för tullmyndigheterna och påtecknas av dessa enligt samma villkor som för det administrativa enhetsdokumentet. De skall godkännas av tullmyndigheterna som om de var originaldokument, under förutsättning att tullmyndigheterna anser att deras kvalitet och läsbarhet är tillfredsställande.

Artikel 215

1.  De formulär som avses i artikel 205.1 skall tryckas på självkopierande skrivpapper som väger minst 40 g/m2. Papperet skall vara tillräckligt genomskinligt för att uppgifterna på den ena sidan inte skall påverka läsligheten av uppgifterna på den andra sidan. Det skall vara starkt så att det inte går sönder eller skrynklas vid normal användning.

▼M32

Papperet ska vara vitt i alla exemplar. På de exemplar som används för gemenskapstransitering i enlighet med artikel 353.2 ska dock fält 1 (första och tredje delfältet), 2, 3, 4, 5, 6, 8, 15, 17, 18, 19, 21, 25, 27, 31, 32, 33 (första delfältet till vänster), 35, 38, 40, 44, 50, 51, 52, 53, 55 och 56 ha en grön bakgrund.

Formulären ska tryckas med grön tryckfärg.

▼B

2.  Fältens storlek bygger på måttenheten en tiondels tum för bredden och en sjättedels tum för längden. För underuppdelningarna är måttenheten en tiondels tum för bredden.

3.  De olika exemplaren skall markeras med färg på följande sätt:

a) På formulär som överensstämmer med de förlagor som visas i bilagorna 31 och 33

 skall exemplaren 1, 2, 3 och 5 ha en sammanhängande marginal i den högra kanten i färgerna rött, grönt, gult respektive blått,

 skall exemplaren 4, 6, 7 och 8 ha en bruten marginal i den högra kanten i färgerna blått, rött, grönt respektive gult.

b) På formulär som överensstämmer med de förlagor som visas i bilagorna 32 och 34 skall exemplaren 1/6, 2/7, 3/8 och 4/5 ha en sammanhängande marginal i den högra kanten och till höger om denna en bruten marginal i färgerna rött, grönt, gult respektive blått.

Dessa marginaler skall vara ungefär 3 mm breda. Den brutna marginalen skall utgöras av en serie fyrkanter med sidmåttet 3 mm och med ett mellanrum på 3 mm mellan varje fält.

4.  De exemplar på vilka uppgifterna i de formulär som visas i bilagorna 31 och 33 skall överföras genom en självkopierande process anges i bilaga 35.

De exemplar på vilka uppgifterna i de formulär som visas i bilagorna 32 och 34 skall överföras genom en självkopierande process anges i bilaga 36.

5.  Formulären skall mäta 210 × 297 mm med en maximal avvikelse i längden på mellan minus 5 och plus 8 mm.

6.  Tullmyndigheterna i medlemsstaterna får kräva att tryckeriets namn och adress eller ett märke genom vilket tryckeriet har identifierats anges på formulären. De får även kräva att tryckningen av formulären först skall vara tekniskt godkänd.



Avsnitt 3

Uppgifter som krävs enligt tullförfarandet i fråga

▼M24

Artikel 216

En förteckning över de fält som kan fyllas vid en deklaration om hänförande till ett visst tullförfarande, om det administrativa enhetsdokumentet används, finns i bilaga 37.

▼M29

När en tulldeklaration krävs för varor som skall föras ut ur gemenskapens tullområde enligt artikel 182b i kodexen skall denna deklaration, utöver de uppgifter som krävs för förfarandet i fråga enligt bilaga 37, innehålla de uppgifter som föreskrivs för summariska utförseldeklarationer i bilaga 30a.

▼B

Artikel 217

De uppgifter som krävs när ett av de i artikel 205.2 angivna formulären används beror på formuläret i fråga. Vid behov skall de kompletteras enligt de bestämmelser som gäller för tullförfarandet i fråga.



Avsnitt 4

Dokument som skall bifogas tulldeklarationen

Artikel 218

1.  Följande dokument skall bifogas tulldeklarationen för övergång till fri omsättning:

a) Den faktura som utgör grunden för varornas deklarerade tullvärde, enligt vad som krävs i artikel 181.

b) Den deklaration med uppgifter för bedömning av de deklarerade varornas tullvärde, om detta krävs enligt artikel 178, som upprättats enligt de villkor som fastställs i den nämnda artikeln.

c) De dokument som krävs för tillämpning av tullförmånsordningar eller andra åtgärder som avviker från de allmänna regler som är tillämpliga för de deklarerade varorna.

d) Övriga dokument som krävs för tillämpningen av bestämmelserna för övergång till fri omsättning av de deklarerade varorna.

2.  Tullmyndigheterna får begära att transportdokument eller i förekommande fall dokument som rör tidigare tullförfaranden företes vid ingivandet av deklarationen.

Om en vara uppvisas i två eller flera förpackningar får tullmyndigheterna även begära att en packlista eller likvärdigt dokument som anger innehållet i varje förpackning uppvisas.

▼M7

3.  Om varor uppfyller kraven för den schablontullsats som avses i avsnitt II D i de inledande bestämmelserna till Kombinerade nomenklaturen, eller om varor är berättigade till befrielse från importtullar, behöver de i punkt 1 a, 1 b och 1 c angivna dokumenten inte överlämnas, såvida inte tullmyndigheterna anser det nödvändigt för tillämpningen av bestämmelserna om de ifrågavarande varornas övergång till fri omsättning.

▼B

Artikel 219

▼M32

1.  De varor som tas upp i transiteringsdeklarationen ska anmälas tillsammans med transportdokumentet.

Avgångskontoret får frångå kravet att detta dokument ska uppvisas när tullformaliteterna fullgörs, förutsatt att dokumentet hålls tillgängligt för kontoret.

Transportdokumentet ska dock uppvisas under transporten om tullmyndigheterna eller någon annan behörig myndighet begär detta.

▼B

2.  Utan att det påverkar tillämpningen av några bestämmelser om förenkling som går att tillämpa skall tulldokumentet för export/avsändning eller återexport av varorna från gemenskapens tullområde eller något annat dokument med motsvarande verkan uppvisas för avgångstullkontoret tillsammans med den tillämpliga transiteringsdeklarationen.

3.  Tullmyndigheterna får i förekommande fall kräva att det dokument som avser det föregående tullförfarandet företes.

▼M10

Artikel 220

1.  Utan att det påverkar tillämpningen av särskilda bestämmelser skall följande dokument bifogas deklarationen om hänförande till ett tullförfarande med ekonomisk verkan:

a) Tullagerförfarandet:

 Tullager av typ D: De dokument som anges i artikel 218.1 a och b.

 Annat tullager än typ D: Inga dokument.

b) Förfarandet för aktiv förädling:

 Restitutionssystemet: De dokument som anges i artikel 218.1.

 Suspensionssystemet: De dokument som anges i artikel 218.1 a och b.

Vid behov skall det skriftliga tillståndet för tullförfarandet i fråga eller en kopia av ansökan om tillståndet bifogas vid tillämpning av ►M20  artikel 508.1 ◄ .

c) För bearbetning under tullkontroll skall de dokument som anges i artikel 218.1 a och b och vid behov det skriftliga tillståndet för tullförfarandet i fråga ►M20  eller, vid tillämpning av artikel 508.1, en kopia av ansökan om tillstånd ◄ bifogas.

d) Förfarandet för temporär import:

 Partiell befrielse från tull: De dokument som anges i artikel 218.1.

 Fullständig befrielse från tull: De dokument som anges i artikel 218.1 a och b.

Vid behov skall det skriftliga tillståndet för tullförfarandet i fråga ►M20  eller, vid tillämpning av artikel 508.1, en kopia av ansökan om tillstånd ◄ bifogas.

e) För förfarandet för passiv förädling skall de dokument som anges i artikel 221.1 och vid behov det skriftliga tillståndet för tullförfarandet i fråga eller en kopia av ansökan om tillstånd bifogas vid tillämpning av ►M20  artikel 508.1 ◄ .

2.  Artikel 218.2 skall tillämpas för deklarationer om hänförande till alla tullförfaranden med ekonomisk verkan.

3.  Tullmyndigheterna får godkänna att det skriftliga tillståndet för tullförfarandet i fråga eller en kopia av ansökan om tillstånd står till deras förfogande i stället för att bifogas deklarationen.

▼B

Artikel 221

1.  En deklaration för export eller återexport skall åtföljas av alla dokument som behövs för en riktig tillämpning av exporttullar och bestämmelserna för export av varorna i fråga.

2.  Artikel 218.2 skall tillämpas på deklarationer som avser export eller återexport.

▼M1



KAPITEL 2

Tulldeklarationer som lämnas med hjälp av elektronisk databehandling

Artikel 222

1.  Om tulldeklarationen lämnas med hjälp av elektronisk databehandling skall uppgifterna i den skriftliga deklarationen enligt bilaga 37 ersättas med motsvarande uppgifter i kodad form eller i varje annan form som fastställs av tullmyndigheterna och skickas elektroniskt till det utsedda tullkontoret för elektronisk databehandling.

2.  En tulldeklaration som gjorts med hjälp av elektronisk databehandling skall anses ha lämnats när EDI-meddelandet mottagits av tullmyndigheterna.

Mottagandet av en tulldeklaration som lämnats med hjälp av elektronisk databehandling skall meddelas deklaranten genom ett svarsmeddelande som åtminstone innehåller det mottagna meddelandets identifieringsmedel eller tulldeklarationens registreringsnummer och datum för mottagande.

3.  Om tulldeklarationen lämnas med hjälp av elektronisk databehandling skall tullmyndigheterna fastställa regler för tillämpning av de bestämmelser som anges i artikel 247.

4.  Om tulldeklarationen lämnas med hjälp av elektronisk databehandling skall frigörandet av varorna anmälas till deklaranten med angivande av åtminstone identifieringsuppgifter om deklarationen och datum för frigörandet.

5.  Om uppgifterna i tulldeklarationen matas in i tullens databehandlingssystem skall punkt 2-4 gälla i tillämpliga delar.

Artikel 223

Om en papperskopia av tulldeklarationen krävs för ifyllandet av andra formaliteter skall den på deklarantens begäran upprättas och påtecknas av antingen det berörda tullkontoret eller enligt artikel 199.2 andra stycket.

Artikel 224

Tullmyndigheterna kan på de villkor och det sätt som de bestämmer tillåta att de handlingar som krävs för att hänföra varor till ett tullförfarande framställs och överförs elektroniskt.

▼B



KAPITEL 3

Tulldeklarationer som lämnas muntligen eller på annat sätt



Avsnitt 1

Muntliga deklarationer

Artikel 225

Tulldeklarationer får lämnas muntligen för övergång till fri omsättning av följande varor:

a) Varor av icke-kommersiell natur som

 en resande medför i sitt personliga bagage, eller

 sänds till privatpersoner, eller

 i övriga fall av obetydligt värde, om tullmyndigheterna tillåter detta.

b) Varor av kommersiell natur under förutsättning att

 det totala värdet per försändelse och per deklaration inte överstiger det statistiska tröskelvärde som fastställs i de gällande gemenskapsbestämmelserna, och

 försändelsen inte utgör en del av en regelbunden serie av liknande försändelser, och

 varorna inte befordras av ett oberoende transportföretag som en del av en större transport.

c) De varor som avses i artikel 229, om dessa uppfyller kraven för befrielse som returvaror.

d) De varor som avses i artikel 230 b och 230 c.

Artikel 226

Muntliga deklarationer får göras vid export av följande:

a) Varor av icke-kommersiell natur som

 en resande medför i sitt personliga bagage, eller

 sänds av privatpersoner.

b) De varor som avses i artikel 225 b.

c) De varor som avses i artikel 231 b och 231 c.

d) Andra varor av försumbar ekonomisk betydelse, om tullmyndigheterna tillåter ►C2  detta. ◄

Artikel 227

1.  Tullmyndigheterna får föreskriva att artiklarna 225 och 226 inte skall tillämpas om den person som klarerar varorna handlar som tullombud för någon annan persons räkning.

2.  Om tullmyndigheterna inte är övertygade om att de deklarerade uppgifterna är riktiga eller fullständiga får de begära en skriftlig deklaration.

Artikel 228

Om varor som deklarerats muntligen för tullen i enlighet med artiklarna 225 och 226 är belagda med import- eller exporttull, skall tullmyndigheterna utställa ett kvitto till den berörda personen vid betalning av den tull han är skyldig.

▼M10

Detta kvitto skall åtminstone innehålla följande uppgifter:

a) En beskrivning av varorna som är tillräckligt tydlig för att möjliggöra identifiering av dessa. Beskrivningen kan vid behov kompletteras med angivande av numret i tulltaxan.

b) Fakturerat värde och/eller, allt efter vad det gäller, mängden varor.

c) Specificering av uppburna avgifter.

d) Datum för dess upprättande.

e) Identifiering av den myndighet som utfärdat det.

Medlemsstaterna skall informera kommissionen om modellerna för de kvitton som används vid tillämpning av denna artikel. Kommissionen skall vidarebefordra dessa uppgifter till övriga medlemsstater.

▼B

Artikel 229

1.  I enlighet med villkoren i ►M20  artikel 497.3 andra stycket ◄ får tulldeklarationer lämnas muntligen vid temporär import av följande varor:

a)

  ►M20

 

 Djur för växling av betesområde, betesdjur, djur för utförande av arbete eller transport eller andra varor som uppfyller villkoren i artikel 567 andra stycket a.

 Emballage som avses i artikel 571 första stycket a och som är försedda med permanenta och outplånliga märken som visar att emballaget tillhör en person som är etablerad utanför gemenskapens tullområde.

 ◄

 Utrustning för produktion och sändning av radio- och TV-program, fordon som är speciellt anpassade att användas för dessa ändamål samt utrustning till dessa fordon, importerade av offentliga eller privata organisationer etablerade utanför gemenskapens tullområde och godkända för import av dessa utrustningar och fordon av de tullmyndigheter som utfärdar tillstånd till förfarandet.

 Instrument och apparater som läkare behöver för att hjälpa patienter som väntar på att genomgå organ-transplantationer enligt ►M20  artikel 569 ◄ .

b) De varor som avses i artikel 232.

c) Andra varor, om tullmyndigheterna tillåter detta.

2.  De varor som avses i punkt 1 får även omfattas av en muntlig deklaration för återexport som avslutar ett förfarande för temporär import.



Avsnitt 2

Tulldeklarationer som lämnas på annat sätt

Artikel 230

Om följande varor inte uttryckligen deklareras för tullen skall de anses ha deklarerats för övergång till fri omsättning genom den handling som avses i artikel 233:

a) Varor av icke-kommersiell natur som medförs i en resandes personliga bagage och som är berättigad till befrielse, antingen enligt kapitel 1 avdelning XI i rådets förordning (EEG) nr 918/83 ( 11 ) eller som returvaror.

b) Varor som är berättigade till befrielse enligt kapitel 1 avdelningarna IX och X i rådets förordning (EEG) nr 918/83.

c) Transportmedel som är berättigade till befrielse som returvaror.

d) Varor som importeras i samband med trafik av försumbar ekonomisk betydelse och som är undantagna från kravet på att befordras till ett tullkontor i enlighet med artikel 38.4 i kodexen, under förutsättning att de inte är belagda med importtull.

▼M48

e) bärbara musikinstrument som importeras av resande och som är berättigade till befrielse som returvaror.

▼B

Artikel 231

Om följande varor inte uttryckligen deklareras för tullen, skall de anses ha deklarerats för export genom den handling som avses i artikel 233 b:

a) Varor av icke-kommersiell natur som medförs i en resandes personliga bagage och som inte belagda med exporttull.

b) Transportmedel som är registrerade i gemenskapens tullområde och som är avsedda att återimporteras.

c) De varor som avses i kapitel 2 i rådets förordning (EEG) nr 918/83.

d) Andra varor av försumbar ekonomisk betydelse, om tullmyndigheterna tillåter detta.

▼M48

e) Resandes bärbara musikinstrument.

▼B

Artikel 232

▼M20

1.  Om följande varor inte deklareras skriftligen eller muntligen för tullen skall de anses ha deklarerats för temporär import genom den handling som avses i artikel 233, om inte annat sägs i artikel 579:

a) Personliga tillhörigheter och varor för sportändamål som importeras av resande i enlighet med artikel 563.

b) Transportmedel som avses i artiklarna 556-561.

c) Välfärdsmateriel för sjöfolk vilket används på ett fartyg som går i internationell sjötrafik enligt artikel 564 första stycket a.

▼M48

d) Bärbara musikinstrument som avses i artikel 569.1a.

▼B

2.  Om de varor som avses i punkt 1 inte deklareras skriftligen eller muntligen för tullen skall de anses ha deklarerats för återexport som avslutar förfarandet för temporär import genom den handling som avses i artikel 233.

Artikel 233

►M6  1. ◄   Vid tillämpningen av artikel 230-232 får den handling som anses som en tulldeklaration bestå av följande:

a) För varor som befordras till ett tullkontor eller till någon annan plats som utsetts och godkänts i enlighet med artikel 38.1 a i kodexen

▼C2

 passage genom den gröna eller ”Inget att deklarera” -filen vid tullkontor där tvåfilsystem förekommer,

▼B

 passage genom ett tullkontor som inte använder två filsystem, utan att spontant avge tulldeklaration,

 fastsättandet av ett självhäftande märke eller ett kort för tulldeklaration med texten ”Inget att deklarera” på vindrutan i en personbil, när denna möjlighet föreskrivs i de nationella bestämmelserna.

b) Vid befrielse från skyldigheten att befordra varor till tullen i enlighet med föreskrifter för tillämpningen av artikel 38.4 i kodexen, vid export i enlighet med artikel 231 och vid återexport i enlighet med artikel 232.2

 passage över gränsen för gemenskapens tullområde.

▼M6

2.  Om varor som omfattas av artikel 230 a, 231 a eller 232.1 a och 232.2 och som finns i en resandes resgods, transporteras på järnväg utan att åtföljas av den resande och tulldeklareras utan att denne personligen är närvarande, får den handling som avses i bilaga 38a användas inom ramen för de villkor och begränsning som anges i den.

▼B

Artikel 234

1.  Om villkoren i artikel 230-232 är uppfyllda skall varorna anses ha uppvisats för tullen enligt artikel 63 i kodexen, deklarationen anses godkänd och frigörandet av varorna anses ha beviljats vid den tidpunkt då den i artikel 233 angivna handlingen utförs.

2.  Om en kontroll visar att den i artikel 233 angivna handlingen har utförts, men att de varor som importerats eller förts ut inte uppfyller villkoren i artikel 230-232 skall varorna i fråga anses ha importerats eller exporterats olagligt.



Avsnitt 3

Gemensamma bestämmelser för avsnitt 1 och 2

Artikels 235

Bestämmelserna i artikel 225-232 skall inte tillämpas för varor för vilka betalning av exportbidrag eller andra belopp eller återbetalning av tullar begärts eller vilka är underkastade förbud, ►C1  restriktioner ◄ eller någon annan särskild formalitet.

Artikel 236

Vid tillämpningen av avsnitt 1 och 2 avses resande

A. vid import

1. varje person som tillfälligt kommer in i gemenskapens tullområde och som vanligtvis inte är bosatt där, och

2. varje person som återvänder till gemenskapens tullområde där personen vanligtvis är bosatt, efter att ha vistats tillfälligt i ett tredje land,

B. vid export

1. varje person som tillfälligt lämnar gemenskapens tullområde där personen vanligtvis är bosatt, och

2. varje person som lämnar gemenskapens tullområde efter en tillfällig vistelse och som vanligtvis inte är bosatt där.



Avsnitt 4

Posttrafik

Artikel 237

1.  Följande postförsändelser skall anses ha deklarerats för tullen

A. för övergång till fri omsättning

a) vid den tidpunkt då de förs in i gemenskapens tullområde

 vykort och brev som endast innehåller personliga meddelanden,

 brev med blindskrift,

 trycksaker som inte är belagda med importtullar,

 och

 alla övriga försändelser som sänds med brev- eller paketpost och som är befriade från skyldigheter att befordras till tullen i enlighet med bestämmelserna enligt artikel 38.4 i kodexen,

b) vid den tidpunkt då de uppvisas för tullen

 andra försändelser som sänds med brev- eller paketpost än de som avses i a, under förutsättning att de åtföljs av en ►M18  CN22 ◄ - och/eller ►M18  CN23 ◄ -deklaration,

B. för export

a) vid den tidpunkt då de mottagits av postmyndigheterna i fråga om försändelser med brev- och paketpost som inte är belagda med exporttullar,

b) vid den tidpunkt då de uppvisas för tullen i fråga om försändelser som sänds med brev- eller paketpost som är belagda med exporttullar, under förutsättning att de åtföljs av en ►M18  CN22 ◄ - och/eller ►M18  CN23 ◄ -deklaration.

2.  Mottagaren, i de i punkt 1 A angivna fallen, och avsändaren, i de i punkt 1 B angivna fallen, skall anses vara deklaranten och i tillämpliga fall gäldenären. Tullmyndigheterna får föreskriva att postverket skall anses som deklarant och, i tillämpliga fall, som gäldenären.

3.  Vid tillämpningen av punkt 1 skall varor som inte är belagda med tull anses ha uppvisats för tullen enligt artikel 63 i kodexen, tulldeklarationen anses ha tagits emot och frigörandet av varorna anses ha beviljats

a) vid import, när varorna överlämnas till mottagaren,

b) vid export, när varorna tas emot av postverket.

4.  Om en försändelse med brev- eller paketpost som inte är befriad från skyldigheten att befordras till tullen i enlighet med bestämmelserna enligt artikel 38.4 i kodexen uppvisas utan en ►M18  CN22 ◄ - och/eller ►M18  CN23 ◄ -deklaration eller om denna deklaration är ofullständig skall tullmyndigheterna bestämma i vilken form tulldeklarationen skall upprättas eller kompletteras.

Artikel 238

Artikel 237 skall inte tillämpas i följande fall:

 För försändelser som innehåller varor för kommersiella ändamål av ett sammanlagt värde som överstiger det statistiska tröskelvärde som fastställs i de gällande gemenskapsbestämmelserna. Tullmyndigheterna får fastställa högre tröskelvärden.

 För försändelser som innehåller varor för kommersiella ändamål som ingår i en regelbunden serie av liknande transaktioner.

 Om en tulldeklaration lämnas skriftligen, muntligen eller med användning av databehandlingsteknik.

 För försändelser som innehåller de varor som avses i artikel 235.



AVDELNING VIII

UNDERSÖKNING AV VARORNA, RESULTAT AV TULLKONTORETS KONTROLL OCH ANDRA ÅTGÄRDER VIDTAGNA AV TULLKONTORET

Artikel 239

1.  Varorna skall undersökas på de därtill avsedda platserna och under de tider som tullmyndigheterna angivit för det ändamålet.

2.  Tullmyndigheterna får dock på deklarantens begäran tillåta att undersökningen av varorna sker på andra platser och under andra tider än de som avses i punkt 1.

Alla kostnader i förbindelse med detta skall bäras av deklaranten.

Artikel 240

1.  Tullmyndigheterna skall underrätta deklaranten eller dennes representant om de beslutar att undersöka varorna.

2.  Om tullmyndigheterna beslutar att undersöka endast en del av varorna skall de underrätta deklaranten eller dennes representant om vilka varor de önskar undersöka, utan att denne kan motsätta sig deras val.

Artikel 241

1.  Deklaranten eller den person som deklaranten utsett att närvara vid undersökningen av varorna skall ge tullmyndigheterna den hjälp som behövs för att underlätta deras arbete. Om tullmyndigheterna skulle anse att den lämnade hjälpen inte är tillfredsställande får de kräva att deklaranten utser en annan person, som kan ge den hjälp som behövs.

2.  Om deklaranten vägrar att närvara vid undersökningen av varorna eller att utse en person som kan ge den hjälp som tullmyndigheterna anser nödvändig, skall myndigheterna ange en tidsfrist för uppfyllandet av deras krav, såvida de inte anser att undersökningen inte behöver göras.

Om deklaranten vid tidsfristens utgång inte har uppfyllt tullmyndigheternas krav, skall tullmyndigheterna, i enlighet med artikel 75 a i kodexen, fullfölja undersökningen av varorna på deklarantens risk och bekostnad och vid behov med anlitande av expertis eller någon annan person som utsetts enligt gällande bestämmelser.

3.  De resultat som erhållits vid tullmyndigheternas undersökning, genomförd enligt de villkor som anges i föregående punkt, skall ha samma giltighet som om undersökningen hade genomförts i deklarantens närvaro.

4.  I stället för de åtgärder som anges i punkterna 2 och 3 skall tullmyndigheterna ha möjlighet att anse en deklaration ogiltig om det är uppenbart att deklarantens vägran att närvara vid undersökningen av varorna eller att utse en person som kan ge den hjälp som behövs varken hindrar eller söker hindra dessa myndigheter från att konstatera en överträdelse av bestämmelserna för hänförande av varorna till tullförfarandet i fråga, eller att undgå att bestämmelserna i artikel 66.1 eller artikel 80.2 i kodexen tillämpas.

Artikel 242

1.  Om tullmyndigheterna beslutar att ta prover skall de underrätta deklaranten eller dennes representant om detta.

2.  Proverna skall tas av tullmyndigheterna själva. De får dock begära att proverna tas under deras övervakning av deklaranten eller av en person utsedd av honom.

Proverna skall tas i enlighet med de metoder som fastställs i gällande bestämmelser.

3.  De kvantiteter som tas som prover bör inte överstiga vad som behövs för analys eller en närmare undersökning, inbegripet eventuell kontrollanalys.

Artikel 243

1.  Deklaranten eller den person som han utsett att närvara vid provtagningen skall ge tullmyndigheterna den hjälp som behövs för att underlätta provtagningen.

▼M7

2.  Om deklaranten vägrar att närvara vid provtagningen eller att utse en person som kan närvara eller om han underlåter att lämna den hjälp som behövs för att underlätta provtagningen, skall bestämmelserna i artikel 241.1 andra meningen, 241.2, 241.3 och 241.4 tillämpas.

▼B

Artikel 244

Om tullmyndigheterna tar prover för analys eller en närmare undersökning skall de tillåta att varorna i fråga frigörs utan att resultatet från analysen eller undersökningen inväntas, såvida det inte finns andra skäl för att inte göra detta och under förutsättning att, om en tullskuld har uppkommit eller troligtvis kommer att uppkomma, tullarna i fråga redan har bokförts och betalats eller säkerhet för det redan har ställts.

Artikel 245

1.  De kvantiteter som tullkontoret har tagit som prover skall inte dras av från de deklarerade kvantiteterna.

2.  Om det gäller en deklaration för export eller passiv förädling skall deklaranten, om omständigheterna tillåter, vara berättigad att ersätta de kvantiteter av varorna som tagits som prover med identiska varor för att komplettera sändningen.

Artikel 246

1.  Om de prover som tagits inte har förstörts vid analysen eller den närmare undersökningen skall de återlämnas till deklaranten på dennes begäran och bekostnad, så snart tullmyndigheterna inte längre behöver dem, framför allt efter det att deklarantens möjligheter att överklaga tullmyndigheternas beslut på grundval av resultaten av analysen eller den närmare undersökningen har uttömts.

2.  Om deklaranten inte begär att proverna skall återlämnas får de antingen förstöras eller behållas av tullmyndigheterna. I särskilda fall får dock tullmyndigheterna begära att deklaranten återtar alla överblivna prover.

Artikel 247

1.  Om tullmyndigheterna kontrollerar deklarationerna och de bifogade dokumenten eller undersöker varorna skall de åtminstone på den kopia av deklarationen som behålls av dessa myndigheter eller i ett dokument som är bifogat denna ange föremålen för och resultaten av dessa kontroller eller undersökningar. Om endast en del av varorna undersöks skall även uppgifter om den sändning som undersökts lämnas.

Om så är tillämpligt skall tullmyndigheterna även ange i deklarationen att deklaranten eller dennes representant var frånvarande.

2.  Om resultatet av kontrollen av deklarationen och de medföljande dokumenten eller undersökningen av varorna inte överensstämmer med uppgifterna i deklarationen skall tullmyndigheterna ►C1  åtminstone den kopia av deklarationen som behålls av dessa myndigheter eller i ett dokument som är bifogat denna ◄ närmare ange de uppgifter som skall beaktas vid tillämpningen av avgifter för varorna i fråga och om så är tillämpligt vid beräkningen av eventuella exportbidrag eller andra belopp som skall betalas vid export, och vid tillämpningen av andra bestämmelser för det tullförfarande som varorna överförs till.

3.  Tullmyndigheterna skall i sina resultat i förekommande fall uppge på vilket sätt identifiering har skett. Resultaten skall dateras och innehålla de uppgifter som behövs för att det skall gå att identifiera den tjänsteman som antecknat dem.

4.  Om tullmyndigheterna varken kontrollerar deklarationen eller undersöker varorna, behöver de inte attestera deklarationen eller det bifogade dokument som avses i punkt 1.

▼M32

5.  Vid genomförandet av förfarandet för gemenskapstransitering ska avgångskontoret registrera resultatet av kontrollen genom att föra in relevanta uppgifter i transiteringsdeklarationen.

▼B

Artikel 248

1.  Frigörandet av varorna skall ge upphov till att de fastställda importtullarna bokförs i enlighet med uppgifterna i deklarationen. Om tullmyndigheterna anser att de kontroller som de har genomfört kan leda till ett högre tullbelopp än det som uppgifterna i deklarationen leder till skall de dessutom begära att en tillräcklig säkerhet ställs för att täcka skillnaden mellan det belopp som följer av uppgifterna i deklarationen och det belopp som varorna slutligen kan komma att vara underkastade. Deklaranten får dock begära att det tullbelopp som slutligen skall betalas för varorna bokförs i stället för att ställa denna säkerhet.

2.  Om tullmyndigheterna på grundval av de kontroller som de genomfört fastställer att ett annat importtullbelopp skall betalas än det belopp som uppgifterna i deklarationen ger som resultat skall frigörandet av varorna medföra att det på så sätt fastställda beloppet omedelbart bokförs.

3.  Om tullmyndigheterna tvivlar på om ett förbud eller en restriktion eventuellt skall tillämpas och detta inte kan beslutas förrän resultaten av de kontroller som myndigheterna har utfört finns tillgängliga kan de ifrågavarande varorna inte frigöras.

▼M12

4.  Utan hinder av bestämmelserna i punkt 1 får tullmyndigheterna avstå från att begära säkerhet med avseende på varor som är föremål för en ansökan om uttag ur en tullkvot när de vid tidpunkten för godkännandet av deklarationen för övergång till fri omsättning fastställer att tullkvoten i fråga är icke-kritisk i den mening som avses i artikel 308c.

▼B

Artikel 249

1.  Tullmyndigheterna skall bestämma formen för varornas frigörande, med beaktande av den plats där varorna finns och de särskilda åtgärderna för övervakningen av varorna.

2.  Om deklarationen är skriftlig skall en hänvisning till frigörandet och dagen för detta göras i deklarationen eller, om så är tillämpligt, i en bilaga och en kopia skall lämnas tillbaka till deklaranten.

▼M32

3.  Vid genomförandet av förfarandet för gemenskapstransitering och om resultatet av kontrollen av deklarationen medger det, ska avgångskontoret godkänna att varorna frigörs och registrera datumet för frigörandet i datorsystemet.

▼B

Artikel 250

1.  Om tullmyndigheterna inte har haft möjlighet att bevilja att varorna frigörs av ett av de skäl som anges i artikel 75 a andra eller tredje strecksatsen i kodexen skall de ge deklaranten en tidsfrist för att reglera situationen för varorna.

2.  Om deklaranten under de omständigheter som anges i artikel 75 a andra strecksatsen i kodexen inte har tillhandahållit de begärda dokumenten inom den i punkt 1 angivna tidsfristen skall deklarationen i fråga anses vara utan verkan och tullkontoret skall förklara den ogiltig. Bestämmelserna i artikel 66.3 i tullkodexen skall tillämpas.

3.  Under de omständigheter som avses i artikel 75 a tredje strecksatsen i kodexen och utan hinder av alla vidtagna åtgärder enligt artikel 66.1 första stycket eller artikel 182 i kodexen får tullmyndigheterna börja de förberedande formaliteterna för försäljning av varorna, om deklaranten varken har betalat eller ställt säkerhet för de tullar som skall betalas inom den tidsfrist som avses i punkt 1. I detta fall skall varorna säljas om inte de nödvändiga villkoren har uppfyllts under tiden, om så behövs genom tvångsförsäljning om lagstiftningen i den medlemsstat där myndigheterna i fråga ligger tillåter detta. Tullmyndigheterna skall informera deklaranten om detta.

Tullmyndigheterna får på deklarantens risk och bekostnad överföra varorna i fråga till särskilda lokaler under tullmyndigheternas övervakning.

Artikel 251

Utan hinder av artikel 66.2 i kodexen får en tulldeklaration förklaras ogiltig efter det att varorna frigjorts under följande omständigheter:

1. Om det har fastställts att varorna av misstag har deklarerats för ett tullförfarande som innebär betalning av importtullar i stället för att hänföras till ett annat tullförfarande skall tullmyndigheterna ogiltigförklara deklarationen, om en begäran om detta görs inom tre månader från den dag då deklarationen mottogs och under förutsättning att

 användningen av varorna inte har stått i strid med villkoren i det tullförfarande till vilket de skulle ha hänförts,

 varorna när de deklarerades var avsedda att hänföras till ett annat tullförfarande, för vilket de uppfyllde alla villkor, och

 varorna genast deklareras för det tullförfarande till för vilket de faktiskt var avsedda.

Den deklaration som hänför varorna till det senare tullförfarandet skall ha verkan från den dag då den ogiltigförklarade deklarationen togs emot.

Tullmyndigheterna får tillåta att tremånadersperioden överskrids i undantagsfall om det finns rimlig anledning till detta.

▼M1

1a. Om det kan fastställas att varorna av misstag har deklarerats i andra varors ställe för ett tullförfarande som medför en förpliktelse att betala importtullar skall tullmyndigheterna ogiltigförklara deklarationen om en sådan begäran görs inom tre månader efter det datum då deklarationen godkändes, förutsatt att

 de varor som ursprungligen deklarerats

 

i) inte har använts på annat sätt än som tillåtits i deras ursprungliga status

 och

 

ii) har återförts till sitt ursprungliga skick,

 och att

 de varor som egentligen skulle ha anmälts till det tullförfarande som ursprungligen avsågs

 

i) hade kunnat visas upp för samma tullkontor när den ursprungliga deklarationen lämnades in,

 och

 

ii) har deklarerats för samma tullförfarande som avsågs från början.

Tullmyndigheterna kan i vederbörligen bestyrkta undantagsfall tillåta att tidsgränsen ovan överskrids.

▼M12

1b. Om det rör sig om varor som returneras inom ramen för ett kontrakt för postorderförsäljning skall tullmyndigheterna ogiltigförklara deklarationen för övergång till fri omsättning, om ansökan härom inges inom tre månader från mottagandet av deklarationen, under förutsättning att varorna har exporterats till den ursprungliga leverantörens adress eller till en annan adress som denne angett.

▼M20

1c. I de fall ett retroaktivt tillstånd har beviljats enligt

 artikel 294 för övergång till fri omsättning med förmånsbehandling i tullhänseende eller med nedsatt tullsats eller nolltullsats till följd av varors användning för särskilda ändamål, eller

 artikel 508 för ett tullförfarande med ekonomisk verkan.

▼B

2. Om varorna har deklarerats för export eller förfarandet för passiv förädling, skall deklarationen ogiltigförklaras i följande fall:

a) För varor som är belagda med exporttullar eller omfattas av en ansökan om återbetalning av importtullar, bidrag eller andra belopp vid export eller andra särskilda åtgärder vid export om deklaranten

 lämnar exporttullkontoret bevis på att varorna inte har lämnat gemenskapens tullområde,

 återlämnar alla exemplar av tulldeklarationen till detta tullkontor tillsammans med alla andra dokument som lämnats ut till honom efter mottagandet av deklarationen,

 till exporttullkontoret överlämnar bevis på att alla bidrag och andra belopp som beviljats i kraft av exportdeklarationen för varorna i fråga har återbetalats eller att de berörda avdelningarna har vidtagit nödvändiga åtgärder för att säkerställa att de inte betalas, och

 i enlighet med gällande bestämmelser uppfyller alla andra villkor som exporttullkontoret fastställt för att reglera varornas situation.

Ogiltigförklarandet av deklarationen skall innebära att alla avräkningar som gjorts i en exportlicens eller förutfastställelselicens som överlämnats som underlag till deklarationen förklaras ogiltiga.

Om de varor som är deklarerade för export måste lämna gemenskapens tullområde inom en fastställd tid skall den tillämpliga deklarationen ogiltigförklaras om tidsfristen inte iakttas.

▼M33

b) För andra varor, om exporttullkontoret har underrättats i enlighet med artikel 792a.1, eller anser, i enlighet med artikel 796e.2, att de deklarerade varorna inte har lämnat gemenskapens tullområde.

▼B

3. I den mån återexporten av varorna innebär att en deklaration skall inges skall punkt 2 ovan gälla i tillämpliga delar.

4. Om gemenskapsvaror har hänförts till tullagerförfarandet enligt artikel 98.1 b i kodexen får ogiltigförklaringen av deklarationser om hänförande till det förfarandet begäras och utföras, under förutsättning att de åtgärder som föreskrivs i den tillämpliga lagstiftningen har vidtagits i de fall där den föreskrivna behandlingen eller användningen inte uppfylls.

Om ingen ansökan har ingetts vid utgången av den tid som fastställts för varornas lagring enligt tullagerförfarandet om att varorna skall hänföras till en behandling eller användning som föreskrivs i den tillämpliga lagstiftningen skall tullmyndigheterna vidta de åtgärder som föreskrivs i den lagstiftningen.

▼M1

Artikel 252

Om tullmyndigheterna säljer gemenskapsvaror enligt artikel 75 b i tullkodexen skall detta ske i överensstämmelse med de gällande bestämmelserna i medlemsstaterna.

▼B



AVDELNING IX

FÖRENKLADE FÖRFARANDEN



▼M1

KAPITEL 1

Allmänna bestämmelser



▼M32

Avsnitt 1

Allmänt

▼B

Artikel 253

1.  Förfarandet för ofullständiga deklarationer skall ge tullmyndigheterna möjlighet att i ett vederbörligen berättigat fall ta emot en deklaration som inte innehåller alla uppgifter som krävs eller som inte åtföljs av alla handlingar som behövs för tullförfarandet i fråga.

2.  Det förenklade deklarationsförfarandet skall göra det möjligt att hänföra varor till tullförfarandet i fråga genom att lämna en förenklad deklaration under förutsättning att det senare inges en kompletterande deklaration som får vara av allmän, periodisk eller sammanfattande natur.

3.  Det lokala klareringsförfarandet skall göra det möjligt att hänföra varor till tullförfarandet i fråga i den berörda personens lokaler eller på andra platser som tullmyndigheterna avvisat eller godkänt.

▼M32

4.  Varje person får ansöka om ett tillstånd att använda det förenklade deklarationsförfarandet eller det lokala klareringsförfarandet, som beviljas denna person själv för egen användning eller för användning som ombud, förutsatt att det finns tillfredsställande bokföring och förfaranden som gör det möjligt för den tillståndsgivande tullmyndigheten att identifiera de företrädda personerna och utföra lämpliga tullkontroller.

En sådan ansökan kan också avse ett integrerat tillstånd, utan att det påverkar tillämpningen av artikel 64 i kodexen.

5.  Användningen av det förenklade deklarationsförfarandet eller det lokala klareringsförfarandet ska vara villkorad av att det ställs en garanti för importtullar och andra avgifter.

6.  Tillståndshavaren ska uppfylla de villkor och kriterier som anges i detta kapitel samt fullgöra de skyldigheter som tillståndet föranleder, utan att det påverkar tillämpningen av reglerna om en deklarants skyldigheter och om uppkomst av tullskuld.

7.  Tillståndshavaren ska underrätta den tillståndsgivande tullmyndigheten om alla omständigheter som uppkommer efter tillståndets beviljande och som kan påverka dess fortsatta giltighet eller innehåll.

8.  Den tillståndsgivande tullmyndigheten ska ompröva tillståndet att använda det förenklade deklarationsförfarandet eller det lokala klareringsförfarandet i följande fall:

a) När det sker större ändringar av relevant gemenskapslagstiftning.

b) När det finns rimliga indikationer på att tillståndshavaren inte längre uppfyller de relevanta villkoren.

När ett tillstånd att använda det förenklade deklarationsförfarandet eller det lokala klareringsförfarandet utfärdats till en sökande som har varit etablerad under kortare tid än tre år, ska en noggrann övervakning ske under det första året efter utfärdandet.

▼M1

Artikel 253a

Om ett förenklat förfarande tillämpas med hjälp av ett databehandlingssystem för att framställa tulldeklarationer eller med hjälp av elektronisk databehandling skall bestämmelserna i artikel 199.2, 199.3, 222, 223 och 224 gälla i tillämpliga delar.

▼M32

Användningen av det förenklade deklarationsförfarandet eller det lokala klareringsförfarandet ska vara villkorad av att tulldeklarationer och anmälningar ges in på elektronisk väg.

▼M38

När tullmyndigheternas eller de ekonomiska aktörernas datorsystem inte finns tillgängliga för ingivande eller mottagande av förenklade tulldeklarationer eller anmälningar vid lokalt klareringsförfarande med hjälp av elektronisk databehandling får dock tullmyndigheterna godta andra typer av deklarationer och anmälningar som de föreskriver, förutsatt att en ändamålsenlig riskanalys utförs.

▼M32



Avsnitt 2

Beviljande, upphävande för viss tid och återkallelse av tillstånd för det förenklade deklarationsförfarandet eller det lokala klareringsförfarandet

Artikel 253b

1.  Ansökningar om tillstånd att använda det förenklade deklarationsförfarandet eller det lokala klareringsförfarandet ska göras på ett formulär enligt förlagan i bilaga 67 eller i motsvarande elektroniska format.

2.  När den tillståndsgivande tullmyndigheten fastställer att ansökan inte innehåller alla de uppgifter som krävs ska den inom 30 kalenderdagar från mottagandet av ansökan begära att den sökande lämnar de relevanta upplysningarna, med angivande av skälen för sin begäran.

3.  Ansökan får inte godtas i följande fall:

a) Den uppfyller inte det krav som anges i punkt 1.

b) Den har inte lämnats in till de behöriga tullmyndigheterna.

c) Den sökande har dömts för ett allvarligt brott med anknytning till sin ekonomiska verksamhet.

d) Den sökande är föremål för konkursförfaranden vid tiden för inlämnandet av ansökan.

4.  Innan tullmyndigheterna beviljar ett tillstånd att använda det förenklade deklarationsförfarandet eller det lokala klareringsförfarandet ska de granska den sökandes bokföring, såvida inte resultaten av en tidigare granskning kan användas.

Artikel 253c

1.  Ett tillstånd att använda det förenklade deklarationsförfarandet ska beviljas om villkoren och kriterierna i artikel 14h, med undantag för punkt 1 c, i artikel 14i d, e och g och i artikel 14j är uppfyllda.

Ett tillstånd att använda det lokala klareringsförfarandet ska beviljas om villkoren och kriterierna i artikel 14h, med undantag av punkt 1 c, i artikel 14i och i artikel 14j är uppfyllda.

Vid beviljande av tillstånd enligt första och andra styckena ska tullmyndigheterna tillämpa artikel 14a.2 och använda det tillståndsformulär som fastställs i bilaga 67.

2.  När den sökande innehar ett AEO-certifikat enligt artikel 14a.1 a eller c, ska villkoren och kriterierna i punkt 1 i den här artikeln anses vara uppfyllda.

Artikel 253d

1.  Den tillståndsgivande tullmyndigheten ska för viss tid upphäva ett tillstånd att använda det förenklade deklarationsförfarandet eller det lokala klareringsförfarandet i följande fall:

a) Det har upptäckts att villkoren och kriterierna i artikel 253c.1 inte har efterlevts.

b) Tullmyndigheterna har tillräckliga skäl att anta att en handling som leder till straffrättsliga förfaranden och som har anknytning till en överträdelse av tullbestämmelserna har begåtts av tillståndshavaren eller en annan person som avses i artikel 14h.1 a, b eller d.

I de fall som avses i första stycket b i denna artikel får emellertid den tillståndsgivande tullmyndigheten besluta att inte upphäva tillståndet att använda det förenklade deklarationsförfarandet eller det lokala klareringsförfarandet, om den anser att överträdelsen är försumbar i förhållande till antalet eller storleken av de tullrelaterade transaktionerna och inte ger anledning till tvivel om att tillståndshavaren har agerat i god tro.

Innan den fattar ett beslut ska den tillståndsgivande tullmyndigheten meddela tillståndshavaren sina undersökningsresultat. Tillståndshavaren ska ha rätt att avhjälpa situationen och/eller uttrycka sin uppfattning inom 30 kalenderdagar från dagen för meddelandet.

2.  Om tillståndshavaren inte avhjälper den situation som avses i punkt 1 första stycket a inom perioden av 30 kalenderdagar, ska den tillståndsgivande tullmyndigheten meddela tillståndshavaren att tillståndet att använda det förenklade deklarationsförfarandet eller det lokala klareringsförfarandet upphävs för en period av 30 kalenderdagar, så att tillståndshavaren får möjlighet att vidta de åtgärder som krävs för att avhjälpa situationen.

3.  I de fall som avses i punkt 1 första stycket b ska den tillståndsgivande tullmyndigheten upphäva tillståndet till dess att domstolsförfarandet har avslutats. Den ska underrätta tillståndshavaren om detta.

4.  Om tillståndshavaren inte har kunnat avhjälpa situationen inom 30 kalenderdagar men kan bevisa att villkoren kan bli uppfyllda om upphävandeperioden förlängs, ska den tillståndsgivande tullmyndigheten upphäva tillståndet att använda det förenklade deklarationsförfarandet eller det lokala klareringsförfarandet för ytterligare 30 kalenderdagar.

5.  Upphävandet av ett tillstånd får inte påverka ett tullförfarande som har påbörjats före dagen för upphävandet och som ännu inte fullbordats.

Artikel 253e

1.  När tillståndshavaren på ett för den tillståndsgivande tullmyndigheten tillfredsställande sätt har vidtagit de åtgärder som krävs för att uppfylla villkoren och kriterierna enligt tillståndet att använda det förenklade deklarationsförfarandet eller det lokala klareringsförfarandet, ska den tillståndsgivande tullmyndigheten dra tillbaka upphävandet och underrätta tillståndshavaren. Upphävandet får dras tillbaka innan tidsfristen enligt artikel 253d.2 eller 253d.4 löper ut.

2.  Om tillståndshavaren inte vidtar de nödvändiga åtgärderna inom den upphävandeperiod som anges i artikel 253d.2 eller 253d.4, ska artikel 253g tillämpas.

Artikel 253f

1.  Om en tillståndshavare tillfälligtvis inte kan uppfylla något av de villkor och kriterier som fastställts för ett tillstånd att använda det förenklade deklarationsförfarandet eller det lokala klareringsförfarandet, får denne begära att tillståndet upphävs för viss tid. I detta fall ska tillståndshavaren meddela den tillståndsgivande tullmyndigheten och ange vilken dag villkoren och kriterierna återigen kommer att kunna uppfyllas. Tillståndshavaren ska även meddela den tillståndsgivande tullmyndigheten alla planerade åtgärder och tidtabellen för dem.

2.  Om tillståndshavaren inte avhjälper situationen inom den period som anges i dennes meddelande, får den tillståndsgivande tullmyndigheten bevilja en skälig förlängning, förutsatt att tillståndshavaren har agerat i god tro.

Artikel 253g

Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 9 i kodexen och artikel 4 i denna förordning ska den tillståndsgivande tullmyndigheten återkalla ett tillstånd att använda det förenklade deklarationsförfarandet eller det lokala klareringsförfarandet i följande fall:

a) När en tillståndshavare inte avhjälper den situation som avses i artiklarna 253d.2 och 253f.1.

b) När en tillståndshavare eller någon annan person som avses i artikel 14h.1 a, b eller d har begått allvarliga eller upprepade överträdelser med anknytning till tullbestämmelserna och det inte finns någon ytterligare rätt att överklaga.

c) När en tillståndshavare begär det.

I de fall som avses i första stycket b får emellertid den tillståndsgivande tullmyndigheten besluta att inte återkalla tillståndet att använda det förenklade deklarationsförfarandet eller det lokala klareringsförfarandet, om den anser att överträdelserna är försumbara i förhållande till antalet eller storleken av de tullrelaterade transaktionerna och inte ger anledning till tvivel om att tillståndshavaren har agerat i god tro.



KAPITEL 1a

Enhetstillstånd för det förenklade deklarationsförfarandet eller det lokala klareringsförfarandet



Avsnitt 1

Ansökningsförfarande

Artikel 253h

1.  En ansökan om ett enhetstillstånd för det förenklade deklarationsförfarandet eller det lokala klareringsförfarandet ska lämnas till en av de tullmyndigheter som avses i artikel 14d.1 och 14d.2.

När en ansökan om tillstånd att använda det förenklade deklarationsförfarandet eller det lokala klareringsförfarandet lämnas i samband med, eller efter, en ansökan om ett enhetstillstånd för användning för särskilda ändamål eller för ett tullförfarande med ekonomisk verkan ska emellertid artikel 292.5 och 292.6 eller artiklarna 500 och 501 tillämpas.

2.  Om en del av den relevanta bokföringen och dokumentationen hålls i en annan medlemsstat än den där ansökan lämnas, ska den sökande fylla i fälten 5a, 5b och 7 i ansökningsformuläret enligt förlagan i bilaga 67.

3.  Den sökande ska ange en lättillgänglig central informationspunkt eller utse en kontaktperson inom sin administration i den medlemsstat där ansökan lämnas, som ställer alla de upplysningar till tullmyndigheternas förfogande som krävs för att visa att kraven för beviljande av enhetstillstånd efterlevs.

4.  Sökande ska, i den utsträckning det är möjligt, lämna nödvändiga uppgifter till tullmyndigheterna på elektronisk väg.

5.  Till dess att man inför ett sådant elektroniskt system för uppgiftsutbyte mellan involverade medlemsstater som krävs för det berörda tullförfarandet, får den tillståndsgivande tullmyndigheten avslå ansökningar som lämnats enligt punkt 1 om ett enhetstillstånd skulle skapa en oproportionell administrativ börda.

Artikel 253i

1.  Medlemsstaterna ska till kommissionen skicka en förteckning över tullmyndigheter som avses i artikel 253h.1 och till vilka ansökningar ska lämnas, samt alla senare ändringar av denna. Kommissionen ska offentliggöra dessa uppgifter på Internet. Dessa myndigheter ska agera som tillståndsgivande tullmyndigheter för enhetstillstånd för det förenklade deklarationsförfarandet och det lokala klareringsförfarandet.

2.  Medlemsstaterna ska utse ett centralt kontor som ansvarar för informationsutbytet mellan medlemsstaterna och med kommissionen, och ska underrätta kommissionen om detta kontor.



Avsnitt 2

Förfarande för utfärdande

Artikel 253j

1.  När en ansökan om ett enhetstillstånd för det förenklade deklarationsförfarandet eller det lokala klareringsförfarandet lämnas, ska den tillståndsgivande tullmyndigheten göra följande tillgängligt för övriga berörda tullmyndigheter:

a) Ansökan.

b) Utkastet till tillstånd.

c) Alla uppgifter som krävs för beviljande av tillstånd.

Dessa uppgifter ska göras tillgängliga med hjälp av det kommunikationssystem som avses i artikel 253m, när detta system är tillgängligt.

2.  Den tillståndsgivande tullmyndigheten ska göra tillgängliga de uppgifter som avses i punkt 1 a, b och c inom följande tidsfrister:

a) 30 kalenderdagar, om den sökande tidigare beviljats tillstånd att använda det förenklade deklarationsförfarandet eller det lokala klareringsförfarandet eller ett AEO-certifikat enligt artikel 14a.1 a eller c.

b) 90 kalenderdagar i alla övriga fall.

Om den tillståndsgivande tullmyndigheten inte kan iaktta dessa tidsfrister, får den förlänga dem med 30 kalenderdagar. I sådana fall ska den tillståndsgivande tullmyndigheten innan tidsfristen löper ut underrätta den sökande om skälen för förlängningen.

Tidsfristen ska löpa från den dag då den tillståndsgivande tullmyndigheten mottar alla de uppgifter som avses i punkt 1 a, b och c. Den tillståndsgivande tullmyndigheten ska underrätta den sökande om att ansökan har godtagits och ange från vilken dag tidsfristen löper.

3.  Fram till och med den 31 december 2009 ska den maximala period på 30 eller 90 kalenderdagar som avses i punkt 2 första stycket ersättas med 90 respektive 210 kalenderdagar.

Artikel 253k

1.  Den tillståndsgivande tullmyndigheten i den medlemsstat där ansökan har lämnats och de tullmyndigheter i övriga medlemsstater som är involverade i det enhetstillstånd som ansökan gäller ska i samarbete uppställa operativa krav och rapporteringskrav, inklusive en kontrollplan för övervakning av det tullförfarande som används inom ramen för enhetstillståndet. De uppgifter som utbyts mellan de berörda tullmyndigheterna i fråga om det eller de berörda tullförfarandena får emellertid inte gå utöver vad som fastställs i bilaga 30a.

2.  Tullmyndigheterna i de övriga medlemsstater som berörs av det enhetstillstånd som ansökan gäller ska meddela den tillståndsgivande tullmyndigheten eventuella invändningar inom 30 kalenderdagar från den dag då utkastet till tillstånd mottas. Om de behöver ytterligare tid ska de underrätta den tillståndsgivande tullmyndigheten snarast möjligt och under alla omständigheter inom denna tidsfrist. Tidsfristen får förlängas med högst 30 kalenderdagar. Om en förlängning beviljas ska den tillståndsgivande tullmyndigheten underrätta den sökande om förlängningen av tidsfristen.

Om invändningar meddelas och tullmyndigheterna inte kommer överens inom denna tid, ska ansökan avslås till den del som invändningarna avser.

Om en rådfrågad tullmyndighet inte svarar inom de tidsfrister som anges i första stycket, får den tillståndsgivande tullmyndigheten anta att det inte föreligger några invändningar mot att tillståndet utfärdas, varvid dock ansvaret förblir hos den rådfrågade tullmyndigheten.

3.  Innan den tillståndsgivande tullmyndigheten avslår en ansökan, till viss del eller helt och hållet, ska den underrätta den sökande om de skäl som den avser att grunda sitt beslut på, och den sökande ska ges möjlighet att uttrycka sin ståndpunkt inom 30 kalenderdagar från dagen för denna underrättelse.

Artikel 253l

1.  Om den person som ansöker om ett enhetstillstånd innehar ett AEO-certifikat enligt artikel 14a.1 a eller c, ska tillståndet beviljas när det nödvändiga informationsutbytet har skett mellan

a) den sökande och den tillståndsgivande tullmyndigheten,

b) den tillståndsgivande myndigheten och de övriga tullmyndigheter som berörs av det enhetstillstånd som ansökan gäller.

Om den sökande inte innehar ett AEO-certifikat enligt artikel 14a.1 a eller c, ska tillståndet beviljas när den tillståndsgivande tullmyndigheten är övertygad om att den sökande kommer att kunna uppfylla de villkor och kriterier för tillståndet som fastställs eller avses i artiklarna 253, 253a och 253c och när det nödvändiga informationsutbyte som avses i första stycket i denna punkt har skett.

2.  Efter att ha mottagit samtycke eller i frånvaro av motiverade invändningar från övriga berörda tullmyndigheter ska den tillståndsgivande tullmyndigheten utfärda tillståndet i enlighet med det tillståndsformulär som fastställs i bilaga 67, inom 30 kalenderdagar från utgången av de tidsfrister som anges i artikel 253k.2 eller 253k.3.

Den tillståndsgivande tullmyndigheten ska göra tillståndet tillgängligt för de deltagande medlemsstaternas tullmyndigheter, med hjälp av det informations- och kommunikationssystem som avses i artikel 253m, när detta system är tillgängligt.

3.  Enhetstillstånd för det förenklade deklarationsförfarandet och det lokala klareringsförfarandet ska erkännas i alla de medlemsstater som anges i fält 10 eller fält 11, eller i båda fälten, i det tillämpliga tillståndet.



Avsnitt 3

Informationsutbyte

Artikel 253m

1.  Ett elektroniskt informations- och kommunikationssystem, utformat av kommissionen och tullmyndigheterna i samförstånd, ska så snart det är tillgängligt användas för information och kommunikation mellan tullmyndigheterna och för information till kommissionen och ekonomiska aktörer. Informationen till ekonomiska aktörer ska begränsas till de icke-konfidentiella uppgifter som anges i avdelning II punkt 16 i de förklarande anmärkningarna till det ansökningsformulär för förenklade förfaranden som fastställs i bilaga 67.

2.  Kommissionen och tullmyndigheterna ska med hjälp av det system som avses i punkt 1 utbyta, lagra och ha tillgång till följande uppgifter:

a) Uppgifter i ansökningar.

b) De uppgifter som krävts för utfärdandeprocessen.

c) De enhetstillstånd som utfärdats för de förfaranden som avses i artikel 1.13 och 1.14 samt, i tillämpliga fall, uppgifter om ändring, upphävande för viss tid eller återkallelse av dessa tillstånd.

d) Resultaten av omprövningar enligt artikel 253.8.

3.  Kommissionen och medlemsstaterna får, med samtycke i förväg från tillståndshavaren, via Internet offentliggöra en förteckning över enhetstillstånd samt de icke-konfidentiella uppgifter som anges i avdelning II punkt 16 i de förklarande anmärkningarna till det ansökningsformulär för förenklade förfaranden som fastställs i bilaga 67. Förteckningen ska uppdateras.

▼B



KAPITEL 2

Deklarationer för övergång till fri omsättning



Avsnitt 1

Ofullständiga deklarationer

▼M29

Artikel 254

På begäran av deklaranten får tullmyndigheterna godta deklarationer för övergång till fri omsättning som inte innehåller alla de uppgifter som föreskrivs i bilaga 37.

Dessa deklarationer skall dock innehålla minst de uppgifter som föreskrivs för ofullständiga deklarationer i bilaga 30a.

▼B

Artikel 255

1.  De deklarationer för övergång till fri omsättning som tullmyndigheterna, på deklarantens begäran, får ta emot utan att vissa av de nödvändiga, stödjande handlingarna är bifogade, skall åtföljas av åtminstone de handlingar som skall upprättas innan de deklarerade varorna kan övergå till fri omsättning.

2.  Utan hinder av punkt 1 får en deklaration som inte åtföljs av en eller flera av de handlingar som krävs innan varorna får övergå till fri omsättning godkännas, när det är tillfredsställande fastställt för tullmyndigheterna att

a) handlingen i fråga existerar och är giltig,

b) den inte kunde bifogas deklarationen av orsaker som låg utanför deklarantens kontroll,

c) varje försening i att ta emot deklarationen skulle hindra varornas övergång till fri omsättning eller medföra tillämpningen av en högre tullsats.

Uppgifter om saknade handlingar skall under alla omständigheter anges i deklarationen.

Artikel 256

1.  Den tid som tullmyndigheterna tilldelar deklaranten för att överlämna de uppgifter eller förete de handlingar som saknades när deklarationen togs emot får inte överstiga en månad från den dag då deklarationen togs emot.

▼M22

Om omständigheterna motiverar det får en ytterligare tidsfrist än den som avses i första stycket medges på deklarantens begäran för överlämnande av en handling som krävs för tillämpningen av en nedsatt importtullsats eller en nolltullsats på import, om tullmyndigheterna har goda skäl att tro att de varor som den ofullständiga deklarationen avser verkligen kan införas till sådan nedsatt tullsats eller nolltullsats. Denna tidsfrist får inte överstiga fyra månader från och med dagen för godtagandet av deklarationen. Den får inte förlängas.

▼B

Om de saknade uppgifterna eller de handlingar som skall överlämnas avser tullvärde får tullmyndigheterna om det visar sig vara absolut nödvändigt, fastställa en längre tidsfrist eller utsträcka den tidigare fastställda fristen. Vid fastställandet av den totala tillåtna fristen skall hänsyn tas till gällande preskriptionstider.

▼M12

2.  Om en nedsatt importtullsats eller nolltullsats är tilllämplig för varor som övergått till fri omsättning inom tullkvoter eller under förutsättning att uppbörd av normala importtullar inte återinförs inom tulltak eller andra bestämmelser om förmånstull skall utnyttjande av en tullkvot eller bestämmelse om förmånstull beviljas först när den handling som är villkoret för en nedsatt tullsats eller nolltullsats uppvisas för tullmyndigheterna. Handlingen skall under alla omständigheter uppvisas.

 innan tullkvoten förbrukats eller,

 i andra fall, före den dag då uppbörd av normala importtullar återinförs genom en gemenskapsåtgärd.

▼B

3.  Om inte annat följer av punkterna 1 och 2 får handlingen som skall uppvisas som villkor för nedsatt importtullsats eller nolltullsats företes efter utgången av den tidsfrist som var fastställd för den nedsatta tullsatsen eller nolltullsatsen, förutsatt att deklarationen för varorna i fråga var mottagen före den dagen.

Artikel 257

1.  Tullmyndigheternas mottagande av en ofullständig deklaration skall inte hindra eller försena frigörandet av varorna som deklarerats på det sättet, såvida inte andra skäl finns för detta. Utan att det påverkar tillämpningen av bestämmelserna i artikel 248 skall frigörandet ske i enlighet med de villkor som fastställs i punkterna 2-5 nedan.

2.  Om ett senare överlämnande av uppgifter eller ►C2  styrkande ◄ handling som saknades vid tiden när deklarationen togs emot inte kan påverka det tullbelopp som skall betalas för varor som omfattas av deklarationen, skall tullmyndigheterna genast bokföra den summa som skall betalas, beräknad på vanligt sätt.

3.  Om, enligt artikel 254, en deklaration innehåller en preliminär värdeuppgift skall tullmyndigheterna

 genast bokföra det tullbelopp som fastställs på grundval av denna uppgift,

 vid behov kräva att en säkerhet ställs som är tillräcklig för att täcka skillnaden mellan detta belopp och det belopp som slutligen skall betalas för varorna.

4.  Om det, under andra omständigheter än de som anges i punkt 3, är så att ett senare överlämnande av uppgifter eller en ►C2  styrkande ◄ handling, som saknades vid tiden när deklarationen togs emot kan påverka det tullbelopp som skall betalas för varorna som omfattas av denna deklaration skall följande gälla:

a) Om ett sent överlämnande av saknade uppgifter eller dokument kan leda till att en nedsatt tullsats tillämpas skall tullmyndigheterna

 genast bokföra det importtullbelopp som beräknas enligt den nedsatta satsen,

 kräva att en säkerhet ställs som täcker skillnaden mellan det beloppet och beloppet som skulle ha betalats, om importtullarna för varorna i fråga var beräknade enligt den normala tullsatsen,

b) Om ett sent överlämnande av saknade uppgifter eller dokument kan leda till att ne varorna beviljas hel befrielse skall tullmyndigheterna kräva att en säkerhet ställs som täcker det belopp som skulle ha betalats om tullarna hade beräknats enligt den normala tullsatsen.

5.  Utan att det inverkar på de ändringar som kan uppstå i efterhand, särskilt efter det slutgiltiga fastställandet av tullvärdet skall deklaranten ha möjlighet att i stället för att ställa en säkerhet begära att bokföring genast sker

►C2

 

 om punkt 3 andra strecksatsen eller punkt 4 a andra strecksatsen tillämpas ◄ , av det tullbelopp som slutligen skall betalas för varorna,

 om punkt 4 b tillämpas, av det tullbelopp som beräknats enligt den normala satsen.

Artikel 258

Om deklaranten vid utgången av den tidsperiod som avses i artikel 256 inte har överlämnat de uppgifter som behövs för det slutgiltiga fastställandet av varornas tullvärde eller har försummat att tillhandahålla de uppgifter eller dokument som saknas skall tullmyndigheterna genast som erlagda tullar för varorna i fråga bokföra beloppet på den säkerhet som ställts i enlighet med bestämmelserna i artikel 257.3 andra strecksatsen, i artikel 257.4 a andra strecksatsen eller i artikel 257.4 b.

Artikel 259

En ofullständig deklaration som tagits emot enligt villkoren i artikel 254-257 får antingen kompletteras av deklaranten eller efter överenskommelse med tullmyndigheterna ersättas med en deklaration som uppfyller villkoren i artikel 62 i kodexen.

I båda fallen skall den gällande dagen för fastställandet av tullar och tillämpningen av övriga bestämmelser för övergång till fri omsättning vara den dag då den ofullständiga deklarationen togs emot.



Avsnitt 2

Förenklat deklarationsförfarande

Artikel 260

1.   ►M32  En sökande ◄ skall efter en skriftlig ansökan som innehåller alla nödvändiga uppgifter ges tillstånd att på de villkor och det sätt som fastställs i ►C2  artiklarna 261 och 262 ◄ upprätta deklarationen för övergång till fri omsättning i en förenklad form, när varorna uppvisas för tullen.

▼M29

2.  Sådana förenklade deklarationer skall innehålla minst de uppgifter som föreskrivs för förenklade importdeklarationer i bilaga 30a.

▼B

3.  Om omständigheterna tillåter får tullmyndigheterna tillåta att begäran om övergång till fri omsättning enligt ►C1  andra strecksatsen i punkt 2 ◄ ersätts med en allmän begäran sammanfattar alla operationer rörande övergång till fri omsättning som skall genomföras under en viss period. En hänvisning till det tillstånd som beviljats som svar på denna allmänna begäran skall införas i det administrativa eller kommersiella dokument som inges enligt punkt 1.

4.  Till den förenklade deklarationen skall bifogas alla dokument som i förekommande fall krävs för att säkerställa varornas övergång till fri omsättning. Artikel 255.2 skall tillämpas.

5.  Denna artikel skall inte påverka tillämpningen av artikel 278.

▼M32

Artikel 261

▼M38

1.  Den sökande ska beviljas tillstånd att använda det förenklade deklarationsförfarandet om villkoren och kriterierna i artiklarna 253, 253a, 253b och 253c är uppfyllda.

▼M32

2.  Om den sökande innehar ett AEO-certifikat enligt artikel 14a.1 a eller c ska den tillståndsgivande tullmyndigheten bevilja tillståndet när det nödvändiga informationsutbytet har skett mellan den sökande och den tillståndsgivande tullmyndigheten. Alla de villkor och kriterier som avses i punkt 1 i den här artikeln ska anses vara uppfyllda.

▼B

Artikel 262

▼M29

1.  Det tillstånd som avses i artikel 260 skall innehålla uppgifter om följande:

a) Det eller de tullkontor som är behöriga att godta förenklade deklarationer.

b) De varor som tillståndet gäller.

c) Den garanti som den berörda personen behöver ställa för att täcka den tullskuld som kan uppkomma.

Tillståndet skall även innehålla uppgift om kompletterande deklarationers form och innehåll och de tidsfrister inom vilka de skall inges till den tullmyndighet som är utsedd för detta ändamål.

▼B

2.  Tullmyndigheterna får frångå kravet på ingivande av en kompletterande deklaration om den förenklade deklarationen avser varor vilkas värde understiger det statistiska tröskelvärde som fastställs i de gällande gemenskapsbestämmelserna och om den förenklade deklarationen redan innehåller alla upplysningar som behövs för övergång till fri omsättning.



Avsnitt 3

Lokalt klareringsförfarande

Artikel 263

Tillstånd att använda det lokala klareringsförfarandet skall på de villkor och det sätt som fastställs i artikel 264, 265 och 266 beviljas den person som önskar låta varor övergå till fri omsättning i sina lokaler eller på de andra platser som avses i artikel 253 och som till tullmyndigheterna överlämnar en skriftlig ansökan om detta innehållande alla uppgifter som behövs för att tillståndet skall kunna beviljas.

Detta gäller

 för varor som omfattas antingen av förfarandet för gemenskapstransitering eller det gemensamma transiteringsförfarandet och för vilka den person som avses ovan har tillstånd att använda de förenklade förfaranden som skall genomföras vid bestämmelsekontoret i enlighet med ►M19  artikel 406, 407 och 408 ◄ ,

 för varor som tidigare hänförts till ett tullförfarande med ekonomisk verkan, utan att det påverkar tillämpningen av artikel 278,

 för varor som efter att ha uppvisats för tullen enligt artikel 40 i kodexen sänds till dessa lokaler eller platser enligt ett annat transiteringsförfarande än det som avses i första strecksatsen,

 för varor som förs in i gemenskapens tullområde, befriade från kravet på att de skall uppvisas för tullen, i enlighet med artikel 41 b i kodexen.

▼M32

Artikel 264

▼M38

1.  Den sökande ska beviljas tillstånd att använda det lokala klareringsförfarandet om villkoren och kriterierna i artiklarna 253, 253a, 253b och 253c är uppfyllda.

▼M32

2.  Om den sökande innehar ett AEO-certifikat enligt artikel 14a.1 a eller c ska den tillståndsgivande tullmyndigheten bevilja tillståndet när det nödvändiga informationsutbytet har skett mellan den sökande och den tillståndsgivande tullmyndigheten. Alla de villkor och kriterier som avses i punkt 1 i den här artikeln ska anses vara uppfyllda.

▼M32 —————

▼B

Artikel 266

▼M4

1.  För att göra det möjligt för tullmyndigheterna att övertyga sig om att ärendena hanteras på rätt sätt, skall innehavaren av det tillstånd som avses i artikel 263 göra följande:

a) I de fall som avses i artikel 263 första och tredje strecksatserna skall innehavaren

i) när varorna övergår till fri omsättning vid deras ankomst till den plats som utsetts för det ändamålet

 vederbörligen anmäla varornas ankomst till tullmyndigheterna i den form och på det sätt som de fastställt för att varorna skall frigöras, och

 bokföra dessa varor,

ii) när övergången till fri omsättning föregås av att varorna på samma plats har haft status som varor i tillfällig förvaring enligt artikel 50 i tullkodexen, före utgången av den tidsfrist som fastställs i artikel 49 i tullkodexen,

 vederbörligen anmäla till tull myndigheterna i den form och på det sätt som de fastställt sin önskan att varorna får övergå till fri omsättning, i syfte att varorna skall frigöras, och

 bokföra dessa varor.

b) I de fall som avses artikel 263 andra strecksatsen skall innehavaren

 vederbörligen anmäla till tullmyndigheterna i den form och på det sätt som de fastställt sin önskan att varorna får övergå till fri omsättning, i syfte att varorna skall frigöras,

 och

 bokföra dessa varor.

Den anmälan som avses i första strecksatsen är inte nödvändig när de varor som skall övergå till fri omsättning redan har hänförts till förfarandet med förvaring i tullager i ett tullager av typ D.

c) I de fall som avses i artikel 263 fjärde strecksatsen skall innehavaren vid varornas ankomst till den plats som är avsedd

 bokföra dessa varor.

d) Han skall från och med tidpunkten för den bokföring som avses i a, b och c göra alla de dokument tillgängliga för tullmyndigheterna som kan krävas för tillämpningen av bestämmelserna om övergång till fri omsättning.

▼B

2.  På villkor att kontrollen av att verksamheten genomförs enligt föreskrifterna inte påverkas får tullmyndigheterna

▼M4

a) tillåta att den i punkt 1 a och b angivna anmälan görs så snart som varornas ankomst är nära förestående,

▼B

b) under vissa speciella omständigheter, om de ifrågavarande varornas beskaffenhet och den snabba omsättningen motiverar det, befria tillståndshavaren från kravet att till det behöriga tullkontoret anmäla varje ankomst av varor, under förutsättning att han lämnar det kontoret alla uppgifter som tullkontoret anser nödvändiga, för att det skall kunna utöva sin rätt att undersöka varorna om detta skulle behövas.

I detta fall skall registrering av varorna i den berörda personens bokföring av varorna vara likvärdigt med ett frigörande av varorna.

▼M29

3.  Den bokföring som avses i punkt 1 a, b och c får ersättas med någon annan formalitet som ger liknande garantier för tullmyndigheterna. ►C15  Denna bokföring eller annan typ av notering ◄ skall innehålla uppgift om den dag den görs samt i vart fall de uppgifter som föreskrivs för deklarationer för ett lokalt klareringsförfarande i bilaga 30a.

▼B

Artikel 267

Det tillstånd som avses i artikel 263 skall fastställa de närmare bestämmelserna för förfarandets genomförande och särskilt fastställa

 vilka varor tillståndet omfattar,

 utformningen av de förpliktelser som avses i artikel 266 och en hänvisning till den säkerhet som skall ställas av den berörda personen,

 tidpunkten för frigörandet av varorna,

 den tidsfrist inom vilken den kompletterande deklarationen skall inges till det behöriga tullkontoret som utsetts för det ändamålet,

 de villkor under vilka varorna i förekommande fall skall omfattas av allmänna, periodiska eller sammanfattande deklarationer, beroende på omständigheterna.



KAPITEL 3

Deklarationer för ett tullförfarande med ekonomisk verkan



Avsnitt 1

Hänförande till ett tullförfarande med ekonomisk verkan



Underavsnitt 1

Hänförande till tullagerförfarandet



A.

Ofullständiga deklarationer

Artikel 268

▼M29

1.  På begäran av deklaranten får införseltullkontoret godta deklarationer för tullagerförfarandet som inte innehåller alla de uppgifter som föreskrivs i bilaga 37.

Dessa deklarationer skall dock innehålla minst de uppgifter som föreskrivs för ofullständiga deklarationer i bilaga 30a.

▼B

2.  Artiklarna 255, 256 och 259 skall gälla i tillämpliga delar.

3.  Denna artikel skall inte tillämpas på deklarationer för det förfarande för gemenskapens jordbruksprodukter som avses i ►M20  artikel 524 ◄ .



B.

Förenklat deklarationsförfarande

Artikel 269

▼M38

1.  Den sökande ska beviljas tillstånd att använda det förenklade deklarationsförfarandet om villkoren och kriterierna i artiklarna 253, 253a, 253b, 253c och 270 är uppfyllda.

▼B

2.  Om detta förfarande tillämpas för tullager av typ D skall den förenklade deklarationen även ange de ifrågavarande varornas beskaffenhet tillräckligt detaljerat för att varorna genast och entydigt skall kunna klassificeras och deras tullvärde fastställas.

▼M1

3.  Det förfarande som avses i punkt 1 skall inte tillämpas på tullager av typ F eller på hänförandet till förfarandet för gemenskapens jordbruksprodukter enligt ►M20  artikel 524 ◄ i någon typ av tullager.

▼M24

4.  Det förfarande som avses i punkt 1 andra strecksatsenskall tillämpas på tullager av typ B, dock utan attdet skall vara möjligt att använda ett kommersiellt dokument.Om det administrativa dokumentet inte innehålleralla de uppgifter som anges i bilaga 37 avdelning I B skalldessa lämnas på den ansökan om hänförande till tullagerförfarandetsom följer med dokumentet.

▼B

Artikel 270

1.  Den ansökan som avses i artikel 269.1 skall göras skriftligen och innehålla alla uppgifter som behövs för att bevilja tillståndet.

Om omständigheterna tillåter får den ansökan som avses i artikel 269.1 ersättas med en allmän begäran avseende transaktioner som skall genomföras under en viss period.

I detta fall skall ansökan göras enligt de villkor som fastställs i ►M20  artiklarna 497-499 ◄ och tillsammans med ansökningen om att få driva tullagret eller som en ändring av det ursprungliga tillståndet inges till den tullmyndighet som utfärdade tillståndet för förfarandet.

▼M32 —————

▼M32

5.  Om den sökande innehar ett AEO-certifikat enligt artikel 14a.1 a eller c ska den tillståndsgivande tullmyndigheten bevilja tillståndet när det nödvändiga informationsutbytet har skett mellan den sökande och den tillståndsgivande tullmyndigheten. Alla de villkor och kriterier som avses i punkt 1 i den här artikeln ska anses vara uppfyllda.

▼M29

Artikel 271

I det tillstånd som avses i artikel 269.1 skall fastställas närmare regler för förfarandets genomförande, inbegripet det eller de tullkontor där hänförandet av varor till förfarandet skall äga rum.

En kompletterande deklaration skall inte behöva inges.

▼B



C.

Lokalt klareringsförfarande

Artikel 272

▼M38

1.  Den sökande ska beviljas tillstånd att använda det lokala klareringsförfarandet om villkoren och kriterierna i punkt 2 och i artiklarna 253, 253a, 253b, 253c och 274 är uppfyllda.

▼M6

2.  Det lokala klareringsförfarandet är inte tillämpligt på tullager av typ B och F och inte heller på hänförandet av de jordbruksprodukter från gemenskapen som avses i ►M20  artikel 524 ◄ till förfarandet i alla typer av lager.

3.  Artikel 270 skall gälla i tillämpliga delar.

▼B

Artikel 273

1.  För att tullmyndigheterna skall kunna säkerställa att operationen genomförs korrekt skall tillståndshavaren vid varornas ankomst till den plats som anvisats för det ändamålet

a) på vederbörligt sätt anmäla denna ankomst till det övervakande tullkontoret i den form och på det sätt som tullkontoret anger,

b) införa varorna i lagerbokföringen,

c) hålla alla dokument som avser hänförandet av varorna till förfarandet tillgängliga för det övervakande tullkontoret.

Den lagerbokföring som avses i b skall innehålla åtminstone några av de uppgifter som används för att identifiera varorna kommersiellt, inklusive uppgift om deras kvantitet.

2.  Artikel 266.2 skall tillämpas.

Artikel 274

Det tillstånd som avses i artikel 272.1 skall fastställa de särskilda bestämmelserna för förfarandet och skall särskilt ange

 för vilka varor tillståndet gäller,

 formen för de förpliktelser som anges i artikel 273,

 den tid då varorna frigörs.

En kompletterande deklaration behöver inte inges.



Underavsnitt 2

Hänförande till förfarandet för aktiv förädling, bearbetning under tullkontroll eller temporär import



A.

Ofullständiga deklarationer

Artikel 275

▼M29

1.  På begäran av deklaranten får införseltullkontoret godta deklarationer för hänförande av varor till ett annat tullförfarande med ekonomisk verkan än passiv förädling och lagring i tullager som inte innehåller alla de uppgifter som föreskrivs i bilaga 37 eller som inte åtföljs av vissa dokument som avses i artikel 220.

Dessa deklarationer skall dock innehålla de uppgifter som föreskrivs för ofullständiga deklarationer i bilaga 30a.

▼B

2.  Artiklarna 255, 256 och 259 skall gälla i tillämpliga delar.

3.  När det gäller ett hänförande till förfarandet för aktiv förädling, restitutionssystemet, ►C1  skall artiklarna 257 och 258 också gälla i tillämpliga delar ◄ .



B.

Förenklat deklarationsförfarande och lokalt klareringsförfarande

Artikel 276

Bestämmelserna i artikel 260-267 och i artikel 270 skall gälla i tillämpliga delar för varor som deklareras för de tullförfaranden med ekonomisk verkan som detta underavsnitt omfattar.



Underavsnitt 3

Varor deklarerade för förfarandet för passiv förädling

Artikel 277

Bestämmelserna i artikel 279-289 som avser varor som deklareras för export skall gälla i tillämpliga delar för varor som deklareras för export inom ramen för förfarandet för passiv förädling.

▼M20



Underavsnitt 4

Gemensamma bestämmelser

Artikel 277a

Om två eller flera tillstånd för tullförfaranden med ekonomisk verkan beviljats samma person och ett förfarande avslutas genom ett hänförande till ett annat förfarande enligt ett lokalt klareringsförfarande, skall en kompletterande deklaration inte behöva uppvisas.

▼B



Avsnitt 2

Avslutning av ett tullförfarande med ekonomisk verkan

Artikel 278

1.  Vid avslutning av ett tullförfarande med ekonomisk verkan annat än förfarandet för passiv förädling och tullagerförfarandet får de förenklade förfarandena för övergång till fri omsättning, export och återexport tillämpas. Vid återexport skall bestämmelserna i artikel 279-289 gälla i tillämpliga delar.

2.  De förenklade förfaranden som avses i artikel 254-267 får tillämpas vid varors övergång till fri omsättning inom ramen för förfarandet för passiv förädling.

3.  Vid avslutning av tullagerförfarandet får de förenklade förfarandena för övergång till fri omsättning, export eller återexport tillämpas.

Emellertid gäller följande:

a) För varor som hänförts till förfarandet i ett tullager av typ F får inget förenklat förfarande tillåtas.

b) För varor som hänförts till förfarandet i ett tullager av typ B skall endast ofullständiga deklarationer och det förenklade deklarationsförfarandet tillämpas.

c) Utfärdandet av ett tillstånd för ett tullager av typ D skall medföra en automatisk tillämpning av det lokala klareringsförfarandet för övergång till fri omsättning.

I de fall då den berörda personen önskar dra nytta av tillämpningen av taxeringsgrunder som inte kan kontrolleras utan en fysisk undersökning av varorna får emellertid detta förfarande inte tillämpas. I sådana fall får andra förfaranden användas som innebär att varorna uppvisas för tullen.

▼M20

d) Ett förenklat förfarande får inte tillämpas för sådana jordbruksvaror från gemenskapen som avses i artikel 524 och som hänförs till tullagerförfarandet.

▼B



KAPITEL 4

Exportdeklarationer

▼M38

Artikel 279

De exportformaliteter som anges i artiklarna 786–796e får förenklas i enlighet med bestämmelserna i detta kapitel.

▼B



Avsnitt 1

Ofullständiga deklarationer

▼M29

Artikel 280

1.  På begäran av deklaranten får exporttullkontoret godta exportdeklarationer som inte innehåller alla de uppgifter som föreskrivs i bilaga 37.

Dessa deklarationer skall dock innehålla minst de uppgifter som föreskrivs för ofullständiga deklarationer i bilaga 30a.

När varorna kan omfattas av exporttullar eller omfattas av andra åtgärder inom ramen för den gemensamma jordbrukspolitiken skall exportdeklarationerna innehålla alla de uppgifter som krävs för tillämpning av sådana tullar eller åtgärder.

2.  Artiklarna 255–259 skall i tillämpliga delar gälla för exportdeklarationer.

Artikel 281

1.  Om artikel 789 är tillämplig får den kompletterande deklarationen inges till det tullkontor som är behörigt för den plats där exportören är etablerad.

2.  I de fall underleverantören är etablerad i en annan medlemsstat än den där exportören är etablerad skall punkt 1 bara tillämpas när de nödvändiga uppgifterna utbyts på elektronisk väg i enlighet med artikel 4d.

3.  Den ofullständiga exportdeklarationen skall innehålla uppgift om det tullkontor där den kompletterande deklarationen skall inges. Det tullkontor som mottar den ofullständiga exportdeklarationen skall meddela uppgifterna i den deklarationen till det tullkontor där den kompletterande deklarationen skall inges enligt punkt 1.

4.  I de fall som avses i punkt 2 skall det tullkontor som har mottagit den kompletterande deklarationen omedelbart meddela uppgifterna i denna till det tullkontor där den ofullständiga exportdeklarationen har ingivits.

▼B



Avsnitt 2

Förenklat deklarationsförfarande

Artikel 282

▼M38

1.  Tillstånd att använda det förenklade deklarationsförfarandet ska beviljas på de villkor och det sätt som fastställs i artiklarna 253, 253a, 253b, 253c och 261.2 samt, i tillämpliga delar, artikel 262.

▼M29

2.  Denna förenklade deklaration skall innehålla minst de uppgifter som föreskrivs för förenklade deklarationer i bilaga 30a.

Artiklarna 255–259 skall gälla i tillämpliga delar.

▼B



Avsnitt 3

Lokalt klareringsförfarande

▼M38

Artikel 283

Tillstånd att använda det lokala klareringsförfarandet ska beviljas på de villkor och det sätt som fastställs i artiklarna 253, 253a, 253b och 253c för den person (nedan kallad godkänd exportör) som vill genomföra förfaranden för export i sina lokaler eller på andra platser som tullmyndigheterna har anvisat eller godkänt.

▼M38 —————

▼M29

Artikel 285

1.  Den godkända exportören skall innan varorna förs bort från de platser som avses i artikel 283 fullgöra följande skyldigheter:

a) Meddela exporttullkontoret detta bortförande genom att inge en förenklad exportdeklaration enligt artikel 282.

b) Göra alla de dokument tillgängliga för tullmyndigheterna som krävs för export av varorna.

2.  Den godkända exportören får inge en fullständig exportdeklaration i stället för en förenklad exportdeklaration. I detta fall skall kravet på en kompletterande deklaration enligt artikel 76.2 i kodexen frångås.

▼M29

Artikel 285a

1.  Tullmyndigheterna får undanta den godkända exportören från kravet att inge en förenklad exportdeklaration till exporttullkontoret varje gång som varor förs bort. Detta undantag skall beviljas endast om den godkända exportören uppfyller följande villkor:

a) Den godkända exportören underrättar exporttullkontoret om varje bortförande, på det sätt och i den form som anges av det kontoret.

b) Den godkända exportören lämnar till tullmyndigheterna, eller gör tillgängliga för dem, alla uppgifter som de anser nödvändiga för en ändamålsenlig riskanalys innan varorna förs bort från de platser som avses i artikel 283.

c) Den godkända exportören bokför dessa varor.

Den bokföring som avses i första stycket c får ersättas med någon annan formalitet som krävs av tullmyndigheterna och som ger liknande garantier. ►C15  Denna bokföring eller formalitet av annat slag ◄ skall innehålla uppgift om den dag den görs och de upplysningar som krävs för att identifiera varorna.

▼M38

1a.  I de fall där artikel 592a eller artikel 592d är tillämplig får tullmyndigheterna ge tillstånd till ekonomiska aktörer att i sin bokföring omedelbart registrera varje exporttransaktion och rapportera samtliga transaktioner i en kompletterande periodisk deklaration till det tillståndsgivande tullkontoret inom en månad efter det att varorna lämnat gemenskapens tullområde. Sådana tillstånd får beviljas på följande villkor:

a) De ekonomiska aktörerna använder tillståndet enbart för varor som inte omfattas av förbud eller restriktioner.

b) De ekonomiska aktörerna lämnar exporttullkontoret alla uppgifter som det anser nödvändiga för att kunna kontrollera varorna.

c) När exporttullkontoret inte är detsamma som utfartstullkontoret ska tullmyndigheterna ha gått med på detta arrangemang och de uppgifter som avses i led b ska också vara tillgängliga för utfartstullkontoret.

När ordningen enligt första stycket används ska registrering av varorna i bokföringen gälla som frigörande för export och utförsel.

▼M29

2.  Under vissa särskilda omständigheter som motiveras av varornas beskaffenhet och den stora mängden exportärenden får tullmyndigheterna till och med den 30 juni 2009 undanta den godkända exportören från de villkor som anges i punkt 1 a och b, förutsatt att den godkända exportören lämnar alla de uppgifter till exporttullkontoret som det anser sig behöva för att kunna utöva sin rätt att vid behov undersöka varorna innan de förs ut.

I detta fall skall registrering av varorna i den godkända exportörens bokföring gälla som frigörande av varorna.

Artikel 285b

1.  Den underrättelse som avses i artikel 285a.1 första stycket a skall lämnas till exporttullkontoret inom de tidsfrister som anges i artiklarna 592b och 592c.

2.  Den bokföring som avses i artikel 285a.1 första stycket c skall innehålla de uppgifter som föreskrivs för det lokala klareringsförfarandet i bilaga 30a.

3.  Tullmyndigheterna skall se till att villkoren i artiklarna 796a–796e är uppfyllda.

▼B

Artikel 286

1.  För att det skall kunna kontrolleras att varorna faktiskt lämnat gemenskapens tullområde skall exemplar nr 3 av det administrativa enhetsdokumentet användas som bevis på utförsel.

I tillståndet skall föreskrivas att exemplar nr 3 av det administrativa enhetsdokumentet skall bestyrkas i förväg.

2.  Bestyrkande i förväg får göras på ett av följande sätt:

a) Fält A får stämplas i förväg med det behöriga tullkontorets stämpel och undertecknas av en tjänsteman på det kontoret.

b) Den godkända exportören får stämpla deklarationen med en speciell stämpel som överensstämmer med den förlaga som visas i bilaga 62.

Stämpelavtrycket får vara förtryckt på formulären om tryckningen utförs av ett tryckeri som är godkänt för det ändamålet.

▼M29

3.  Före varornas avgång skall den godkända exportören fullgöra följande skyldigheter:

a) Fullgöra de formaliteter som anges i artikel 285 eller 285a.

b) Ange följande uppgifter på varje åtföljande dokument eller annat medium som ersätter det:

i) Referensuppgifter om bokföringen.

ii) Dagen för bokföringen enligt led i.

iii) Tillståndets nummer.

iv) Det utfärdande tullkontoret.

▼B

Artikel 287

▼M29

1.  I tillståndet enligt artikel 283 skall närmare regler anges för förfarandets genomförande och särskilt följande:

a) Vilka varor det avser.

b) Hur de villkor som anges i artikel 285a.1 skall fullgöras.

c) Hur och vid vilken tidpunkt varorna skall frigöras.

d) Vilka uppgifter som varje åtföljande dokument eller annat medium som ersätter det skall innehålla och hur detta skall bestyrkas.

e) Hur den kompletterande deklarationen skall uppvisas och inom vilken tidsfrist den måste inges.

När artiklarna 796a–796e är tillämpliga skall frigörandet enligt första stycket c beviljas i enlighet med artikel 796b.

▼B

2.  Tillståndet skall innehålla en förbindelse från den godkända exportören att vidta alla nödvändiga åtgärder för att säkerställa att den speciella stämpeln eller de formulär som innehåller ett avtryck av det exporterande tullkontorets stämpel eller avtryck av den speciella stämpeln förvaras säkert.



Avsnitt 4

Gemensamma bestämmelser för avsnitt 2 och 3

▼M32 —————

▼B

Artikel 289

Om hela exportförfarandet genomförs inom en enda medlemsstats territorium får den medlemsstaten, förutom de förfaranden som avses i avsnitt 2 och 3 och med beaktande av gemenskapspolitiken, föreskriva andra förenklingar.

▼M29

Deklaranten skall dock för tullmyndigheterna göra tillgängliga de uppgifter som krävs för ändamålsenlig riskanalys och för undersökning av varorna innan de förs ut.

▼B



DEL II

GODKÄND TULLBEHANDLING



AVDELNING 1

ÖVERGÅNG TILL FRI OMSÄTTNING



KAPITEL 1

Allmänna bestämmelser

Artikel 290

1.  Om gemenskapsvaror exporteras med en ATA-carnet i överensstämmelse med artikel 797 får dessa varor övergå till fri omsättning med stöd av denna ATA-carnet.

2.  I detta fall skall det tullkontor där varorna övergår till fri omsättning genomföra följande formaliteter:

a) Kontrollera de lämnade uppgifterna i fält A-G i kupongen för återimport.

b) Fylla i talongen och fält H i intyget för återimport.

c) Behålla kupongen för återimport.

3.  Om formaliteterna för att avsluta en temporär export för gemenskapsvaror genomförs vid ett annat tullkontor än det kontor där varorna införs i gemenskapens tullområde skall transporten av varorna från det senare kontoret till det kontor där dessa formaliteter genomförs inte kräva några speciella formaliteter.



▼M28

KAPITEL 1a

Bestämmelser om bananer

▼M28

Artikel 290a

I detta kapitel och bilagorna 38b och 38c avses med

a)

godkänd vägare : en ekonomisk aktör som har bemyndigats av ett tullkontor att väga färska bananer,

b)

den sökandes bokföring : alla handlingar som avser vägning av färska bananer,

c)

nettovikten för färska bananer : vikten på själva bananerna, utan emballage,

d)

sändning av färska bananer : alla färska bananer som lastats på ett enda transportmedel och av en enda exportör sänts till en eller flera mottagare,

e)

lossningsplats : varje plats där en sändning av färska bananer kan lossas eller en plats som en sändning av färska bananer förs till inom ramen för ett tullförfarande eller, när det gäller containertrafik, den plats där containern lastas av från huvudtransportmedlet (fartyg, luftfartyg etc.) eller lastas ur.

▼M28

Artikel 290b

1.  Ett tullkontor skall på ansökan ge behörighet som godkänd vägare till ekonomiska aktörer som har att göra med import, transport, lagring eller hantering av färska bananer och som uppfyller följande villkor:

a) Den sökande skall lämna nödvändiga garantier för att vägningen kommer att utföras på korrekt sätt.

b) Den sökande skall förfoga över lämplig vägningsutrustning.

c) Den sökandes bokföring skall vara sådan att tullmyndigheterna kan göra effektiva kontroller.

Den som har gjort sig skyldig till allvarliga eller upprepade överträdelser av tullagstiftningen får inte utses till godkänd vägare.

Bemyndigandet skall endast gälla vägning av färska bananer på en plats som står under tillsyn av det tullkontor som utfärdade bemyndigandet.

2.  Det tullkontor som utfärdade bemyndigandet skall återkalla det om den godkända vägaren inte längre uppfyller villkoren i första punkten.

Artikel 290c

1.  I syfte att kontrollera nettovikten för färska bananer enligt-KN nummer 0803 00 19 som importeras till gemenskapen, skall deklarationer för övergång till fri omsättning åtföljas av ett bananvägningsintyg med uppgift om nettovikten för varje förpackningstyp och ursprung i den berörda sändningen av färska bananer.

Bananvägningsintygen skall upprättas av godkända vägare och utformas i enlighet med bilagorna 38b och 38c.

På de villkor som fastställs av tullmyndigheterna får intygen lämnas till tullmyndigheterna i elektronisk form.

2.  En godkänd vägare skall informera tullmyndigheterna i förväg när en sändning av färska bananer skall vägas i syfte att upprätta bananvägningsintyg, och skall därvid ange förpackningstyp och ursprung samt tid och plats för vägning.

3.  Tullkontoren skall på grundval av en riskanalys kontrollera nettovikten för färska bananer som förs in med bananvägningsintyg genom att kontrollera minst 5 % av de bananvägningsintyg som uppvisas varje år, antingen genom att närvara då den godkända vägaren väger representativa stickprov av bananerna eller genom att på egen hand väga stickproven i enlighet med förfarandet i punkterna 1–3 i bilaga 38b.

Artikel 290d

Varje medlemsstat skall sända kommissionen en förteckning över de godkända vägarna och underrätta kommissionen om eventuella förändringar i denna.

Kommissionen skall vidarebefordra dessa uppgifter till övriga medlemsstater.

▼M18



KAPITEL 2

Användning för särskilda ändamål

Artikel 291

1.  Detta kapitel skall tillämpas då det föreskrivs att varor, som övergår till fri omsättning med gynnsam behandling i tullhänseende eller med nedsatt tullsats eller nolltullsats på grund av deras användning för särskilda ändamål, skall omfattas av tullövervakning i samband med varors användning för särskilda ändamål.

2.  I detta kapitel avses med

▼M32 —————

▼M18

b)

räkenskaper : det räkenskapsmaterial som tillståndshavaren har för affärs-, skatte- eller andra bokföringsändamål eller som innehas av någon annan för dennes räkning.

c)

bokföring : den information som innehåller alla nödvändiga uppgifter och tekniska upplysningar som tullmyndigheterna behöver för att övervaka och kontrollera verksamheten, oavsett vilket medium informationen finns lagrad på.

Artikel 292

1.  Beviljande av gynnsam behandling i tullhänseende enligt artikel 21 i kodexen skall, då varor omfattas av tullövervakning i samband med varors användning för särskilda ändamål, vara beroende av ett skriftligt tillstånd.

När varor övergår till fri omsättning med tillämpning av nedsatt tullsats eller nolltullsats på grund av deras användning för särskilda ändamål och det i gällande bestämmelser föreskrivs att de skall kvarstå under tullövervakning i enlighet med artikel 82 i kodexen, skall det krävas ett skriftligt tillstånd med avseende på tullövervakning i samband med varors användning för särskilda ändamål.

2.  Ansökningar skall vara skriftliga och följa den förlaga som anges i bilaga 67. Tullmyndigheterna får tillåta att ansökan om förnyelse eller ändring görs genom en enkel skriftlig begäran.

3.  Under särskilda omständigheter kan tullmyndigheterna tillåta att deklarationen för övergång till fri omsättning, som lämnas antingen skriftligen eller i datorläsbar form enligt det normala förfarandet, utgör en ansökan om tillstånd, under förutsättning att

 ansökan endast omfattar en tullförvaltning,

 den sökande hänför varorna helt till den föreskrivna användningen för särskilda ändamål, och

 ett korrekt genomförande av verksamheten kan garanteras.

4.  I de fall tullmyndigheterna anser att någon av uppgifterna i ansökan är otillräcklig får de begära ytterligare upplysningar av den sökande.

Särskilt i de fall då en ansökan kan göras i form av en tulldeklaration skall tullmyndigheterna, utan att det påverkar tillämpningen av artikel 218, begära att ansökan åtföljs av ett dokument som upprättas av deklaranten och som innehåller åtminstone följande uppgifter, såvida inte dessa uppgifter anses vara onödiga eller anges på tulldeklarationen:

a) Den sökandes, deklarantens och operatörens namn och adress.

b) Slag av användning för särskilda ändamål.

c) Teknisk beskrivning av varorna, de produkter som är slutresultatet av deras användning för särskilda ändamål och metoder för att identifiera dem.

d) Uppskattad avkastningsgrad eller metod för att fastställa denna.

e) Beräknad period för hänförande av varorna till deras användning för särskilda ändamål.

f) Plats där varorna används för särskilda ändamål.

5.  I de fall ansökan avser ett enhetstillstånd skall det krävas samtycke i förväg från myndigheterna i enlighet med följande förfarande:

Ansökan skall lämnas till de behöriga tullmyndigheterna på den ort

 där den sökande har sin huvudsakliga bokföring, i syfte att underlätta kontroller baserade på bokföringsmaterial, och där åtminstone en del av den verksamhet som omfattas av tillståndet genomförs, eller

▼M24

 i annat fall, där den sökande har sina huvudräkenskaper, för att underlätta kontroller av förfarandet baserade på bokföringsmaterial.

▼M18

Dessa tullmyndigheter skall överlämna ansökan och tillståndsförslaget till de andra berörda tullmyndigheterna och dessa skall inom 15 dagar bekräfta mottagandet.

De andra berörda tullmyndigheterna skall anmäla eventuella invändningar inom 30 dagar efter den dag då de mottog tillståndsförslaget. Om invändningar anmäls inom denna period och någon enighet inte uppnås, skall ansökan avslås i de delar som invändningarna avser.

Tullmyndigheterna får utfärda tillståndet om de inte har mottagit några invändningar mot tillståndsförslaget inom 30 dagar.

De tullmyndigheter som utfärdar tillståndet skall sända en kopia av det till alla andra beröra tullmyndigheter.

6.  Om två eller flera tullförvaltningar generellt sett har kommit överens om kriterierna och villkoren för beviljande av ett enhetstillstånd, får dessa förvaltningar även komma överens om att ersätta samråd i förväg med endast en anmälan. En sådan anmälan skall alltid vara tillräcklig när ett enhetstillstånd skall förnyas eller återkallas.

▼M21

7.  Den sökande skall informeras om beslutet att utfärda tillstånd, eller om orsaken till att ansökan avslagits, inom 30 dagar från den dag då ansökan ingavs eller den dag då tullmyndigheterna mottog eventuella begärda saknade eller kompletterande upplysningar.

Denna tidsfrist skall inte gälla för enhetstillstånd annat än om tillståndet utfärdas enligt punkt 6.

▼M18

Artikel 293

1.  Tillstånd utfärdade i enlighet med förlagan i bilaga 67 skall beviljas personer som är etablerade i gemenskapens tullområde, under förutsättning att följande villkor är uppfyllda:

a) De planerade aktiviteterna är förenliga med den föreskrivna användningen för särskilda ändamål samt med bestämmelserna om överföring av varor enligt artikel 296 och ett korrekt genomförande av verksamheten kan garanteras.

b) Den sökande erbjuder alla garantier som är nödvändiga för ett korrekt genomförande av verksamheten, och åtar sig att

 helt eller delvis hänföra varorna till den föreskrivna användningen för särskilda ändamål eller att överföra dem, och att lämna bevis för att de hänförts eller överförts i enlighet med gällande bestämmelser,

 inte vidta åtgärder som är oförenliga med syftet med den föreskrivna användningen för särskilda ändamål,

 till de behöriga tullmyndigheterna anmäla alla faktorer som kan inverka på tillståndet.

c) En effektiv tullövervakning är garanterad och tullmyndigheternas administrativa börda är inte oproportionell i förhållande till de ifrågavarande ekonomiska behoven.

d) En adekvat bokföring förs och bevaras.

e) En säkerhet ställs när tullmyndigheterna anser att detta är nödvändigt.

2.  När det gäller ansökningar i enlighet med artikel 292.3 skall tillståndet beviljas personer som är etablerade i gemenskapens tullområde genom att tulldeklarationen godtas på de villkor som anges i punkt 1.

3.  Tillståndet skall innehålla följande uppgifter, såvida dessa uppgifter inte anses vara onödiga:

a) Identifiering av tillståndshavaren.

b) Vid behov KN-nummer eller TARIC-nummer, slag av vara och varubeskrivning, beskrivning av användningen för särskilda ändamål och bestämmelser om avkastningsgrad.

▼M21

c) Metoder för identifiering och tullövervakning, bland annat föreskrifter om följande:

 Gemensam lagring, där artikel 534.2 och 534.3 skall gälla i tillämpliga delar.

 Blandad lagring av produkter som omfattas av tullövervakning i samband med användning för särskilda ändamål och som klassificeras enligt kapitel 27 eller 29 i Kombinerade nomenklaturen, eller av sådana produkter med råolja erhållen ur petroleum som klassificeras enligt KN-nummer 2709 00 .

▼M18

d) Den tidsperiod inom vilken varorna måste hänföras till den föreskrivna användningen för särskilda ändamål.

e) De tullkontor där varorna deklareras för övergång till fri omsättning och de kontor som ansvarar för övervakning av verksamheten.

f) De orter där varorna måste hänföras till den föreskrivna användningen för särskilda ändamål.

g) Eventuell säkerhet som skall ställas.

h) Tillståndets giltighetstid.

i) Möjligheten av att överföra varorna i enlighet med artikel 296.1, i förekommande fall.

j) Förenklade förfaranden för överföring av varorna enligt artikel 296.2 andra stycket och 296.3, i förekommande fall.

k) De förenklade förfaranden som är tillåtna i enlighet med artikel 76 i kodexen, i förekommande fall.

l) Former för att meddela information.

▼M21

För sådana varor som avses i första stycket c andra strecksatsen och som inte klassificeras enligt samma åttasiffriga KN-nummer och inte har samma handelskvalitet och tekniska och fysiska egenskaper får blandad lagring tillåtas endast om hela blandningen skall undergå en av de behandlingar som anges i de kompletterande anmärkningarna 4 och 5 till kapitel 27 i Kombinerade nomenklaturen.

▼M18

4.  Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 294 skall tillståndet gälla från och med den dag det utfärdas eller den senare dag som anges i tillståndet.

▼M21

Giltighetstiden får inte överstiga tre år från den dag då tillståndet börjar gälla, utom om det finns motiverade skäl för detta.

▼M18

Artikel 294

1.  Tullmyndigheterna får utfärda tillstånd med retroaktiv verkan.

Utan att det påverkar tillämpningen av punkterna 2 och 3, skall ett retroaktivt tillstånd gälla från och med den dag som ansökan lämnades.

2.  Om en ansökan avser förnyelse av ett tillstånd för samma slags verksamhet och varor, kan ett tillstånd med retroaktiv verkan beviljas från den dag då det ursprungliga tillståndet upphörde att gälla.

3.  Under särskilda omständigheter kan den retroaktiva verkan för ett tillstånd förlängas ytterligare, men tillståndet får tidigast börja gälla ett år före den dag ansökan lämnades, under förutsättning att det finns ett dokumenterat ekonomiskt behov av det, och

a) ansökan inte kan ställas i samband med försök till oriktigheter eller uppenbar vårdslöshet,

b) det framgår av den sökandes räkenskaper att alla villkor för förfarandet kan anses vara uppfyllda och att varorna vid behov, i syfte att förhindra utbyte, kan identifieras för den berörda perioden, och att räkenskaperna medger att dessa förfaranden kan kontrolleras,

c) alla formaliteter som är nödvändiga för att reglera varornas status kan iakttas, inbegripet ogiltigförklarande av tulldeklarationen om så är nödvändigt.

Artikel 295

Att ett tillstånds giltighetstid löper ut skall inte inverka på varor som har övergått till fri omsättning på grundval av detta tillstånd innan dess giltighet löpte ut.

Artikel 296

1.  Överföring av varor mellan olika orter som anges i samma tillstånd får ske utan tullformaliteter.

2.  När varor överförs mellan två tillståndshavare som är etablerade i olika medlemsstater och de berörda tullmyndigheterna inte har kommit överens om förenklade förfaranden i enlighet med punkt 3, skall kontrollexemplar T5 enligt bilaga 63 användas i enlighet med följande förfarande:

a) Den överförande parten skall fylla i kontrollexemplar T5 i tre exemplar (ett original och två kopior). ►M21  ————— ◄

b) Kontrollexemplar T5 skall fyllas i enligt följande:

 I fält A (Avgångstullkontor) skall adressen till det behöriga tullkontor som anges i den överförande partens tillstånd anges.

 I fält 2 skall den överförande partens namn eller firma, fullständiga adress och tillståndsnummer anges.

 I fält 8 skall den mottagande partens namn eller firma, fullständiga adress och tillståndsnummer anges.

 I fältet ”Viktig anmärkning” och i fält B skall texten strykas över.

 I fält 31 respektive 33 skall den varubeskrivning som gäller vid tidpunkten för överföringen anges, inbegripet antal kollin och relevanta KN-nummer.

 I fält 38 skall varornas nettovikt anges.

 I fält 103 skall varornas nettokvantitet anges med bokstäver.

 I fält 104 skall rutan ”Annat (anges närmare)” kryssas i och en av följande påteckningar göras med versaler:

 

 DESTINO ESPECIAL: MERCANCÍAS RESPECTO DE LAS CUALES, LAS OBLIGACIONES SE CEDEN AL CESIONARIO (REGLAMENTO (CEE) No 2454/93, ARTÍCULO 296)

 SÆRLIGT ANVENDELSESFORMÅL: VARER, FOR HVILKE FORPLIGTELSERNE OVERDRAGES TIL ERHVERVEREN (FORORDNING (EØF) Nr. 2454/93, ARTIKEL 296)

 BESONDERE VERWENDUNG: WAREN MIT DENEN DIE PFLICHTEN AUF DEN ÜBERNEHMER ÜBERTRAGEN WERDEN (ARTIKEL 296 DER VERORDNUNG (EWG) Nr. 2454/93)

 ΕΙΔΙΚΟΣ ΠΡΟΟΡΙΣΜΟΣ: ΕΜΠΟΡΕΓΜΑΤΑ ΓΙΑ ΤΑ ΟΠΟΙΑ ΟΙ ΥΠΟΧΡΕΩΣΕΙΣ ΕΚΧΩΡΟΥΝΤΑΙ ΣΤΟΝ ΕΚΔΟΧΕΑ (ΑΡΘΡΟ 296 ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΟΚ) αριθ. 2454/93)

 END-USE: GOODS FOR WHICH THE OBLIGATIONS ARE TRANSFERRED TO THE TRANSFEREE (REGULATION (EEC) No 2454/93, ARTICLE 296)

 DESTINATION PARTICULIÈRE: MARCHANDISES POUR LESQUELLES LES OBLIGATIONS SONT TRANSFÉRÉES AU CESSIONNAIRE [RÈGLEMENT (CEE) No 2454/93, ARTICLE 296]

 DESTINAZIONE PARTICOLARE: MERCI PER LE QUALI GLI OBBLIGHI SONO TRASFERITI AL CESSIONARIO (REGOLAMENTO (CEE) N. 2454/93, ARTICOLO 296)

 BIJZONDERE BESTEMMING: GOEDEREN WAARVOOR DE VERPLICHTINGEN AAN DE OVERNEMER WORDEN OVERGEDRAGEN (VERORDENING (EEG) Nr. 2454/93, ARTIKEL 296)

 DESTINO ESPECIAL: MERCADORIAS RELATIVAMENTE ÀS QUAIS AS OBRIGAÇÕES SÃO TRANSFERIDAS PARA O CESSIONÁRIO [REGULAMENTO (CEE) No 2454/93, ARTIGO 296o]

 TIETTY KÄYTTÖTARKOITUS: TAVARAT, JOIHIN LIITTYVÄT VELVOITTEET SIIRRETÄÄN SIIRRONSAAJALLE (ASETUS (ETY) N:o 2454/93, 296 ARTIKLA)

 ANVÄNDNING FÖR SÄRSKILDA ÄNDAMÅL: VAROR FÖR VILKA SKYLDIGHETERNA ÖVERFÖRS TILL DEN MOTTAGANDE PARTEN (ARTIKEL 296 I FÖRORDNING (EEG) nr 2454/93)

▼A2

 KONEČNÉ POUŽITÍ: ZBOŽÍ, U KTERÉHO PŘECHÁZEJÍ POVINNOSTI NA PŘÍJEMCE (ČLÁNEK 296 NAŘÍZENÍ (EHS) č. 2454/93)

 EESMÄRGIPÄRANE KASUTAMINE: KAUP, MILLE KORRAL KOHUSTUSED LÄHEVAD ÜLE KAUBA SAAJALE (MÄÄRUSE ((EMÜ) NR 2454/93 ARTIKKEL 296)

 IZMANTOŠANAS MĒRĶIS: PREČU SAŅĒMĒJS ATBILDĪGS PAR PREČU IZMANTOŠANU (REGULA (EEK) NR.2454/93, 296.PANTS)

 GALUTINIS VARTOJIMAS: PREKĖS, SU KURIOMIS SUSIJUSIOS PRIEVOLĖS PERDUOTOS JŲ PERĖMĖJUI (REGLAMENTAS (EEB) NR. 2454/93, 296 STRAIPSNIS)

 MEGHATÁROZOTT CÉLRA TÖRTÉNŐ FELHASZNÁLÁS: AZ ÁRUKKAL KAPCSOLATOS KÖTELEZETTSÉGEK AZ ÁRUK ÁTVEVŐJÉRE SZÁLLTAK ÁT (A 2454/93/EGK RENDELET 296.CIKKE)

 UŻU AĦĦARI: OĠĠETTI LI GħALIHOM L-OBBLIGI HUMA TRASFERITI LIL MIN ISIR IT-TRASFERIMENT (REGOLAMENT (KEE) 2454/93, ARTIKOLU 296)

 PRZEZNACZENIE SZCZEGÓLNE: TOWARY, W ODNIESIENIU DO KTÓRYCH ZOBOWIĄZANIA SĄ PRZENOSZONE NA OSOBĘ PRZEJMUJĄCĄ (ROZPORZĄDZENIE (EWG) NR 2454/93, ART. 296)

 POSEBEN NAMEN: BLAGO, ZA KATERO SE OBVEZNOSTI PRENESEJO NA PREJEMNIKA (UREDBA (EGS) ŠT. 2454/93, ČLEN 296)

 KONEČNÉ POUŽITIE: TOVAR, S KTORÝM PRECHÁDZAJÚ POVINNOSTI NA PRÍJEMCU (NARIADENIE (EHS) Č. 2454/93, ČLÁNOK 296)

▼M30

 СПЕЦИФИЧНО ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ: СТОКИ, ЗА КОИТО ЗАДЪЛЖЕНИЯТА СА ПРЕХВЪРЛЕНИ НА ЛИЦЕТО, КОЕТО ГИ ПОЛУЧАВА (РЕГЛАМЕНТ (ЕИО) № 2454/93, ЧЛЕН 296)

 DESTINAȚIE FINALĂ: MĂRFURI PENTRU CARE OBLIGAȚIILE SUNT TRANSFERATE CESIONARULUI (REGULAMENTUL (CEE) Nr. 2454/93, ARTICOLUL 296)

▼M45

 POSEBNA UPORABA: ROBA ZA KOJU SU OBVEZE PRENESENE NA PRIMATELJA (UREDBA (EEZ) BR. 2454/93, ČLANAK 296)

▼M18

 I fält 106 skall följande uppgifter anges:

 

▼M21

 Taxeringsgrunder för de importerade varorna, om inte tullmyndigheterna frångår detta krav.

▼M18

 Registreringsnummer och datum för deklarationen för övergång till fri omsättning och namn och adress för det tullkontor vid vilket deklarationen upprättades.

c) Den överförande parten skall sända hela uppsättningen kontrollexemplar T5 till den mottagande parten.

d) Den mottagande parten skall bifoga det kommersiella dokumentet i original, i vilket dagen för mottagande av varorna anges, till uppsättningen av kontrollexemplar T5 och överlämna samtliga dokument till det tullkontor som anges i hans tillstånd. Den mottagande parten skall även till detta tullkontor omedelbart anmäla eventuellt överskott, saknade varor, utbyte eller andra oegentligheter.

e) Det tullkontor som anges i den mottagande partens tillstånd skall fylla i fält J, inbegripet uppgift om den dag den mottagande parten mottog varorna, i originalet efter att ha kontrollerat de motsvarande kommersiella dokumenten samt datera och stämpla originalet i fält J och de två kopiorna i fält E. Tullkontoret skall behålla den andra kopian i sin bokföring och återlämna originalet och den första kopian till den mottagande parten.

f) Den mottagande parten skall behålla den första kopian i sin bokföring och sända originalet till den överförande parten.

g) Den överförande parten skall behålla originalet i sin bokföring.

De berörda tullmyndigheterna kan komma överens om att tillämpa förenklade förfaranden i enlighet med bestämmelserna om användning av kontrollexemplar T5.

3.  I de fall de berörda tullmyndigheterna anser att ett korrekt genomförande av verksamheten är garanterat kan de enas om att överföring av skyldigheter mellan två tillståndshavare som är etablerade i två olika medlemsstater får ske utan användning av kontrollexemplar T5.

4.  En överföring av varor mellan två tillståndshavare som är etablerade i samma medlemsstat skall ske i enlighet med nationella bestämmelser.

5.  I och med att den mottagande parten mottar varorna skall han överta skyldigheterna enligt detta kapitel med avseende på de överförda varorna.

6.  Den överförande parten skall fritas från sina förpliktelser under förutsättning att följande villkor är uppfyllda:

 Den mottagande parten har mottagit varorna och har underrättats om att de varor för vilka skyldigheterna överförs omfattas av tullövervakning i samband med varors användning för särskilda ändamål.

 Den mottagande partens tullmyndighet har övertagit tullövervakningen vilket, om inget annat föreskrivs av tullmyndigheterna, sker när den mottagande parten har bokfört varorna.

Artikel 297

1.  När flygbolag med internationell trafik överför, antingen i enlighet med handelsavtal eller för egna behov, material som skall användas för underhåll eller reparation av flygplan får en flygfraktsedel eller likvärdig handling användas i stället för ett kontrollexemplar T5.

2.  Flygfraktsedeln eller den likvärdiga handlingen skall innehålla minst följande uppgifter:

a) Det avsändande flygbolagets namn.

b) Namnet på avgångsflygplatsen.

c) Namnet på det mottagande flygbolaget.

d) Namnet på bestämmelseflygplatsen.

e) Beskrivning av materialet.

f) Antal artiklar.

De uppgifter som avses i första stycket får lämnas i kodad form eller genom hänvisning till ett bifogat dokument.

3.  Flygfraktsedelns eller den likvärdiga handlingens framsida skall innehålla en av följande uppgifter, med versaler:

 DESTINO ESPECIAL

 SÆRLIGT ANVENDELSESFORMÅL

 BESONDERE VERWENDUNG

 ΕΙΔΙΚΟΣ ΠΡΟΟΡΙΣΜΟΣ

 END-USE

 DESTINATION PARTICULIÈRE

 DESTINAZIONE PARTICOLARE

 BIJZONDERE BESTEMMING

 DESTINO ESPECIAL

 TIETTY KÄYTTÖTARKOITUS

 ANVÄNDNING FÖR SÄRSKILDA ÄNDAMÅL

▼A2

 KONEČNÉ POUŽITÍ

 EESMÄRGIPÄRANE KASUTAMINE

 IZMANTOŠANAS MĒRĶIS

 GALUTINIS VARTOJIMAS

 MEGHATÁROZOTT CÉLRA TÖRTÉNŐ FELHASZNÁLÁS

 UŻU AħħARI

 PRZEZNACZENIE SZCZEGÓLNE

 POSEBEN NAMEN

 KONEČNÉ POUŽITIE

▼M30

 СПЕЦИФИЧНО ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ

 DESTINAȚIE FINALĂ

▼M45

 POSEBNA UPORABA

▼M18

4.  Det avsändande flygbolaget skall behålla ett exemplar av flygfraktsedeln eller den likvärdiga handlingen för sin bokföring och ställa ytterligare ett exemplar till det behöriga tullkontorets förfogande på det sätt som föreskrivs av tullmyndigheterna i avgångsmedlemsstaten.

Det mottagande flygbolaget skall behålla ett exemplar av flygfraktsedeln eller den likvärdiga handlingen för sin bokföring och ställa ytterligare ett exemplar till det behöriga tullkontorets förfogande på det sätt som föreskrivs av tullmyndigheterna i bestämmelsemedlemsstaten.

5.  Materialen, i oförändrat skick, och exemplaren av flygfraktsedeln eller den likvärdiga handlingen skall lämnas till det mottagande flygbolaget på de platser som anges av tullmyndigheterna i den medlemsstat där det flygbolaget har sitt säte. Det mottagande flygbolaget skall bokföra materialen.

6.  Skyldigheterna enligt punkterna 1—5 skall övergå från det avsändande flygbolaget till det mottagande flygbolaget när materialen, i oförändrat skick, och exemplaren av flygfraktsedeln eller den likvärdiga handlingen överlämnas till det mottagande flygbolaget.

Artikel 298

1.  Tullmyndigheterna får i enlighet med de villkor de själva fastställer godkänna export av varorna eller förstöring av varorna.

2.  Vid export av jordbruksprodukter skall fält 44 i det administrativa enhetsdokumentet eller i andra dokument som används innehålla en av följande påteckningar med versaler:

 ARTÍCULO 298, REGLAMENTO (CEE) No 2454/93, DESTINO ESPECIAL: MERCANCÍAS DESTINADAS A LA EXPORTACIÓN — NO SE APLICAN RESTITUCIONES AGRÍCOLAS

 ART. 298 I FORORDNING (EØF) Nr. 2454/93 SÆRLIGT ANVENDELSESFORMÅL: VARER BESTEMT TIL UDFØRSEL — INGEN RESTITUTION

 ARTIKEL 298 DER VERORDNUNG (EWG) Nr. 2454/93 BESONDERE VERWENDUNG: ZUR AUSFUHR VORGESEHENE WAREN — ANWENDUNG DER LANDWIRTSCHAFTLICHEN AUSFUHRERSTATTUNGEN AUSGESCHLOSSEN

 ΑΡΘΡΟ 298 ΤΟΥ ΚΑΝ. (CEE) αριθ. 2454/93 ΕΙΔΙΚΟΣ ΠΡΟΟΡΙΣΜΟΣ: ΕΜΠΟΡΕΓΜΑΤΑ ΠΡΟΟΡΙΖΟΜΕΝΑ ΓΙΑ ΕΞΑΓΩΓΗ — ΑΠΟΚΛΕΙΟΝΤΑΙ ΟΙ ΓΕΩΡΓΙΚΕΣ ΕΠΙΣΤΡΟΦΕΣ

 ARTICLE 298 REGULATION (EEC) No 2454/93 END-USE: GOODS DESTINED FOR EXPORTATION — AGRICULTURAL REFUNDS NOT APPLICABLE

 ARTICLE 298, RÈGLEMENT (CEE) No 2454/93 DESTINATION PARTICULIÈRE: MARCHANDISES PRÉVUES POUR L'EXPORTATION — APPLICATION DES RESTITUTIONS AGRICOLES EXCLUE

 ARTICOLO 298 (CEE) No 2454/93 DESTINAZIONE PARTICOLARE: MERCI PREVISTE PER L'ESPORTAZIONE — APPLICAZIONE DELLE RESTITUZIONI AGRICOLE ESCLUSA

 ARTIKEL 298, VERORDENING (EEG) Nr. 2454/93 BIJZONDERE BESTEMMING: VOOR UITVOER BESTEMDE GOEDEREN — LANDBOUWRESTITUTIES NIET VAN TOEPASSING

 ARTIGO 298o REG. (CEE) No 2454/93 DESTINO ESPECIAL: MERCADORIAS DESTINADAS À EXPORTAÇÃO — APLICAÇÃO DE RESTITUIÇÕES AGRÍCOLAS EXCLUÍDA

 298 ART., AS. 2454/93 TIETTY KÄYTTÖTARKOITUS: VIETÄVIKSI TARKOITETTUJA TAVAROITA — MAATALOUSTUKEA EI SOVELLETA

 ARTIKEL 298 I FÖRORDNING (EEG) nr 2454/93 AVSEENDE ANVÄNDNING FÖR SÄRSKILDA ÄNDAMÅL: VAROR AVSEDDA FÖR EXPORT — JORDBRUKSBIDRAG EJ TILLÄMPLIGA

▼A2

 ČLÁNEK 298 NAŘÍZENÍ (EHS) č. 2454/93 KONEČNÉ POUŽITÍ: ZBOŽÍ URČENO K VÝVOZU - ZEMĚDĚLSKÉ NÁHRADY NELZE UPLATNIT

 MÄÄRUSE (EMÜ) NR 2454/93 ARTIKKEL 298 ”EESMÄRGIPÄRANE KASUTAMINE”: KAUBALE, MIS LÄHEB EKSPORDIKS, PÕLLUMAJANDUSTOETUSI EI RAKENDATA

 REGULAS (EEK) NR. 2454/93, 298.PANTS: IZMANTOŠANAS MĒRĶIS: PRECES PAREDZĒTAS IZVEŠANAI - LAUKSAIMNIECĪBAS KOMPENSĀCIJU NEPIEMĒRO

 REGLAMENTAS (EEB) NR. 2454/93, 298 STRAIPSNIS, GALUTINIS VARTOJIMAS: EKSPORTUOJAMOS PREKĖS - ŽEMĖS ŪKIO GRĄŽINAMOSIOS IŠMOKOS NETAIKOMOS

 MEGHATÁROZOTT CÉLRA TÖRTÉNŐ FELHASZNÁLÁS A 2454/93/EGK RENDELET 298.CIKKE SZERINT: KIVITELI RENDELTETÉSŰ ÁRUK - MEZŐGAZDASÁGI VISSZATÉRÍTÉS NEM ALKALMAZHATÓ

 ARTIKOLU 298 REGOLAMENT (KEE) 2454/93 UŻU AĦĦARI: OĠĠETTI DESTINATI GħALL-ESPORTAZZJONI RIFUŻJONIJIET AGRIKOLI MHUX APPLIKABBLI

 ARTYKUŁ 298 ROZPORZĄDZENIA (EWG) NR 2454/93 PRZEZNACZENIE SZCZEGÓLNE: TOWARY PRZEZNACZONE DO WYWOZU - NIE STOSUJE SIĘ DOPŁAT ROLNYCH

 ČLEN 298 UREDBE (EGS) ŠT. 2454/93 POSEBEN NAMEN: BLAGO DEKLARIRANO ZA IZVOZ - UPORABA KMETIJSKIH IZVOZNIH NADOMESTIL IZKLJUČENA

 ČLÁNOK 298 NARIADENIA (EHS) Č. 2454/93 KONEČNÉ POUŽITIE: TOVAR URČENÝ NA VÝVOZ - POľNOHOSPODÁRSKE NÁHRADY NEMOŽNO UPLATNIŤ

▼M30

 ЧЛЕН 298 НА РЕГЛАМЕНТ (ЕИО) № 2454/93 СПЕЦИФИЧНО ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ: СТОКИ, НАСОЧЕНИ ЗА ИЗНАСЯНЕ — СЕЛСКОСТОПАНСКИ ВЪЗСТАНОВЯВАНИЯ СА НЕПРИЛОЖИМИ

 ARTICOLUL 298 REGULAMENTUL (CEE) Nr. 2454/93 DESTINAȚIE FINALĂ: MĂRFURI DESTINATE PENTRU EXPORT — NU SE APLICĂ RESTITUIRI RESTITUȚII AGRICOLE

▼M45

 ČLANAK 298. UREDBE (EEZ) BR. 2454/93, POSEBNA UPORABA: ROBA NAMIJENJENA IZVOZU – POLJOPRIVREDNE NAKNADE SE NE PRIMJENJUJU

▼M18

3.  Vid export skall varorna anses vara icke-gemenskapsvaror från och med godkännandet av exportdeklarationen.

4.  Vid förstöring skall artikel 182.5 i kodexen tillämpas.

Artikel 299

Om tullmyndigheterna samtycker till att en annan användning av varorna än den som föreskrivs i tillståndet är berättigad, skall en tullskuld för denna användning, med undantag för export eller förstöring, uppstå. Artikel 208 i kodexen skall gälla i tillämpliga delar.

Artikel 300

1.  De varor som avses i artikel 291.1 skall kvarstå under tullövervakning och omfattas av importtullar till dess att de

a) för första gången hänförs till den föreskrivna användningen för särskilda ändamål, eller

b) exporteras, förstörs eller används på ett annat sätt i enlighet med artiklarna 298 och 299.

När varor kan användas flera gånger och tullmyndigheterna i syfte att undvika missbruk anser att det är lämpligt, skall tullövervakningen fortsätta att gälla för en period av högst två år efter det att varorna först hänfördes till användningen.

2.  Avfall och skrot från bearbetning eller behandling av varor och naturligt svinn skall betraktas som varor som har hänförts till den föreskrivna användningen för särskilda ändamål.

3.  För avfall och skrot till följd av förstöring av varor skall tullövervakningen upphöra när varorna har hänförts till en godkänd tullbehandling.

▼M12



KAPITEL 3

Förvaltning av tulltaxebestämmelser



Avsnitt 1

Förvaltning av tullkvoter när uttag ur dessa skall beviljas enligt den kronologiska ordning i vilken tulldeklarationerna inkommit

Artikel 308a

1.  Förvaltningen av tullkvoter som öppnas genom en gemenskapsbestämmelse skall i avsaknad av bestämmelser av annat innehåll ske enligt den kronologiska ordning i vilken deklarationerna för övergång till fri omsättning inkommit.

2.  När tullmyndigheterna godkänner en deklaration för övergång till fri omsättning som omfattar en giltig ansökan från deklaranten om att utnyttja en tullkvot skall den berörda medlemsstaten genom kommissionen ta ut en kvantitet motsvarande deklarantens behov ur tullkvoten.

3.  Medlemsstaterna skall inte inkomma med några ansökningar om uttag förrän de villkor som fastställs i artikel 256.2 och 256.3 är uppfyllda.

4.  Om inte annat följer av bestämmelserna i punkt 8 skall tilldelningar beviljas av kommissionen på grundval av den dag då den berörda deklarationen för övergång till fri omsättning inkom och i den utsträckning den återstående kvantiteten i den berörda tullkvoten så medger. Turordningen skall fastställas i enlighet med den kronologiska ordning i vilken deklarationerna inkommit.

5.  Medlemsstaterna skall utan dröjsmål meddela kommissionen alla giltiga ansökningar om uttag. Det datum som avses i punkt 4 samt den ansökta mängden i den tilllämpliga tulldeklarationen skall samtidigt anges.

6.  För tillämpning av punkterna 4 och 5 skall kommissionen fastställa löpnummer om sådana inte föreskrivs i den gemenskapsbestämmelse genom vilken en tullkvot öppnas.

7.  Om de begärda kvantiteterna är större än den återstående mängden i en tullkvot skall tilldelning ske i förhållande till de begärda kvantiteterna.

8.  För tillämpning av denna artikel skall alla deklarationer som godkänns av tullmyndigheterna den 1, 2 eller 3 januari anses ha godkänts den 3 januari. Om emellertid något av dessa datum infaller på en lördag eller söndag skall godkännandet anses ha skett den 4 januari.

9.  När en ny tullkvot öppnas skall kommissionen inte bevilja några uttag före den elfte arbetsdagen efter det att den bestämmelse genom vilken tullkvoten inrättas offentliggjorts.

10.  Medlemsstaterna skall omedelbart återföra outnyttjade uttagna kvantiteter till kommissionen. Om ett felaktigt uttag som motsvarar en tullskuld på högst ►M31  10 euro ◄ upptäcks efter den första månaden efter utgången av den berörda tullkvotens giltighetsperiod är det inte nödvändigt att återföra detta till kommissionen.

11.  Om tullmyndigheterna ogiltigförklarar en deklaration för övergång till fri omsättning för varor som är föremål för en ansökan om utnyttjande av en tullkvot skall hela ansökan avseende dessa varor annulleras. Den berörda medlemsstaten skall omedelbart till kommissionen återföra alla kvantiteter som uttagits från kvoten med avseende på dessa varor.

12.  Uppgifter om uttag som begärs av en enskild medlemsstat skall behandlas konfidentiellt av de andra medlemsstaterna och kommissionen.

Artikel 308b

1.  Kommissionen skall ge tilldelningar varje arbetsdag med undantag för

 helgdagar för gemenskapens institutioner i Bryssel, eller

 andra dagar då det föreligger exceptionella omständigheter, förutsatt att medlemsstaternas behöriga myndigheter underrättats därom på förhand.

2.  Med förbehåll för artikel 308a.8 skall vid varje tilldelning alla obehandlade ansökningar som avser deklarationer för övergång till fri omsättning beaktas vilka godkänts senast den andra dagen före tilldelningen och vilka meddelats kommissionen.

▼M22

Artikel 308c

1.  En tullkvot skall anses vara kritisk så snart ►M31  90 % ◄ av den ursprungliga volymen har förbrukats, eller i enlighet med de behöriga myndigheternas bedömning.

2.  Med avvikelse från punkt 1 skall en tullkvot skall anses vara kritisk från den dag den öppnas om

a) den öppnas för kortare tid än tre månader,

b) det under de föregående två åren inte har öppnats någon tullkvot för samma produkter och ursprung och för motsvarande kvotperiod som den berörda tullkvoten (motsvarande tullkvoter),

c) en motsvarande tullkvot som öppnats under de föregående två åren har förbrukats senast den sista dagen i den tredje månaden av kvotperioden eller hade en högre ursprunglig volym än den berörda tullkvoten.

3.  En tullkvot vars enda syfte är att i enlighet med WTO:s regler genomföra antingen en skyddsåtgärd eller repressalier skall anses vara kritisk så snart ►M31  90 % ◄ av den ursprungliga volymen har förbrukats, oberoende av om det under de föregående två åren öppnats motsvarande tullkvoter.

▼M12



Avsnitt 2

▼M24

Gemenskapsövervakning

▼M31

Artikel 308d

1.  När gemenskapsövervakning av varor är tillämplig skall medlemsstaterna till kommissionen minst en gång i veckan lämna uppgifter om tulldeklarationer för övergång till fri omsättning eller om exportdeklarationer.

Medlemsstaterna skall samarbeta med kommissionen för att fastställa vilka uppgifter som behövs i fråga om tulldeklarationer för övergång till fri omsättning eller i fråga om exportdeklarationer.

2.  De uppgifter som lämnas enligt punkt 1 av enskilda medlemsstater skall behandlas konfidentiellt.

Konsoliderade uppgifter för varje medlemsstat skall dock vara tillgängliga för godkända användare i alla medlemsstater.

Medlemsstaterna skall samarbeta med kommissionen för att fastställa praktiska regler om godkänd åtkomst till de konsoliderade uppgifterna.

3.  I fråga om vissa varor skall övervakning ske konfidentiellt.

4.  När de förenklade förfaranden som avses i artiklarna 253–267 och 280–289 följs och de uppgifter som avses i punkt 1 i denna artikel inte är tillgängliga skall medlemsstaterna till kommissionen lämna de uppgifter som är tillgängliga på dagen för godtagandet av den fullständiga eller kompletterande deklarationen.

▼B



AVDELNING II

▼M19

VARORS TULLSTATUS OCH TRANSITERING

▼M19 —————

▼B



KAPITEL 3

▼M13

Varors tullstatus



▼M7

Avsnitt 1

Allmänna bestämmelser

▼M36

Artikel 313

1.  Om inte annat följer av artikel 180 i kodexen och de undantag som anges i punkt 2 i denna artikel, ska alla varor som befinner sig inom gemenskapens tullområde anses som gemenskapsvaror, såvida det inte fastställs att de inte har gemenskapsstatus.

2.  Följande varor ska inte anses som gemenskapsvaror, såvida det inte fastställs i enlighet med artiklarna 314–323 i denna förordning att de har gemenskapsstatus:

a) Varor som i enlighet med artikel 37 i kodexen införs i gemenskapens tullområde.

b) Varor som befinner sig i tillfällig förvaring eller i en frizon av den kontrolltyp I som avses i artikel 799 i denna förordning eller i ett frilager.

c) Varor som hänförts till ett suspensivt arrangemang eller till en frizon av den kontrolltyp II som avses i artikel 799 i denna förordning.

3.  Genom undantag från punkt 2 a ska, såvida det inte fastställs att de inte har gemenskapsstatus, varor som införs i gemenskapens tullområde anses som gemenskapsvaror

a) om de, när det gäller transport med flyg, har lastats eller omlastats på en flygplats i gemenskapens tullområde för transport till en annan flygplats i gemenskapens tullområde och transporten sker med en genomgående frakthandling som upprättats i en medlemsstat, eller

b) om de, när det gäller transport sjövägen, transporteras mellan hamnar i gemenskapens tullområde på en i enlighet med artikel 313b godkänd reguljär fartygslinje.

Artikel 313a

Med reguljär fartygslinje avses en fartygslinje på vilken fartyg transporterar varor endast mellan hamnar i gemenskapens tullområde utan att avgå från, anlöpa eller göra uppehåll i någon hamn utanför detta område eller i någon frizon av den kontrolltyp I som avses i artikel 799 i en hamn i gemenskapens tullområde.

Artikel 313b

1.  Ett rederi får tillåtas att inrätta reguljära fartygslinjer efter en ansökan till tullmyndigheterna i den medlemsstat inom vars territorium rederiet är etablerat eller, när så inte är fallet, inom vars territorium det förfogar över ett regionalt kontor, under förutsättning att villkoren i denna artikel och i artikel 313c är uppfyllda.

2.  Tillstånd ska endast utfärdas till rederier

a) som är etablerade i gemenskapens tullområde eller förfogar över ett regionalt kontor där och vars bokföring är tillgänglig för de behöriga tullmyndigheterna,

b) som uppfyller de villkor som fastställs i artikel 14h,

c) som anger vilket eller vilka fartyg som ska användas för den reguljära fartygslinjen och vilka hamnar som kommer att anlöpas när tillståndet har utfärdats,

d) som försäkrar att, på rutter med reguljär fartygslinje, inga uppehåll kommer att göras i någon hamn inom ett territorium utanför gemenskapens tullområde eller i någon frizon av kontrolltyp I i en hamn inom gemenskapens tullområde, och att inga omlastningar kommer att göras till havs,

e) som försäkrar att namnen på de fartyg som ska trafikera den reguljära fartygslinjen samt anlöpningshamnarna registreras hos den tillståndsgivande tullmyndigheten.

▼M49

2a.  Kommissionen och medlemsstaternas tullmyndigheter ska, med hjälp av ett elektroniskt informations- och kommunikationssystem för reguljära fartygslinjer, lagra och ha tillgång till följande uppgifter:

a) Uppgifter från ansökningar.

b) Tillstånd för reguljära fartygslinjer och, i förekommande fall, ändringar och återkallelser av sådana tillstånd.

c) Namnen på de hamnar som berörs av fartygslinjen och namnen på de fartyg som ska trafikera den reguljära linjen.

d) Alla andra relevanta uppgifter.

▼M36

3.   ►M49  I ansökan om tillstånd för en reguljär fartygslinje ska det anges vilka medlemsstater som faktiskt berörs av fartygslinjen, och det kan dessutom anges medlemsstater som potentiellt skulle kunna beröras och för vilka den sökande uppger planer för framtida tjänster. Tullmyndigheterna i den medlemsstat där ansökan inlämnats (den tillståndsgivande tullmyndigheten) ska underrätta tullmyndigheterna i de övriga medlemsstater som faktiskt eller potentiellt berörs av fartygslinjen (de underrättade tullmyndigheterna) via det elektroniska informations- och kommunikationssystem för reguljära fartygslinjer som avses i artikel 2a. ◄

Utan att det påverkar tillämpningen av punkt 4 får de underrättade tullmyndigheterna, inom ►M49  15 ◄ dagar från mottagandet av underrättelsen om ansökan, avslå ansökan på den grunden att villkoret i punkt 2 b inte är uppfyllt och meddela sitt beslut via det elektroniska informations- och kommunikationssystem som avses i artikel 14x. Den underrättade tullmyndigheten ska motivera sitt beslut och ange vilka bestämmelser överträdelserna rör. ►C16  Den tillståndsgivande tullmyndigheten ska då inte utfärda tillståndet och ska underrätta den sökande om beslutet och ange skälen till avslaget. ◄

►C16  Om inget svar eller beslut om att avslå ansökan inkommer från de underrättade tullmyndigheterna ska den tillståndsgivande tullmyndigheten efter att ha kontrollerat att villkoren för tillståndet har uppfyllts utfärda tillståndet, som ska vara giltigt i alla medlemsstater som berörs av fartygslinjen. ◄ Det elektroniska informations- och kommunikationssystem som avses i artikel 14x ska användas för att lagra tillståndet och för att underrätta de underrättade tullmyndigheterna om att tillståndet utfärdats.

4.  När rederiet har ett AEO-certifikat i enlighet med artikel 14a.1 a eller c, ska de villkor som anges i punkt 2 a och b i den här artikeln och som det hänvisas till i punkt 3 i den här artikeln, anses vara uppfyllda.

▼M36

Artikel 313c

1.  När tillstånd till en reguljär fartygslinje har utfärdats i enlighet med artikel 313b ska det vara obligatoriskt för rederiet att använda tillståndet för de fartyg som registrerats i detta syfte.

2.  Rederiet ska underrätta den tillståndsgivande tullmyndigheten om alla omständigheter som uppkommer efter det att tillståndet beviljades och som kan inverka på dettas upprätthållande eller innehåll.

Om ett tillstånd återkallas av den tillståndsgivande tullmyndigheten eller på begäran av rederiet ska den tillståndsgivande tullmyndigheten anmäla detta till de underrättade tullmyndigheterna via ►M49  det elektroniska informations- och kommunikationssystem för reguljära fartygslinjer som avses i artikel 313b.2a. ◄

3.  Om tillståndet ska ändras så att det omfattar medlemsstater som inte anges i det första tillståndet eller i ett tidigare tillstånd ska förfarandet i artikel 313b.3 tillämpas. Bestämmelserna i artikel 313b.4 ska gälla i tillämpliga delar.

Artikel 313d

1.  Ett rederi som har fått tillstånd att inrätta en reguljär fartygslinje ska underrätta den tillståndsgivande tullmyndigheten om följande:

a) Namnen på de fartyg som ska trafikera den reguljära fartygslinjen.

b) Den hamn där fartyget börjar trafikera den reguljära fartygslinjen.

c) Anlöpningshamnarna.

d) Alla eventuella ändringar av de uppgifter som avses i led a, b och c.

e) Datum och tidpunkt när de ändringar som avses i led d börjar gälla.

2.  Den tillståndsgivande tullmyndigheten ska registrera de uppgifter som meddelas i enlighet med punkt 1 i ►M49  det elektroniska informations- och kommunikationssystem för reguljära fartygslinjer som avses i artikel 313b.2a. ◄ inom en arbetsdag från den dag då de meddelades. Uppgifterna ska vara tillgängliga för tullmyndigheterna i de hamnar som befinner sig i gemenskapens tullområde.

Registreringen ska börja gälla den första arbetsdagen efter dagen för registreringen.

Artikel 313e

Om ett fartyg som är registrerat för en reguljär fartygslinje till följd av omständigheter utanför dess kontroll tvingas lasta om till sjöss eller tillfälligt anlöpa en hamn som inte omfattas av den reguljära fartygslinjen, inklusive hamnar utanför gemenskapens tullområde eller en frizon av kontrolltyp I i en hamn i gemenskapens tullområde, ska rederiet omedelbart underrätta tullmyndigheterna i de efterföljande gemenskapshamnarna om detta, inklusive hamnarna utmed den berörda linjen. Varor som lastas eller lossas i dessa hamnar ska inte anses som gemenskapsvaror.

Artikel 313f

1.  Tullmyndigheterna får kräva att rederiet lägger fram uppgifter som styrker att bestämmelserna i artiklarna 313b–313e har iakttagits.

2.  Om tullmyndigheterna fastställer att de bestämmelser som avses i punkt 1 inte har iakttagits av rederiet, ska de omedelbart underrätta alla tullmyndigheter som berörs av fartygslinjen om detta, med hjälp av ►M49  det elektroniska informations- och kommunikationssystem för reguljära fartygslinjer som avses i artikel 313b.2a. ◄ , så att dessa myndigheter kan vidta nödvändiga åtgärder.

▼M13

Artikel 314

▼M42

1.  Om varorna inte anses som gemenskapsvaror enligt artikel 313 får deras gemenskapsstatus fastställas i enlighet med artikel 314c.1 bara om de uppfyller villkoren i något av följande led:

a) Varorna har befordrats från en plats till en annan inom gemenskapens tullområde och lämnar temporärt det området utan att passera ett tredjelands territorium.

b) Varorna har befordrats från en plats inom gemenskapens tullområde, genom ett tredjelands territorium, till en annan plats inom gemenskapens tullområde och transporten har skett med varorna upptagna i ett genomgående transportdokument utfärdat i en medlemsstat.

c) Varorna har befordrats från en plats inom gemenskapens tullområde genom ett tredjelands territorium, där de omlastades till ett annat transportmedel än det på vilket de först lastades, till en annan plats inom gemenskapens tullområde, och ett nytt transportdokument som täcker transporten från det tredjelandet har utfärdats och uppvisas åtföljt av en kopia av det ursprungliga dokument som täckte transporten från en plats till en annan inom gemenskapens tullområde.

▼M19 —————

▼M42

2a.  När varorna har befordrats i enlighet med punkt 1 c ska de behöriga tullmyndigheterna för platsen för varornas återinförsel till gemenskapens tullområde, inom ramen för kravet på administrativt samarbete mellan medlemsstaterna enligt artikel 314a, utföra kontroller i efterhand för att kontrollera att de uppgifter som angetts i kopian av det ursprungliga transportdokumentet är riktiga.

▼M13

3.  Dokument eller förfaranden ►M19  enligt artikel 314c.1 ◄ får inte användas för varor som genomgått formaliteter för export eller som omfattas av förfarandet för aktiv förädling, restitutionssystemet.

▼M19 —————

▼M19

Artikel 314a

Medlemsstaternas tullförvaltningar skall ömsesidigt bistå varandra vid kontroll av äktheten och riktigheten hos de dokument som i enlighet med bestämmelserna i denna avdelning används för att styrka varors gemenskapsstatus och vid kontroll av föreskriftsenligheten i samband med fullgörandet av de formaliteter som i enlighet med bestämmelserna i denna avdelning används för att styrka varors gemenskapsstatus.



Avsnitt 2

Styrkande av gemenskapsstatus

Artikel 314b

I detta avsnitt avses med beteckningen behörigt kontor en tullmyndighet som är behörig att attestera varors gemenskapsstatus.

Artikel 314c

1.  Styrkande av gemenskapsstatus för varor kan, utan att detta berör varor som hänförts till förfarandet för intern gemenskapstransitering, ske endast på ett följande sätt:

a) Genom något av de dokument som avses i artiklarna 315-317b.

b) I enlighet med bestämmelserna i artiklarna 319-323.

c) Genom det ledsagardokument som avses i kommissionens förordning (EEG) nr 2719/92 ( 12 ).

d) Genom det dokument som avses i artikel 325.

e) Genom en sådan etikett som avses i artikel 462a.2.

f) Genom ett sådant dokument som avses i ►M21  artikel 812 ◄ , i vilket varors gemenskapsstatus attesteras.

g) Genom det T5-kontrollexemplar som avses i artikel 843.

2.  Om de dokument eller de formaliteter som avses i punkt 1 används för gemenskapsvaror som är försedda med emballage som inte har gemenskapsstatus, skall det dokument i vilket varornas gemenskapsstatus attesteras vara försett med en av följande uppgifter:

 envases N

 N-emballager

 N-Umschließungen

 Συσκευασία Ν

 N packaging

 emballages N

 imballaggi N

 N-verpakking

 embalagens N

 N-pakkaus

 N förpackning.

▼A2

 obal N

 N-pakendamine

 N iepakojums

 N pakuotė

 N csomagolás

 ippakkjar N

 opakowania N

 N embalaža

 N-obal.

▼M30

 опаковка N

 ambalaj N.

▼M45

 N pakiranje.

▼M19

3.  De dokument som avses i artiklarna 315-323 får, under förutsättning att villkoren för deras utfärdande är uppfyllda, utfärdas i efterhand. De skall i så fall vara försedda med en av följande uppgifter i röd skrift:

 Expedido a posteriori

 Udstedt efterfoelgende

 Nachträglich ausgestellt

 Εκδοθέν εκ των υστέρων

 Issued retroactively

 Délivré a posteriori

 Rilasciato a posteriori

 Achteraf afgegeven

 Emitido a posteriori

 Annettu jälkikäteen

 Utfärdat i efterhand.

▼A2

 Vystaveno dodatečně

 Välja antud tagasiulatuvalt

 Izsniegts retrospektīvi

 Retrospektyvusis išdavimas

 Kiadva visszamenőleges hatállyal

 maħruġ retrospettivament

 wystawione retrospektywnie

 Izdano naknadno

▼M26

 Vyhotovené dodatočne.

▼M30

 Издаден впоследствие

 Eliberat ulterior.

▼M45

 Izdano naknadno.

▼M19



Underavsnitt 1

T2L-dokument

▼M19

Artikel 315

1.  Styrkande av gemenskapsstatus för varor skall ske genom att ett T2L-dokument visas upp. Detta dokument skall upprättas i enlighet med punkterna 3-5.

2.  Styrkande av gemenskapsstatus för varor som sänds till eller från en del av gemenskapens tullområde i vilken bestämmelserna i direktiv 77/388/EEG inte är tillämpliga skall ske genom att ett T2LF-dokument visas upp.

Punkterna 3, 4 och 5 i denna artikel och artiklarna 316-324f skall i tillämpliga delar även gälla T2LF-dokument.

3.  T2L-dokumentet skall upprättas på ett formulär som överensstämmer med förlagan för exemplar 4 i bilaga 31 eller för exemplar 4/5 i bilaga 32.

Detta formulär kan vid behov kompletteras med ett eller flera tilläggsblad som överensstämmer med förlagan för exemplar 4 i bilaga 33 eller för exemplar 4/5 i bilaga 34.

Om medlemsstaterna inte tillåter användning av tilläggsblad när ett datasystem används för att framställa deklarationerna, skall formuläret kompletteras med ett eller flera formulär som överensstämmer med förlagan för exemplar 4 i bilaga 31 eller för exemplar 4/5 i bilaga 32.

4.  Den berörda personen skall införa koden ”T2L” i det högra delfältet i fält 1 i formuläret och koden ”T2Lbis” i det högra delfältet i fält 1 i de tilläggsblad som används.

5.  Lastspecifikationer som upprättats enligt förlagan i bilaga 45 och som fyllts i enlighet med bilaga 44a får användas i stället för tilläggsblad som beskrivande del av ett T2L-dokument.

▼M19

Artikel 315a

Tullmyndigheterna får ge personer som uppfyller villkoren i artikel 373 tillstånd att som lastspecifikationer använda förteckningar som inte fullt ut överensstämmer med villkoren i bilagorna 44a och 45.

Artikel 385.1 andra stycket, samt artikel 385.2 och 385.3 skall gälla i tillämpliga delar.

▼M19

Artikel 316

1.  Om inte annat följer av bestämmelserna i artikel 324f, skall T2L-dokumentet upprättas i ett enda exemplar.

2.  På den berörda personens begäran skall T2L-dokumentet och eventuella tilläggsblad eller lastspecifikationer påtecknas av det behöriga kontoret. Påteckningen skall omfatta följande uppgifter, vilka där så är möjligt skall införas i fält C (Avgångskontor) i dessa dokument:

a) I fråga om T2L-dokument, det behöriga kontorets namn och stämpel, underskrift av en tjänsteman vid det behöriga kontoret, påteckningsdag och antingen ett registreringsnummer eller avsändningsdeklarationens nummer, om en sådan deklaration krävs.

b) I fråga om tilläggsblad eller lastspecifikationer, det nummer som anges på T2L-dokumentet. Detta nummer skall antingen föras in med hjälp av en stämpel som anger det behöriga kontorets namn, eller för hand. I det senare fallet skall det åtföljas av kontorets officiella stämpel.

Dokumenten skall återlämnas till den berörda personen.



▼M19

Underavsnitt 2

Kommersiella dokument

▼B

Artikel 317

▼M13

1.  Tillhandahållande av bevis på varors gemenskapsstatus genom uppvisande av den faktura eller det transportdokument som avser varorna skall ske i enlighet med följande bestämmelser.

▼M19

2.  Den faktura eller det transportdokument som avses i punkt 1 skall åtminstone innehålla: avsändarens fullständiga namn och adress (eller den berörda personens fullständiga namn och adress, om den berörda personen inte är avsändaren), kollinas antal, slag, märken och nummer, varubeskrivning och bruttovikt i kg, samt i förekommande fall containernummer.

Den berörda personen skall i dokumentet, tillsammans med sin underskrift, införa koden ”T2L”, på så sätt att koden syns tydligt.

3.  Den/det av den berörda personen korrekt ifyllda och undertecknade fakturan/transportdokumentet skall, på den berörda personens begäran, påtecknas av det behöriga kontoret. Påteckningen skall omfatta det behöriga kontorets namn och stämpel, underskrift av en tjänsteman vid det behöriga kontoret, påteckningsdag och antingen ett registreringsnummer eller avsändningsdeklarationens nummer om en sådan deklaration krävs.

4.  Om det totala värdet av de gemenskapsvaror som omfattas av en i enlighet med punkt 2 i denna artikel eller artikel 224 ifylld och undertecknad faktura eller av ett i enlighet med punkt 2 i denna artikel eller artikel 224 ifyllt och undertecknat transportdokument inte överstiger 10 000 euro, behöver den berörda personen inte lägga fram dokumentet för påteckning av det behöriga kontoret.

I detta fall skall, utöver de uppgifter som avses i punkt 2, även uppgift om det behöriga kontoret anges i fakturan eller transportdokumentet.

▼B

5.  Denna artikel skall endast tillämpas om fakturan eller transportdokumentet uteslutande omfattar gemenskapsvaror.

▼M13

Artikel 317a

1.  Tillhandahållande av bevis på varors gemenskapsstatus genom uppvisande av rederiets godsspecifikation skall ske enligt följande bestämmelser.

2.  Godsspecifikationen skall åtminstone innehålla uppgift om

a) rederiets namn och fullständiga adress,

b) fartygets namn,

c) plats och dag för lastningen av varorna,

d) plats för lossningen av varorna.

Dessutom skall godsspecifikationen innehålla följande uppgifter för varje sändning:

a) Hänvisning till konossementet eller annat kommersiellt dokument.

b) Kollinas antal, slag, märke och nummer.

▼M19

c) Varubeskrivning enligt varornas normala handelsbenämning, omfattande de uppgifter som behövs för att identifiera varorna.

▼M13

d) Bruttovikt i kg.

e) Containernummer, i förekommande fall.

▼M19

f) Följande uppgifter om varornas status:

 Koden ”C” (likvärdig med ”T2L”) för varor vars gemenskapsstatus kan styrkas.

 Koden ”F” (likvärdig med ”T2LF”) för varor vars gemenskapsstatus kan styrkas och vilka sänds till eller från en del av gemenskapens tullområde där bestämmelserna i direktiv 77/388/EEG inte är tillämpliga.

 Koden ”N” för andra varor.

3.  Det av rederiet korrekt ifyllda och undertecknade manifestet skall, på rederiets begäran, påtecknas av det behöriga kontoret. Påteckningen skall omfatta det behöriga kontorets namn och stämpel, underskrift av en tjänsteman vid det behöriga kontoret och påteckningsdag.

▼M19

Artikel 317b

Om de förenklade förfaranden för gemenskapstransitering som avses i ►M21  artiklarna 445 och 448 ◄ används, skall styrkande av gemenskapsstatus för varor ske genom införande av koden ”C” (likvärdig med ”T2L”) införs i manifestet, vid de berörda varuposterna.



Underavsnitt 3

Styrkande av gemenskapsstatus i samband med vissa förfaringssätt

▼B

Artikel 319

1.  Om varor transporteras upptagna i en TIR-carnet eller en ATA-carnet får deklaranten i syfte att bevisa varornas status som gemenskapsvaror ►M19  ————— ◄ tydligt föra in beteckningen ”T2L” i det utrymme som är avsett för varubeskrivning tillsammans med sin underskrift på alla relevanta kuponger i det använda dokumentet innan han uppvisar det för bestyrkande hos avgångskontoret. På alla kuponger där beteckningen ”T2L” har först in skall beteckningen bestyrkas med avgångskontorets stämpel samt den behörige tjänstemannens underskrift.

2.  Om en TIR-carnet eller ATA-carnet omfattar både gemenskapsvaror och icke-gemenskapsvaror skall dessa två kategorier av varor anges separat och beteckningen ”T2L” skall föras in på ett sådant sätt att det tydligt framgår att den endast gäller för gemenskapsvarorna.

Artikel 320

Om gemenskapsstatus behöver fastställas för motordrivna vägfordon som är registrerade i en medlemsstat skall dessa fordon anses ha gemenskapsstatus

a) om de medför sina registreringsskyltar och registreringshandlingar och de registreringsuppgifter som finns på dessa skyltar och i dessa handlingar otvetydigt fastställer deras gemenskapsstatus,

▼M19

b) i övriga fall i enlighet med villkoren i artiklarna 315-319 samt i artiklarna 321, 322 och 323.

▼B

Artikel 321

Om gemenskapsstatus behöver fastställas för godsvagnar som tillhör ett järnvägsbolag i en medlemsstat skall dessa vagnar anses ha gemenskapsstatus

a) om det kodnummer och det bolagsmärke (karakteristiska kännetecken) som finns angivna på vagnarna otvetydigt fastställer deras gemenskapsstatus,

b) i övriga fall, vid uppvisande av ett av de dokument som avses ►M19  i artikel 315-317b. ◄

Artikel 322

1.  Om gemenskapsstatus behöver fastställas för förpackningar som används vid varutransporter i handeln inom gemenskapen och dessa förpackningar kan identifieras som tillhörande en person som är etablerad i en medlemsstat och återsänds tomma efter användningen från en annan medlemsstat skall förpackningarna anses ha gemenskapsstatus

a) om de deklareras som gemenskapsvaror, och det inte finns något tvivel om riktigheten i deklarationen,

b) i övriga fall, i enlighet med artikel 315-323.

2.  Den förenkling som föreskrivs i punkt 1 skall beviljas för behållare, emballage, lastpallar och annan liknande utrustning, med undantag av containrar ►M20  ————— ◄ .

Artikel 323

Om gemenskapsstatus behöver fastställas för varor som medförs i resandes bagage skall varorna, förutsatt att de inte är avsedda för kommersiellt ändamål, anses ha gemenskapsstatus

a) om de deklareras som gemenskapsvaror och det inte finns något tvivel om deklarationens riktighet,

b) i övriga fall, i enlighet med artikel 315-322.

▼M19 —————

▼M19



Underavsnitt 4

Godkänd avsändares styrkande av varors gemenskapsstatus

Artikel 324a

1.  Tullmyndigheterna i varje medlemsstat får ge varje person, nedan kallad ”godkänd avsändare”, som uppfyller de villkor som anges i artikel 373 och som har för avsikt att styrka varors gemenskapsstatus med hjälp av T2L-dokument enligt artikel 315 eller med hjälp av ett av de dokument som avses i artiklarna 317-317b, (nedan kallade kommersiella dokument), tillstånd att använda sådana dokument utan att behöva visa upp dem för påteckning av det behöriga kontoret.

2.  Bestämmelserna i artiklarna 374-378 skall i tillämpliga delar gälla det tillstånd som avses i punkt 1.

Artikel 324b

I tillståndet skall bl.a. följande anges:

a) Det kontor som är ansvarigt för bestyrkande på förhand, i den mening som avses i artikel 324c.1 a, av de formulär som används för att upprätta de berörda dokumenten.

b) Det sätt på vilket den godkände avsändaren skall styrka att de använda formulären används.

c) De varukategorier eller varutransporter som inte omfattas av tillståndet.

d) Hur lång tid i förväg och det sätt på vilket den godkände avsändaren skall underrätta det behöriga kontoret, så att kontoret före varornas avgång eventuellt kan utföra kontroll innan varorna sänds iväg.

Artikel 324c

1.  I tillståndet skall anges att framsidan av berörda kommersiella dokument eller fält C (Avgångskontor) på framsidan av formulär som används för att upprätta T2L-dokument och eventuella tilläggsblad

a) på förhand skall förses med ett avtryck av stämpeln för det kontor som avses i artikel 324b a och med en underskrift av en tjänsteman vid det kontoret, eller

b) av den godkände avsändaren skall förses med ett avtryck av en av tullmyndigheterna godkänd särskild metallstämpel enligt förlagan i bilaga 62. Avtrycket av denna stämpel får förtryckas på formulären om tryckningen utförs av ett för detta ändamål godkänt tryckeri.

▼M36

Punkt 27 i bilaga 37d ska gälla i tillämpliga delar.

▼M19

2.  Den godkände avsändaren skall senast när varorna sänds iväg fylla i och underteckna formuläret. Han skall även - i fält D (Kontroll av avgångskontoret) i T2L-dokumentet, eller på väl synlig plats i det kommersiella dokumentet - föra in det behöriga kontorets namn, dagen för upprättandet av dokumentet och en av följande uppgifter:

 Expedidor autorizado

 Godkendt afsender

 Zugelassener Versender

 Εγκεκριμένος αποστολέας

 Authorised consignor

 Expéditeur agréé

 Speditore autorizzato

 Toegelaten afzender

 Expedidor autorizado

 Hyväksytty lähettäjä

 Godkänd avsändare.

▼A2

 Schválený odesílatel

 Volitatud kaubasaatja

 Atzītais nosūtītājs

 Įgaliotas siuntėjas

 Engedélyezett feladó

 Awtorizzat li jibgħat

 Upoważniony nadawca

 Pooblaščeni pošiljatelj

 Schválený odosielateľ.

▼M30

 Одобрен изпращач

 Expeditor agreat autorizat autorizat.

▼M45

 Ovlašteni pošiljatelj.

▼M19

Artikel 324d

1.  Den godkände avsändaren kan ges tillstånd att inte underteckna sådana T2L-dokument eller kommersiella dokument som är försedda med ett avtryck av sådan en särskild stämpel som avses i bilaga 62 och som upprättats med hjälp av ett integrerat elektroniskt eller automatiskt databehandlingssystem. Detta tillstånd kan ges under förutsättning att den godkände avsändaren i förväg har lämnat in en skriftlig förbindelse till tullmyndigheterna i vilken han förklarar att han skall svara för de rättsliga följderna av utfärdandet av alla T2L-dokument eller kommersiella dokument som är försedda med ett avtryck av den särskilda stämpeln.

2.  De T2L-dokument eller kommersiella dokument som upprättas i enlighet med bestämmelserna i punkt 1 skall vara försedda med en av nedanstående uppgifter i stället för den godkände avsändarens underskrift:

 Dispensa de firma

 Fritaget for underskrift

 Freistellung von der Unterschriftsleistung

 Δεν απαιτείται υπογραφή

 Signature waived

 Dispense de signature

 Dispensa dalla firma

 Van ondertekening vrijgesteld

 Dispensada a assinatura

 Vapautettu allekirjoituksesta

 Befriad från underskrift.

▼A2

 podpis se nevyžaduje

 allkirjanõudest loobutud

 derīgs bez paraksta

 leista nepasirašyti

 Aláírás alól mentesítve

 firma mhux meħtieġa

 zwolniony ze składania podpisu

 Opustitev podpisa

▼M26

 Oslobodenie od podpisu.

▼M30

 Освободен от подпис

 Dispensă de semnătură.

▼M45

 Oslobođeno potpisa.

▼M19

Artikel 324e

1.  Medlemsstaternas tullmyndigheter kan ge rederier tillstånd att upprätta ett sådant manifest som används för att styrka varors gemenskapsstatus senast dagen efter fartygets avgång, i samtliga fall dock före fartygets ankomst till bestämmelsehamnen.

2.  Det tillstånd som avses i punkt 1 skall endast ges internationella rederier som

a) uppfyller villkoren i artikel 373, trots vad som sägs i artikel 373.1 a behöver rederierna inte vara etablerade i gemenskapen om de förfogar över ett regionalt kontor där, och

b) använder system för elektroniskt datautbyte för att sända uppgifter mellan avgångs- och bestämmelsehamnarna i gemenskapen, och

c) genomför ett betydande antal färder mellan medlemsstaterna på godkända rutter.

3.  Tullmyndigheterna i en medlemsstat där ett rederi är etablerat skall när de mottagit en ansökan anmäla denna till de andra medlemsstater på vars territorium de berörda avgångs- eller bestämmelsehamnarna är belägna.

Om inga invändningar har mottagits inom sextio dagar från dagen för anmälan, skall tullmyndigheterna ge tillstånd till det förenklade förfarande som anges i punkt 4.

Detta tillstånd skall vara giltigt i de berörda medlemsstaterna, och skall endast gälla för transporter mellan de hamnar som avses i tillståndet.

4.  Förenklingen skall tillämpas på följande sätt:

a) Manifestet från avgångshamnen skall sändas till bestämmelsehamnen via ett system för elektroniskt datautbyte.

b) Rederiet skall i manifestet ange de uppgifter som avses i artikel 317a.2.

▼M36

c) Det manifest som sänds via elektroniskt datautbyte (dataöverfört manifest) ska läggas fram för avgångshamnens tullmyndigheter senast den första arbetsdagen efter fartygets avgång, i samtliga fall dock före fartygets ankomst till bestämmelsehamnen. Tullmyndigheterna får begära att en utskrift av det dataöverförda manifestet visas upp om de inte har tillgång till ett informationssystem innehållande det dataöverförda manifest som tullmyndigheterna har godkänt.

d) Det dataöverförda manifestet ska läggas fram för bestämmelsehamnens tullmyndigheter. Tullmyndigheterna får begära att en utskrift av det dataöverförda manifestet visas upp om de inte har tillgång till ett av tullmyndigheterna godkänt informationssystem innehållande det dataöverförda manifestet.

▼M19

5.   ►M21  Artikel 448.5 ◄ skall gälla i tillämpliga delar.

Artikel 324f

Den godkände avsändaren skall upprätta en kopia av varje T2L-dokument eller kommersiellt dokument som utfärdas i enlighet med detta underavsnitt. Tullmyndigheterna skall fastställa de närmare villkoren för hur kopiorna skall visas upp för kontroll och bevaras under minst två år.



▼M19

Underavsnitt 5

▼M7

Särskilda bestämmelser för produkter från havsfiske och andra produkter som hämtats ur havet av fartyg

Artikel 325

1.  I detta ►M19  underavsnitt ◄ avses med:

a)  gemenskapsfiskefartyg: fartyg som är anmälda för registrering och registrerade i en del av en medlemsstats territorium som tillhör gemenskapens tullområde, som seglar under en medlemsstats flagg, som fångar produkter från havsfiske och som i förekommande fall bearbetar dessa produkter ombord;

b)  gemenskapsfabriksfartyg: fartyg som är anmälda för registrering eller registrerade i en del av en medlemsstats territorium som tillhör gemenskapens tullområde, som seglar under en medlemsstats flagg och som inte fångar produkter från havsfiske men som bearbetar sådana produkter ombord.

2.  Ett T2M-formulär, upprättat enligt artiklarna 327-337, skall uppvisas för att bevisa att följande produkter och varor har status som gemenskapsvaror:

a) Produkter från havsfiske vilka fångats av ett gemenskapsfiskefartyg utanför ett sådant lands eller territoriums territorialvatten som inte tillhör gemenskapens tullområde.

b) Varor som framställts av sådana produkter ombord på detta fartyg eller ett gemenskapsfabriksfartyg och i vilkas framställning andra produkter med gemenskapsstatus kan ha använts.

Vars förpackningar i förekommande fall har status som gemenskapsvaror och vilka skall införas till gemenskapens tullområde under de omständigheter som avses i artikel 326.

3.  Bevis för att produkter från havsfiske och andra produkter som fångats eller hämtats ur havet utanför ett sådant lands eller territoriums territorialvatten som inte tillhör gemenskapens tullområde av fartyg som seglar under en medlemsstats flagg och som är anmälda för registrering eller registrerade i en del av en medlemsstats territorium som tillhör gemenskapens tullområde har status som gemenskapsvaror, eller bevis för att nämnda produkter som hämtats eller fångats i territorialvatten inom gemenskapens tullområde av fartyg från tredje land har status som gemenskapsvaror, skall företes genom fartygets loggbok eller på något annat sätt.

Artikel 326

1.  Ett T2M-formulär skall uppvisas för de produkter och varor som avses i artikel 325.2 och som transporteras direkt till gemenskapens tullområde av

a) det gemenskapsfiskefartyg som gjorde fångsten och, i förekommande fall, bearbetade produkterna ombord,

b)  ►C2  ett annat gemenskapsfiskefartyg eller det gemenskapsfabriksfartyg ◄ som bearbetade produkterna ombord sedan de omlastats från det fartyg som avses i a,

c) ett annat fartyg till vilket produkterna eller varorna har omlastats från de fartyg som avses i a och b utan att några ytterligare ändringar görs, eller

d) ett transportmedel som omfattas av en genomgående frakthandling som utfärdats i det land eller territorium utanför gemenskapens tullområde i vilket produkterna eller varorna tagits iland från de fartyg som avses i a, b och c.

Efter detta får T2M-formuläret inte längre användas som bevis för att de produkter eller varor som det omfattar har status som gemenskapsvaror.

2.  De tullmyndigheter som är ansvariga för den hamn i vilken produkterna eller varorna tas iland från ett fartyg som avses i punkt 1 a får avstå från att tillämpa punkt 1 om det inte råder något tvivel om dessa produkters eller varors ursprung eller om den deklaration som avses i artikel 8.1 i rådets förordning (EEG) nr 2847/93 ( 13 ) är tillämplig.

▼B

Artikel 327

1.  Formuläret för T2M-dokumentet skall överensstämma med den förlaga som visas i bilaga 43.

2.  Originalet skall tryckas på papper som inte innehåller mekanisk massa, är avsett för skrivändamål och väger minst 55g/m2. Det skall ha en grön guillochering som bakgrund på bägge sidor som avslöjar förfalskning på mekanisk eller kemisk väg.

3.  T2M-formulären skall mäta 210 mm × 297 mm, med en tillåten avvikelse på mellan minus 5 och plus 8 mm i längd.

4.  Formuläret skall tryckas på ett av gemenskapens officiella språk, vilket skall väljas av de behöriga myndigheterna i den medlemsstat som fartyget tillhör.

5.  T2M-formulären skall bindas i häften med 10 formulär, med ett löstagbart original och en fast karbonkopia av varje formulär. Sidan 2 av omslaget till häftet skall innehålla de kommentarer som anges i bilaga 44.

6.  Varje T2M-formulär skall vara försett med ett individuellt serienummer. Detta nummer skall vara detsamma för både originalet och kopian.

7.  Medlemsstaterna får själva trycka T2M-formulären och binda in dem i häften eller låta trycka dem hos tryckerier som är godkända av dem. I det senare fallet skall en hänvisning till godkännandet anges på sidan 1 av omslaget till varje häfte och på originalet till varje formulär. Sidan 1 och originalet till varje formulär skall även innehålla tryckeriets namn och adress eller ett märke, genom vilket detta kan identifieras.

8.  T2M-formulären skall fyllas i på ett av gemenskapens officiella språk, antingen på maskin eller läsligt för hand, i det senare fallet med bläck och tryckbokstäver. Inga raderingar eller ändringar får göras. Rättelser skall göras genom att de felaktiga orden kryssas över och alla nödvändiga uppgifter läggs till. Alla sådana rättelser skall ha bekräftats av den person som undertecknade deklarationen med rättelsen.

▼M7

Artikel 328

Häftet med T2M-formulär skall på begäran av den det berör utfärdas av det gemenskapstullkontor som ansvarar för övervakningen av bashamnen för det gemenskapsfiskefartyg för vilket häftet är utfärdat.

Häftet skall utfärdas först sedan den berörda personen har fyllt i fälten 1 och 2 och fyllt i och undertecknat deklarationen i fält 3 på alla original och kopior av de formulär som finns i häftet på det språk som formulären är tryckta på. När häftet utfärdas skall tullkontoret fylla i fält B på alla original och kopior av formulären i häftet.

Häftet skall vara giltigt två år räknat från den utfärdandedag som anges på sida 2 av omslaget. ►C2  Formulärens giltighet ◄ skall dessutom garanteras genom en stämpel i fält A på alla original och kopior vilken påförs av den myndighet som är ansvarig för registreringen av det gemenskapsfiskefartyg för vilket häftet utfärdas.

Artikel 329

Kaptenen på gemenskapsfiskefartyget skall fylla i fält 4 och, om fångade produkter har bearbetats ombord, fält 6 samt fylla i och underteckna deklarationen i fält 9 på originalet och kopian av ett av formulären i häftet:

a) varje gång produkter omlastas till ett fartyg som avses i artikel 326.1 b och som bearbetar dessa produkter,

b) varje gång produkter eller varor omlastas till ett annat fartyg som utan att bearbeta dem transporterar dem direkt antingen till en hamn inom gemenskapens tullområde eller till en annan hamn för senare sändning till gemenskapens tullområde,

c) varje gång produkter eller varor tas iland i en hamn inom gemenskapens tullområde utan att tillämpningen av artikel 326.2 påverkas,

d) varje gång produkter eller varor tas iland i en hamn utanför gemenskapens tullområde för att senare sändas till gemenskapens tullområde.

Bearbetning av de produkter som avses ovan skall registreras i loggboken.

Artikel 330

Kaptenen på ett fartyg som avses i artikel 326.1 b skall fylla i fält 6 och fylla i och underteckna deklarationen i fält 11 på originalet av T2M-formuläret varje gång varor tas iland antingen i en hamn inom gemenskapens tullområde eller i en annan hamn för att senare sändas till gemenskapens tullområde eller varje gång varor omlastas till ett annat fartyg i detta syfte.

Bearbetning av de produkter som avses ovan skall registreras i loggboken.

Artikel 331

När produkterna eller varorna enligt artikel 329 a eller b omlastas första gången skall fält 10 på originalet och kopian av T2M-formuläret fyllas i; om en andra omlastning enligt artikel 330 sker skall fält 12 på originalet av T2M-formuläret också fyllas i. Omlastningsdeklarationen skall undertecknas av de två berörda kaptenerna och T2M-formuläret i original skall lämnas till kaptenen på det fartyg till vilket produkterna eller varorna omlastats. Omlastningen skall registreras i loggboken på båda fartygen.

Artikel 332

1.  Om produkter eller varor som omfattas av ett T2M-formulär transporteras till ett land eller territorium utanför gemenskapens tullområde skall formuläret endast vara giltigt om intygandet i fält 13 på formuläret har fyllts i och påtecknats av tullmyndigheterna i landet eller territoriet i fråga.

2.  Om vissa partier av produkterna eller varorna inte transporteras till gemenskapens tullområde skall namn, slag, bruttovikt och vilken behandling dessa partier skall hänföras till anges i fältet ”Anmärkningar” på T2M-formuläret.

Artikel 333

1.  Om produkter eller varor som omfattas av ett T2M-formulär transporteras till ett land eller territorium utanför gemenskapens tullområde, för att senare sändas i delade sändningar till gemenskapens tullområde, skall den berörda personen eller hans representant för varje delsändning

a) i fältet ”Anmärkningar” i det ursprungliga T2M-formuläret ange kollinas antal och slag, bruttovikten och vilken behandling sändningen skall hänföras till samt numret på det utdrag som avses i b.

b) upprätta ett utdrag ur T2M-formuläret och därvid använda ett originalformulär hämtat från häftet med T2M-formulär, som utfärdats i enlighet med artikel 328.

Varje utdrag, och dess kopia som skall vara kvar i T2M-häftet, skall innehålla en hänvisning till det ursprungliga T2M-formulär som avses i a och skall tydligt märkas med en av följande påteckningar:

 Extracto

 Udskrift

 Auszug

 Απόσπασμα

 Extract

 Extrait

 Estratto

 Uittreksel

 Extracto

 Ote

 Utdrag.

▼A2

 Výpis

 Väljavõte

 Izraksts

 Išrašas

 Kivonat

 Estratt

 Wyciąg

 Izpisek

 Výpis.

▼M30

 Извлечение

 Extras.

▼M45

 Izvod.

▼M7

I fälten 4, 5, 6, 7 och 8 i det utdrag ur T2M-formuläret som åtföljer delsändningen till gemenskapens tullområde skall anges namn, slag, KN-nummer och mängd av de produkter eller varor som utgör sändningen. Dessutom skall intygandet i fält 13 på formuläret fyllas i och påtecknas av tullmyndigheterna i det land eller territorium där produkterna eller varorna transiterats.

2.  När alla produkter och varor som omfattas av det ursprungliga T2M-formulär som avses i punkt 1 a har sänts till gemenskapens tullområde skall intygandet i fält 13 på formuläret fyllas i och påtecknas av de myndigheter som avses i punkt 1. Formuläret skall sedan sändas till det tullkontor som avses i artikel 328.

3.  Om vissa partier av produkterna eller varorna inte transporteras till gemenskapens tullområde skall namn, slag, bruttovikt och vilken behandling produkterna eller varorna skall hänföras till anges i fältet ”Anmärkningar” på T2M-formuläret.

Artikel 334

Alla T2M-formulär, både original och utdrag, skall uppvisas för det tullkontor där de produkter eller varor som formuläret omfattar förs in i gemenskapens tullområde. Om produkterna eller varorna införs genom ett transitförfarande som börjat utanför gemenskapens tullområde skall formulären uppvisas för bestämmelsetullkontoret för förfarandet.

Myndigheterna vid tullkontoret har rätt att kräva en översättning. De får vidare begära att alla tillämpliga dokument uppvisas för att kontrollera uppgifterna i T2M-dokumentet, vid behov även skeppshandlingarna för fartygen. Tullkontoret skall fylla i fält C på varje T2M-formulär, av vilket en kopia skall sändas till det tullkontor som avses i artikel 328.

Artikel 335

Om produkter eller varor som omfattas av ett T2M-formulär transporteras till ett tredje land som är part i konventionen om ett gemensamt transiteringsförfarande för att sedan genom ett ”T2-förfarande” sändas till gemenskapens tullområde i en enda sändning eller i flera delsändningar skall genom undantag från artiklarna 332, 333 och 334 uppgifter om detta förfarande lämnas i fältet ”Anmärkningar” på T2M-formuläret.

När alla produkter eller varor som omfattas av detta T2M-formulär har sänts till gemenskapens tullområde skall intygandet i fält 13 på formuläret fyllas i och påtecknas av tullmyndigheterna i landet. ►C2  Ett ifyllt exemplar ◄ av formuläret skall sändas till det tullkontor som avses i artikel 328.

I förekommande fall skall artikel 332.2 tillämpas.

Artikel 336

Häftet med T2M-formulär skall uppvisas när tullmyndigheterna så kräver.

När ett fartyg för vilket ett häfte med T2M-formulär enligt artikel 327 har utfärdats inte längre uppfyller alla de uppställda villkoren och alla formulär ännu inte har använts, eller när alla formulär i häftet har använts eller när dess giltighetstid har löpt ut, skall häftet omedelbart återlämnas till det utfärdande tullkontoret.

▼M19 —————

▼M7 —————



▼M19

KAPITEL 4

Gemenskapstransitering



Avsnitt 1

Allmänna bestämmelser

Artikel 340a

Om inte något annat anges skall bestämmelserna i detta kapitel gälla för extern gemenskapstransitering och intern gemenskapstransitering.

I bilaga 44c finns en förteckning över varor som medför ökade risker för bedrägeri. Om det i bestämmelser i denna förordning hänvisas till den bilagan, skall de åtgärder som gäller de varor som avses i bilagan tillämpas endast om varukvantiteterna överstiger de i bilagan angivna minimikvantiteterna. Bilaga 44c skall ses över minst en gång om året.

Artikel 340b

I detta kapitel används följande beteckningar med de betydelser som här anges:

1)

avgångskontor : tullkontor där en deklaration för hänförande av varor till förfarandet för gemenskapstransitering godtas.

2)

transitkontor :

a) tullkontor för utförsel från gemenskapens tullområde när en sändning under en transitering lämnar detta område via en gräns mellan en medlemsstat och ett annat tredje land än ett Efta-land, eller

b) tullkontor för införsel i gemenskapens tullområde när varor under en transitering passerat tredje lands territorium.

3)

bestämmelsekontor : tullkontor för vilket varor som hänförts till förfarandet för gemenskapstransitering skall uppvisas så att förfarandet kan upphöra.

4)

garantikontor : kontor vid vilket, i enlighet med beslut av varje medlemsstats tullmyndigheter, en säkerhet ställs genom en borgensförbindelse.

5)

Efta-land : varje Efta-land eller varje land som anslutit sig till konventionen av den 20 maj 1987 om ett gemensamt transiteringsförfarande ( 14 ).

▼M32

6)

transiteringsföljedokument : ett dokument utskrivet av datorsystemet som åtföljer varorna och baseras på uppgifterna i transiteringsdeklarationen.

▼M34

6a)

transiteringsföljedokument med säkerhetsuppgifter : ett dokument utskrivet av datorsystemet som åtföljer varorna och som baseras på uppgifterna i transiteringsdeklarationen och den summariska införsel- eller utförseldeklarationen.

▼M32

7)

reservrutin : ett på pappersdokument baserat förfarande som möjliggör ingivande och kontroll av transiteringsdeklarationer och uppföljning av transiteringar när standardförfarandet på elektronisk väg inte kan användas.

▼M19

Artikel 340c

▼M32

1.  Gemenskapsvaror ska hänföras till förfarandet för intern gemenskapstransitering när de sänds

a) från en del av gemenskapens tullområde där bestämmelserna i direktiv 2006/112/EG är tillämpliga till en del av gemenskapens tullområde där dessa bestämmelser inte är tillämpliga, eller

b) från en del av gemenskapens tullområde där bestämmelserna i direktiv 2006/112/EG inte är tillämpliga till en del av gemenskapens tullområde där dessa bestämmelser är tillämpliga, eller

c) från en del av gemenskapens tullområde där bestämmelserna i direktiv 2006/112/EG inte är tillämpliga till en annan del av gemenskapens tullområde där dessa bestämmelser inte är tillämpliga.

▼M19

2.  Gemenskapsvaror skall, om inte något annat sägs i punkt 3, hänföras till förfarandet för intern gemenskapstransitering om de sänds från en punkt till en annan i gemenskapens tullområde och sändningen genom tillämpning av konventionen om ett gemensamt transiteringsförfarande passerar ett eller flera Efta-länders territorium.

För de varor som avses i första stycket som uteslutande transporteras sjövägen eller med flyg, skall hänförande till förfarandet för intern gemenskapstransitering inte vara obligatoriskt.

3.  Om gemenskapsvaror skall exporteras till ett Efta-land eller genom ett eller flera Efta-länders territorium med tillämpning av konventionen om ett gemensamt transiteringsförfarande, ska de hänföras till förfarandet för extern gemenskapstransitering, om sändningen gäller

a) varor för vilka tullformaliteterna för export har fullgjorts med avseende på beviljande av bidrag vid export till tredje land inom ramen för den gemensamma jordbrukspolitiken, eller

b) varor som kommer från interventionslager och omfattas av åtgärder för kontroll av användningen eller bestämmelseorten och har genomgått tullformaliteterna för export till tredje land inom ramen för den gemensamma jordbrukspolitiken, eller

c) varor för vilka återbetalning eller eftergift av importpålagorna sker på villkor att de exporteras från gemenskapens tullområde, eller

d) varor som i form av förädlingsprodukter eller varor i oförändrat skick har genomgått tullformaliteterna för export till tredje land som avslutning på förfarandet för aktiv förädling enligt restitutionssystemet, för att pålagorna skall betalas tillbaka eller efterges.

Artikel 340d

Transport från en punkt till en annan i gemenskapens tullområde genom ett annat tredje lands territorium än ett Efta-lands av varor för vilka förfarandet för gemenskapstransitering är tillämpligt får genomföras inom ramen för förfarandet för gemenskapstransitering om transporten genom detta tredje land fullgörs med en genomgående frakthandling som upprättats i en medlemsstat; i detta fall skall förfarandets verkan upphöra inom det tredje landets territorium.

Artikel 340e

1.  Förfarandet för gemenskapstransitering skall vara obligatoriskt för varor som transporteras med flyg endast om varorna lastas eller lastas om på en flygplats i gemenskapen.

2.  Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 91.1 i kodexen, skall förfarandet för gemenskapstransitering vara obligatoriskt för varor som transporteras sjövägen om de transporteras på en godkänd reguljär linje i enlighet med artiklarna 313a och 313b.

Artikel 341

Bestämmelserna i avdelning VII kapitel 1 och 2 i kodexen och bestämmelserna i den här avdelningen skall i tillämpliga delar gälla andra pålagor, i den mening som avses i artikel 91.1 a i kodexen.

Artikel 342

1.  Den säkerhet som tillhandahålls av den huvudansvarige skall vara giltig i hela gemenskapen.

2.  Om säkerheten ställs genom en borgensman, skall denne uppge en adress för delgivning eller utse ett ombud i var och en av medlemsstaterna.

3.  Säkerhet skall tillhandahållas för att täcka sådana transiteringar enligt förfarandet för gemenskapstransitering som medlemsstaternas järnvägsbolag genomför enligt något annat förfarande än det förenklade förfarande som avses i artikel 372.1 g i.

▼M32

4.  Om säkerheten ställs genom en borgensman vid ett garantikontor ska

a) den huvudansvarige tilldelas ett ”referensnummer för säkerhet” för användning av säkerheten och så att borgensmannens alla enskilda åtaganden kan identifieras,

b) den huvudansvarige tilldelas och meddelas en tillträdeskod som är knuten till referensnumret för säkerheten.

▼M32

Artikel 343

Varje medlemsstat ska i datorsystemet införa en förteckning över tullkontor som är behöriga för transiteringar enligt förfarandet för gemenskapstransitering samt uppgifter om kontorens identifieringsnummer och ansvarsområden och om vilka dagar och mellan vilka klockslag dessa är öppna. Varje ändring av dessa uppgifter ska också införas i datorsystemet.

Kommissionen ska med hjälp av datorsystemet meddela övriga medlemsstater dessa uppgifter.

▼M32

Artikel 343a

Varje medlemsstat ska i förekommande fall underrätta kommissionen om upprättandet av centralkontor och deras ansvarsområden i fråga om hantering och övervakning av förfarandet för gemenskapstransitering, mottagande och överlämning av dokument samt uppgifter om vilka dokumenttyper som berörs.

Kommissionen ska meddela övriga medlemsstater dessa uppgifter.

▼M19

Artikel 344

Vad som kännetecknar de formulär som utöver det administrativa enhetsdokumentet används inom ramen för förfarandet för gemenskapstransitering anges i bilaga 44b.

▼M32

Artikel 344a

1.  Vid förfarandet för gemenskapstransitering ska formaliteterna fullgöras med hjälp av elektronisk databehandlingsteknik.

2.  De meddelanden som sänds mellan förvaltningarna ska överensstämma med den struktur och innehålla de uppgifter som överenskommits mellan tullmyndigheterna.

▼M19



Avsnitt 2

Hur förfarandet fungerar



Underavsnitt 1

Individuell säkerhet

Artikel 345

▼M21

1.  En individuell säkerhet skall täcka hela beloppet för den tullskuld som kan uppstå, och beloppet skall beräknas på grundval av de högsta satser som tillämpas i avgångsmedlemsstaten på varor av samma slag som de varor det gäller. Vid beräkningen skall gemenskapsvaror som skall transporteras i enlighet med konventionen om ett gemensamt transiteringsförfarande behandlas som icke-gemenskapsvaror.

▼C7

De satser som tas i beaktande vid beräkning av en individuell säkerhet kan dock inte vara lägre än en minimisats, om en sådan anges i femte kolumnen i förteckningen i bilaga 44c.

▼M19

2.  Individuell säkerhet i form av en kontant deposition skall ställas vid avgångskontoret. Säkerheten skall återbetalas när förfarandet har avslutats.

3.  Individuell säkerhet som ställs genom borgensman får bygga på användning av garantikupong för individuell ►C7  säkerhet – till ett belopp av 7 000 euro per kupong – som ◄ utfärdas av borgensmannen till personer som avser att fungera som huvudansvariga.

Borgensmannen skall vara ansvarig upp till ett belopp av 7 000 euro per kupong.

▼M32

4.  När den individuella säkerheten ställs genom borgensman får den huvudansvarige inte ändra den tillträdeskod som är knuten till referensnumret för säkerheten, utom när bilaga 47a punkt 3 är tillämplig.

▼M19

Artikel 346

▼M32

1.  För individuell säkerhet som ställs genom borgensman ska en borgensförbindelse som överensstämmer med förlagan i bilaga 49 upprättas.

Garantikontoret ska behålla borgensförbindelsen.

▼M19

2.  Om nationella bestämmelser i lagar och andra författningar eller allmän praxis kräver det, kan medlemsstaterna i fråga tillåta att den borgensförbindelse som avses i punkt 1 utformas på ett annat sätt, under förutsättning att samma verkan uppnås som med borgensförbindelsen enligt förlagan.

▼M32

Artikel 347

1.  I det fall som avses i artikel 345.3 ska en borgensförbindelse som överensstämmer med förlagan i bilaga 50 upprättas för den individuella säkerheten.

Artikel 346.2 ska gälla i tillämpliga delar.

2.  Borgensmannen ska på det sätt som beslutas av tullmyndigheterna tillhandahålla garantikontoret alla begärda uppgifter om de garantikuponger för individuell säkerhet som han eller hon utfärdat.

Sista dagen för användning av dessa garantikuponger får inte ligga längre fram i tiden än ett år från och med utfärdandedagen.

3.  Borgensmannen ska meddela den huvudansvarige ett ”referensnummer för säkerhet” för varje garantikupong för individuell säkerhet som denne tilldelas. Den huvudansvarige får inte ändra den tillträdeskod som är knuten till referensnumret för säkerheten.

4.  Vid tillämpning av artikel 353.2 b ska borgensmannen till den huvudansvarige utfärda garantikuponger för individuell säkerhet på pappersdokument som upprättas i enlighet med förlagan i bilaga 54, och ange ett identifieringsnummer på varje garantikupong.

5.  Borgensmannen får utfärda garantikuponger för individuell säkerhet som inte är giltiga för transiteringar enligt förfarandet för gemenskapstransitering av varor som anges i förteckningen i bilaga 44c. I detta fall ska borgensmannen diagonalt i samtliga garantikuponger på pappersdokument införa följande uppgift:

 Begränsad giltighet – 99200.

6.  Den huvudansvarige ska till avgångskontoret lämna det antal garantikuponger för individuell säkerhet som motsvarar den multipel av 7 000 euro som krävs för att täcka hela det belopp som avses i artikel 345.1. Vid tillämpning av artikel 353.2 b ska garantikupongerna på pappersdokument lämnas till och behållas av avgångskontoret, som ska meddela identifieringsnumret på varje garantikupong till det garantikontor som anges på kupongen.

▼M19

Artikel 348

1.  Garantikontoret skall återkalla det beslut genom vilket det godtagit borgensmannens åtagande när de förutsättningar som fastställdes vid utfärdandet av beslutet inte längre uppfylls.

Borgensmannen får när som helst säga upp sitt åtagande.

2.  Återkallelsen eller uppsägningen skall börja gälla den sextonde dagen efter det att underrättelse skett till borgensmannen eller till garantikontoret beroende på omständigheterna.

Från och med den dag återkallelsen eller uppsägningen börjar gälla får tidigare utfärdade garantikuponger för individuell säkerhet inte längre användas vid hänförande av varor till förfarandet för gemenskapstransitering.

▼M32

3.  Tullmyndigheterna i den medlemsstat som garantikontoret hör till ska i datorsystemet införa uppgifter om återkallelsen eller uppsägningen samt dagen då den börjar gälla.

▼M19



Underavsnitt 2

Transportmedel och deklarationer

Artikel 349

1.  Endast varor som har lastats på eller som skall lastas på ett enda transportmedel för att transporteras från ett och samma avgångskontor till ett och samma bestämmelsekontor får tas upp i en och samma transiteringsdeklaration.

Under förutsättning att de innehåller varor som skall transporteras tillsammans, skall vid tillämpningen av denna artikel även följande anses utgöra ett enda transportmedel:

a) Ett vägfordon med en eller flera släpvagnar eller påhängsvagnar.

b) Ett tågsätt bestående av flera järnvägsvagnar.

c) Flera fartyg som tillsammans utgör en enhet.

d) Containrar som lastas på ett enda transportmedel i den mening som avses i denna artikel.

2.  Ett enda transportmedel i den mening som avses i denna artikel får användas för varulastning som berör flera avgångskontor och för varulossning som berör flera bestämmelsekontor.

▼M32 —————

▼M32

Artikel 351

Om en sändning innehåller både varor som ska hänföras till förfarandet för extern gemenskapstransitering och varor som ska hänföras till förfarandet för intern gemenskapstransitering ska attributet ”T1”, ”T2” eller ”T2F” anges för varje varupost i en transiteringsdeklaration som har försetts med koden ”T”.

▼M32 —————

▼M32

Artikel 353

1.  Transiteringsdeklarationer ska överensstämma med den struktur och innehålla de uppgifter som anges i bilaga 37a.

2.  Tullmyndigheterna ska i enlighet med det förfarande som överenskommits mellan tullmyndigheterna godta skriftliga transiteringsdeklarationer som upprättats på ett formulär som överensstämmer med förlagan i bilaga 31 i följande fall:

a) När varor transporteras av resande som inte har direkt tillgång till tullens datorsystem, enligt de metoder som anges i artikel 353a.

b) När reservrutinen tillämpas, på de villkor och enligt de metoder som anges i bilaga 37d.

3.  Användningen av en skriftlig transiteringsdeklaration enligt punkt 2 b när den huvudansvariges datorsystem och/eller nätet inte fungerar ska godkännas av tullmyndigheterna.

4.  Transiteringsdeklarationen får kompletteras med ett eller flera tilläggsblad som överensstämmer med förlagan i bilaga 33. Tilläggsbladen ska utgöra en integrerad del av deklarationen.

5.  Lastspecifikationer som upprättats i enlighet med bilaga 44a och överensstämmer med förlagan i bilaga 45 får användas i stället för tilläggsblad som beskrivande del av en skriftlig transiteringsdeklaration, och ska utgöra en integrerad del av deklarationen.

▼M32

Artikel 353a

1.  Vid tillämpning av artikel 353.2 a ska resande upprätta transiteringsdeklarationer i enlighet med artikel 208 och bilaga 37.

2.  De behöriga myndigheterna ska sörja för att uppgifterna om transitering utbyts mellan myndigheterna med hjälp av informationsteknik och datornät.

▼M25 —————

▼M19



Underavsnitt 3

Formaliteter som skall fullgöras vid avgångskontoret

Artikel 355

1.  Varor som hänförts till förfarandet för gemenskapstransitering skall transporteras till bestämmelsekontoret via en färdväg som det ekonomiskt sett är motiverat att följa.

2.  Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 387 skall avgångskontoret när det gäller sådana varor som avses i förteckningen i bilaga 44c eller om tullmyndigheterna eller den huvudansvarige anser det nödvändigt, bestämma en bindande färdväg, varvid åtminstone de medlemsstater som transporten skall passera skall anges i fält 44 i transiteringsdeklarationen, med beaktande av de uppgifter som den huvudansvarige har lämnat.

Artikel 356

1.  Avgångskontoret skall med beaktande av färdvägen och av de bestämmelser som reglerar transporten och andra tillämpliga bestämmelser, och i förekommande fall med beaktande av de uppgifter som den huvudansvarige lämnat, fastställa den tidsfrist inom vilken varorna skall visas upp för bestämmelsekontoret.

2.  Den på detta vis av avgångskontoret fastställda tidsfristen skall vara bindande för tullmyndigheterna i de medlemsstater vars territorium berörs av en transitering enligt förfarandet för gemenskapstransitering, och får inte ändras av dessa myndigheter.

▼M32 —————

▼M19

Artikel 357

▼M32

1.  Utan att det påverkar tillämpningen av punkt 4 får varor som hänförs till förfarandet för gemenskapstransitering inte frigöras förrän de har förseglats. Avgångskontoret ska vidta de identifieringsåtgärder som bedöms nödvändiga och införa uppgifter om detta i transiteringsdeklarationen.

▼M19

2.  Försegling skall utföras:

a) genom lastutrymmesförsegling, om transportmedlet har godkänts med tillämpning av andra bestämmelser eller om det av avgångskontoret anses som lämpligt,

b) genom kolliförsegling i övriga fall.

Förseglingarna skall uppfylla kraven i bilaga 46a.

3.  Transportmedel kan anses som lämpliga för lastutrymmesförsegling om

a) förseglingar kan anbringas på dem på ett enkelt och effektivt sätt,

b) de är konstruerade på sådant sätt att inga varor kan tas ut eller föras in utan att detta lämnar synliga spår av inbrott eller utan att förseglingen bryts,

c) de inte har något dolt utrymme där varor kan döljas, och

d) deras lastutrymmen är lätt tillgängliga för inspektion av tullmyndigheterna.

Alla vägfordon, släpvagnar, påhängsvagnar eller containrar som godkänts för transport av varor under tullförsegling i enlighet med bestämmelserna i en internationell överenskommelse i vilken Europeiska gemenskapen är fördragsslutande part skall anses som lämpliga för försegling.

▼M32

4.  Avgångskontoret får medge befrielse från kravet på försegling om det, med beaktande av andra eventuella identifieringsåtgärder, är enkelt att identifiera varorna genom beskrivningen av dessa i transiteringsdeklarationen eller i kompletterande dokument.

Varubeskrivningen ska anses möjliggöra identifiering av varorna om den är så detaljerad att varornas kvantitet och beskaffenhet lätt kan fastställas.

Artikel 358

1.  Vid frigörande av varorna ska avgångskontoret lämna uppgifter om en transitering enligt förfarandet för gemenskapstransitering genom ett ”förhandsmeddelande om ankomst” till det deklarerade bestämmelsekontoret och ett ”förhandsmeddelande om gränspassering” till varje deklarerat transitkontor. Dessa meddelanden ska baseras på de, vid behov rättade, uppgifter som anges i transiteringsdeklarationen.

▼M34

2.  Efter att varorna har frigjorts ska ett transiteringsföljedokument eller ett transiteringsföljedokument med säkerhetsuppgifter åtfölja de varor som hänförts till förfarandet för gemenskapstransitering. Det ska överensstämma med den förlaga för transiteringsföljedokument som anges i bilaga 45a och innehålla de uppgifter som anges i samma bilaga eller, om de uppgifter som avses i bilaga 30A ska lämnas tillsammans med transiteringsuppgifter, överensstämma med den förlaga och innehålla de uppgifter som anges i bilaga 45e för transiteringsföljedokumentet med säkerhetsuppgifter, samt i bilaga 45f varupostförteckningen för transitering med säkerhetsuppgifter. Dokumentet ska ställas till den ekonomiska aktörens förfogande på ett av följande sätt:

▼M32

a) Det lämnas till den huvudansvarige av avgångskontoret eller skrivs ut, på grundval av ett tillstånd från tullmyndigheterna, från den huvudansvariges datorsystem.

b) Det skrivs ut från den godkände avsändarens datorsystem efter mottagandet av meddelandet från avgångskontoret om att varorna får frigöras.

▼M34

3.  Om deklarationen innehåller mer än en varupost ska det transiteringsföljedokument som avses i punkt 2 kompletteras med en varupostförteckning, enligt förlagan i bilaga 45b. Det transiteringsföljedokument med säkerhetsuppgifter som avses i punkt 2 ska alltid kompletteras med den varupostförteckning som anges i bilaga 45f. Denna förteckning ska utgöra en integrerad del av transiteringsföljedokumentet respektive transiteringsföljedokumentet med säkerhetsuppgifter.

▼M19



Underavsnitt 4

Formaliteter som skall fullgöras under transporten

▼M32

Artikel 359

1.  Sändningen och ►M34  transiteringsföljedokumentet – transiteringsföljedokumentet med säkerhetsuppgifter ◄ ska anmälas respektive uppvisas vid varje transitkontor.

2.  Transitkontoret ska registrera gränsövergången på grundval av det ”förhandsmeddelande om gränspassering” som erhållits från avgångskontoret. Avgångskontoret ska underrättas om gränsövergången med hjälp av ett ”meddelande om gränspassering”.

3.  Transitkontoren ska inspektera varorna om de anser det nödvändigt. En eventuell inspektion av varorna ska göras på grundval av i synnerhet ”förhandsmeddelandet om gränspassering”.

4.  Om transporten sker via ett annat transitkontor än det deklarerade kontor som anges i ►M34  transiteringsföljedokumentet – transiteringsföljedokumentet med säkerhetsuppgifter ◄ ska det transitkontor som används begära ett ”förhandsmeddelande om gränspassering” från avgångskontoret och informera detta kontor om gränsövergången med hjälp av ett ”meddelande om gränspassering”.

▼M19

Artikel 360

1.   ►M32  I följande fall ska fraktföraren göra nödvändiga anteckningar i ►M34  transiteringsföljedokumentet – transiteringsföljedokumentet med säkerhetsuppgifter ◄ och visa upp det, tillsammans med sändningen, för tullmyndigheterna i den medlemsstat på vars territorium transportmedlet befinner sig: ◄

a) Vid ändring av bindande färdväg, när bestämmelserna artikel 355.2 tillämpas.

b) Om förseglingen bryts i samband med transporten på grund av omständigheter som ligger utanför fraktförarens kontroll.

c) Om varorna lastas om till ett annat transportmedel, omlastningen skall ske under övervakning av tullmyndigheterna, men dessa kan tillåta att den sker utan deras övervakning.

d) I händelse av överhängande fara som nödvändiggör omedelbar lossning av samtliga varor i transportmedlet, eller av en del av dessa.

e) Vid alla händelser och olyckor som kan inverka på den huvudansvariges eller fraktförarens förmåga att fullgöra sina skyldigheter.

▼M32

2.  Om tullmyndigheterna anser att transiteringen enligt förfarandet för gemenskapstransitering kan fortsätta som vanligt ska de, efter att de vidtagit eventuellt nödvändiga åtgärder, påteckna ►M34  transiteringsföljedokumentet – transiteringsföljedokumentet med säkerhetsuppgifter ◄ .

Tullmyndigheterna vid, alltefter omständigheterna, transitkontoret eller bestämmelsekontoret ska införa relevanta uppgifter om överföringen eller andra händelser i datorsystemet.

▼M19



Underavsnitt 5

Formaliteter som skall fullgöras vid bestämmelsekontoret

▼M32

Artikel 361

1.  Varorna och de begärda dokumenten ska anmälas till respektive uppvisas för bestämmelsekontoret under de dagar och tider då kontoret är öppet. Kontoret får dock på den berörda personens begäran och bekostnad tillåta att dokumenten och varorna uppvisas respektive anmäls vid en annan tidpunkt. Bestämmelsekontoret får på den berörda personens begäran och bekostnad även tillåta att varorna och de nödvändiga dokumenten anmäls respektive uppvisas på en annan plats.

2.  Om varorna anmäls till bestämmelsekontoret efter det att den av avgångskontoret fastställda tidsfristen har löpt ut och underlåtenheten att iaktta tidsfristen beror på omständigheter som kan förklaras på ett för bestämmelsekontoret tillfredsställande sätt och som inte kan tillskrivas fraktföraren eller den huvudansvarige, ska den senare anses ha iakttagit den fastställda tidsfristen.

3.  Bestämmelsekontoret ska behålla ►M34  transiteringsföljedokumentet – transiteringsföljedokumentet med säkerhetsuppgifter ◄ , och varorna ska inspekteras på grundval av i synnerhet det ”förhandsmeddelande om ankomst” som erhållits från avgångskontoret.

4.  På begäran av den huvudansvarige och i syfte att tillhandahålla bevisning för att förfarandet har slutförts i enlighet med artikel 366.1 ska bestämmelsekontoret påteckna ett exemplar av ►M34  transiteringsföljedokumentet – transiteringsföljedokumentet med säkerhetsuppgifter ◄ med följande uppgift:

 Alternativt bevis – 99202.

5.  En transitering får slutföras vid ett annat kontor än det som anges i transiteringsdeklarationen. Detta andra kontor ska då bli bestämmelsekontor.

Om det nya bestämmelsekontoret hör till en annan medlemsstat än den som det ursprungligen angivna kontoret hör till, ska det nya bestämmelsekontoret begära att avgångskontoret skickar ett ”förhandsmeddelande om ankomst”.

Artikel 362

1.  Bestämmelsekontoret ska på begäran av den person som anmäler respektive uppvisar varorna och de begärda dokumenten påteckna ett kvitto.

2.  Kvittot ska överensstämma med förlagan i bilaga 47.

3.  Kvittot ska fyllas i på förhand av den berörda personen. Det får, utanför det utrymme som är reserverat för bestämmelsekontoret, innehålla andra uppgifter om sändningen. Kvittot får inte användas för att i den mening som avses i artikel 366.1 bevisa att förfarandet har slutförts.

Artikel 363

1.  Bestämmelsekontoret ska samma dag som varorna anmäls till det kontoret underrätta avgångskontoret om deras ankomst, genom ett ”ankomstmeddelande”.

2.  Om transiteringen slutförs vid ett annat kontor än det som ursprungligen deklarerades i transiteringsdeklarationen ska det nya bestämmelsekontoret underrätta avgångskontoret om varornas ankomst genom ett ”ankomstmeddelande”.

Avgångskontoret ska meddela ankomsten till det ursprungligen deklarerade bestämmelsekontoret genom ett ”vidarebefordrat ankomstmeddelande”.

3.  Det ”ankomstmeddelande” som avses i punkterna 1 och 2 får inte användas för att i den mening som avses i artikel 366.1 bevisa att förfarandet har slutförts.

4.  Utom i vederbörligen motiverade fall ska bestämmelsekontoret sända ett meddelande om ”kontrollresultat” till avgångskontoret senast den tredje dagen efter den dag då varorna anmäldes till bestämmelsekontoret. Vid tillämpning av artikel 408 ska dock bestämmelsekontoret sända meddelandet om ”kontrollresultat” till avgångskontoret senast den sjätte dagen efter den dag då varorna anmäldes.

▼M32 —————

▼M19



Underavsnitt 6

▼M32

Efterlysningsförfarande

Artikel 365

1.  Om tullmyndigheterna i avgångsmedlemsstaten inte har mottagit ett ”ankomstmeddelande” inom tidsfristen för anmälan av varornas ankomst till bestämmelsekontoret, eller om de inte har mottagit ett meddelande om ”kontrollresultat” inom sex dagar efter mottagandet av ”ankomstmeddelandet”, ska de överväga att inleda ett efterlysningsförfarande för att inhämta de uppgifter som behövs för att avsluta förfarandet eller, om detta inte är möjligt, för att fastställa

 om en tullskuld har uppkommit,

 vem som är gäldenär, och

 vilka tullmyndigheter som är behöriga för uppbörd.

2.  Efterlysningsförfarandet ska inledas senast sju dagar efter utgången av en av de tidsfrister som avses i punkt 1, utom i undantagsfall som överenskommits mellan medlemsstaterna. Om tullmyndigheterna i ett tidigare skede underrättas om att transiteringsförfarandet inte har slutförts, eller om de misstänker att det inte har slutförts, ska de inleda efterlysningsförfarandet omedelbart.

3.  Om tullmyndigheterna i avgångsmedlemsstaten bara har mottagit ”ankomstmeddelandet” ska de inleda ett efterlysningsförfarande genom att begära att det bestämmelsekontor som sänt ”ankomstmeddelandet” sänder ett meddelande om ”kontrollresultat”.

4.  Om tullmyndigheterna i avgångsmedlemsstaten inte har mottagit ett ”ankomstmeddelande” ska de inleda ett efterlysningsförfarande genom att begära de uppgifter som krävs för förfarandets avslutande från den huvudansvarige eller, om det finns tillräckliga uppgifter för efterlysningen vid bestämmelseorten, från bestämmelsekontoret.

När förfarandet för transitering inte kan avslutas ska den huvudansvarige uppmanas att lämna de uppgifter som krävs för förfarandets avslutande inom 28 dagar efter inledandet av efterlysningsförfarandet vid bestämmelsekontoret.

5.  Bestämmelsekontoret och den huvudansvarige ska hörsamma den begäran som avses punkt 4 inom 28 dagar. Om den huvudansvarige lämnar tillräckliga uppgifter under denna period ska tullmyndigheterna i avgångsmedlemsstaten beakta dessa uppgifter eller avsluta förfarandet om de lämnade uppgifterna medger det.

6.  Om de uppgifter som lämnats av den huvudansvarige inte medger att förfarandet avslutas men av tullmyndigheterna i avgångsmedlemsstaten bedöms som tillräckliga för att fortsätta med efterlysningsförfarandet, ska en begäran omedelbart skickas till det berörda tullkontoret.

7.  Om efterlysningsförfarandet leder till slutsatsen att förfarandet för transitering har slutförts korrekt, ska tullmyndigheterna i avgångsmedlemsstaten avsluta förfarandet och omedelbart underrätta den huvudansvarige därom samt i förekommande fall de tullmyndigheter som kan ha inlett ett uppbördsförfarande i enlighet med artiklarna 217–232 i kodexen.

▼M32

Artikel 365a

1.  Om det, efter inledandet av ett efterlysningsförfarande och innan tidsfristen enligt artikel 450a första strecksatsen har löpt ut, på något sätt för tullmyndigheterna i avgångsmedlemsstaten (nedan kallade anmodande myndigheter) bevisas på vilken plats de händelser ägt rum som gjort att tullskulden uppkommit och om denna plats är belägen i en annan medlemsstat, ska dessa myndigheter omedelbart sända alla tillgängliga uppgifter till de myndigheter som är behöriga för denna plats (nedan kallade anmodade myndigheter).

2.  De anmodade myndigheterna ska bekräfta mottagandet av uppgifterna och uppge om de är behöriga för uppbörden. Om ett svar inte inkommit inom 28 dagar ska de anmodande myndigheterna omedelbart fortsätta efterlysningsförfarandet.

▼M32

Artikel 366

1.  Den huvudansvarige får, på ett för tullmyndigheterna tillfredsställande sätt, bevisa att förfarandet har slutförts inom den tidsfrist som anges i deklarationen genom att lämna ett dokument som är bestyrkt av tullmyndigheterna i bestämmelsemedlemsstaten och som identifierar de berörda varorna och fastställer att de har anmälts till bestämmelsekontoret eller, om artikel 406 är tillämplig, till en godkänd mottagare.

2.  Förfarandet för gemenskapstransitering ska också anses ha slutförts om den huvudansvarige, på ett för tullmyndigheterna tillfredsställande sätt, uppvisar ett av följande dokument:

a) Ett tulldokument som utfärdats i ett tredjeland, vilket avser hänförande av varorna till godkänd tullbehandling.

b) Ett dokument som utfärdats i ett tredjeland, som stämplats av tullmyndigheterna i detta land och som intygar att varorna anses vara i fri omsättning i det landet.

3.  De dokument som avses i punkt 2 får ersättas av kopior eller fotokopior som är bestyrkta av det organ som bestyrkte originaldokumenten eller av myndigheterna i de berörda tredjeländerna eller i en av medlemsstaterna.

▼M19



Underavsnitt 7

Tilläggsbestämmelser som är tillämpliga vid utbyte av transiteringsdata mellan tullmyndigheter med hjälp av informationsteknik och datanät

▼M32

Artikel 367

Bestämmelserna om utbyte av meddelanden mellan tullmyndigheterna med hjälp av informationsteknik och datornät ska inte tillämpas på de förenklade förfaranden för vissa transportsätt och andra förenklade förfaranden som grundas på artikel 97.2 i kodexen och avses i artikel 372.1 f och g.

▼M29 —————

▼M32 —————

▼M19



Avsnitt 3

Förenklingar



Underavsnitt 1

Allmänna bestämmelser om förenklingar

▼M32

Artikel 372

1.  På ansökan av, alltefter omständigheterna, den huvudansvarige eller en varumottagare får tullmyndigheterna ge tillstånd till följande förenklingar:

a) Användning av samlad säkerhet eller av befrielse från ställande av säkerhet.

b) Användning av förseglingar av särskild modell.

c) Befrielse från bindande färdväg.

d) Ställning som godkänd avsändare.

e) Ställning som godkänd mottagare.

f) Tillämpning av förenklade förfaranden för transport av varor

i) på järnväg eller med storcontainrar,

ii) med flyg,

iii) sjövägen,

iv) i rörledning.

g) Tillämpning av andra förenklade förfaranden, som grundas på artikel 97.2 i kodexen.

2.  När tillstånd att använda de förenklingar som avses i punkt 1 a och f beviljas, ska förenklingarna gälla i samtliga medlemsstater, om inte annat anges i detta avsnitt eller i tillståndet. När tillstånd att använda de förenklingar som avses i punkt 1 b, c och d beviljas, ska förenklingarna endast gälla transiteringar enligt förfarandet för gemenskapstransitering som inleds i den medlemsstat där tillståndet beviljats. När tillstånd att använda den förenkling som avses i punkt 1 e beviljas, ska förenklingen endast gälla i den medlemsstat där tillståndet beviljats.

▼M19

Artikel 373

1.  Tillstånd enligt artikel 372.1 skall endast beviljas personer som:

a) är etablerade i gemenskapen, tillstånd att använda samlad säkerhet får dock endast beviljas personer som är etablerade i den medlemsstat där säkerheten ställs,

▼M32

b) regelbundet använder förfarandet för gemenskapstransitering eller som tullmyndigheterna vet kan fullgöra de skyldigheter som är förenade med detta förfarande eller, när det gäller den förenkling som avses i artikel 372.1 e, som regelbundet mottar varor som hänförts till förfarandet för gemenskapstransitering, och

▼M19

c) som inte har begått allvarliga eller upprepade överträdelser av tull- eller skattelagstiftningen.

2.  För att säkerställa en korrekt förvaltning av förenklingarna, skall tillstånd beviljas endast

a) om tullmyndigheterna kan säkerställa övervakningen och kontrollen av förfarandet utan att behöva införa ett administrativt system som inte står i rimligt förhållande till de behov de berörda personerna har, och

b) om personerna har sådan bokföring som gör det möjligt för tullmyndigheterna att utföra en effektiv kontroll.

▼M29

3.  När den berörda personen har ett AEO-certifikat i enlighet med artikel 14a.1 a eller 14a.1 c, skall villkoren i punkterna 1 c och 2 b i den här artikeln anses vara uppfyllda.

▼M19

Artikel 374

▼M32

1.  En ansökan om tillstånd att använda förenklingar, nedan kallad ansökan, ska dateras och undertecknas. De behöriga myndigheterna ska föreskriva att ansökan ska göras skriftligen eller inges med hjälp av elektronisk databehandlingsteknik, på de villkor och enligt de bestämmelser som de ska ange.

▼M19

2.  Ansökan skall innehålla de uppgifter som behövs för att tullmyndigheterna skall kunna försäkra sig om att villkoren för att bevilja de begärda förenklingarna är uppfyllda.

Artikel 375

1.  Ansökan skall ges in till tullmyndigheterna i den medlemsstat där sökanden är etablerad.

2.  Inom tre månader från det att tullmyndigheterna mottagit ansökan skall tillstånd utfärdas eller ansökan avslås.

Artikel 376

1.  Originalet av ett tillstånd skall daterat och undertecknat lämnas tillståndshavaren, tillsammans med en eller flera kopior.

2.  I tillståndet skall villkoren för användning av förenklingarna anges och de närmare bestämmelserna rörande funktionen hos och kontrollen av förenklingarna skall fastställas. Tillståndet skall gälla från och med den dag det utfärdas.

▼M32

3.  När det gäller de förenklingar som avses i artikel 372.1 b, c och f ska tillståndet uppvisas på begäran av avgångskontoret.

▼M19

Artikel 377

1.  Tillståndshavaren skall underrätta tullmyndigheterna om alla händelser som inträffat efter det att tillståndet beviljats och som kan inverka på dettas upprätthållande eller innehåll.

2.  I ett beslut om återkallelse eller ändring av ett tillstånd skall den dag från vilken beslutet gäller anges.

Artikel 378

1.  Tullmyndigheterna skall bevara ansökningarna och de handlingar som bifogas dessa, samt kopior av utfärdade tillstånd.

2.  Om en ansökan avslås eller om ett tillstånd upphävs eller återkallas, skall ansökan och - alltefter omständigheterna - beslutet om avslag, om upphävande eller om återkallelse samt de handlingar som bifogas dessa bevaras under minst tre år från och med utgången av det kalenderår under vilket ansökan avslogs eller tillståndet upphävdes eller återkallades.



Underavsnitt 2

Samlad säkerhet och befrielse från ställande av säkerhet

▼M32

Artikel 379

1.  Den huvudansvarige får använda en samlad säkerhet eller en befrielse från ställande av säkerhet inom ramen för ett referensbelopp.

2.  Referensbeloppet ska motsvara beloppet för den tullskuld som kan uppkomma för varor som den huvudansvarige hänför till förfarandet för gemenskapstransitering under en period av minst en vecka.

Garantikontoret ska i samarbete med den berörda personen fastställa detta belopp på följande sätt:

a) På grundval av uppgifter om de varor som transporterats tidigare och av en särskilt på den berörda personens affärs- och räkenskapshandlingar grundad uppskattning av volymen av förestående transiteringar enligt förfarandet för gemenskapstransitering.

b) Med beaktande av de högsta tull- och avgiftssatser som tillämpas på varorna i den medlemsstat där garantikontoret är beläget. Vid beräkningen ska gemenskapsvaror som ska transporteras eller har transporterats i enlighet med konventionen om ett gemensamt transiteringsförfarande behandlas som icke-gemenskapsvaror.

För varje transitering ska en beräkning göras av den tullskuld som kan uppkomma. När nödvändiga uppgifter inte är tillgängliga ska beloppet antas vara 7 000 euro, om inte annan för tullmyndigheterna känd information leder till ett annat belopp.

3.  Garantikontoret ska se över referensbeloppet, särskilt när den huvudansvarige ansöker om det, och ska vid behov justera beloppet.

4.  Varje huvudansvarig ska se till att de belopp som står på spel med hänsyn till icke-slutförda transiteringar inte överstiger referensbeloppet.

Referensbeloppen ska behandlas och kan kontrolleras med hjälp av tullmyndigheternas datorsystem för varje transitering.

▼M19

Artikel 380

1.  Det belopp som skall täckas av en samlad säkerhet skall motsvara det referensbelopp som avses i artikel 379.

2.  Den samlade säkerhetens belopp kan sättas ned

a) till 50 % av referensbeloppet om den huvudansvarige visar att han har en sund ekonomisk ställning och tillräcklig erfarenhet av att använda förfarandet för gemenskapstransitering, och

b) till 30 % av referensbeloppet om den huvudansvarige visar att han har en sund ekonomisk ställning, tillräcklig erfarenhet av att använda förfarandet för gemenskapstransitering och ett högt utvecklat samarbete med tullmyndigheterna.

3.  Befrielse från ställande av säkerhet kan beviljas om den huvudansvarige visar att han uppfyller de tillförlitlighetskrav som anges i punkt 2 b och att han har kontroll över transporterna och tillräckliga ekonomiska resurser för att kunna uppfylla sina åtaganden.

4.  Medlemsstaterna skall vid tillämpning av punkterna 2 och 3 beakta kriterierna i bilaga 46b.

▼M32

Artikel 380a

För användningen av varje samlad säkerhet och varje befrielse från ställande av säkerhet ska

a) den huvudansvarige tilldelas ett ”referensnummer för säkerhet” som är knutet till det fastställda referensbeloppet,

b) garantikontoret tilldela och meddela den huvudansvarige en ursprunglig tillträdeskod som är knuten till referensnumret för säkerheten.

Den huvudansvarige får tilldela sig själv eller sina ombud en eller flera tillträdeskoder för denna säkerhet.

▼M19

Artikel 381

1.  När det gäller sådana varor som avses i bilaga 44c skall den huvudansvarige för att få tillstånd att ställa en samlad säkerhet visa att han förutom att uppfylla villkoren i artikel 373 även har en sund ekonomisk ställning och tillräcklig erfarenhet av att använda förfarandet för gemenskapstransitering, samt antingen att han har ett högt utvecklat samarbete med tullmyndigheterna eller kontroll över transporterna.

2.  Den samlade säkerhetens belopp enligt punkt 1 kan sättas ned

a) till 50 % av referensbeloppet om den huvudansvarige visar att han har ett högt utvecklat samarbete med tullmyndigheterna och kontroll över transporterna,

b) till 30 % av referensbeloppet om den huvudansvarige visar att han har ett högt utvecklat samarbete med tullmyndigheterna, kontroll över transporterna och tillräckliga ekonomiska resurser för att kunna uppfylla sina åtaganden.

3.  Tullmyndigheterna skall vid tillämpning av punkterna 1 och 2 beakta kriterierna i bilaga 46b.

▼M21

3a.  Punkterna 1–3 skall också tillämpas om en ansökan om användning av en samlad säkerhet uttryckligen avser användning av samma intyg om samlad säkerhet för såväl sådana varor som avses i bilaga 44c som för sådana varor som inte omfattas av den bilagan.

▼M19

4.  De närmare föreskrifterna för tillämpning av det tillfälliga förbudet mot användning av samlad säkerhet till nedsatt belopp eller mot användning av samlad säkerhet som avses i artikel 94.6 och 94.7 i kodexen finns i bilaga 47a till denna förordning.

▼M32

Artikel 382

1.  Samlad säkerhet ska ställas genom borgensman.

2.  För samlad säkerhet ska en borgensförbindelse som överensstämmer med förlagan i bilaga 48 upprättas. Garantikontoret ska behålla borgensförbindelsen.

3.  Artikel 346.2 ska gälla i tillämpliga delar.

▼M19

Artikel 383

1.  På grundval av tillståndet skall tullmyndigheterna till den huvudansvarige utfärda ett eller flera intyg om samlad säkerhet eller om befrielse från ställande av säkerhet, nedan kallade intyg, som upprättats på ett formulär som överensstämmer med förlagan i bilaga 51 eller 51a, och som beroende på omständigheterna kompletterats i enlighet med bilaga 51b med hjälp av vilka den huvudansvarige kan styrka att en samlad säkerhet ställts eller att befrielse från ställande av säkerhet beviljats.

▼M32

2.  Ett intygs giltighetstid ska vara begränsad till två år. Garantikontoret får dock förlänga giltighetstiden en gång, för en period av högst två år.

▼M32 —————

▼M19

Artikel 384

1.  Artikel 348.1 och artikel 348.2 första stycket skall i tillämpliga delar gälla återkallelse och upphävande av samlad säkerhet.

▼M32

2.  Garantikontoret ska i datorsystemet införa uppgifter om en tullmyndighets återkallelse av ett tillstånd till användning av samlad säkerhet eller till befrielse från ställande av säkerhet och det datum då ett garantikontors återkallelse av ett beslut om att godta en borgensmans åtagande börjar gälla eller det datum då en borgensmans uppsägning av sitt åtagande börjar gälla.

3.  Från och med den dag då återkallelsen eller uppsägningen börjar gälla får intyg som utfärdats för tillämpning av artikel 353.2 b inte längre användas vid hänförande av varor till förfarandet för gemenskapstransitering, och den huvudansvarige ska utan dröjsmål återlämna intygen till garantikontoret.

Varje medlemsstat ska meddela kommissionen uppgifter som möjliggör identifiering av fortfarande gällande intyg som inte har återlämnats eller som har anmälts som stulna, förlorade eller förfalskade. Kommissionen ska underrätta övriga medlemsstater om detta.

▼M32 —————

▼M19



Underavsnitt 3

Särskilda lastspecifikationer

▼M32 —————

▼M19



Underavsnitt 4

Användning av förseglingar av särskild modell

Artikel 386

1.  Tullmyndigheterna kan ge den huvudansvarige tillstånd att använda förseglingar av särskild modell för transportmedel eller kollin, under förutsättning att förseglingarna har godkänts av tullmyndigheterna såsom varande förenliga med kraven i bilaga 46a.

▼M32

2.  Den huvudansvarige ska i transiteringsdeklarationen ange de använda förseglingarnas antal, typ och märken.

Den huvudansvarige ska anbringa förseglingarna senast när varorna frigörs.

▼M19



Underavsnitt 5

Befrielse från bindande färdväg

Artikel 387

1.  Tullmyndigheterna kan bevilja en huvudansvarig som vidtar åtgärder som gör det möjligt för tullmyndigheterna att när som helst förvissa sig om var en sändning befinner sig befrielse från bindande färdväg.



Underavsnitt 6

Ställning som godkänd avsändare

Artikel 398

▼M32

Var och en som önskar genomföra transiteringar enligt förfarandet för gemenskapstransitering utan att för avgångskontoret eller på annan godkänd plats uppvisa de varor som omfattas av transiteringsdeklarationen kan beviljas ställning som godkänd avsändare.

▼M19

Denna förenkling kan endast beviljas personer som har tillstånd att använda samlad säkerhet eller som beviljats befrielse från ställande av säkerhet.

Artikel 399

I tillståndet skall särskilt följande anges:

a) Det eller de avgångskontor som har behörighet för de transiteringar enligt förfarandet för gemenskapstransitering som genomförs.

▼M32

b) Hur lång tid tullmyndigheterna har på sig efter det att den godkände avsändaren ingivit en transiteringsdeklaration, så att de vid behov kan genomföra eventuella kontroller innan varorna sänds iväg.

▼M19

c) De identifieringsåtgärder som skall vidtas; tullmyndigheterna kan för detta ändamål ange att den godkände avsändaren skall förse transportmedel eller kollin med förseglingar av särskild modell som tullmyndigheterna godkänt såsom varande förenliga med kraven i bilaga 46a godkända.

d) De varukategorier eller varutransporter som inte omfattas av tillståndet.

▼M32

Artikel 400

Den godkände avsändaren ska inge en transiteringsdeklaration till avgångskontoret. Varorna får inte frigöras förrän tidsfristen enligt artikel 399 b har löpt ut.

▼M32 —————

▼M32

Artikel 402

Den godkände avsändaren ska i datorsystemet i förekommande fall införa uppgifter om den i enlighet med artikel 355.2 fastställda bindande färdvägen, den i enlighet med artikel 356 fastställda tidsfristen för anmälan av varorna till bestämmelsekontoret samt använda förseglingars antal, typ och märken.

▼M32 —————

▼M19 —————

▼M19



Underavsnitt 7

Ställning som godkänd mottagare

▼M32

Artikel 406

1.  Personer som i sina lokaler eller på annan bestämd plats önskar motta varor som hänförts till förfarandet för gemenskapstransitering utan att för bestämmelsekontoret uppvisa varorna eller ►M34  transiteringsföljedokumentet – transiteringsföljedokumentet med säkerhetsuppgifter ◄ kan beviljas ställning som godkänd mottagare.

2.  Om det ►M34  transiteringsföljedokumentet – transiteringsföljedokumentet med säkerhetsuppgifter ◄ som åtföljer sändningen samt varorna i oförändrat skick lämnats inom föreskriven tid till den godkände mottagaren i dennes lokaler eller på en i tillståndet angiven plats och om hänsyn tagits till vidtagna identifieringsåtgärder, ska den huvudansvarige anses ha fullgjort sina skyldigheter enligt artikel 96.1 a i kodexen och förfarandet för gemenskapstransitering anses ha slutförts.

3.  För varje sändning som lämnas till en godkänd mottagare i enlighet med punkt 2 ska denne, på begäran av fraktföraren, utfärda ett kvitto enligt artikel 362, som ska gälla i tillämpliga delar.

▼M19

Artikel 407

▼M32

1.  I tillståndet ska särskilt följande anges:

a) Det eller de bestämmelsekontor som har behörighet för de varor som den godkände mottagaren mottar.

b) När den godkände mottagaren via meddelandet ”lossningsmedgivande” från bestämmelsekontoret mottar de relevanta uppgifterna i ”förhandsmeddelandet om ankomst” för tillämpning av artikel 361.3 i tillämpliga delar.

c) De varukategorier eller varubefordringar som inte omfattas av tillståndet.

▼M19

2.  Tullmyndigheterna skall i tillståndet ange om den godkände mottagaren får förfoga över varorna vid ankomsten utan att någon åtgärd vidtas av bestämmelsekontoret.

▼M32

Artikel 408

1.  Godkända mottagare ska för de varor som ankommer till deras lokaler eller till de platser som anges i tillståndet

a) omedelbart underrätta det behöriga bestämmelsekontoret om varornas ankomst med hjälp av meddelandet ”ankomstanmälan”, med uppgift om alla händelser under transporten,

b) avvakta meddelandet ”lossningsmedgivande” innan varorna börjar lossas,

c) efter mottagandet av meddelandet ”lossningsmedgivande” och senast tre dagar efter varornas ankomst sända meddelandet ”lossningsresultat” med uppgift om alla avvikelser till bestämmelsekontoret, i enlighet med villkoren i tillståndet,

d) för bestämmelsekontoret hålla tillgängligt eller till detta skicka ett exemplar av det ►M34  transiteringsföljedokumentet – transiteringsföljedokumentet med säkerhetsuppgifter ◄ som åtföljt varorna, i enlighet med villkoren i tillståndet.

2.  Bestämmelsekontoret ska införa de uppgifter som finns i meddelandet om ”kontrollresultat” i datorsystemet.

▼M32 —————

▼M19 —————



▼M19

Underavsnitt 8

Förenklade förfaranden för transporter på järnväg och med storcontainrar



A.

Allmänna bestämmelser om transporter på järnväg

Artikel 412

Artikel 359 skall inte tillämpas för varor som befordras på järnväg.

▼B

Artikel 413

Om förfarandet för gemenskapstransitering skall tillämpas, skall formaliteterna enligt det förfarandet förenklas i enlighet med artiklarna 414-425 och 441-442 för varutransporter som genomförs av järnvägsbolagen med varorna upptagna i en CIM- och expressgodsfraktsedel nedan kallad ”CIM-fraktsedel”.

▼M19

Artikel 414

CIM-fraktsedeln skall gälla som deklaration för gemenskapstransitering.

▼B

Artikel 415

Järnvägsbolagen i varje medlemsstat skall hålla de anteckningar som förs vid deras bokföringskontor tillgängliga för tullmyndigheterna i landet för kontrolländamål.

Artikel 416

▼M19

1.  Det järnvägsbolag som för transport mottar varor som åtföljs av en som deklaration för gemenskapstransitering gällande CIM-fraktsedel skall ha funktionen som huvudansvarig för transiteringen.

▼B

2.  Järnvägsbolaget i den medlemsstat genom vilkens territorium varorna införs i gemenskapen skall vara huvudansvarig för transporter av varor som mottagits för transport av ett tredje lands järnväg.

Artikel 417

Järnvägsbolagen skall säkerställa, att försändelser som transporteras enligt förfarandet för gemenskapstransitering identifieras med hjälp av etiketter som visar ett piktogram av vilket en förlaga visas i bilaga 58.

Etiketterna skall fästas på CIM-fraktsedeln och på de tilllämpliga järnvägsvagnarna vid full vagnslast och i övriga fall på kollit eller kollina.

▼M12

Den etikett som avses i första stycket får ersättas med en stämpel med grönt bläck som återger det piktogram av vilket en förlaga visas i bilaga 58.

▼B

Artikel 418

Om transportavtalet ändras, skall järnvägsbolagen inte fullfölja det ändrade avtalet utan avgångskontorets godkännande i förväg i följande fall:

 Om en transport som skulle avslutas utanför gemenskapens tullområde avslutas inom gemenskapen.

 Om en transport som skulle avslutas inom gemenskapens tullområde avslutas utanför gemenskapen.

I övriga fall får järnvägsbolagen fullfölja det ändrade avtalet; de skall genast underrätta avgångskontoret om den företagna ändringen.

Artikel 419

1.  CIM-fraktsedeln skall upprättas på avgångskontoret vid en transport för vilken förfarandet för gemenskapstransitering tillämpas och som börjar och slutar inom gemenskapens tullområde.

▼M13

2.  Avgångstullkontoret skall i det fält som är reserverat för tullens anteckningar på blad 1, 2 och 3 av CIM-fraktsedeln tydligt föra in

a) koden ”T1”, om varorna befordras enligt förfarandet för extern gemenskapstransitering,

b) koden ”T2”, om varorna befordras enligt förfarandet för intern gemenskapstransitering i enlighet med artikel 165 i kodexen, utom i de fall som avses i artikel ►M19  artikel 340c.1 ◄ ,

c) koden ”T2F”, om varorna befordras enligt förfarandet för intern gemenskapstransitering i enlighet med artikel ►M19  artikel 340c.1 ◄ .

Koderna ”T2” och ”T2F” skall bestyrkas med avgångstullkontorets stämpel.

▼B

3.  Alla exemplar av CIM-fraktsedeln skall återlämnas till den berörda personen.

4.  De varor som avses i ►M19  artikel 340c.2 ◄ skall hänföras till förfarandet för intern gemenskapstransitering för hela transporten från avgångsstationen i gemenskapen till bestämmelsestationen inom gemenskapens tullområde i enlighet med de bestämmelser som fastställs av varje medlemsstat utan att CIM-fraktsedeln för varorna uppvisas vid avgångskontoret och utan anbringande av de etiketter som avses i artikel 417. Denna befrielse skall dock inte gälla för CIM-fraktsedlar för varor som omfattas av bestämmelserna i ►M18  artikel 843 ◄ .

5.  För de varor som avses i punkt 2 skall tullkontoret vid ankomststationen fungera som bestämmelsekontor. Om varorna övergår till fri omsättning eller hänförs till ett annat tullförfarande vid en mellanliggande station, skall dock det kontor, som ansvarar för den stationen fungera som bestämmelsekontor.

Inga formaliteter behöver genomföras vid bestämmelsekontoret för de varor som avses i ►M19  artikel 340c.2 ◄ .

6.  För den kontroll som avses i artikel 415 skall järnvägsbolagen i bestämmelselandet hålla alla CIM-fraktsedlar för de transporter som avses i punkt 4 tillgängliga för tullmyndigheterna i enlighet med de bestämmelser som föreskrivs i ömsesidiga avtal med dessa myndigheter.

7.  När gemenskapsvaror transporteras med järnväg från en plats i en medlemsstat till en plats i en annan medlemsstat genom ett tredje lands territorium som inte är ett EFTA-land, skall förfarandet för intern gemenskapstransitering tillämpas. I detta fall gäller bestämmelserna i punkt 4, punkt 5 andra stycket och punkt 6 i tillämpliga delar.

Artikel 420

Med beaktande av vilka åtgärder järnvägsbolagen tillämpar för identifiering av varor skall avgångskontoret normalt inte försegla transportmedlet eller kollina.

Artikel 421

1.  I de fall som avses i artikel 419.5 första stycket skall järnvägsbolaget i den medlemsstat som är ansvarig för bestämmelsekontoret sända exemplar 2 och 3 av CIM-fraktsedeln till bestämmelsekontoret.

2.  Bestämmelsekontoret skall genast återlämna exemplar 2 till järnvägsbolaget efter att ha stämplat det och behålla exemplar 3.

Artikel 422

1.  Artiklarna 419 och 420 skall tillämpas för en transport som börjar i gemenskapens tullområde och som skall avslutas utanför detta.

2.  Tullkontoret vid den gränsstation där de varor som transiteras lämnar gemenskapens tullområde skall fungera som bestämmelsekontor.

3.  Inga formaliteter behöver genomföras vid bestämmelsekontoret.

Artikel 423

1.  Om en transport börjar utanför gemenskapens tullområde och skall avslutas inom detta område, skall tullkontoret vid den gränsstation där varorna förs in i gemenskapens tullområde fungera som bestämmelsekontor.

Inga formaliteter behöver genomföras vid avgångskontoret.

▼M4

2.  Tullkontoret vid ankomststationen skall fungera som bestämmelsekontor. De formaliteter som fastställs i artikel 421 skall genomföras vid bestämmelsekontoret.

3.  Om varorna övergått till fri omsättning eller har hänförts till ett annat tullförfarande vid en mellanliggande station, skall tullkontoret för den stationen fungera som bestämmelsekontor. Detta tullkontor skall stämpla blad 2 och 3 samt den ytterligare kopian av blad 3 som skickats av järnvägsbolaget, och attestera dem med en av följande angivelser:

 ”Cleared”,

 ”Dédouané”,

 ”Verzollt”,

 ”Sdoganato”,

 ”Vrijgemaakt”,

 ”Toldbehandlet”,

 ”Εκτελωνίσμένο”

 ”Despachado de aduana”,

 ”Desalfandegado”,

▼M21

 ”Tulliselvitetty”,

 ”Tullklarerat”,

▼A2

 ”propuštěno”,

 ”lõpetatud”,

 ”nomuitots”,

 ”išleista,”

 ”vámkezelve”,

 ”mgħoddija”,

 ”odprawiony”,

 ”ocarinjeno”,

 ”prepustené”,

▼M30

 ”oформено”,

 ”vămuit”,

▼M45

 ”Ocarinjeno.”

▼M4

Detta tullkontor skall utan dröjsmål återsända blad 2 och 3 till järnvägsbolaget efter att ha stämplat dem och behålla den ytterligare kopian av blad 3.

4.  Det förfarande som avses i punkt 3 skall inte tillämpas på punktskattebelagda varor som de definieras i artiklarna 3.1 och 5.1 i rådets direktiv 92/12/EEG ( 15 ).

5.  I det fall som avses i punkt 3 får de tullmyndigheter som är behöriga avseende bestämmelsekontoret begära en kontroll i efterhand av de attesteringar som på blad 2 och 3 har gjorts av de behöriga tullmyndigheterna för den mellanliggande stationen.

▼B

Artikel 424

1.  Om en transport börjar och skall sluta utanför gemenskapens tullområde, skall de tullkontor som anges i artiklarna 423.1 och 422.2 fungera som avgångs- respektive bestämmelsekontor.

2.  Inga formaliteter behöver genomföras vid avgångs- eller bestämmelsekontoret.

Artikel 425

Varor som transporteras enligt artikel 423.1 eller 424.1 skall anses befordrade enligt förfarandet för extern gemenskapstransitering, om inte varornas gemenskapsstatus fastställs i enlighet med artikel 313-340.



▼M19

B.

Bestämmelser om transporter med storcontainrar

▼M12

Artikel 426

Om förfarandet för gemenskapstransitering är tillämpligt, skall formaliteterna enligt det förfarandet förenklas i enlighet med artiklarna 427-442 för varor som befordras av järnvägsbolagen i stora containrar med transportföretag som mellanhand och med varorna upptagna i transportintyg, i denna avdelning kallade ”TR-överlämningssedlar”. Dessa transaktioner får inbegripa befordran av försändelser av transportföretag som använder andra transportmedel än järnväg till närmast lämpliga järnvägsstation i förhållande till lastningsplatsen och från närmast lämpliga järnvägsstation i förhållande till lossningsplatsen samt alla sjötransporter under förflyttningen mellan dessa två stationer.

▼B

Artikel 427

I artikel 426-442 används följande beteckningar med de betydelser som här anges:

1.  transportföretag: företag som bildats av järnvägsbolagen som ett bolag med dem som medlemmar och som bildats för att transportera gods i stora containrar som omfattas av TR-överlämningssedlar.

2.  stor container: container ►M20  ————— ◄ som är

 så konstruerad att den kan förseglas ordentligt, om tillämpningen av artikel 435 kräver detta,

 av en sådan storlek att den yta som avgränsas av de fyra nedersta yttre hörnen är minst 7 m2.

3.  TR-överlämningssedel: dokument som är ett transportkontrakt med vilket /sp/transportföretaget transporterar en eller flera storcontainrar vid en internationell transport från en avsändare till en mottagare. TR-överlämningssedeln skall innehålla ett löpnummer i det övre högra hörnet, med vilket den kan identifieras. Detta nummer skall bestå av åtta siffror och föregås av bokstäverna TR.

TR-överlämningssedeln skall bestå av följande blad i nummerordning:

— 1: Exemplar för transportföretagets huvudkontor.

— 2: Exemplar för transportföretagets nationella representant vid bestämmelsestationen.

— 3A: Exemplar för tullens räkning.

— 3B: Exemplar för mottagarens räkning.

— 4: Exemplar för transportföretagets huvudkontor.

— 5: Exemplar för transportföretagets nationella representant vid avgångsstationen.

— 6: Exemplar för avsändarens räkning.

Varje exemplar av TR-överlämningssedeln med undantag av exemplar 3A skall utefter den högra kanten ha en grön bård, som är cirka 4 cm bred.

4.  Specifikation över storcontainrar: nedan kallad ”specifikation”, är ett dokument som bifogas den TR-överlämningssedel, i vilket den ingår, och som avses omfatta sändningar av flera storcontainrar från en enda avgångsstation till en enda bestämmelsestation, och som används då tullformaliteterna genomförs vid dessa två stationer.

Specifikationen skall framställas i samma antal exemplar som den TR-överlämningssedel som den avser.

Antalet specifikationer skall anges i det övre högra hörnet av TR-överlämningssedeln i det fält som är reserverat för det ändamålet.

Dessutom skall den tillämpliga TR-överlämningssedelns löpnummer anges i det övre högra hörnet på varje specifikation.

▼M12

5. ”Närmast lämpliga järnvägsstation” innebär den järnvägsstation eller terminal som är belägen närmast lastnings- eller lossningsplatsen och som är utrustad för att hantera stora containrar enligt punkt 2.

▼M19

Artikel 428

Den TR-överlämningssedel som används av transportföretaget skall gälla som deklaration för gemenskapstransitering.

▼B

Artikel 429

1.  I varje medlemsstat skall transportföretaget med hjälp av sin eller sina nationella representanter se till att tullmyndigheterna för kontrolländamål får tillgång till bokföringen på företagets redovisningsavdelning(ar) eller till den bokföring som finns hos den eller de nationella representanterna.

2.  På begäran av tullmyndigheterna skall transportföretaget eller dess nationella representanter till dem genast överlämna alla dokument, bokföringsuppgifter eller upplysningar om transportärenden som är slutförda eller pågår och som dessa myndigheter anser att de bör se.

3.  Om, i enlighet med artikel 428, TR-överlämningssedlar behandlas som likvärdiga med ►M19  deklarationer för gemenskapstransitering ◄ , skall transportföretaget eller dess nationella representant(er)

a) underrätta bestämmelsetullkontoret om alla TR-överlämningssedlar av vilka exemplar 1 har återsänts till tullkontoret utan tullens påskrift,

b) underrätta avgångstullkontoret om alla TR-överlämningssedlar av vilka exemplar 1 inte har återlämnats till tullkontoret och för vilka det inte har kunnat fastställas, om försändelsen har uppvisats på rätt sätt för bestämmelsetullkontoret eller exporterats från gemenskapens tullområde till ett tredje land enligt artikel 437.

Artikel 430

1.  För de transporter som avses i artikel 426 och som tagits emot av ett transportföretag i en medlemsstat, skall järnvägsbolaget i den medlemsstaten vara huvudansvarig.

2.  För de transporter som avses i artikel 426 och som tagits emot av ett transportföretag i ett tredje land, skall järnvägsbolaget i den medlemsstat, genom vilken varorna införs i gemenskapens tullområde, vara huvudansvarig.

Artikel 431

Om tullformaliteter behöver genomföras under transport med ett annat transportmedel än järnväg till avgångsstationen eller från bestämmelsestationen, får endast en stor container omfattas av varje TR-överlämningssedel.

Artikel 432

Transportföretaget skall säkerställa att transporter som genomförs enligt förfarandet för gemenskapstransitering identifieras med hjälp av etiketter som har ett piktogram, av vilket en förlaga visas i bilaga 58. Etiketterna skall fästas vid TR-överlämningssedeln och på den eller de stora containrarna i fråga.

▼M12

Den etikett som avses i första stycket får ersättas med en stämpel med grönt bläck som återger det piktogram av vilket en förlaga visas i bilaga 58.

▼B

Artikel 433

Om transportavtalet ändras enligt följande skall transportföretaget inte fullfölja det ändrade avtalet utan avgångskontorets godkännande i förväg i följande fall:

 Om en transport som skulle avslutas utanför gemenskapens tullområde avslutas inom gemenskapen,

 Om en transport som skulle avslutas inom gemenskapens tullområde avslutas utanför gemenskapen.

I övriga fall får transportföretaget fullfölja det ändrade avtalet. Företaget skall genast underrätta avgångskontoret om den företagna ändringen.

Artikel 434

1.  Vid en transport för vilken förfarandet för gemenskapstransitering tillämpas och som börjar och slutar inom gemenskapens tullområde, skall TR-överlämningssedeln uppvisas vid avgångskontoret.

▼M13

2.  Avgångstullkontoret skall i det fält som är reserverat för tullens anteckningar på blad 1, 2, 3A och 3B i TR-överlämningssedeln tydligt ange

a) koden ”T1”, om varorna befordras enligt förfarandet för extern gemenskapstransitering,

b) koden ”T2”, om varorna befordras enligt förfarandet för intern gemenskapstransitering i enlighet med artikel 165 i kodexen, utom i de fall som avses i ►M19  artikel 340c ◄ ,

c) koden ”T2F”, om varorna befordras enligt förfarandet för intern gemenskapstransitering i enlighet med ►M19  artikel 340c ◄ .

Koderna ”T2” och ”T2F” skall bestyrkas med avgångstullkontorets stämpel.

3.  Avgångstullkontoret skall i det fält som är reserverat för tullens anteckningar på blad 1, 2, 3A och 3B på TR-överlämningssedeln ange separata hänvisningar till varje container, beroende på vilka slags varor de innehåller, och ange koden ”T1”, ”T2” respektive ”T2F” vid hänvisningen till motsvarande container, när en TR-överlämningssedel samtidigt omfattar

a) containrar som innehåller varor befordrade enligt förfarandet för extern gemenskapstransitering,

b) containrar som innehåller varor befordrade enligt förfarandet för intern gemenskapstransitering i enlighet med artikel 165 i kodexen, utom i de fall som avses i ►M19  artikel 340c ◄ ,

c) containrar som innehåller varor befordrade enligt förfarandet för intern gemenskapstransitering i enlighet med ►M19  artikel 340c ◄ .

4.  När i de fall som avses i punkt 3 listor över storcontainrar används, skall separata listor upprättas för varje kategori av container och hänvisningen till denna skall göras genom att löpnumret på listan eller löpnumren på listorna anges i det fält som är reserverat för tullens anteckningar på blad 1, 2, 3A och 3B på TR-överlämningssedeln. Koderna ”T1”, ”T2” eller ”T2F” skall anges bredvid löpnumret eller löpnumren på listan respektive listorna i enlighet med den kategori av containrar som de hänför sig till.

▼B

5.  Alla exemplar av TR-överlämningssedeln skall återlämnas till den berörda personen.

6.  De varor som avses i ►M19  artikel 340c.2 ◄ skall hänföras till förfarandet för interna gemenskapstransiteringen för hela transporten i enlighet med bestämmelser som fastställs av varje medlemsstat utan att TR-överlämningssedlar för varorna uppvisas vid avgångskontoret och utan anbringande av de etiketter som avses i artikel 432. Denna befrielse skall dock inte gälla TR-överlämningssedel som upprättats för varor som omfattas av bestämmelserna i ►M18  artikel 843 ◄ .

7.  För de varor som avses i punkt 2 skall TR-överlämningssedel uppvisas vid bestämmelsekontoret, om varorna deklareras för övergång till fri omsättning eller hänförs till ett annat tullförfarande.

Inga formaliteter behöver genomföras vid bestämmelsekontoret för de varor som avses i ►M19  artikel 340c.2 ◄ .

8.  För den kontroll som avses i artikel 429 skall transportföretaget i bestämmelselandet hålla alla TR-överlämningssedlar för de transporter som avses i punkt 6 tillgängliga för tullmyndigheterna i enlighet med de bestämmelser som föres- krivs i ömsesidiga avtal med dessa myndigheter.

9.  När gemenskapsvaror transporteras med järnväg från en plats i en medlemsstat till en plats i en annan medlemsstat genom ett tredje lands territorium som inte är ett EFTA-land, skall förfarandet för intern gemenskapstransitering tillämpas. I detta fall gäller bestämmelserna i punkt 6, punkt 7 andra stycket och punkt 8 i tillämpliga delar.

Artikel 435

Identifiering av varor skall säkerställas i enlighet med ►M19  artikel 357 ◄ . Avgångskontoret skall dock normalt inte försegla stora containrar, om järnvägsbolagen vidtar identifieringsåtgärder. Om förseglingar används, skall detta uppges i det utrymme som är reserverat för tullens anteckningar på exemplar 3A och 3B på TR-överlämningssedeln.

Artikel 436

1.  I de fall som aves i artikel 434.7 första stycket skall transportföretaget överlämna exemplar 1, 2 och 3A av TR-överlämningssedeln till bestämmelsekontoret.

2.  Bestämmelsekontoret skall genast påteckna exemplar 1 och 2 och återlämna dem till transportföretaget och behålla exemplar 3A.

Artikel 437

1.  Om en transport börjar inom gemenskapens tullområde och skall avslutas utanför detta, skall artikel 434.1-5 och artikel 435 tillämpas.

2.  Det tullkontor som ansvarar för den gränsstation där varorna lämnar gemenskapens tullområde skall fungera som bestämmelsekontor.

3.  Inga formaliteter behöver genomföras vid bestämmelsekontoret.

Artikel 438

1.  Om en transport börjar utanför gemenskapens tullområde och skall avslutas inom detta område, skall det tullkontor som ansvarar för den gränsstation där varorna förs in i gemenskapens tullområde fungera som avgångskontor. Inga formaliteter behöver genomföras vid avgångskontoret.

2.  Det tullkontor där varorna uppvisas skall fungera som bestämmelsekontor.

De formaliteter som fastställs i artikel 436 skall genomföras vid bestämmelsekontoret.

▼M6

3.  Om varorna övergår till fri omsättning eller hänförs till ett annat tullförfarande vid en mellanliggande station, skall det tullkontor som ansvarar för den stationen fungera som bestämmelsetullkontor. Detta tullkontor skall stämpla blad 1, 2 och 3 A av den TR-överlämningssedel som uppvisas av fraktföraren och förse dem med åtminstone en av följande anteckningar:

 Despachado de aduana,

 Toldbehandlet,

 Verzollt,

 Εκτελωνισμένο,

 Cleared,

 Dédouané,

 Sdoganato,

 Vrijgemaakt,

 Desalfandegado,

 Tulliselvitetty,

  ►C2  Tullklarerat ◄ ,

▼A2

 propuštěno,

 lõpetatud,

 nomuitots,

 išleista,

 vámkezelve,

 mgħoddija,

 odprawiony,

 ocarinjeno,

 prepustené,

▼M30

 oформено,

 vămuit,

▼M45

 Ocarinjeno.

▼M6

Detta kontor skall utan dröjsmål återlämna blad 1 och 2 till fraktföraren, sedan de stämplats, och behålla blad 3 A.

4.  Föreskrifterna i artikel 423.4 och 423.5 skall gälla i tillämpliga delar.

▼B

Artikel 439

1.  Om en transport börjar och skall sluta utanför gemenskapens tullområde, skall de tullkontor som anges i artiklarna 438.1 och 437.2 fungera som avgångs- respektive bestämmelsekontor.

2.  Inga formaliteter behöver genomföras vid avgångs- eller bestämmelsekontoren.

Artikel 440

Varor som transporteras enligt artiklarna 438.1 eller 439.1 skall anses befordrade enligt förfarandet för extern gemenskapstransitering, om inte varornas gemenskapsstatus fastställs i enlighet med bestämmelserna i artikel 313-340.



▼M19

C.

Andra bestämmelser

▼B

Artikel 441

▼M32

1.  Artikel 353.5 och punkt 23 i bilaga 37d ska tillämpas på alla lastspecifikationer som medföljer CIM-fraktsedeln eller TR-överlämningssedeln.

▼B

Dessutom skall lastspecifikationerna innehålla numret på den vagn som CIM-fraktsedeln hänvisar till eller, om så är tillämpligt, numret på den container som innehåller varorna.

2.  För transporter som börjar inom gemenskapens tullområde och som omfattar både varor som befordras enligt förfarandet för extern gemenskapstransitering och varor som befordras enligt förfarandet för intern gemenskapstransitering, skall separata lastspecifikationer upprättas; för varor som transporteras i storcontainrar och är upptagna på en TR-överlämningssedel, skall dessa separata lastspecifikationer upprättas för varje storcontainer som innehåller båda kategorierna av varor.

Löpnumren på lastspecifikationerna för var och en av de två kategorierna av varor skall införas i det fält som är reserverat för varubeskrivning på CIM-fraktsedeln eller TR-överlämningssedeln.

3.  I de fall som anges i punkterna 1 och 2 och för de förfaranden som föreskrivs i artikel 413-442, skall de lastspecifikationer som medföljer en CIM-fraktsedel eller en TR-överlämningssedel utgöra en integrerad del av detta och skall ha samma rättsliga verkan.

Originalen till dessa lastspecifikationer skall stämplas av avsändningsstationen.



▼M19

D.

Tillämpningsområde för normalförfaranden och förenklade förfaranden

▼B

Artikel 442

▼M32

1.  Om förfarandet för gemenskapstransitering är tillämpligt ska artiklarna 412–441 inte utesluta att de förfaranden används som föreskrivs i artiklarna 344–362, artikel 367 och punkt 22 i bilaga 37d, varvid dock artiklarna 415 och 417 eller 429 och 432 ska gälla.

▼B

2.  I de fall som avses i punkt 1 skall en hänvisning till dokumenten för gemenskapstransitering tydligt göras i det fält som är reserverat för uppgifter om bifogade dokument vid det tillfälle då CIM-fraktsedeln eller TR-överlämningssedeln upprättas. Hänvisningen skall för varje använt dokument innefatta dokumenttyp, utfärdande kontor, dag och registreringsnummer.

Dessutom skall exemplar 2 av CIM-fraktsedeln eller exemplar 1 och 2 av TR-överlämningssedeln bestyrkas av det järnvägsbolag som ansvarar för den sista järnvägsstationen som berörs av gemenskapstransiteringen. Detta bolag skall bestyrka dokumentet, efter att ha förvissat sig om att transporten av varorna omfattas av det eller de angivna dokumenten för gemenskapstransitering.

3.  Om en gemenskapstransitering genomförs med en TR-överlämningssedel enligt artikel 426-440, skall den CIM-fraktsedel som används för transporten inte omfattas av punkterna 1 och 2 eller av artikel 413-425. CIM-fraktsedeln skall innehålla en tydlig hänvisning till TR-överlämningssedeln i det fält som är reserverat för uppgifter om bifogade dokument. Den hänvisningen skall inbegripa orden ”TR-överlämningssedel”, följt av serienumret.

▼M19

Artikel 442a

1.  Om en befrielse från uppvisande av deklarationen för gemenskapstransitering för avgångskontoret gäller för varor som i enlighet med bestämmelserna i artiklarna 413-442 skall sändas med CIM-fraktsedel eller TR-överlämningssedel, skall tullmyndigheterna fastställa de åtgärder som krävs för att säkerställa att bladen 1, 2 och 3 i CIM-fraktsedeln eller bladen 1, 2, 3A och 3B i TR-överlämningssedeln förses med, koden ”T1”, ”T2” eller ”T2F” beroende på omständigheterna.

2.  Om de varor som transporteras enligt bestämmelserna i artiklarna 413-442 är avsedda för en godkänd mottagare, får tullmyndigheterna utan hinder av artiklarna 406.2 och 408.1 b föreskriva att bladen 2 och 3 i CIM-fraktsedeln eller bladen 1, 2 och 3A i TR-överlämningssedeln skall lämnas direkt till bestämmelsekontoret av järnvägsbolaget eller transportföretaget.

▼B



MISSING TEXT



▼M19

Underavsnitt 9

Förenklade förfaranden för transporter med flyg

▼M19 —————

▼M19

Artikel 444

1.  Flygbolag kan ges tillstånd att använda ett manifest som transiteringsdeklaration, om manifestets innehåll överensstämmer med förlagan i tillägg 3 till bilaga 9 till konventionen angående internationell civil luftfart (förenklat förfarande - nivå 1).

Manifestets form samt avgångs- och bestämmelseflygplatserna för transiteringarna enligt förfarandet för gemenskapstransitering skall anges i tillståndet. Flygbolaget skall skicka en bestyrkt kopia av tillståndet till tullmyndigheterna för var och en av de berörda flygplatserna.

2.  Om en transport avser både varor som skall hänföras till förfarandet för extern gemenskapstransitering och varor som i enlighet med artikel 340c.1 skall hänföras till förfarandet för intern gemenskapstransitering, skall varorna tas upp i separata manifest.

3.  Ett manifest skall innehålla en av flygbolaget med datum och underskrift försedd uppgift för identifiering av manifestet, enligt nedan:

 Koden ”T1”, om varorna hänförs till förfarandet för extern gemenskapstransitering.

 Koden ”T2F”, om varorna i enlighet med artikel 340c.1 hänförs till förfarandet för intern gemenskapstransitering.

4.  Ett manifest skall även innehålla följande uppgifter:

a) Namnet på det flygbolag som transporterar varorna.

b) Nummer på flygningen.

c) Dag för flygningen.

d) Lastningsflygplatsens (avgångsflygplatsens) namn och lossningsflygplatsens (bestämmelseflygplatsens) namn.

Det skall vidare för varje sändning som tas upp innehålla följande uppgifter:

a) Flygfraktsedelns nummer.

b) Kollinas antal.

c) Varubeskrivning enligt varornas normala handelsbenämning, inbegripet de uppgifter som behövs för att identifiera av varorna.

d) Bruttovikt.

Vid samlastning av varor skall varubeskrivningen, i förekommande fall, ersättas med uppgiften ”Consolidation”, eventuellt i förkortad form. I detta fall skall de flygfraktsedlar som hänför sig till de sändningar som tas upp i manifestet innehålla en varubeskrivning enligt varornas normala handelsbenämning, inbegripet de uppgifter som behövs för att identifiera av varorna.

5.  Ett manifest skall visas upp i minst två exemplar för tullmyndigheterna för avgångsflygplatsen, vilka skall behålla ett exemplar.

6.  Ett exemplar av manifestet skall visas upp för tullmyndigheterna för bestämmelseflygplatsen.

7.  Tullmyndigheterna för varje bestämmelseflygplats skall varje månad till tullmyndigheterna för varje avgångsflygplats - efter bestyrkande av förteckningarna - sända av flygbolagen upprättade förteckningar över de manifest som visats upp för tullmyndigheterna under den föregående månaden.

Angivandet av manifesten i förteckningarna skall ske medelst följande uppgifter:

a) Manifestets referensnummer.

b) Den kod som identifierar manifestet som transiteringsdeklaration, i enlighet med punkt 3.

c) Namnet (eventuellt förkortat) på det flygbolag som transporterat varorna.

d) Nummer på flygningen.

e) Dag för flygningen.

I tillståndet kan anges att flygbolagen själva skall den sända information som avses i första stycket.

Om det har konstaterats oegentligheter som har samband med uppgifterna om manifesten i förteckningarna, skall tullmyndigheterna för bestämmelseflygplatsen underrätta tullmyndigheterna för avgångsflygplatsen och den myndighet som utfärdat tillståndet om detta, och därvid särskilt hänvisa till de flygfraktsedlar som avser de varor som givit anledning till dessa konstateranden.

Artikel 445

1.  Flygbolag kan om de genomför ett betydande antal flygningar mellan medlemsstaterna ges tillstånd att använda ett manifest som sänds via ett system för elektroniskt datautbyte som transiteringsdeklaration (förenklat förfarande - nivå 2).

Trots vad som sägs i artikel 373.1 a behöver flygbolagen inte vara etablerade i gemenskapen om de förfogar över ett regionalt kontor där.

2.  Tullmyndigheterna skall när de mottagit en ansökan om tillstånd anmäla denna till de andra medlemsstater på vars territorium de med system för elektroniskt datautbyte förbundna avgångs- eller bestämmelseflygplatserna är belägna.

Om inga invändningar har mottagits inom sextio dagar från dagen för anmälan, skall tullmyndigheterna utfärda tillståndet.

Detta tillstånd skall vara giltigt i alla berörda medlemsstater, och skall endast gälla för transiteringar enligt förfarandet för gemenskapstransitering vilka genomförs mellan de flygplatser som avses i tillståndet.

3.  I förenklingssyfte skall det manifest som upprättas vid avgångsflygplatsen sändas till bestämmelseflygplatsen via ett system för elektroniskt datautbyte. Flygbolaget skall vid berörda varuposter i manifestet ange uppgifter enligt följande:

a) Koden ”T1”, om varorna hänförs till förfarandet för extern gemenskapstransitering.

b) Koden ”TF”, om varorna i enlighet med artikel 340c.1 hänförs till förfarandet för intern gemenskapstransitering.

c) Koden ”TD” för varor som redan hänförts till ett förfarande för transitering eller som transporteras inom ramen för förfarandet för aktiv förädling, tullagerförfarandet eller förfarandet för temporär import. I sådana fall skall flygbolaget ange koden ”TD” även på den motsvarande flygfraktsedeln, tillsammans med en hänvisning till det tillämpade förfarandet och uppgift om referensnummer, utfärdandedag och utfärdande kontor för transiterings- eller överföringsdokumentet.

d) Koden ”C” (likvärdig med ”T2L”), för varor vars gemenskapsstatus kan styrkas.

e) Koden ”X” för gemenskapsvaror under export vilka som skall exporteras och inte hänförts till ett förfarande för transitering.

Manifestet skall även innehålla de uppgifter som avses i artikel 444.4.

4.  Förfarandet för gemenskapstransitering skall anses ha avslutats när det manifest som sänts via ett system för elektroniskt datautbyte är tillgängligt för tullmyndigheterna för bestämmelseflygplatsen och varorna visats upp för dessa.

Av flygbolagets bokföring skall åtminstone de uppgifter som avses i punkt 3 andra stycket framgå.

Tullmyndigheterna för bestämmelseflygplatsen skall vid behov för kontrolländamål sända uppgifter från de manifest som mottagits via system för elektroniskt datautbyte till tullmyndigheterna för avgångsflygplatsen.

5.  Utan att tillämpningen av artiklarna 365 och 366 samt 450a-450d och avdelning VII i kodexen påverkas, skall följande anmälningar göras:

a) Flygbolaget skall anmäla alla överträdelser och oegentligheter till tullmyndigheterna.

b) Tullmyndigheterna för bestämmelseflygplatsen skall så snart som möjligt anmäla alla överträdelser och oegentligheter till tullmyndigheterna för avgångsflygplatsen, samt till den myndighet som utfärdat tillståndet.



Underavsnitt 10

Förenklade förfaranden för transporter sjövägen

Artikel 446

Ingen säkerhet behöver ställas vid tillämpning av artiklarna 447 och 448.

Artikel 447

1.  Rederier kan ges tillstånd att som transiteringsdeklaration använda ett manifest som avser de berörda varorna (förenklat förfarande - nivå 1).

Manifestets form samt avgångs- och bestämmelsehamnarna för transiteringarna enligt förfarandet för gemenskapstransitering skall anges i tillståndet. Rederiet skall skicka en bestyrkt kopia av tillståndet till tullmyndigheterna för var och en av de berörda hamnarna.

2.  Om en transport avser både varor som skall hänföras till förfarandet för extern gemenskapstransitering och varor som i enlighet med artikel 340c.1 skall hänföras till förfarandet för intern gemenskapstransitering, skall varorna tas upp i separata manifest.

3.  Ett manifest skall innehålla en av rederiet med datum och underskrift försedd uppgift för identifiering av manifestet, nämligen:

 koden ”T1”, om varorna hänförs till förfarandet för extern gemenskapstransitering.

 koden ”T2F”, om varorna i enlighet med artikel 340c.1 hänförs till förfarandet för intern gemenskapstransitering.

4.  Ett manifest skall även innehålla följande uppgifter:

a) Namn på och fullständig adress till det rederi som transporterar varorna.

b) Fartygets identitet.

c) Lastningsplats.

d) Lossningsplats.

För varje sändning som tas upp i ett manifest skall också följande uppgifter anges:

a) Hänvisning till konossement.

b) Kollinas antal, slag, märken och nummer.

c) Varubeskrivning enligt varornas normala handelsbenämning, omfattande de uppgifter som behövs för att identifiera av varorna.

d) Bruttovikt i kg.

e) Containernummer, i förekommande fall.

5.  Ett manifest skall visas upp i minst två exemplar för tullmyndigheterna för avgångshamnen, vilka skall behålla ett exemplar.

6.  Ett exemplar av manifestet skall visas upp för tullmyndigheterna för bestämmelsehamnen.

7.  Tullmyndigheterna för varje bestämmelsehamn skall varje månad till tullmyndigheterna för varje avgångshamn - efter bestyrkande av förteckningarna - sända av rederierna upprättade förteckningar över de manifest som visats upp för tullmyndigheterna under den föregående månaden.

Angivandet av manifesten i förteckningarna skall ske medelst följande uppgifter:

a) Manifestets referensnummer.

b) Den kod som identifierar manifestet som transiteringsdeklaration, i enlighet med punkt 3.

c) Namnet (eventuellt förkortat) på det rederi som transporterat varorna.

d) Datum för sjötransporten.

I tillståndet kan anges att rederierna själva skall sända den informtion som avses i första stycket.

Om det har konstaterats oegentligheter som har samband med uppgifterna om manifesten i förteckningarna, skall tullmyndigheterna för bestämmelsehamnen underrätta tullmyndigheterna för avgångshamnen och den myndighet som utfärdat tillståndet om detta, och därvid särskilt hänvisa till de konossement som avser de varor som givit anledning till dessa konstateranden.

Artikel 448

1.  Rederier kan om de genomför ett betydande antal regelbundna turer mellan medlemsstaterna ges tillstånd att använda ett enda manifest som transiteringsdeklaration (förenklat förfarande - nivå 2).

Trots vad som sägs i artikel 373.1 a behöver rederier inte vara etablerade i gemenskapen om de förfogar över ett regionalt kontor där.

2.  Tullmyndigheterna skall när de mottagit en ansökan om tillstånd anmäla denna till de andra medlemsstater på vars territorium de berörda avgångs- eller bestämmelsehamnarna är belägna.

Om inga invändningar har mottagits inom sextio dagar från dagen för anmälan, skall tullmyndigheterna utfärda tillståndet.

Detta tillstånd skall vara giltigt i alla berörda medlemsstater, och skall endast gälla för transiteringar enligt förfarandet för gemenskapstransitering vilka genomförs mellan de hamnar som avses i tillståndet.

3.  Rederiet får i förenklingssyfte använda ett enda manifest för alla varor som skall transporteras; det skall i så fall vid berörda varuposter i manifestet ange uppgifter enligt följande:

a) Koden ”T1”, om varorna hänförs till förfarandet för extern gemenskapstransitering.

b) Koden ”TF”, om varorna i enlighet med artikel 340c.1 hänförs till förfarandet för intern gemenskapstransitering.

c) Koden ”TD” för varor som redan hänförts till ett förfarande för transitering eller som transporteras inom ramen för förfarandet för aktiv förädling, tullagerförfarandet eller förfarandet för temporär import. I sådana fall skall rederiet ange koden ”TD” även på konossementet, eller på något annat lämpligt kommersiellt dokument, tillsammans med en hänvisning till det tillämpade förfarandet och uppgift om referensnummer, utfärdandedag och utfärdande kontor för transiterings- eller överföringsdokumentet.

d) Koden ”C” (likvärdig med ”T2L”), för varor vars gemenskapsstatus kan styrkas.

e) Koden ”X” för gemenskapsvaror under export vilka som skall exporteras och inte hänförts till ett förfarande för transitering.

Manifestet skall även innehålla de uppgifter som avses i artikel 447.4.

4.  Förfarandet för gemenskapstransitering skall anses ha avslutats när manifestet och varorna visats upp för tullmyndigheterna för bestämmelsehamnen.

Av den bokföring som rederiet för i enlighet med artikel 373.2 b, skall åtminstone de uppgifter som avses i första stycket punkt 3 framgå.

Tullmyndigheterna för bestämmelsehamnen skall vid behov för kontrolländamål sända uppgifter från manifesten till tullmyndigheterna för avgångshamnen.

5.  Utan att tillämpningen av artiklarna 365 och 366 samt 450a-450d och avdelning VII i kodexen påverkas, skall följande anmälningar göras:

a) Rederiet skall anmäla alla överträdelser och oegentligheter till tullmyndigheterna.

b) Tullmyndigheterna för bestämmelsehamnen skall så snart som möjligt anmäla alla överträdelser och oegentligheter till tullmyndigheterna för avgångshamnen, samt till den myndighet som utfärdat tillståndet.



Underavsnitt 11

Förenklade förfaranden för transporter i rörledning

▼B

Artikel 450

1.  Om förfarandet för gemenskapstransitering tillämpas, skall formaliteterna för förfarandet anpassas i enlighet med punkt 2-6 för varor som transporteras via rörledning.

2.  Varor som transporteras via rörledning skall omfattas av förfarandet för gemenskapstransitering

 vid ankomsten till gemenskapens tullområde beträffande varor som införs i området via rörledning,

 vid införandet i rörledningssystemet beträffande varor som redan finns inom gemenskapens tullområde.

Varornas status som gemenskapsvaror skall om så behövs fastställas i enlighet med artikel 313-340.

3.  Den huvudansvarige för de i punkt 2 angivna varorna, skall vara den driftsansvarige för den rörledning som är anlagd i den medlemsstat, genom vars territorium varorna införs till gemenskapens tullområde eller den driftsansvarige för rörledningen i den medlemsstat där överföringen startar.

4.  Vid tillämpningen av artikel 96.2 i kodexen skall den driftsansvarige för en rörledning som är anlagd i en medlemsstat genom vars territorium varorna transporteras via rörledning anses vara transportör.

5.  Gemenskapstransiteringen skall anses vara avslutad, när de varor som transporteras via rörledning ankommer till mottagarens anläggning eller tas emot i en mottagares distributionsnät och registreras i hans bokföring.

6.  De företag som deltar i transporten av varorna skall föra räkenskaper och göra dem tillgängliga för tullmyndigheterna för varje kontroll de finner nödvändig i samband med de förfaranden för gemenskapstransitering som avses i punkt 2-4.

▼M19



Avsnitt 4

Tullskuld och uppbörd

▼M32

Artikel 450a

Den tid som avses i artikel 215.1 tredje strecksatsen i kodexen ska vara

 sju månader från den sista dagen för anmälan av varorna till bestämmelsekontoret, om inte en begäran om uppbörd enligt artikel 365a har skickats, i vilket fall denna period förlängs med högst en månad, eller

 en månad från utgången av den tidsfrist som avses i artikel 365.5, när den huvudansvarige har lämnat otillräckliga uppgifter eller inte lämnat några uppgifter.

▼M19

Artikel 450b

1.  Om det, efter det att ett förfarande för uppbörd av andra pålagor inletts, på något sätt för de i enlighet med artikel 215 i kodexen fastställda tullmyndigheterna (nedan kallade anmodande myndigheter) bevisas på vilken plats de händelser inträffat som gjort att tullskulden uppstått, skall dessa myndigheter utan dröjsmål sända alla nödvändiga handlingar, inbegripet bestyrkta kopior av bevismaterialet, till de tullmyndigheter (nedan kallade anmodade myndigheter) som är behöriga för den platsen.

De anmodade myndigheterna skall bekräfta mottagandet av handlingarna och därvid uppge om de är behöriga för uppbörden. Om svar inte kommit in inom tre månader, skall de anmodande myndigheterna omedelbart återuppta det av dem inledda uppbördsförfarandet.

2.  Om de anmodade myndigheterna är behöriga, skall de inleda ett nytt förfarande för uppbörd av andra pålagor, i förekommande fall efter utgången av den tremånadersfrist som avses i punkt 1 andra stycket, och förutsatt att de anmodande myndigheterna underrättas omedelbart.

Ett av de anmodande myndigheterna inlett men ännu inte avslutat förfarande för uppbörd av andra pålagor skall avbrytas så snart de anmodade myndigheterna underrättat de anmodande myndigheterna om att de beslutat att verkställa uppbörden.

Så snart de anmodade myndigheterna visat att de verkställt uppbörden, skall de anmodande myndigheterna återbetala redan uppburna andra pålagor eller i enlighet med gällande bestämmelser annullera förfarandet för uppbörd av dessa pålagor.

Artikel 450c

▼M32

1.  Om förfarandet inte har avslutats, ska tullmyndigheterna i avgångsmedlemsstaten inom nio månader från den sista dagen för anmälan av varorna till bestämmelsekontoret underrätta borgensmannen om att förfarandet inte har avslutats.

▼M21

1a.  Om förfarandet för gemenskapstransitering inte har avslutats, skall de i enlighet med artikel 215 i kodexen fastställda tullmyndigheterna inom tre år från och med dagen för godtagandet av transiteringsdeklarationen underrätta borgensmannen om att han är eller kan komma att bli skyldig att betala de belopp som han ansvarar för vad gäller den berörda transiteringen enligt förfarandet för gemenskapstransitering. I denna underrättelse skall numret på och dagen för deklarationen anges samt avgångskontorets och den huvudansvariges namn och det belopp som står på spel.

▼M21

2.  Om någon av de underrättelser som avses i punkterna 1 och 1a inte sker inom föreskriven tid, skall borgensmannen befrias från sina åtaganden.

▼M19

3.  Om någon av dessa underrättelser har sänts, skall borgensmannen informeras om uppbörd av tullskulden eller om avslutning av förfarandet.

Artikel 450d

Medlemsstaterna skall ömsesidigt bistå varandra för att fastställa de myndigheter som är behöriga för uppbörden.

▼M32

Dessa myndigheter ska underrätta avgångskontoret och garantikontoret om alla fall av uppkomst av tullskuld som har samband med av avgångskontoret godtagna deklarationer för gemenskapstransitering, och om de gentemot gäldenären vidtagna åtgärderna för uppbörd. De ska även underrätta avgångskontoret om uttag av tullar och andra avgifter, så att det kontoret kan avsluta förfarandet för transitering.

▼B



KAPITEL 9

▼M22

Transporter med tillämpning av TIR-förfarandet eller ATA-förfarandet

▼B



Avsnitt 1

Gemensamma bestämmelser

Artikel 451

▼M22

1.  När varor transporteras från en plats i gemenskapens tullområde till en annan enligt förfarandet för internationell transport av varor upptagna i TIR-carnet (TIR-konventionen) eller med användning av en ATA-carnet (ATA-konventionen ►M26  /Istanbulkonventionen ◄ ) skall gemenskapens tullområde anses utgöra ett enda territorium vid tillämpningen för sådan transport av bestämmelserna om användning av TIR-carnet eller ATA-carnet.

▼B

2.  Vid användning av ATA-carneter som transiteringsdokument förstås med beteckningen transitering transport av varor från ett tullkontor beläget i gemenskapens tullområde till ett annat tullkontor i samma område.

Artikel 452

Om varorna under en transport från en plats i gemenskapens tullområde till en annan plats transporteras genom ett tredje lands territorium, skall kontrollerna och formaliteterna i samband med TIR- eller ATA-förfarandet genomföras på de platser där varorna temporärt lämnar gemenskapens tullområde och där de återinförs till det området.

Artikel 453

1.  Varor som transporteras upptagna i en TIR-carnet eller en ATA-carnet inom gemenskapens tullområde skall anses vara icke-gemenskapsvaror, såvida inte deras gemenskapsstatus vederbörligen fastställs.

▼M7

2.  De i punkt 1 angivna varornas gemenskapsstatus skall fastställas i enlighet med ►M22   ►M32  artikel 314 ◄ -324f ◄ eller, i förekommande fall, artiklarna 325-334 inom de gränser som föreskrivs i artikel 326.



▼M22

Avsnitt 2

TIR-förfarandet

▼M32

Artikel 454

1.  Detta avsnitt gäller transport av varor upptagna i TIR-carneter inom gemenskapens tullområde.

2.  De meddelanden som avses i detta avsnitt ska överensstämma med den struktur och innehålla de uppgifter som tullmyndigheterna överenskommit.

3.  Innehavaren av en TIR-carnet ska inge uppgifterna från TIR-carneten till avgångs- eller infartstullkontoret med hjälp av databehandlingsteknik och i enlighet med den struktur och motsvarande upplysningskrav som anges i bilagorna 37a och 37c.

4.  När varorna frigörs för TIR-transiteringen ska avgångs- eller infartstullkontoret skriva ut ett ►M34  transiteringsföljedokumentet – transiteringsföljedokumentet med säkerhetsuppgifter ◄ som ska förvaras tillsammans med kupong nr 2 och sända de elektroniska uppgifterna till det deklarerade bestämmelse- eller utfartstullkontoret med hjälp av ett ”förhandsmeddelande om ankomst”.

5.  Uppgifterna i TIR-carneten ska användas för att fastställa eventuella rättsliga följder som uppstår till följd av avvikelser mellan de elektroniska uppgifterna från TIR-carneten och själva TIR-carneten.

6.  Kravet på att TIR-carnetuppgifterna ska lämnas in med hjälp av databehandlingsteknik får endast frångås i följande undantagsfall:

a) Om tullmyndigheternas datoriserade transiteringssystem inte fungerar.

b) Om programvaran för inlämning av TIR-carnetuppgifterna med hjälp av databehandlingsteknik inte fungerar.

c) Om nätet mellan programvaran för inlämning av TIR-carnetuppgifterna med hjälp av databehandlingsteknik och tullmyndigheterna inte fungerar.

7.  Undantag i enlighet med punkt 6 b och c måste godkännas av tullmyndigheterna.

▼M26

Artikel 454a

1.  En mottagare som ansökt om det får av tullmyndigheterna beviljas ställning som godkänd mottagare och därmed ges tillstånd att ta emot varor som transporterats enligt TIR-förfarandet i sina lokaler eller på annan bestämd plats.

2.  Det tillstånd som avses i punkt 1 skall endast beviljas personer som

a) är etablerade i gemenskapen,

b) regelbundet tar emot varor som har hänförts till TIR-förfarandet, eller som är kända hos tullmyndigheterna som personer som är i stånd att fullgöra skyldigheterna i samband med detta förfarande,

c) inte har begått allvarliga eller upprepade överträdelser av tull- eller skattelagstiftningen,

▼M32

d) använder databehandlingsteknik för kommunikation med bestämmelsetullkontoret.

▼M26

Artikel 373.2 skall gälla i tillämpliga delar.

Tillståndet skall endast gälla i den medlemsstat som har beviljat det.

Tillståndet skall bara gälla för TIR-transiteringar vars slutgiltiga lossningsplats är de lokaler som fastställs i tillståndet.

3.  Artiklarna 374, 375, 376.1, 376.2, 377 och 378 skall i tillämpliga delar gälla för förfarandet för ansökan enligt punkt 1.

4.  Artikel 407 skall i tillämpliga delar gälla för de närmare villkoren i tillstånd enligt punkt 1.

▼M29

5.  När den berörda personen har ett AEO-certifikat i enlighet med artikel 14a.1 a eller 14a.1 c, skall villkoren i punkt 2 första stycket c i den här artikeln och i artikel 373.2 b anses vara uppfyllda.

▼M32

Artikel 454b

1.  När varor ankommer till en godkänd mottagares lokaler, eller till den plats som anges i det tillstånd som avses i artikel 454a, ska denne, i enlighet med vad som närmare anges i tillståndet,

a) omedelbart underrätta bestämmelsetullkontoret om varornas ankomst med hjälp av meddelandet ”ankomstanmälan”, med uppgift om eventuella oegentligheter eller händelser som ägt rum under transporten,

b) avvakta meddelandet ”lossningsmedgivande” innan varorna lossas,

c) utan dröjsmål bokföra resultatet av lossningen,

d) senast den tredje dagen efter varornas ankomst sända meddelandet ”lossningsresultat” till bestämmelsetullkontoret med uppgift om eventuella oegentligheter eller händelser.

2.  Den godkände mottagaren ska se till att TIR-carneten och ►M34  transiteringsföljedokumentet – transiteringsföljedokumentet med säkerhetsuppgifter ◄ et utan dröjsmål uppvisas för tullmyndigheterna vid bestämmelsetullkontoret. De myndigheterna ska fylla i talong nr 2 i TIR-carneten och se till att carneten återlämnas till sin innehavare eller till den person som agerar på innehavarens vägnar. Bestämmelse- eller utfartstullkontoret ska behålla kupong nr 2.

3.  TIR-transiteringen ska anses vara slutförd på dagen för den bokföring som avses i punkt 1 c.

Om någon oegentlighet eller händelse har ägt rum under transporten ska TIR-transiteringen emellertid anses vara slutförd på dagen för det meddelande om ”kontrollresultat” som avses i artikel 455.4.

4.  På begäran av TIR-carnetinnehavaren ska den godkände mottagaren utfärda ett kvitto som intygar att varorna har ankommit till dennes lokaler och som innehåller referensuppgifter om ►M34  transiteringsföljedokumentet – transiteringsföljedokumentet med säkerhetsuppgifter ◄ och TIR-carneten. Kvittot får inte användas som bevis på att TIR-transiteringen har slutförts i enlighet med artikel 1 d i TIR-konventionen eller artikel 455b.

5.  Bestämmelsetullkontoret ska föra in meddelandet om ”kontrollresultat” i datorsystemet.

Tullmyndigheterna ska också sända de uppgifter som avses i bilaga 10 till TIR-konventionen.

6.  Om den godkände mottagarens programvara inte fungerar får de behöriga myndigheterna tillåta andra sätt att kommunicera med tullmyndigheterna på bestämmelsetullkontoret.

▼M26

Artikel 454c

1.  Innehavaren av TIR-carneten skall anses ha fullgjort sina skyldigheter enligt artikel 1o i TIR-konventionen när TIR-carneten, vägfordonet, fordonskombinationen eller containern och varorna intakt har levererats till den godkände mottagarens lokaler eller till en plats som anges i tillståndet.

▼M32

2.  En TIR-transitering ska anses vara slutförd i den mening som avses i artikel 1 d i TIR-konventionen när kraven i artikel 454b.1 och 454b.2 första meningen har uppfyllts.

Artikel 455

1.  Bestämmelse- eller utfartstullkontoret ska fylla i talong nr 2, behålla kupong nr 2 och ►M34  transiteringsföljedokumentet – transiteringsföljedokumentet med säkerhetsuppgifter ◄ och använda ”ankomstmeddelandet” för att samma dag som varorna anmäls till bestämmelse- eller utfartstullkontoret underrätta avgångs- eller infartstullkontoret om att de ankommit.

2.  Om TIR-transiteringen slutförs på ett annat tullkontor än det som ursprungligen angavs i transiteringsdeklarationen ska det nya bestämmelse- eller utfartstullkontoret meddela ankomsten till avgångs- eller infartstullkontoret genom ett ”ankomstmeddelande”.

Avgångs- eller infartstullkontoret ska meddela ankomsten till det bestämmelse- eller utfartstullkontor som ursprungligen angavs genom ett ”vidarebefordrat ankomstmeddelande”.

3.  Det ”ankomstmeddelande” som avses i punkterna 1 och 2 får inte användas som bevis på att förfarandet har slutförts i den mening som avses i artikel 455b.

4.  Utom i vederbörligen motiverade fall ska bestämmelse- eller utfartstullkontoret sända ett meddelande om ”kontrollresultat” till avgångs- eller infartskontoret senast den tredje dagen efter den dag då varorna anmäldes till bestämmelse- eller utfartstullkontoret. Om artikel 454b är tillämplig ska emellertid bestämmelsetullkontoret sända meddelandet om ”kontrollresultat” till avgångs- eller infartstullkontoret senast den sjätte dagen efter det att varorna ankommit till den godkände mottagarens lokaler.

Tullmyndigheterna ska också sända de uppgifter som avses i bilaga 10 till TIR-konventionen.

5.  Om artikel 454.6 är tillämplig ska tullmyndigheterna i bestämmelse- eller utfartsmedlemsstaten utan dröjsmål, dock senast åtta dagar efter den dag då TIR-transiteringen slutfördes, återlämna den berörda delen av kupong nr 2 i TIR-carneten till tullmyndigheterna i avgångs- eller infartsmedlemsstaten.

Artikel 455a

1.  När tullmyndigheterna i avgångs- eller infartsmedlemsstaten inte har mottagit ett ”ankomstmeddelande” inom tidsfristen för anmälan av varornas ankomst till bestämmelse- eller utfartstullkontoret, eller om de inte har mottagit ett meddelande om ”kontrollresultat” inom sex dagar efter mottagandet av ”ankomstmeddelandet”, ska de överväga att inleda ett efterlysningsförfarande för att inhämta de uppgifter som behövs för att avsluta TIR-transiteringen eller, om detta inte är möjligt, för att fastställa

 om en tullskuld har uppkommit,

 vem som är gäldenär, och

 vilka tullmyndigheter som är behöriga för bokföringen.

2.  Efterlysningsförfarande ska inledas senast sju dagar efter utgången av en av de tidsfrister som avses i punkt 1, utom i undantagsfall som överenskommits mellan medlemsstaterna. Om tullmyndigheterna i ett tidigare skede underrättas om att TIR-transiteringen inte har slutförts, eller om de misstänker att den inte har slutförts, ska de inleda efterlysningsförfarandet omedelbart.

3.  Om tullmyndigheterna i avgångs- eller infartsmedlemsstaten bara har mottagit ”ankomstmeddelandet” ska de inleda ett efterlysningsförfarande genom att begära att det bestämmelse- eller utfartstullkontor som sänt ”ankomstmeddelandet” sänder ett meddelande om ”kontrollresultat”.

4.  Om tullmyndigheterna vid avgångs- eller infartstullkontoret inte har mottagit ett ”ankomstmeddelande” ska de inleda ett efterlysningsförfarande genom att begära de uppgifter från bestämmelse- eller utfartstullkontoret som krävs för att avsluta TIR-transiteringen. Kontoret i fråga ska hörsamma begäran inom 28 dagar.

5.  När TIR-transiteringen inte kan avslutas ska innehavaren av TIR-carneten uppmanas att lämna de uppgifter som krävs för förfarandets avslutande inom 28 dagar efter inledandet av efterlysningsförfarandet vid bestämmelse- eller utfartstullkontoret. Innehavaren av TIR-carneten ska hörsamma begäran inom 28 dagar. På begäran av innehavaren kan denna period förlängas med ytterligare 28 dagar.

Tullmyndigheterna i avgångs- eller infartsmedlemsstaten ska också underrätta den berörda garanterande sammanslutningen, utan att det påverkar underrättelsen enligt artikel 11.1 i TIR-konventionen, och uppmana den att lägga fram bevis på att TIR-transiteringen har slutförts.

6.  Om artikel 454.6 är tillämplig ska tullmyndigheterna i avgångs- eller infartsmedlemsstaten inleda det efterlysningsförfarande som avses i punkt 1 när de inte har tagit emot bevis på att TIR-transiteringen har slutförts inom två månader efter den dag då TIR-carneten godtogs. I detta syfte ska dessa myndigheter skicka en begäran och alla nödvändiga uppgifter till tullmyndigheterna i bestämmelse- eller utfartsmedlemsstaten. Om myndigheterna i ett tidigare skede underrättas om att TIR-transiteringen inte har slutförts, eller om de misstänker att den inte har slutförts, ska de inleda efterlysningsförfarandet omedelbart. Ett efterlysningsförfarande ska också inledas om det i efterhand visar sig att beviset för att TIR-transiteringen har slutförts är förfalskat, och ett efterlysningsförfarande är nödvändigt för att målen i punkt 1 ska kunna nås.

Förfarandet i punkt 5 ska gälla i tillämpliga delar.

Tullmyndigheterna i bestämmelse- eller utfartsmedlemsstaten ska hörsamma begäran inom 28 dagar.

7.  Om efterlysningsförfarandet leder till slutsatsen att TIR-transiteringen har slutförts korrekt, ska tullmyndigheterna i avgångs- eller infartsmedlemsstaten avsluta förfarandet och omedelbart underrätta den garanterande sammanslutningen och innehavaren av TIR-carneten därom samt i förekommande fall de tullmyndigheter som kan ha inlett ett uppbördsförfarande i enlighet med artiklarna 217–232 i kodexen.

▼M32

Artikel 455b

1.  Ett bevis för att TIR-transiteringen har slutförts inom den tidsfrist som anges i TIR-carneten får på ett för tullmyndigheterna tillfredsställande sätt läggas fram i form av ett dokument som är bestyrkt av tullmyndigheterna i bestämmelse- eller utfartsmedlemsstaten och som identifierar de berörda varorna och fastställer att de har anmälts till bestämmelse- eller utfartstullkontoret eller, om artikel 454a är tillämplig, till en godkänd mottagare.

2.  TIR-transiteringen ska också anses ha slutförts om innehavaren av TIR-carneten eller den garanterande sammanslutningen, på ett för tullmyndigheterna tillfredsställande sätt, uppvisar ett av följande dokument som identifierar varorna:

a) Ett tulldokument som utfärdats i ett tredjeland, vilket avser hänförande av varorna till godkänd tullbehandling.

b) Ett dokument som utfärdats i ett tredjeland, som påtecknats av tullmyndigheterna i detta land och som intygar att varorna anses vara i fri omsättning i det landet.

3.  De dokument som avses i punkt 2 a och b får ersättas av kopior eller fotokopior som är bestyrkta av det organ som bestyrkte originaldokumenten eller av myndigheterna i de berörda tredjeländerna eller i en av medlemsstaterna.



▼M22 —————

▼M22

Artikel 456

1.  Om en överträdelse eller oegentlighet i den mening som avses i TIR-konventionen medför att en tullskuld uppkommer i gemenskapen, skall bestämmelserna i detta avsnitt på tillämpligt sätt gälla andra pålagor i den mening som avses i artikel 91.1 a i kodexen.

▼M32

Den tidsfrist som avses i artikel 215.1 tredje strecksatsen i kodexen ska vara sju månader från och med den dag då varorna senast skulle ha anmälts till bestämmelse- eller utfartstullkontoret.

▼M32

2.  Artiklarna 450b och 450d ska gälla i tillämpliga delar vid ett uppbördsförfarande i samband med TIR-förfarandet.

▼M22

Artikel 457

1.  För tillämpning av artikel 8.4 i TIR-konventionen kan när en TIR-transitering äger rum i gemenskapens tullområde varje i gemenskapen etablerad garanterande sammanslutning bli ansvarig för betalning av sådan tullskuld som hänför sig till de varor som är föremål för transiteringen i fråga, upp till 60 000 euro per TIR-carnet, eller likvärdigt belopp uttryckt i nationell valuta.

2.  Den garanterande sammanslutning som är etablerad i den medlemsstat som i enlighet med artikel 215 i kodexen är behörig för uppbörd skall vara ansvarig för betalningen av tullskulden.

3.  En giltig underrättelse om att en TIR-transitering inte har avslutats lämnad av en tullmyndigheterna i en medlemsstat, vilka enligt tredje strecksatsen i artikel 215.1 i kodexen fastställts som behöriga för uppbörd, till den av dessa myndigheter godkända garanterande sammanslutningen skall också ha rättslig verkan, när en annan medlemsstats tullmyndigheter enligt första eller andra strecksatsen i artikel 215.1 i kodexen fastställts som behöriga, senare fortsätter med uppbörden från den garanterande sammanslutningen godkänd av sistnämnda myndigheter.

▼M7

Artikel 457a

När en medlemsstats tullmyndigheter med stöd av föreskrifterna i artikel 38 i TIR-konventionen beslutar att utesluta en person från TIR-förfarandet, skall detta beslut tilllämpas i gemenskapens hela tullområde.

För det ändamålet skall medlemsstaten underrätta de andra medlemsstaterna och kommissionen om sitt beslut jämte uppgift om dag från vilken beslutet tillämpas.

Detta beslut skall gälla alla TIR-carneter som företes för tullkontor för godtagande.

▼M32

Artikel 457b

1.  När en TIR-transitering rör sådana varor som avses i artikel 340a eller när tullmyndigheterna anser det nödvändigt, får avgångs- eller infartstullkontoret bestämma en bindande färdväg för sändningen.

2.  Tullmyndigheterna i den medlemsstat där sändningen befinner sig ska anteckna de relevanta uppgifterna i ►M34  transiteringsföljedokumentet – transiteringsföljedokumentet med säkerhetsuppgifter ◄ och i TIR-carnettalong nr 1 när

a) färdvägen ändras på ansökan av innehavaren av TIR-carneten,

b) fraktföraren har avvikit från den bindande färdvägen vid force majeure.

Bestämmelse- eller utfartstullkontoret ska föra in de aktuella uppgifterna i datorsystemet.

3.  I de fall som avses i punkt 2 b ska sändningen, ►M34  transiteringsföljedokumentet – transiteringsföljedokumentet med säkerhetsuppgifter ◄ och TIR-carneten utan dröjsmål anmälas respektive uppvisas för närmaste tullmyndighet.

▼B



Avsnitt 3

▼M22

ATA-förfarandet

▼M22

Artikel 457c

1.  Denna artikel skall tillämpas utan att det påverkar tillämpningen av de särskilda bestämmelserna i ATA-konventionen ►M26  och i Istanbulkonventionen ◄ om de garanterande sammanslutningarnas ansvar vid användning av ATA-carnet.

2.  Om det fastställs att en överträdelse eller oegentlighet har begåtts i en viss medlemsstat under eller i samband med en transitering med ATA-carnet, skall den medlemsstaten - utan att det påverkar tillämpningen av straffrättsliga åtgärder - i enlighet med gemenskapsbestämmelserna eller de nationella bestämmelserna vidta åtgärder för att uppbära tullar och eventuella andra pålagor som kan utkrävas.

3.  Om det inte är möjligt att fastställa inom vilket territorium överträdelsen eller oegentligheten har begåtts, skall den anses ha begåtts i den medlemsstat där den konstaterades, om det inte inom den tid som avses i artikel 457d.2 på ett för tullmyndigheterna tillfredsställande sätt kan bevisas att transiteringen har genomförts enligt föreskrifterna eller var överträdelsen eller oegentligheten faktiskt har begåtts.

Om detta inte kan bevisas och överträdelsen eller oegentligheten alltså anses ha begåtts i den medlemsstat där den konstaterades, skall tullar och andra pålagor för de berörda varorna uppbäras av den medlemsstaten i enlighet med gemenskapsbestämmelserna eller de nationella bestämmelserna.

Om den medlemsstat där överträdelsen eller oegentligheten faktiskt begicks fastställs vid ett senare tillfälle, skall de tullar och andra pålagor - med undantag av sådana som i enlighet med andra stycket uppburits som gemenskapens egna medel - som varorna är belagda med i den medlemsstaten överföras till denna av den medlemsstat som ursprungligen företagit uppbörd av dem. I detta fall skall eventuella överskjutande belopp återbetalas till den person som ursprungligen betalat pålagorna.

Om beloppet för de tullar och andra pålagor som ursprungligen uppburits och sedan överförts av den medlemsstat som företagit uppbörd av dem är lägre än beloppet för de tullar och andra pålagor som kan utkrävas i den medlemsstat där överträdelsen eller oegentligheten faktiskt begicks, skall den medlemsstaten i enlighet med gemenskapsbestämmelserna eller de nationella bestämmelserna uppbära mellanskillnaden.

Medlemsstaternas tullförvaltningar skall vidta nödvändiga åtgärder för att bekämpa alla överträdelser eller oegentligheter och för att överträdelser eller oegentligheter skall få verksamma påföljder.

Artikel 457d

1.  Om det fastställs att en överträdelse eller oegentlighet har begåtts under eller i samband med en transitering med ATA-carnet, skall tullmyndigheterna inom den tid som föreskrivs i artikel 6.4 i ATA-konventionen underrätta innehavaren av ATA-carneten och den garanterande sammanslutningen därom ►M26  eller i artikel 8.4 i bilaga A till Istanbulkonventionen ◄ .

2.  Bevisning i den mening som avses i artikel 457c.3 första stycket om att en transitering med ATA-carnet har genomförts enligt föreskrifterna skall framläggas inom den tid som föreskrivs i artikel 7.1 och 7.2 i ATA-konventionen ►M26  eller i artikel 9.1 a och b i bilaga A till Istanbulkonventionen ◄ .

3.  Sådan bevisning som avses i punkt 2 skall på ett för tullmyndigheterna tillfredsställande sätt framläggas på något av följande vis:

a) Genom uppvisande av ett av tullmyndigheterna bestyrkt tulldokument eller kommersiellt dokument, i vilket det anges att de berörda varorna har uppvisats för bestämmelsekontoret.

b) Genom uppvisande av ett tulldokument som avser hänförande av varorna till ett tullförfarande i ett tredje land eller en kopia eller fotokopia av detta som skall vara bestyrkt antingen av det organ som påtecknade originaldokumentet eller av myndigheterna i det berörda tredje landet eller i en av medlemsstaterna.

c) Med hjälp av de bevismedel som avses i artikel 8 i ATA-konventionen ►M26  eller i artikel 10 i bilaga A till Istanbulkonventionen ◄ .

De dokument som avses i första stycket a och b skall innehålla en identifiering av de ifrågavarande varorna.

▼B

Artikel 458

1.  Tullmyndigheterna skall utse ett samordningskontor i varje medlemsstat som skall ansvara för alla åtgärder som gäller överträdelser eller oegentligheter i samband med ATA-carneter.

Dessa myndigheter skall underrätta kommissionen om de samordningskontor som de utsett och om deras fullständiga adresser. ►M32  Kommissionen ska meddela övriga medlemsstater denna information via Europeiska unionens officiella webbplats på Internet. ◄

2.  För att bestämma vilken medlemsstat som skall ansvara för uppbörd av eventuella tullar och andra avgifter skall den medlemsstat i vilken det upptäcks att en överträdelse eller oegentlighet begåtts under en transitering, genomförd med en ATA-carnet enligt i ►M22  artikel 457c.3 ◄ , andra stycket anses vara den medlemsstat där varorna påträffades eller, om de inte har påträffats, den medlemsstat vars samordningskontor innehar den senaste kupongen ur denna carnet.

Artikel 459

1.  Om tullmyndigheterna i en medlemsstat fastställer att en tullskuld har uppstått skall ett krav så snart som möjligt sändas till den garanterande sammanslutning som medlemsstaten är ansluten till. Om skulden har uppstått på grund av att de varor som omfattas av ATA-carneten inte har återexporterats eller hänförts till en godkänd tullbehandling inom de perioder som fastställs i ATA-konventionen ►M26  eller i Istanbulkonventionen ◄ , skall detta krav sändas tidigast tre månader efter den dag då giltighetstiden för carneten går ut.

2.  Det samordningskontor som reser kravet skall om möjligt samtidigt sända ett informationsformulär upprättat i enlighet med den förlaga som visas i bilaga 59, till det samordningskontor, under vars jurisdiktion kontoret för den temporära införseln är beläget.

Detta informationsformulär skall åtföljas en kopia av den kupong i carneten som inte är färdigbehandlad, om samordningskontoret är i besittning av detta. Informationsformulär får även användas så snart det bedöms vara nödvändigt.

Artikel 460

1.  Storleken av de tullar och avgifter som uppstår på grund av det krav som avses i artikel 459 skall beräknas med hjälp av den förlaga till avgiftsformulär som visas i bilaga 60 och som skall fyllas i i enlighet med de bifogade anvisningarna.

Avgiftsformuläret får sändas senare än kravet, men inte senare än tre månader efter kravet och under alla omständigheter inte senare än sex månader efter den dag då tullmyndigheterna påbörjade förfarandet för uppbörd av tullskulden.

2.  I enlighet med artikel 461 och enligt vad som föreskrivs i den skall översändandet av detta formulär till en garanterande sammanslutning av den tullmyndighet som denna sammanslutning är förbunden med inte befria de andra garanterande sammanslutningarna i gemenskapen från förpliktelsen att betala tullar och andra avgifter, om det upptäcks att överträdelsen eller oegentligheten begåtts i en annan medlemsstat än den, i vilken förfarandena inleddes.

3.  Avgiftsformuläret skall allt efter vad som behövs ifyllas i två eller tre exemplar. Det första exemplaret är avsett för den garanterande sammanslutning som är förbunden med tullmyndigheterna i den medlemsstat där kravet reses. Det andra exemplaret skall behållas av det samordningskontor som utfärdade det. Om så behövs skall det utfärdande kontoret sända det tredje exemplaret till det samordningskontor, under vars jurisdiktion kontoret för temporär införsel är beläget.

Artikel 461

1.  Om det fastställs att överträdelsen eller oegentligheten begåtts i en annan medlemsstat än den i vilken förfarandena inleddes, skall samordningskontoret i den första medlemsstaten avsluta ärendet för sitt vidkommande.

2.  För att avsluta ärendet skall det till samordningskontoret i den andra medlemsstaten sända de uppgifter som det innehar och om så behövs återbetala till den garanterande sammanslutning som det är förbundet med de belopp som den sammanslutningen eventuellt har deponerat eller betalat i förväg.

Ärendet skall dock endast avslutas, om samordningskontoret i den första medlemsstaten erhåller ett intyg från samordningskontoret i den andra medlemsstaten, som visar att uppbördsförfaranden har inletts i den senare medlemsstaten i enlighet med bestämmelserna i ATA-konventionen ►M26  eller i Istanbulkonventionen ◄ . Detta intyg skall upprättas i enlighet med den förlaga som visas i bilaga 61.

3.  Samordningskontoret i den medlemsstat där överträdelsen eller oegentligheten begicks skall överta uppbördsförfarandena och om så behövs från den garanterande sammanslutning som det är förbundet med uppbära de tullar och andra avgifter som skall betalas enligt de gällande satserna i den medlemsstat där detta kontor är beläget.

4.  Uppbördsförfarandena skall överföras inom ett år, räknat från den dag då carneten upphör att gälla under förutsättning att betalningen inte har blivit definitiv enligt artikel 7.2 eller 7.3 i ATA-konventionen ►M26  eller artikel 9.1 b och c i bilaga A till Istanbulkonventionen ◄ . Om denna tidsgräns överskrids skall i ►M22  artikel 457c.3 ◄ tredje och fjärde stycket tillämpas.



KAPITEL 10

Transport enligt förfarandet med formulär 302

Artikel 462

1.  Om varor transporteras från en plats i gemenskapens tullområde till en annan i enlighet med artiklarna 91.2 e och 163.2 e i kodexen med formulär 302, som fastställts enligt konventionen mellan parterna i det nordatlantiska fördraget om deras styrkors status, undertecknas i London den 19 juni 1951, skall gemenskapens tullområde anses utgöra ett enda territorium vid tillämpningen av de bestämmelser som styr användningen av detta formulär för sådana transporter.

2.  Om under en transport enligt punkt 1 varor transporteras genom ett tredje lands territorium, skall de kontroller och formaliteter som gäller för formulär 302 genomföras vid de platser där varorna temporärt lämnar gemenskapens tullområde och där de återinförs till det tullområdet.

3.  Om det upptäcks att en överträdelse eller oegentlighet har begåtts en viss medlemsstat under eller i samband med en transport som genomförts med ett formulär 302, skall den medlemsstaten uppbära de tullar och andra avgifter som i förekommande fall skall tas ut i enlighet med gemenskapsbestämmelser eller nationella bestämmelser, utan att det påverkar eventuella straffrättsliga åtgärder.

4.   ►M22  Artikel 457c.3 ◄ skall gälla i tillämpliga delar.

▼M19



KAPITEL 10a

Förfarande som är tillämpligt för sändningar med post

Artikel 462a

1.  Om transport i enlighet med artikel 91.2 f i kodexen av icke-gemenskapsvaror från en punkt till en annan i gemenskapens tullområde sker genom sändning med post (inklusive paketpost), skall tullmyndigheterna i avgångsmedlemsstaten vara skyldiga att fästa, eller att se till att det fästs, etiketter enligt förlagan i bilaga 42 på emballaget och följedokumenten.

2.  Om transport av gemenskapsvaror till eller från en del av gemenskapens tullområde för vilken bestämmelserna i direktiv 77/388/EEG inte är tillämpliga sker genom sändning med post (inklusive paketpost), skall tullmyndigheterna i avgångsmedlemsstaten vara skyldiga att fästa, eller att se till att det fästs, etiketter enligt förlagan i bilaga 42b på emballaget och följedokumenten.

▼M18 —————

▼M20



AVDELNING III

TULLFÖRFARANDEN MED EKONOMISK VERKAN



KAPITEL 1

Grundläggande bestämmelser som gäller för mer än ett förfarande



Avsnitt 1

Definitioner

Artikel 496

I denna avdelning används följande beteckningar med de betydelser som här anges:

a)

förfarande : ett tullförfarande med ekonomisk verkan.

b)

tillstånd : ett tillstånd från tullmyndigheterna att använda ett förfarande.

▼M32 —————

▼M20

d)

tillståndshavare : innehavare av ett tillstånd.

e)

övervakningskontor : det tullkontor som enligt tillståndet har befogenhet att övervaka förfarandet.

f)

anmälningskontor : det eller de tullkontor som enligt tillståndet har befogenhet att godta deklarationer för hänförande av varor till förfarandet.

g)

avslutningskontor : det eller de tullkontor som enligt tillståndet har befogenhet att godta deklarationer genom vilka varor, efter det att de hänförts till förfarandet, hänförs till en ny godkänd tullbehandling eller, vid passiv förädling, övergår till fri omsättning.

h)

tresidig trafik : trafik där avslutningskontoret inte är detsamma som anmälningskontoret.

i)

räkenskaper : tillståndshavarens affärs- och skattebokföringsmaterial eller övrigt bokföringsmaterial, eller sådant material som innehas av någon annan för dennes räkning.

j)

bokföring : den information, oavsett medium, som innehåller alla nödvändiga uppgifter och tekniska upplysningar som gör det möjligt för tullmyndigheterna att övervaka och kontrollera ett förfarande, särskilt i fråga om varuflöden och varors ändrade status. Inom ramen för tullagerförfarandet används uttrycket lagerbokföring.

k)

primära förädlingsprodukter : förädlingsprodukter för vilkas produktion ett tillstånd att använda förfarandet har beviljats.

l)

sekundära förädlingsprodukter : förädlingsprodukter som är en nödvändig biprodukt av förädlingsprocessen och som inte utgörs av de primära förädlingsprodukter som avses i tillståndet.

m)

tid för avslutning : den tid inom vilken varorna eller produkterna måste ha hänförts till en ny godkänd tullbehandling och för att, i förekommande fall, det skall kunna begäras återbetalning av importtullar efter aktiv förädling (restitutionssystemet) eller kunna erhållas fullständig eller partiell befrielse från importtullar i samband med övergång till fri omsättning efter passiv förädling.



Avsnitt 2

Ansökan om tillstånd

Artikel 497

1.  Ansökan om tillstånd skall göras skriftligen med användning av förlagan i bilaga 67.

2.  Tullmyndigheterna får tillåta att ansökan om förnyelse eller ändring av ett tillstånd görs genom en enkel skriftlig begäran.

3.  I nedanstående fall får dock ansökan om tillstånd göras genom en skriftlig tulldeklaration eller genom databehandlingsteknik enligt det normala förfarandet:

a) När det gäller aktiv förädling: i de fall de ekonomiska villkoren enligt artikel 539 anses vara uppfyllda, med undantag för ansökningar som avser likvärdiga varor.

b) När det gäller bearbetning under tullkontroll: i de fall de ekonomiska villkoren enligt artikel 552.1 första stycket anses vara uppfyllda.

c) När det gäller temporär import, inklusive användning av en ATA- eller CPD-carnet.

d)

 

 När det gäller passiv förädling; i de fall förädlingen avser reparationer, inbegripet standardutbytessystemet utan i förväg.

 När det gäller övergång till fri omsättning efter passiv förädling med användning av standardutbytessystemet med import i förväg.

 När det gäller övergång till fri omsättning efter passiv förädling med användning av standardutbytessystemet utan import i förväg, om det befintliga tillståndet inte omfattar ett sådant system och tullmyndigheterna medger att tillståndet ändras.

 När det gäller övergång till fri omsättning efter passiv förädling, om förädlingen avser varor av icke-kommersiell karaktär.

Ansökan om tillstånd får göras genom en muntlig tulldeklaration för temporär import enligt artikel 229, förutsatt att ett dokument som upprättats i enlighet med artikel 499 tredje stycket uppvisas.

Ansökan om tillstånd får göras genom en tulldeklaration för temporär import genom någon annan handling enligt artikel 232.1.

4.  Ansökningar om enhetstillstånd, utom för temporär import, skall göras enligt punkt 1.

5.  Tullmyndigheterna får kräva att en ansökan om temporär import med fullständig befrielse från importtullar enligt artikel 578 görs enligt punkt 1.

Artikel 498

Ansökan om ett tillstånd enligt artikel 497 skall lämnas:

a) vid lagring i tullager: till de tullmyndigheter som är behöriga på den plats som skall godkännas som tullager eller där sökandens huvudräkenskaper förs.

b) vid aktiv förädling och bearbetning under tullkontroll: till de tullmyndigheter som är behöriga på den plats där förädlingen skall utföras.

c) vid temporär import: till de tullmyndigheter som är behöriga på den plats där varorna skall användas, utan att det påverkar tillämpningen av ►C6  artikel 580.2 ◄ andra stycket.

d) vid passiv förädling: till de tullmyndigheter som är behöriga på den plats där de varor som skall deklareras för temporär export befinner sig.

Artikel 499

Om tullmyndigheterna anser att någon av uppgifterna i ansökan är otillräcklig, får de begära att sökanden lämnar ytterligare uppgifter.

Tullmyndigheterna skall, särskilt då en ansökan får göras i form av en tulldeklaration, utan att det påverkar tillämpningen av artikel 220 begära att ansökan åtföljs av ett dokument som upprättats av deklaranten och som innehåller åtminstone följande uppgifter, såvida inte dessa uppgifter anses vara onödiga eller kan lämnas på det formulär som används för den skriftliga deklarationen:

a) Sökandens, deklarantens och operatörens namn och adress.

b) Typ av förädling eller användning av varorna.

c) Teknisk beskrivning av varorna och förädlingsprodukterna eller de bearbetade produkterna och metoder för att identifiera dem.

d) Koder för ekonomiska villkor enligt bilaga 70.

e) Uppskattad avkastningsgrad eller metod för att fastställa denna.

f) Beräknad tid för att avsluta förfarandet.

g) Föreslaget avslutningskontor.

h) Plats för förädling eller användning.

i) Föreslagna formaliteter för överföring.

j) I fråga om muntliga tulldeklarationer, varornas värde och kvantitet.

När det dokument som avses i andra stycket uppvisas i samband med en muntlig tulldeklaration för temporär import skall det upprättas i två exemplar, varav ett exemplar skall påtecknas av tullmyndigheterna och ges till deklaranten.



Avsnitt 3

Enhetstillstånd

Artikel 500

1.  När ansökan avser ett enhetstillstånd skall berörda myndigheter ge sitt samtycke i förväg i enlighet med förfarandet i punkterna 2 och 3.

2.  Vid temporär import skall ansökan lämnas till de tullmyndigheter som är behöriga på platsen för den första användningen, utan att det påverkar tillämpningen av ►C6  artikel 580.2 ◄ andra stycket.

I övriga fall: de tullmyndigheter som är behöriga på den plats där sökandens huvudräkenskaper hålls, varigenom kontroller av förfarandet baserade på bokföringsmaterial underlättas, och där åtminstone en del av den lagring, förädling eller temporära export som tillståndet gäller utförs.

▼M24

Om de behöriga tullmyndigheterna inte kan fastställas enligt första eller andra stycket, skall ansökan lämnas till de tullmyndigheter som är behöriga på den plats där den sökande har sina huvudräkenskaper, för att underlätta kontroller av förfarandet baserade på bokföringsmaterial.

▼M20

3.  Dessa tullmyndigheter skall skicka ansökan och tillståndsförslaget till de andra berörda tullmyndigheterna, vilka inom 15 dagar skall bekräfta dagen för mottagandet.

De andra berörda tullmyndigheterna skall anmäla eventuella invändningar inom 30 dagar från den dag tillståndsförslaget mottogs. Om invändningar anmäls inom denna tid och ingen överenskommelse kan nås, skall ansökan avslås i de delar som invändningarna avser.

4.  Tullmyndigheterna får utfärda tillståndet om de inte inom 30 dagar har mottagit några invändningar mot tillståndsförslaget.

Dessa tullmyndigheter skall sända en kopia av det överenskomna tillståndet till alla berörda tullmyndigheter.

Artikel 501

1.  Om två eller flera tullförvaltningar är överens i princip om kriterierna och villkoren för beviljande av enhetstillstånd, får dessa förvaltningar också komma överens om att ersätta systemet med samtycke i förväg enligt artikel 500.1 och systemet med uppgiftslämning ►C6  enligt artikel 500.4 ◄ andra stycket med en enkel anmälan.

2.  En anmälan skall alltid vara tillräcklig i följande fall:

a) När ett enhetstillstånd förnyas, ändras i smärre avseenden, upphävs eller återkallas.

b) När ansökan om enhetstillstånd avser temporär import och inte skall göras med användning av förlagan i bilaga 67.

3.  En anmälan skall inte behövas i följande fall:

a) Den enda aspekt av förfarandet som berör olika tullförvaltningar är tresidig trafik inom ramen för aktiv eller passiv förädling, utan användning av sådana informationsblad som innehåller uppgifter om det sammanlagda antalet ärenden under en viss tid.

b) ATA- eller CPD-carneter används.

c) Tillståndet för temporär import beviljas genom godtagande av en muntlig deklaration eller en deklaration i form av någon annan handling.



Avsnitt 4

Ekonomiska villkor

Artikel 502

1.  Ett tillstånd får inte beviljas utan att tullmyndigheterna prövar de ekonomiska villkoren, utom när dessa anses vara uppfyllda enligt kapitel 3, 4 eller 6.

2.  I fråga om aktiv förädling (kapitel 3) skall det vid prövningen fastställas huruvida det är ekonomiskt omöjligt att använda inköpskällor i gemenskapen mot bakgrund av särskilt följande kriterier, om vilka närmare uppgifter anges i avsnitt B i bilaga 70:

a) Bristande tillgång på gemenskapstillverkade varor med samma kvalitet och tekniska egenskaper som kännetecknar de varor som är tänkta att importeras för förädlingen i fråga.

b) Prisskillnader mellan gemenskapstillverkade varor och de varor som är tänkta att importeras.

c) Kontraktsenliga skyldigheter.

3.  I fråga om bearbetning under tullkontroll (kapitel 4) skall det vid prövningen fastställas om förädlingsverksamhet skapas eller upprätthålls i gemenskapen till följd av att inköpskällor utanför gemenskapen används.

4.  I fråga om passiv förädling (kapitel 6) skall det vid prövningen fastställas om

a) förädling utanför gemenskapen troligen leder till allvarliga nackdelar för förädlingsföretag i gemenskapen, eller

b) förädling i gemenskapen är ekonomiskt omöjlig eller inte möjlig av tekniska skäl eller till följd av kontraktsenliga skyldigheter.

Artikel 503

En prövning av de ekonomiska villkoren kan ske med kommissionens medverkan

a) om de berörda tullmyndigheterna önskar samråda före eller efter det att ett tillstånd utfärdats,

b) om en tullförvaltning invänder mot ett utfärdat tillstånd,

c) på kommissionens initiativ.

Artikel 504

1.  Om en prövning enligt artikel 503 inleds skall handlingarna i ärendet skickas till kommissionen. Dessa skall innehålla resultaten av den prövning som redan skett.

2.  Kommissionen skall skicka ett mottagningsbevis eller, i de fall den agerar på eget initiativ, underrätta de berörda tullmyndigheterna. I samråd med dessa skall kommissionen avgöra huruvida det krävs en prövning i kommittén av de ekonomiska villkoren.

3.  Om ärendet överlämnas till kommittén skall tullmyndigheterna informera sökanden eller tillståndshavaren om att ett sådant förfarande har inletts och, om behandlingen av ansökan ännu inte är avslutad, att tidsfristerna enligt artikel 506 har upphört att löpa.

4.  Kommitténs slutsats skall beaktas av de berörda tullmyndigheterna och av andra tullmyndigheter som hanterar liknande tillstånd eller ansökningar.

Denna slutsats får innefatta offentliggörande i C-serien i Europeiska gemenskapernas officiella tidning.



Avsnitt 5

Beslut om tillstånd

Artikel 505

De behöriga tullmyndigheterna skall bevilja ett tillstånd enligt följande:

a) Med användning av förlagan i bilaga 67, när det gäller en ansökan enligt artikel 497.1.

b) Genom godtagande av tulldeklarationen, när det gäller en ansökan enligt artikel 497.3.

c) Genom vilken lämplig handling som helst, när det gäller en ansökan om förnyelse eller ändring.

Artikel 506

Sökanden skall informeras om beslutet att utfärda tillståndet eller om skälen till att ansökan avslogs inom 30 dagar, i fråga om tullagerförfarandet 60 dagar, från den dag ansökan ingavs eller från den dag begärda ofullständiga eller ytterligare uppgifter mottogs av tullmyndigheterna.

Dessa tidsfrister skall inte tillämpas på enhetstillstånd, såvida dessa inte utfärdas enligt artikel 501.

Artikel 507

1.  Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 508 skall tillståndet börja gälla från och med den dag det utfärdades eller på en senare dag som anges i tillståndet. När det gäller privata lager får tullmyndigheterna undantagsvis godkänna att ett förfarande används innan tillståndet faktiskt utfärdats.

2.  Giltighetstiden för tillstånd som gäller tullagerförfarandet får inte begränsas.

3.  I fråga om aktiv förädling, bearbetning under tullkontroll och passiv förädling får giltighetstiden inte överskrida tre år från den dag tillståndet börjar gälla, utom när väl motiverade skäl föreligger.

4.  Utan hinder av punkt 3 får giltighetstiden i fråga om varor enligt avsnitt A i bilaga 73 som omfattas av förfarandet för aktiv förädling dock inte överstiga sex månader.

I fråga om mjölk och mjölkprodukter enligt artikel 1 i rådets förordning (EG) nr 1255/1999 ( 16 ) får giltighetstiden inte överstiga tre månader.

Artikel 508

1.  Tullmyndigheterna får utfärda retroaktiva tillstånd, utom när det gäller tullagerförfarandet.

Utan att det påverkar tillämpningen av punkterna 2 och 3 skall ett retroaktivt tillstånd tidigast börja gälla den dag som ansökan lämnades.

2.  Om en ansökan avser förnyelse av ett tillstånd för samma slag av förädling och varor får ett tillstånd beviljas med retroaktiv verkan från den dag det ursprungliga tillståndet upphörde att gälla.

3.  I undantagsfall får tillståndets retroaktiva verkan ytterligare förlängas, men tillståndet får tidigast börja gälla ett år före den dag ansökan lämnades, under förutsättning att det finns ett styrkt ekonomiskt behov och att

a) ansökan inte har samband med försök att handla bedrägligt eller med uppenbar vårdslöshet,

b) den giltighetstid som skulle ha beviljats enligt artikel 507 inte överskrids,

c) det av sökandens räkenskaper bekräftas att alla villkor för förfarandet kan anses vara uppfyllda och att varorna i tillämpliga fall kan identifieras för den berörda perioden, och dessa räkenskaper möjliggör kontroll av förfarandet,

d) alla formaliteter som är nödvändiga för att reglera varornas status kan iakttas, inbegripet att deklarationen vid behov ogiltigförklaras.



Avsnitt 6

Övriga bestämmelser om tillämpning av förfarandena



Underavsnitt 1

Allmänna bestämmelser

Artikel 509

1.  Handelspolitiska åtgärder enligt gemenskapsrättsakter skall tillämpas vid hänförande av icke-gemenskapsvaror till ett förfarande endast i den utsträckning som de avser införsel av varor till gemenskapens tullområde.

2.  När andra förädlingsprodukter än de som nämns i bilaga 75 och som framställts inom ramen för förfarandet för aktiv förädling övergår till fri omsättning skall sådana handelspolitiska åtgärder tillämpas som gäller vid importvarornas övergång till fri omsättning.

3.  När bearbetade produkter som framställts inom ramen för förfarandet för bearbetning under tullkontroll övergår till fri omsättning skall de handelspolitiska åtgärder som gäller för dessa produkter endast tillämpas om importvarorna omfattas av dessa åtgärder.

4.  Om det i gemenskapsrättsakter föreskrivs handelspolitiska åtgärder vid övergång till fri omsättning skall dessa åtgärder inte tillämpas på de förädlingsprodukter som övergår till fri omsättning efter passiv förädling

 och som fortfarande har ursprung i gemenskapen i den mening som avses i artiklarna 23 och 24 i kodexen,

 i samband med reparationer, inklusive standardutbytessystemet,

 i samband med på varandra följande förädlingsprocesser enligt artikel 123 i kodexen.

Artikel 510

Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 161.5 i kodexen får övervakningskontoret medge att tulldeklarationen uppvisas vid ett annat tullkontor än de som anges i tillståndet. Övervakningskontoret skall fastställa hur det skall informeras.



Underavsnitt 2

Överföringar

Artikel 511

I tillståndet skall det anges huruvida och på vilka villkor transport av varor eller produkter som hänförts till ett suspensivt arrangemang får äga rum mellan olika platser eller till en annan tillståndshavares lokaler utan att arrangemanget avslutas (överföring), under förutsättning att, med undantag av temporär import, bokföring förs.

Överföringar får inte tillåtas när varorna lämnar eller ankommer till ett lager av typ B.

Artikel 512

1.  Överföringar mellan olika platser som anges i samma tillstånd får ske utan tullformaliteter.

2.  Överföringar från anmälningskontoret till tillståndshavarens eller operatörens anläggningar eller plats för användning får utföras med stöd av deklarationen för hänförande till förfarandet.

3.  En överföring till utfartskontoret i syfte att återexportera varorna får äga rum inom ramen för förfarandet. I detta fall skall förfarandet inte avslutas förrän de varor eller produkter som deklarerats för återexport faktiskt har lämnat gemenskapens tullområde.

Artikel 513

En överföring från en tillståndshavare till en annan får endast äga rum om den senare hänför de överförda varorna eller produkterna till förfarandet enligt ett tillstånd för lokalt klareringsförfarande. Anmälan till tullmyndigheterna och bokföring av de varor eller produkter som avses i artikel 266 skall ske när dessa ankommer till den senare tillståndshavarens lokaler. En kompletterande deklaration skall inte behövas.

När det gäller temporär import får överföringen från en tillståndshavare till en annan också äga rum om den senare hänför de varor som omfattas av förfarandet med stöd av en skriftlig tulldeklaration enligt det normala förfarandet.

De formaliteter som skall iakttas anges i bilaga 68. Vid mottagandet av varorna eller produkterna skall den andra tillståndshavaren vara skyldig att hänföra dem till ett förfarande.

Artikel 514

En överföring som innebär en ökad risk enligt bilaga 44c skall täckas av en säkerhet på villkor som motsvarar de som föreskrivs för förfarandet för transitering.



Underavsnitt 3

Bokföring

Artikel 515

Tullmyndigheterna skall kräva att tillståndshavaren, operatören eller den utsedda lagerhavaren för bokföring, utom när det gäller temporär import eller när de inte anser det nödvändigt.

Tullmyndigheterna får godkänna att de befintliga räkenskaper som innehåller relevanta upplysningar utgör bokföring.

Övervakningskontoret får kräva att en inventering görs av alla eller vissa av de varor som hänförts till ett förfarande.

Artikel 516

Den bokföring som avses i artikel 515 och, i den mån den krävs enligt artikel 581.2 för temporär import, skall innehålla följande upplysningar:

a) De uppgifter som anges i de fält som måste vara ifyllda enligt bilaga 37 när det gäller deklarationen för hänförande till ett förfarande.

b) Uppgifter som hänvisar till de deklarationer genom vilka varorna hänförs till en godkänd tullbehandling varvid förfarandet avslutas.

c) Datum för och uppgifter som hänvisar till andra tulldokument och alla andra dokument som avser hänförande till och avslutning av ett förfarande.

d) Typer av förädlingsprocesser, hantering eller tillfällig användning.

e) Avkastningsgrad eller sättet att beräkna den, i förekommande fall.

f) Uppgifter som gör det möjligt att kontrollera varorna, den plats de befinner sig på och uppgifter om alla överföringar.

g) Den handelsbeteckning eller de tekniska beskrivningar som krävs för att varorna skall kunna identifieras.

h) Uppgifter som gör det möjligt att kontrollera transporter under aktiv förädling med användning av systemet med likvärdiga varor.

Tullmyndigheterna får dock underlåta att kräva vissa av dessa uppgifter, om detta inte inverkar negativt på kontrollen eller övervakningen av förfarandet för de varor som skall lagras, förädlas eller användas.



Underavsnitt 4

Avkastningsgrad och beräkningsmetod

Artikel 517

1.  I de fall det är relevant för de förfaranden som omfattas av kapitlen 3, 4 och 6 skall en avkastningsgrad eller en metod för att beräkna denna, inklusive genomsnittliga grader, fastställas i tillståndet eller när varorna hänförs till ett förfarande. Avkastningsgraden skall i största möjliga utsträckning fastställas på grundval av produktionsuppgifter eller tekniska data eller, om sådana uppgifter inte är tillgängliga, på grundval av uppgifter om förädlingsprocesser av samma typ.

2.  Under särskilda omständigheter får tullmyndigheterna fastställa avkastningsgraden efter det att varorna har hänförts till förfarandet, dock senast när de hänförs till en ny godkänd tullbehandling.

3.  De schablonavkastningsgrader som i fråga om aktiv förädling fastställs i bilaga 69 skall tillämpas på de förädlingsprocesser som anges i den bilagan.

Artikel 518

1.  Den andel importvaror eller temporärt exporterade varor som införlivats med förädlingsprodukterna skall beräknas för att man skall kunna

 fastställa vilka importtullar som skall tas ut,

 fastställa det belopp som skall dras av när en tullskuld uppstår,

 tillämpa handelspolitiska åtgärder.

Dessa beräkningar skall göras i enlighet med den kvantitativa fördelningsmetoden eller, i förekommande fall, den värdemässiga fördelningsmetoden eller någon annan metod som ger liknande resultat.

I samband med dessa beräkningar skall begreppet förädlingsprodukter inbegripa bearbetade produkter och mellanprodukter.

2.  Den kvantitativa fördelningsmetoden skall tillämpas i följande fall:

a) I de fall endast ett slag av förädlingsprodukter erhålls vid förädlingen skall den kvantitet importvaror eller temporärt exporterade varor som anses ingå i den kvantitet förädlingsprodukter för vilken en tullskuld uppstått motsvara den senare produktkategorins procentuella andel av den totala kvantiteten förädlingsprodukter.

b) I de fall flera slags förädlingsprodukter erhålls vid förädlingen och om importvarornas eller de temporärt exporterade varornas samtliga beståndsdelar återfinns i var och en av dessa förädlingsprodukter skall den kvantitet importvaror eller temporärt exporterade varor som anses ingå i den kvantitet av en given förädlingsprodukt för vilken en tullskuld uppstått motsvara

i) förhållandet mellan detta särskilda slag av förädlingsprodukt, oavsett om en tullskuld uppstått eller inte, och den totala kvantiteten av alla förädlingsprodukter,

och

ii) förhållandet mellan den kvantitet förädlingsprodukter för vilken en tullskuld uppstått och den totala kvantiteten förädlingsprodukter av samma slag.

Vid fastställandet av om villkoren för att tillämpa de metoder som beskrivs i a eller b är uppfyllda skall förluster inte beaktas. Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 862 skall med förluster avses den del av importvarorna eller de temporärt exporterade varorna som förstörs och förloras under förädlingen, särskilt genom avdunstning, uttorkning, utströmning i form av gas eller avrinning i sköljvatten. I fråga om passiv förädling skall sekundära förädlingsprodukter i form av avfall, skrot, återstoder, spill och restprodukter betraktas som förluster.

3.  Den värdemässiga fördelningsmetoden skall tillämpas när den kvantitativa fördelningsmetoden inte är tillämplig.

Den kvantitet importvaror eller temporärt exporterade varor som anses ingå i den kvantitet av en given förädlingsprodukt för vilken en tullskuld uppstått skall motsvara

a) värdet av detta särskilda slag av förädlingsprodukt, oavsett om en tullskuld uppstått eller inte, i procent av det totala värdet på alla förädlingsprodukter, och

b) värdet av de förädlingsprodukter för vilka en tullskuld uppstått i procent av det totala värdet av förädlingsprodukter av det slaget.

Det värde av varje slag av förädlingsprodukt vilket skall användas vid tillämpning av den värdemässiga fördelningsmetoden skall vara ett nyligen noterat pris fritt fabrik i gemenskapen, eller ett nyligen noterat försäljningspris i gemenskapen för identiska eller liknande produkter, under förutsättning att detta pris inte har påverkats av förhållandet mellan köpare och säljare.

4.  Om värdet inte kan fastställas på detta sätt skall det fastställas med hjälp av någon annan rimlig metod.



Underavsnitt 5

Kompensationsränta

Artikel 519

1.  När en tullskuld uppstår för förädlingsprodukter eller importvaror inom ramen för aktiv förädling eller temporär import, skall kompensationsränta debiteras på grundval av importtullarna för perioden i fråga.

2.  De penningmarknadsräntor för respektive tremånadersperiod som offentliggörs i statistikbilagan till Europeiska centralbankens månadsrapport skall tillämpas.

Den tillämpliga räntan skall vara den som tillämpats två månader före den månad under vilken tullskulden uppstod och i den medlemsstat där den första förädlingen eller användningen enligt tillståndet ägde rum eller skulle ha ägt rum.

3.  Ränta skall tillämpas på månadsbasis med början den första dagen i den månad som följer på den månad då de importvaror för vilka tullskulden uppstod först hänfördes till förfarandet. Perioden skall upphöra den sista dagen i den månad under vilken tullskulden uppstod.

När det rör sig om aktiv förädling (restitutionssystem) och en ansökan om övergång till fri omsättning lämnats i enlighet med artikel 128.4 i kodexen, skall perioden börja den första dagen i den månad som följer på den månad då importtullarna återbetalades eller eftergavs.

4.  Punkterna 1-3 skall inte tillämpas i följande fall:

a) När perioden är kortare än en månad.

b) När den tillämpliga kompensationsräntan inte överstiger 20 euro per tullskuld som uppstått.

c) När en tullskuld uppstår för att medge tillämpning av förmånsbehandling i tullhänseende enligt ett avtal mellan gemenskapen och ett tredje land avseende import till det landet.

d) När avfall och skrot som är en följd av förstöring övergår till fri omsättning.

e) När de sekundära förädlingsprodukter som avses i bilaga 75 övergår till fri omsättning, under förutsättning att de står i proportion till de exporterade kvantiteterna av primära förädlingsprodukter.

f) När en tullskuld uppstår till följd av en ansökan om övergång till fri omsättning i enlighet med artikel 128.4 i kodexen, förutsatt att importtullarna för produkterna i fråga ännu inte har återbetalats eller eftergivits.

g) Om tillståndshavaren ansöker om övergång till fri omsättning och framlägger bevis för att särskilda omständigheter som inte härrör från vårdslöshet eller oriktigheter från hans sida gör det omöjligt eller oekonomiskt att genomföra återexporten på de villkor som han förutsett och vederbörligen styrkt när ansökan om tillstånd gjordes.

h) När en tullskuld uppstår och i den mån en säkerhet ställs genom en kontant deposition motsvarande denna skuld.

i) När en tullskuld uppstår enligt artikel 201.1 b i kodexen eller till följd av övergång till fri omsättning av varor som hänförts till förfarandet för temporär import enligt artiklarna 556-561, 563, 565, 568, 573 första stycket b och 576 i denna förordning.

5.  I samband med aktiv förädling där antalet importvaror eller förädlingsprodukter gör det oekonomiskt att tillämpa bestämmelserna i punkterna 2 och 3 får tullmyndigheterna på begäran av den berörda personen tillåta att förenklade metoder används för beräkning av kompensationsräntan, förutsatt att de leder till liknande resultat.



Underavsnitt 6

Avslutning

Artikel 520

1.  När importvaror eller temporärt exporterade varor med stöd av ett tillstånd har hänförts till förfarandet genom två eller flera deklarationer,

 vid suspensivt arrangemang, skall hänförandet av varor eller produkter till en ny godkänd tullbehandling anses som avslutning av förfarandet för de importvaror i fråga som hänförts genom den tidigaste av deklarationerna,

 vid aktiv förädling (restitutionssystem) eller passiv förädling, skall förädlingsprodukterna anses ha framställts av de berörda importvaror respektive temporärt exporterade varor som hänförts genom den tidigaste av deklarationerna.

En tillämpning av första stycket får inte leda till oberättigade importtullförmåner.

Tillståndshavaren får ansöka om att avslutningen görs för de specifika importvarorna eller temporärt exporterade varorna.

2.  I de fall varor som omfattas av ett förfarande placerats tillsammans med andra varor och varorna fullständigt förstörs eller definitivt förloras, kan tullmyndigheterna godta dokumentation som läggs fram av tillståndshavaren och i vilken den verkliga kvantiteten av till förfarandet hänförda varor som förstörts eller förlorats anges. Om det inte är möjligt för tillståndshavaren att lägga fram sådan dokumentation, skall den kvantitet varor som förstörts eller förlorats beräknas på grundval av den andel varor av samma slag som omfattades av förfarandet när förstöringen eller förlusten skedde.

Artikel 521

1.  Senast efter utgången av tiden för avslutning, oavsett om förlängning i enlighet med artikel 118.2 andra stycket i kodexen används eller inte, skall

 i fråga om aktiv förädling (suspensionssystem) eller bearbetning under tullkontroll avräkningsnotan lämnas till övervakningskontoret inom 30 dagar,

 i fråga om aktiv förädling (restitutionssystem) ansökan om återbetalning eller eftergift av importtullar inges till övervakningskontoret inom sex månader.

Om särskilda omständigheter motiverar det får tullmyndigheterna förlänga denna tid även om den har löpt ut.

2.  Avräkningsnotan eller ansökan om återbetalning eller eftergift skall innehålla följande uppgifter, såvida annat inte anges av övervakningskontoret:

a) Uppgifter som hänvisar till tillståndet.

b) Kvantiteten av varje slag av importvaror för vilka avslutning, återbetalning eller eftergift begärs, eller de importvaror som hänförts till ett förfarande inom ramen för systemet med tresidig trafik.

c) Importvarornas KN-nummer.

d) De importtullsatser som gäller för importvarorna och i tillämpliga fall deras tullvärde.

e) Uppgifter som hänvisar till de deklarationer genom vilka importvarorna hänförts till ett förfarande.

f) Slag och kvantitet av förädlingsprodukter, bearbetade produkter eller varor i oförändrat skick och den godkända tullbehandling som de har hänförts till samt uppgifter om de deklarationer som avses, andra tulldokument eller varje annat dokument som avser avslutning och tider för avslutning.

g) Förädlingsprodukternas eller de bearbetade produkternas värde, om den värdemässiga fördelningsmetoden används i samband med avslutning.

h) Avkastningsgraden.

i) Beloppet på de importtullar som skall betalas, återbetalas eller efterges och i förekommande fall den kompensationsränta som skall betalas. När detta belopp avser tillämpning av artikel 546 skall det specificeras.

i) I fråga om bearbetning under tullkontroll, de bearbetade produkternas KN-nummer och uppgifter som krävs för att tullvärdet skall kunna fastställas.

3.  Övervakningskontoret får upprätta avräkningsnotan.



Avsnitt 7

Administrativt samarbete

Artikel 522

Tullmyndigheterna skall i de fall, inom de tidsfrister och i den form som anges i bilaga 70 till kommissionen lämna uppgifter om följande:

a) När det gäller aktiv förädling och bearbetning under tullkontroll:

i) Utfärdade tillstånd.

ii) Ansökningar som avslagits eller tillstånd som upphävts eller återkallats på grund av att de ekonomiska villkoren inte varit uppfyllda.

b) När det gäller passiv förädling:

i) Tillstånd som utfärdats enligt artikel 147.2 i kodexen.

ii) Ansökningar som avslagits eller tillstånd som upphävts eller återkallats på grund av att de ekonomiska villkoren inte varit uppfyllda.

Kommissionen skall göra dessa uppgifter tillgängliga för tullförvaltningarna.

Artikel 523

För att de övriga tullkontor som berörs av tillämpningen av dessa förfaranden skall ha tillgång till relevant information får följande informationsblad enligt bilaga 71 utfärdas på begäran av den berörda personen eller på tullmyndigheternas initiativ, såvida dessa myndigheter inte kommit överens om andra metoder för informationsutbyte:

a) När det gäller lagring i tullager - informationsblad INF 8 - för att lämna uppgifter som krävs för beräkning av tullskulden för varorna innan de vanliga formerna av hantering har ägt rum.

b) När det gäller aktiv förädling:

i) Informationsblad INF 1 - för att lämna uppgifter om tullbelopp, kompensationsränta, säkerhet och handelspolitiska åtgärder.

ii) Informationsblad INF 9 - för att lämna uppgifter om förädlingsprodukter som skall hänföras till en annan godkänd tullbehandling inom ramen för tresidig trafik.

iii) Informationsblad INF 5 - för att lämna uppgifter, i syfte att få tullbefrielse för importvaror, om export i förväg inom ramen för tresidig trafik.

iv) Informationsblad ►C6  INF 7 ◄ - för att lämna uppgifter som möjliggör återbetalning eller eftergift av tullar enligt restitutionssystemet.

c) När det gäller temporär import - informationsblad INF 6 - för att lämna uppgifter som krävs för beräkning av tullskulden eller av de tullbelopp som redan tagits ut för befordrade varor.

d) När det gäller passiv förädling - informationsblad INF 2 - för att lämna uppgifter, i syfte att få partiell eller fullständig befrielse från importtullar för förädlingsprodukter, om temporärt exporterade varor i tresidig trafik.



KAPITEL 2

Lagring i tullager



Avsnitt 1

Allmänna bestämmelser

Artikel 524

I detta kapitel och i samband med jordbruksprodukter avses med förfinansierade varor: gemenskapsvaror som är avsedda att exporteras i oförändrat skick och för vilka ett belopp motsvarande ett exportbidrag skall betalas innan de exporteras, om en sådan betalning föreskrivs i rådets förordning (EEG) nr 565/80 ( 17 ).

Artikel 525

1.  När det rör sig om ett allmänt tullager skall följande klassificering gälla:

a) Typ A, om ansvaret ligger hos lagerhavaren.

b) Typ B, om ansvaret ligger hos uppläggaren.

c) Typ F, om lagret sköts av tullmyndigheterna.

2.  När det rör sig om ett privat tullager och ansvaret ligger hos lagerhavaren, som är identisk med uppläggaren men som inte nödvändigtvis äger varorna, skall följande klassificering gälla:

a) Typ D, när övergång till fri omsättning sker genom det lokala klareringsförfarandet och får beviljas på grundval av varornas art, tullvärde och kvantitet som skall beaktas vid tidpunkten för deras hänförande till förfarandet.

b) Typ E, när förfarandet skall tillämpas, trots att varorna inte behöver lagras på en plats som godkänts som tulllager.

c) Typ C, när ingen av de särskilda situationer som avses i punkterna a och b är tillämpliga.

3.  I ett tillstånd till lager av typ E får det föreskrivas att de förfaranden som gäller för lager av typ D skall tillämpas.



Avsnitt 2

Ytterligare villkor för beviljande av tillstånd

Artikel 526

1.  Vid beviljande av tillstånd skall tullmyndigheterna fastställa vilka lokaler eller andra platser som godkänts som ett tullager av typ A, B, C eller D. De får även godkänna tillfälliga lager som sådana typer av lager eller driva dem som ett lager av typ F.

2.  En plats får inte godkännas som mer än ett tullager åt gången.

3.  När varor utgör en fara eller kan komma att förstöra andra varor eller av andra skäl kräver särskilda anordningar, får det i tillståndet anges att de endast får lagras i utrymmen som utrustats särskilt för dem.

4.  Lager av typ A, C, D och E får godkännas som proviantlager enligt artikel 40 i kommissionens förordning (EG) nr 800/1999 ( 18 ).

5.  Enhetstillstånd får beviljas endast för privata tullager.

Artikel 527

1.  Tillstånd får beviljas endast om avsedda vanliga former av hantering eller avsedd aktiv förädling eller bearbetning under tullkontroll inte är mer omfattande än lagringen av varorna.

2.  Tillstånd får inte beviljas om tullagrets lokaler eller lagringsutrymmena används för försäljning i detaljhandel.

Ett tillstånd får dock beviljas om varor säljs i detaljhandel med befrielse från importtullar

a) till resande som är i trafik till tredje land,

b) enligt diplomatiska eller konsulära arrangemang,

c) till medlemmar av internationella organisationer eller Nato-styrkor.

3.  Vid tillämpning av artikel 86 andra strecksatsen i kodexen skall tullmyndigheterna när de undersöker om de administrativa kostnaderna för tullagerförfarandet är oproportionerliga i förhållande till de ekonomiska behoven i fråga beakta bl.a. lagrets typ och det förfarande som får tillämpas i det.



Avsnitt 3

Lagerbokföring

Artikel 528

1.  I lager av typ A, C, D och E skall den person som utsetts att föra lagerbokföring vara lagerhavaren.

2.  I lager av typ F skall det tullkontor som sköter lagret föra tullbokföring i stället för lagerbokföring.

3.  I lager av typ B skall övervakningskontoret i stället för lagerbokföring bevara deklarationerna för hänförande till förfarandet.

Artikel 529

1.  Lagerbokföringen skall alltid visa det aktuella lager av varor som fortfarande omfattas av tullagerförfarandet. Vid de tidpunkter som anges av tullmyndigheterna skall lagerhavaren inge en förteckning över varorna i detta lager till övervakningskontoret.

2.  I de fall artikel 112.2 i kodexen är tillämplig skall lagerbokföringen visa varornas tullvärde före genomförande av vanliga former av hantering.

3.  Lagerbokföringen skall innehålla uppgifter om tillfälligt bortförande av varor och om varor som lagras gemensamt enligt artikel 534.2.

Artikel 530

1.  När varor hänförs till förfarandet i ett tullager av typ E skall bokföringen ske när varorna ankommer till tillståndshavarens lagringsutrymmen.

2.  Om tullagret även används som tillfälligt lager skall bokföringen ske när deklarationen för förfarandet godtas.

3.  Bokföring av avslutning av förfarandet skall ske senast när varorna lämnar tullagret eller tillståndshavarens lagringsutrymmen.



Avsnitt 4

Övriga bestämmelser om tillämpning av förfarandet

Artikel 531

Icke-gemenskapsvaror får undergå de vanliga former av hantering som anges i bilaga 72.

Artikel 532

Varor får tillfälligt föras bort från lagret för en period av högst tre månader. Om omständigheterna motiverar det får denna period förlängas.

Artikel 533

Ansökningar om tillåtelse att utföra vanliga former av hantering eller att tillfälligt föra bort varor från tullagret skall i varje enskilt fall göras skriftligen till övervakningskontoret. Ansökningarna måste innehålla alla uppgifter som krävs för tillämpningen av förfarandet.

En sådan tillåtelse får beviljas som en del av tillståndet att tillämpa tullagerförfarandet. I detta fall skall övervakningskontoret, på det vis som det bestämmer, underrättas om att sådan hantering skall utföras eller om att varorna skall föras bort tillfälligt.

Artikel 534

1.  Om gemenskapsvaror lagras i ett tullagers lokaler eller i lagringsutrymmen som används för varor som omfattas av tullagerförfarandet, får särskilda metoder för att identifiera sådana varor fastställas, särskilt för att de skall kunna skiljas från varor som hänförts till tullagerförfarandet.

2.  Tullmyndigheterna får tillåta gemensam lagring när det är omöjligt att vid varje tillfälle fastställa tullstatusen för varje typ av vara. För förfinansierade varor får detta inte tillåtas.

Varor som lagras gemensamt skall ha samma åttasiffriga KN-nummer, samma handelskvalitet och samma tekniska egenskaper.

3.  Vid deklaration för en godkänd tullbehandling får varor som lagras gemensamt och, under särskilda omständigheter, identifierbara varor som uppfyller villkoren i punkt 2 andra stycket, anses vara antingen gemenskapsvaror eller icke-gemenskapsvaror.

Tillämpningen av första stycket får dock inte leda till att en viss tullstatus tilldelas en större kvantitet varor än den kvantitet som verkligen har den tullstatusen och som lagras i tullagret eller i lagringsutrymmena när de varor som deklarerats för en godkänd tullbehandling förs bort.

Artikel 535

1.  När aktiv förädling eller bearbetning under tullkontroll utförs i ett tullagers lokaler eller i lagringsutrymmen, skall bestämmelserna i artikel 534 också tillämpas på de varor som omfattas av dessa förfaranden.

Om dessa förädlingsprocesser emellertid avser aktiv förädling utan likvärdighet eller bearbetning under tullkontroll, skall bestämmelserna i artikel 534 om gemensam lagring inte tillämpas på gemenskapsvaror.

2.  Bokföringen skall göra det möjligt för tullmyndigheterna att när som helst kontrollera den exakta situationen för alla de varor eller produkter som omfattas av förfarandet.



KAPITEL 3

Aktiv förädling



Avsnitt 1

Allmän bestämmelse

Artikel 536

I detta kapitel avses med

a)

export i förväg : det system enligt vilket förädlingsprodukter som framställts av likvärdiga varor exporteras innan importvarorna hänförs till förfarandet enligt suspensionssystemet,

b)

lönbearbetning : all förädling av importvaror som tillståndshavaren direkt eller indirekt förfogar över, och som utförs i enlighet med anvisningar från en uppdragsgivare som är etablerad i ett tredje land och på dennes uppdrag, vanligtvis mot betalning endast för förädlingskostnaderna.



Avsnitt 2

Ytterligare villkor för beviljande av tillstånd

Artikel 537

Ett tillstånd skall beviljas endast om sökanden avser att återexportera eller exportera primära förädlingsprodukter.

Artikel 538

Ett tillstånd får även beviljas för de varor som avses i artikel 114.2 c fjärde strecksatsen i kodexen, med undantag för följande:

a) Drivmedel, andra energikällor än sådana som behövs för att prova förädlingsprodukterna eller för att konstatera fel hos importvaror som skall repareras.

b) Andra smörjmedel än sådana som behövs för provning, anpassning eller återtagande av förädlingsprodukter.

c) Utrustning och verktyg.

Artikel 539

►C6  1.  De ekonomiska villkoren ◄ skall anses vara uppfyllda utom när ansökan avser sådana importvaror som nämns i bilaga 73.

►C6  2.  Villkoren skall dock ◄ anses vara uppfyllda även när ansökan avser sådana importvaror som nämns i bilaga 73 under följande förutsättningar:

a) Ansökan avser

i) förädlingsprocesser som inbegriper varor av icke-kommersiell karaktär,

ii) lönbearbetningsavtal,

iii) förädling av förädlingsprodukter som framställts genom förädling enligt ett tidigare tillstånd, som beviljats efter prövning av de ekonomiska villkoren,

iv) vanliga former av hantering som avses i artikel 531,

v) reparation,

vi) förädling av durumvete enligt KN-nummer 1001 10 00 i syfte att producera pastaprodukter enligt KN-nummer 1902 11 00 och 1902 19 , eller

b) importvarornas sammanlagda värde per sökande och kalenderår för respektive berört åttasiffrigt KN-nummer överstiger inte 150 000 euro, eller

c) i enlighet med artikel 11 i rådets förordning (EG) nr 3448/93 ( 19 ), importvaror enligt avsnitt A i bilaga 73 och sökanden uppvisar ett dokument som utfärdats av en behörig myndighet och som innebär att varorna i fråga får hänföras till förfarandet, upp till en kvantitet som fastställts på grundval av en försörjningsbalans.

Artikel 540

I tillståndet skall sättet och metoderna för att identifiera importvarorna i förädlingsprodukterna anges och villkoren för ett korrekt utförande av verksamheten med användning av likvärdiga varor fastställas.

Sådana identifieringsmetoder eller villkor får inbegripa en granskning av bokföringen.



Avsnitt 3

Bestämmelser om tillämpning av förfarandet

Artikel 541

1.  I tillståndet skall det anges huruvida och på vilka villkor sådana likvärdiga varor som avses i artikel 114.2 e i kodexen och som har samma åttasiffriga KN-nummer, handelskvalitet och tekniska egenskaper som importvarorna får användas i förädlingsprocesserna.

2.  Likvärdiga varor får befinna sig i ett längre framskridet tillverkningsstadium än importvarorna, förutsatt, utom i undantagsfall, att den väsentliga delen av förädlingen avseende dessa likvärdiga varor utförs vid tillståndshavarens företag eller vid det företag som på dennes uppdrag utför förädlingen.

3.  Särskilda bestämmelser som anges i bilaga 74 skall tillämpas på de varor som avses i den bilagan.

Artikel 542

1.  I tillståndet skall tiden för avslutning anges. Om omständigheterna motiverar det får denna tid förlängas, även när den ursprungliga tiden löpt ut.

2.  När tiden för avslutning löper ut på en viss dag för alla varor som hänförts till ett förfarande under en viss tid, får det i tillståndet anges att tiden för avslutning automatiskt utsträcks för alla varor som den dagen fortfarande omfattas av förfarandet. Tullmyndigheterna får dock kräva att sådana varor hänförs till en ny godkänd tullbehandling inom den tid som de fastställer.

3.  Oavsett om förlängning eller punkt 2 tillämpas, får tiden för avslutning för nedanstående förädlingsprodukter eller varor i oförändrat skick inte överstiga

a) fyra månader, i fråga om mjölk och mjölkprodukter som avses i artikel 1 i förordning (EG) nr 1255/1999,

b) två månader, i fråga om slakt utan uppfödning av djur som avses i kapitel 1 i Kombinerade nomenklaturen,

c) tre månader, i fråga om uppfödning (inklusive slakt i tillämpliga fall) av djur som avses i KN-nummer 0104 och 0105 ,

d) sex månader, i fråga om uppfödning (inklusive slakt i tillämpliga fall) av andra djur som avses i kapitel 1 i Kombinerade nomenklaturen,

e) sex månader, i fråga om bearbetning av kött,

f) sex månader, i fråga om förädling av andra jordbruksprodukter av ett slag som berättigar till förskottsbetalning av exportbidrag enligt artikel 1 i förordning (EEG) nr 565/80 och som förädlas till produkter eller varor som avses i artikel 2 första stycket b eller c i samma förordning.

Om på varandra följande förädlingsprocesser utförs eller om exceptionella omständigheter motiverar det, får på begäran dessa tider utsträckas, förutsatt att den sammanlagda perioden inte överstiger tolv månader.

Artikel 543

1.  I fråga om export i förväg skall det i tillståndet anges den tid inom vilken icke-gemenskapsvarorna måste deklareras för förfarandet, med hänsyn till den tid som behövs för anskaffning och transport till gemenskapen.

2.  Den tid som avses i punkt 1 får inte överstiga

a) tre månader, för varor som omfattas av en gemensam organisation av marknaden,

b) sex månader, för alla andra varor.

Perioden på sex månader får dock förlängas om tillståndshavaren lämnar en motiverad begäran, förutsatt att den sammanlagda tiden inte överstiger tolv månader. Om omständigheterna motiverar det får förlängningen beviljas även när den ursprungliga tiden löpt ut.

Artikel 544

I samband med avslutning av förfarandet eller ansökan om återbetalning av importtullar skall följande anses som återexport eller export:

a) Leverans av förädlingsprodukter till personer som är berättigade till befrielse från importtullar enligt Wienkonventionen av den 18 april 1961 om diplomatiska förbindelser, Wienkonventionen av den 24 april 1963 om konsulära förbindelser eller andra konsulära konventioner eller New York-konventionen av den 16 december 1969 om särskilda uppdrag.

b) Leverans av förädlingsprodukter till andra länders väpnade styrkor vilka är stationerade på en medlemsstats territorium, om denna medlemsstat beviljar särskild befrielse från importtullar enligt artikel 136 i förordning (EEG) nr 918/83 ( 20 ).

▼M53

c) Leverans av luftfartyg: Övervakningskontoret ska dock tillåta att förfarandet avslutas när importvarorna för första gången har använts för tillverkning, reparation, ändring eller ombyggnad av luftfartyg eller av delar till dessa luftfartyg, under förutsättning att tillståndshavarens bokföring gör det möjligt att kontrollera att förfarandet tillämpas och används korrekt.

▼M20

d) Leverans av rymdfarkoster och därtill hörande utrustning: Övervakningskontoret skall dock tillåta att förfarandet avslutas när importvarorna för första gången har använts för tillverkning, reparation, ändring eller ombyggnad av satelliter, bärraketer till dessa, markstationsutrustning och delar därtill som hör till systemen i fråga, under förutsättning att tillståndshavarens bokföring gör det möjligt att kontrollera att förfarandet tillämpas och används korrekt.

e) Förfogande enligt relevanta bestämmelser över sekundära förädlingsprodukter vars förstöring under tullens övervakning är förbjuden av miljöskäl. I detta fall skall tillståndshavaren bevisa att en avslutning av förfarandet enligt normala bestämmelser antingen är omöjlig eller oekonomisk.



Avsnitt 4

Bestämmelser om tillämpning av suspensionssystemet

Artikel 545

1.  Formaliteterna för hänförande av varor till ett förfarande skall inte gälla i samband med användning av likvärdiga varor i förädlingsprocesser enligt artikel 115 i kodexen.

2.  De likvärdiga varorna och de förädlingsprodukter som framställts därav skall bli icke-gemenskapsvaror och importvarorna skall bli gemenskapsvaror när deklarationen för avslutning av förfarandet godtas.

Om importvarorna dock släpps ut på marknaden innan förfarandet avslutats skall deras tullstatus ändras vid den tidpunkt de släpps ut på marknaden. När de likvärdiga varorna inte förväntas finnas tillgängliga vid den tidpunkten får tullmyndigheterna i undantagsfall och på begäran av tillståndshavaren tillåta att de likvärdiga varorna finns tillgängliga vid en senare rimlig tidpunkt, vilken skall fastställas av dem.

3.  När det gäller export i förväg skall

 förädlingsprodukterna bli icke-gemenskapsvaror när exportdeklarationen godtas, förutsatt att de varor som skall importeras hänförs till ett förfarande,

 importvarorna bli gemenskapsvaror när de hänförs till ett förfarande.

Artikel 546

I tillståndet skall det anges huruvida förädlingsprodukter eller varor i oförändrat skick får övergå till fri omsättning utan tulldeklaration, utan att det påverkar tillämpningen av åtgärder som innebär förbud eller begränsningar. De skall i så fall anses ha övergått till fri omsättning om de inte har hänförts till en godkänd tullbehandling när tiden för avslutning löpt ut.

Vid tillämpning av artikel 218.1 första stycket i kodexen skall deklarationen för övergång till fri omsättning anses ha ingivits och godtagits och frigörandet ha beviljats när avräkningsnotan uppvisas.

Produkterna eller varorna skall bli gemenskapsvaror när de släpps ut på marknaden.

Artikel 547

Vid förädlingsprodukters övergång till fri omsättning skall fälten 15, 16, 34, 41 och 42 i deklarationen avse importvarorna. Alternativt får de relevanta uppgifterna anges på informationsblad INF 1 eller på något annat dokument som åtföljer deklarationen.

▼M21

Artikel 547a

De importtullar som skall tas ut i enlighet med artikel 121.1 i kodexen på importvaror som vid tidpunkten för godtagandet av deklarationen för hänförande av varorna till förfarandet kunde ha omfattats av gynnsam behandling i tullhänseende på grund av användning för särskilda ändamål, skall beräknas med hänsyn till den tullsats som gäller för sådan användning. Detta får dock ske enbart om tillstånd för sådan användning skulle ha kunnat beviljas och om villkoren för beviljande av gynnsam behandling i tullhänseende skulle ha varit uppfyllda.

▼M20

Artikel 548

1.  Bilaga 75 innehåller förteckningen över de förädlingsprodukter på vilka tillämpliga importtullar tas ut enligt artikel 122 a första strecksatsen i kodexen.

2.  Om andra förädlingsprodukter än de som nämns i förteckningen enligt punkt 1 förstörs, skall de behandlas som om de återexporterades.

Artikel 549

1.  Om förädlingsprodukter eller varor i oförändrat skick hänförs till ett suspensivt arrangemang eller införs i en frizon av den kontrolltyp I som avses i artikel 799 eller införs i ett frilager eller hänförs till en frizon av den kontrolltyp II som avses i artikel 799 och detta möjliggör att arrangemanget avslutas, skall de dokument eller den bokföring som används för den godkända tullbehandlingen i fråga eller andra dokument som ersätter dessa eller denna innehålla en av följande uppgifter:

 Mercancías PA/S

 AF/S-varer

 AV/S-Waren

 Εμπορεύματα ET/A

 IP/S goods

 Marchandises PA/S

 Merci PA/S

 AV/S-goederen

 Mercadorias AA/S

 SJ/S-tavaroita

 AF/S-varor

▼A2

 Zboží AZS/P

 ST/P kaup

 IP/ATL preces

 LP/S prekės

 AF/F áruk

 oġġetti PI/S

 towary UCz/Z

 AO/O blago

 AZS/PS tovar

▼M30

 Стоки АУ/ОП

 Mărfuri PA/S

▼M45

 UP/O roba

▼M20

2.  Om importvaror som hänförts till ett förfarande omfattas av särskilda handelspolitiska åtgärder vilka fortfarande är tillämpliga vid den tidpunkt då varorna antingen i oförändrat skick eller i form av förädlingsprodukter hänförs till ett suspensivt arrangemang eller införs i en frizon av den kontrolltyp I som avses i artikel 799 eller införs i ett frilager eller hänförs till en frizon av den kontrolltyp II som avses i artikel 799, skall den uppgift som avses i punkt 1 kompletteras med en av följande uppgifter:

 Política comercial

 Handelspolitik

 Handelspolitik

 Εμπορική πολιτική

 Commercial policy

 Politique commerciale

 Politica commerciale

 Handelspolitiek

 Politica comercial

 Kauppapolitiikka

 Handelspolitik

▼A2

 Obchodní politika

 Kaubanduspoliitika

 Tirdzniecības politika

 Prekybos politika

 Kereskedelempolitika

 Politika kummerċjali

 Polityka handlowa

 Trgovinska politika

 Obchodná politika

▼M30

 Търговска политика

 Politică comercială

▼M45

 Trgovinska politika

▼M20



Avsnitt 5

Bestämmelser om tillämpning av restitutionssystemet

Artikel 550

Om varor som omfattas av restitutionssystemet hänförs till en godkänd tullbehandling som avses i artikel 549.1, skall de uppgifter som föreskrivs i den bestämmelsen vara följande uppgifter:

 Mercancías PA/R

 AF/T-varer

 AV/R-Waren

 Εμπορεύματα ET/E

 IP/D goods

 Marchandises PA/R

 Merci PA/R

 AV/T-goederen

 Mercadorias AA/D

 SJ/T-tavaroita

 AF/R-varor

▼A2

 Zboží AZS/N

 ST/T kaup

 IP/ATM preces

 LP/D prekės

 AF/V áruk

 oġġetti PI/SR

 towary UCz/Zw

 AO/P blago

 AZS/SV tovar

▼M30

 Стоки АУ/В

 Mărfuri PA/R

▼M45

 UP/P roba

▼M20



KAPITEL 4

Bearbetning under tullkontroll

Artikel 551

1.  Förfarandet för bearbetning under tullkontroll skall tillämpas på varor som efter bearbetning blir sådana produkter som omfattas av en lägre importtullsats än den som tillämpas på importvarorna.

Förfarandet skall också tillämpas på varor som måste genomgå processer för att uppfylla de tekniska villkoren för deras övergång till fri omsättning.

2.  Artikel 542.1 och 542.2 skall också tillämpas.

3.  Vid fastställandet av tullvärdet för de bearbetade produkter som deklareras för fri omsättning får deklaranten välja någon av de metoder som avses i artikel 30.2 a, b eller c i kodexen eller utgå från importvarornas tullvärde med tillägg av bearbetningskostnaderna. ►M22  Bearbetningskostnaderna består av alla kostnader som uppkommit vid tillverkningen av de bearbetade produkterna, inbegripet allmänna omkostnader och värdet på alla gemenskapsvaror om sådana varor använts för bearbetningen. ◄

Artikel 552

1.  För de typer av varor och processer som nämns i avsnitt A i bilaga 76 skall de ekonomiska villkoren anses vara uppfyllda.

För andra typer av varor och processer skall de ekonomiska villkoren prövas.

2.  För de typer av varor och processer som nämns i avsnitt B i bilaga 76 och som inte omfattas av avsnitt A skall de ekonomiska villkoren prövas i kommittén. Artikel 504.3 och 504.4 skall tillämpas.



KAPITEL 5

Temporär import



Avsnitt 1

Allmänna bestämmelser

Artikel 553

1.  Djur vilka fötts av djur som hänförts till förfarandet skall, såvida de inte har ett försumbart kommersiellt värde, anses som icke-gemenskapsvaror och hänföras till detta förfarande.

2.  Tullmyndigheterna skall se till att den sammanlagda period under vilken varorna omfattas av förfarandet i samma syfte och på samma tillståndshavares ansvar inte överstiger 24 månader, även när förfarandet avslutats genom hänförande till ett annat suspensivt arrangemang och därefter återigen hänförts till förfarandet för temporär import.

På tillståndshavarens begäran får dock tullmyndigheterna, på av dem fastställda villkor, förlänga denna period med den tid som varorna inte används.

3.  Vid tillämpning av artikel 140.3 i kodexen skall med särskilda omständigheter avses varje händelse som medför att varorna måste användas ytterligare en tid för att syftet med den temporära importen skall kunna fyllas.

4.  Varor som hänförts till förfarandet måste bevaras i samma skick.

Reparationer och underhåll inklusive översyner och justeringar eller åtgärder för att bevara varorna eller för att varorna skall kunna uppfylla de tekniska villkoren för att användas enligt förfarandet skall dock tillåtas.

Artikel 554

Temporär import med fullständig befrielse från importtulllar (nedan kallad fullständig befrielse från importtullar) skall endast beviljas i enlighet med artiklarna 555-578.

Temporär import med partiell befrielse från importtullar skall inte beviljas för förbrukningsvaror.



Avsnitt 2

Villkor för fullständig befrielse från importtullar



Underavsnitt 1

Transportmedel

Artikel 555

1.  I detta underavsnitt avses med

▼M24

a)

kommersiellt bruk : användning av transportmedel för transport av personer mot ersättning eller för transport av varor i industriellt eller kommersiellt syfte, mot ersättning eller utan,

▼M20

b)

privat bruk : icke-kommersiell användning av ett transportmedel,

c)

intern trafik : transport av personer eller varor som tas upp eller lastas inom gemenskapens tullområde och släpps av eller lossas inom detta område.

2.  Begreppet transportmedel skall inkludera normala reservdelar och tillbehör och normal utrustning som åtföljer dessa.

Artikel 556

Fullständig befrielse från importtullar skall beviljas för lastpallar.

Förfarandet skall också avslutas när lastpallar av samma typ och i stort sett samma värde exporteras eller återexporteras.

Artikel 557

▼M54

1.  Fullständig befrielse från importtullar ska beviljas för containrar som är hållbart märkta, på en lämplig och tydligt synlig plats, med samtliga följande uppgifter:

a) Identifiering av ägaren eller operatören, antingen genom angivande av fullständigt namn eller genom användning av ett vedertaget identifieringssystem, med undantag av symboler som emblem eller flaggor.

b) De tecken och nummer för identifiering som ägaren eller operatören gett containern, samt

c) containerns egenvikt, inklusive all permanent fastsatt utrustning.

▼M54

För fraktcontainrar avsedda att användas inom sjöfarten och övriga containrar med ISO-standardprefix (dvs. fyra versaler med U som slutbokstav) ska identifieringen av ägaren eller huvudoperatören, liksom containerns serienummer och kontrollsiffra, följa den internationella standarden ISO 6346 med bilagor.

▼M20

Om ansökan om tillstånd görs enligt artikel 497.3 första stycket c skall containrarna övervakas av en person som är representerad på gemenskapens tullområde och som när som helst kan meddela var de befinner sig och lämna uppgifter om hänförande och avslutning.

2.  Containrar får användas i intern trafik innan de återexporteras. Containrarna får under varje vistelse i en medlemsstat dock endast användas en gång för transport av varor som lastas och lossas på samma medlemsstats territorium, om containrarna annars hade transporterats olastade på det territoriet.

3.  Enligt villkoren i konventionen om tullbehandling av poolcontainrar i internationell trafik, undertecknad i Genève den 21 januari 1994, godkänd genom rådets beslut 95/137/EG ( 21 ) skall tullmyndigheterna tillåta att förfarandet avslutas när containrar av samma typ eller samma värde exporteras eller återexporteras.

Artikel 558

1.  Fullständig befrielse från importtullar skall beviljas för transportmedel för vägtrafik, för trafik på räls, i luften, till sjöss och på inre vattenvägar under förutsättning att de

a) är registrerade utanför gemenskapens tullområde i en persons namn vilken är etablerad utanför detta område. Om transportmedlen inte är registrerade får dock detta villkor anses vara uppfyllt om de ägs av en person som är etablerad utanför gemenskapens tullområde,

b) används av en person som är etablerad utanför gemenskapens tullområde, utan att det påverkar tillämpningen av artiklarna 559-561, och

c) vid kommersiellt bruk, med undantag för transportmedel på räls, används endast för transporter som börjar eller slutar utanför gemenskapens tullområde. Transportmedlen får dock användas i intern trafik, om de gällande transportbestämmelserna, särskilt de som rör tillträde till marknaden och utövande av verksamheten, medger detta.

2.  Om sådana transportmedel som avses i punkt 1 återuthyrs av en professionell uthyrningsfirma som är etablerad på gemenskapens tullområde till en person som är etablerad utanför det området, måste dessa transportmedel återexporteras senast åtta dagar efter det att kontraktet trädde i kraft.

Artikel 559

Personer som är etablerade inom gemenskapens tullområde skall få tillämpa förfarandet för fullständig befrielse från importtullar om

a) transportmedel på räls ställs till deras förfogande enligt ett avtal genom vilket varje järnvägsnät får använda de andra nätens rullande järnvägsmateriel såsom sin egen materiel,

b) en släpvagn är kopplad till ett vägtransportmedel som är registrerat i gemenskapens tullområde,

c) transportmedel används i en nödsituation under högst fem dagar, eller

d) transportmedel används av en professionell uthyrningsfirma i syfte att återexporteras senast inom fem dagar.

Artikel 560

1.  Fysiska personer som är etablerade inom gemenskapens tullområde skall få tillämpa förfarandet för fullständig befrielse från importtullar, om de för privat bruk och vid enstaka tillfällen använder transportmedlet på uppmaning av innehavaren av registreringsbeviset, vilken själv befinner sig inom tullområdet vid tidpunkten för användningen.

Dessa personer skall också få tillämpa förfarandet för fullständig befrielse från importtullar, om de för privat bruk hyr transportmedlet vid enstaka tillfällen enligt ett skriftligt kontrakt

a) i syfte att återvända till den plats där de är bosatta i gemenskapen,

b) i syfte att lämna gemenskapen, eller

c) när detta är generellt tillåtet av de berörda tullförvaltningarna.

2.  Transportmedlen skall återexporteras eller återlämnas till den uthyrningsfirma som är etablerad inom gemenskapens tullområde inom

a) fem dagar från och med det att kontraktet trätt i kraft, i det fall som avses i punkt 1 a,

b) åtta dagar från och med det att kontraktet trätt i kraft, i det fall som avses i punkt 1 c.

Transportmedlen skall återexporteras inom två dagar från och med det att kontraktet trätt i kraft i det fall som avses i punkt 1 b.

Artikel 561

1.  Fullständig befrielse från importtullar skall beviljas om transportmedlen, i syfte att återexporteras, skall registreras i en provisorisk nummerserie inom gemenskapens tullområde i en av följande personers namn:

a) i en persons namn som är etablerad utanför det området, eller

b) i en fysisk persons namn som är etablerad i det området och planerar att flytta sin normala hemvist till en plats utanför detta område.

I det fall som avses i b måste transportmedlet exporteras inom tre månader efter registreringsdatum.

▼M55

2.  Fullständig befrielse från importtullar ska beviljas när transportmedlen används i kommersiellt eller privat syfte av en fysisk person bosatt inom unionens tullområde och som är anställd av ägaren till, uthyraren av eller den som leasar ut transportmedlet, som är etablerad utanför detta område.

Privat bruk av transportmedlet är tillåtet för resor mellan arbets- och bostadsort för den anställde eller för att utföra en arbetsuppgift enligt anställningsavtalet.

På begäran av tullmyndigheterna, ska den person som använder transportmedlet lägga fram en kopia av anställningsavtalet.

▼M20

3.  Fullständig befrielse från importtullar får i undantagsfall beviljas när transportmedlen används kommersiellt under en begränsad tid av en person som är etablerad inom gemenskapens tullområde.

Artikel 562

Utan att det påverkar tillämpningen av andra särskilda bestämmelser skall följande tider för avslutning tillämpas:

a) För transportmedel på räls: tolv månader.

b) För transportmedel för kommersiellt bruk, utom för transportmedel på räls: den tid som krävs för att utföra transporten.

c) För vägtransportmedel som används privat

 av studerande: den tid som den studerande uppehåller sig inom gemenskapens tullområde endast i syfte att bedriva studier,

 av personer som utför uppdrag av bestämd varaktighet: den tid som personen uppehåller sig inom gemenskapens tullområde endast i syfte att utföra sitt uppdrag,

 i övriga fall, inbegripet rid- eller dragdjur och fordon som dras av dessa: sex månader.

d) För lufttransportmedel för privat bruk: sex månader.

e) För sjötransportmedel och transportmedel för inre vattenvägar för privat bruk: arton månader.



Underavsnitt 2

Personliga tillhörigheter och varor för sportändamål som importeras av resande; välfärdsmateriel för sjöfolk

Artikel 563

Fullständig befrielse från importtullar skall beviljas när personliga tillhörigheter som rimligen kan behövas för resan och varor för sportändamål importeras av en resande enligt definitionen i artikel 236 första stycket A 1.

Artikel 564

Fullständig befrielse från importtullar skall i följande fall beviljas för välfärdsmateriel för sjöfolk:

a) när den används på ett fartyg som går i internationell sjötrafik,

b) när den lossas från ett sådant fartyg för att tillfälligt användas i land av besättningen, eller

c) när den används av ett sådant fartygs besättning i inrättningar av kulturell eller social karaktär, vilka drivs av ideella organisationer, eller på platser där gudstjänster regelbundet hålls för sjömän.



Underavsnitt 3

Utrustning för katastrofhjälp; medicinsk och kirurgisk utrustning och laboratorieutrustning; djur; varor som används i gränsområden

Artikel 565

Fullständig befrielse från importtullar skall beviljas när utrustning för katastrofhjälp används i samband med åtgärder för att motverka följderna av katastrofer och liknande situationer som berör gemenskapens tullområde, och när den är avsedd för statliga organ eller av behöriga myndigheter godkända organ.

Artikel 566

Fullständig befrielse från importtullar skall beviljas när medicinsk och kirurgisk utrustning och laboratorieutrustning sänds i form av ett lån, på begäran av ett sjukhus eller annan medicinsk inrättning som har ett akut behov av utrustningen för att täcka en brist i sin egen utrustning, och om den är avsedd för diagnostiska eller terapeutiska ändamål.

Artikel 567

Fullständig befrielse från importtullar skall beviljas för djur som ägs av en person som är etablerad utanför gemenskapens tullområde.

►C6  Fullständig befrielse från importtullar ◄ beviljas för följande varor som är avsedda för verksamheter i samband med de särskilda omständigheter som gäller för gränsområden, så som dessa definieras i gällande bestämmelser:

a) Utrustning som ägs av en person som är etablerad i ett gränsområde som gränsar till det gränsområde där den temporära importen sker, och som används av en person som är etablerad i detta angränsande gränsområde.

b) Varor som under offentliga myndigheters uppsikt används för att bygga, reparera eller underhålla infrastruktur i ett sådant gränsområde.



Underavsnitt 4

Ljud- eller bildinnehållande medier, medier för datalagring, reklammaterial; yrkesutrustning; undervisningsmateriel och vetenskaplig utrustning

Artikel 568

Fullständig befrielse från importtullar skall beviljas för varor

a) innehållande ljud, bild eller databehandlingsmaterial som skall visas innan de används för kommersiellt bruk, eller som tillhandahålls kostnadsfritt, eller som skall förses med ljudspår, dubbas eller kopieras, eller

b) som uteslutande används för reklamändamål.

Artikel 569

1.  Fullständig befrielse från importtullar skall beviljas för yrkesutrustning som

a) ägs av en person som är etablerad utanför gemenskapens tullområde,

b) importeras antingen av en person som är etablerad utanför gemenskapens tullområde eller av en av ägaren anställd person som kan vara etablerad inom gemenskapens tullområde,

c) används av importören eller under importörens uppsikt, utom i fråga om audiovisuella samproduktioner.

▼M48

1a.  Fullständig befrielse från importtullar ska beviljas för bärbara musikinstrument som importeras temporärt av en resande enligt definitionen i artikel 236.A för att användas som yrkesutrustning.

▼M20

2.  En fullständig befrielse från importtullar skall inte beviljas för utrustning som skall användas för industriell tillverkning eller emballering av varor eller, såvida det inte rör sig om handverktyg, för utvinning av naturresurser, för uppförande, reparation eller underhåll av byggnader eller för schaktning och liknande projekt.

Artikel 570

Fullständig befrielse från importtullar skall beviljas för undervisningsmateriel och vetenskaplig utrustning som

a) ägs av en person som är etablerad utanför gemenskapens tullområde,

b) importeras av sådana offentliga eller privata inrättningar för vetenskaplig forskning, undervisning eller yrkesutbildning som i huvudsak är ideella, och om materielen eller utrustningen uteslutande används för undervisning, yrkesutbildning eller vetenskaplig forskning som sker under dessa inrättningars uppsikt,

c) importeras i rimligt antal med hänsyn till syftet med importen,

d) inte används i rent kommersiella syften.



Underavsnitt 5

Emballage; formar, matriser, klichéer, ritningar, skisser, mätnings-, kontroll- och testinstrument och andra liknande artiklar; specialverktyg och specialinstrument; varor som skall användas för att utföra tester eller som skall genomgå tester; varuprov; ersättningsproduktionsmedel

Artikel 571

Fullständig befrielse från importtullar skall beviljas för emballage som

a) om de importeras fyllda, är avsedda för återexport tomma eller fyllda,

b) om de importeras tomma, är avsedda för återexport fyllda.

Emballage får inte användas i intern trafik, utom i avsikt att exportera varor. När emballage importerats fyllda skall detta gälla först från den tidpunkt då emballagen tömts på sitt innehåll.

Artikel 572

1.  Fullständig befrielse från importtullar skall beviljas för formar, matriser, klichéer, ritningar, skisser, mätnings-, kontroll- och testinstrument och andra liknande artiklar som

a) ägs av en person som är etablerad utanför gemenskapens tullområde,

b) används i en tillverkningsprocess av en person som är etablerad på gemenskapens tullområde och minst 75 % av den produktion som är resultatet av varornas användning exporteras.

2.  Fullständig befrielse från importtullar skall beviljas för specialverktyg och specialinstrument som

a) ägs av en person som är etablerad utanför gemenskapens tullområde,

b) gratis ställs till förfogande för en person som är etablerad inom gemenskapens tullområde för tillverkning av varor som skall exporteras i sin helhet.

Artikel 573

Fullständig befrielse från importtullar skall beviljas för följande varor:

a) Varor som genomgår tester, experiment eller demonstrationer.

b) Varor som omfattas av provningsförbehåll, som importeras i samband med ett försäljningskontrakt innehållande bestämmelserna om provningsförbehållet och som genomgår dessa prov.

c) Varor som används för att utföra tester, experiment eller demonstrationer utan ekonomisk vinning.

För de varor som avses i b skall tiden för avslutning vara sex månader.

Artikel 574

Fullständig befrielse från importtullar skall beviljas för varuprov som importeras i rimliga mängder uteslutande för att visas eller demonstreras inom gemenskapens tullområde.

Artikel 575

Fullständig befrielse från importtullar skall beviljas för ersättningsproduktionsmedel som en leverantör eller reparatör tillfälligt ställer till en kunds förfogande, i avvaktan på leverans eller reparation av liknande varor.

Tiden för avslutning skall vara sex månader.



Underavsnitt 6

Varor som är avsedda för arrangemang eller försäljning

Artikel 576

1.  Fullständig befrielse från importtullar skall beviljas för varor som skall ställas ut eller användas på offentliga arrangemang som inte endast anordnas för kommersiell försäljning av varorna, eller varor som vid sådana arrangemang framställs av varor som hänförts till förfarandet.

I undantagsfall får de behöriga tullmyndigheterna tillåta att förfarandet används för andra arrangemang.

2.  Fullständig befrielse från importtullar skall beviljas för varor till påseende som avsändaren för sin del önskar sälja och som mottagaren efter inspektion eventuellt beslutar sig för att köpa och som inte kan importeras som varuprov.

Tiden för avslutning skall vara två månader.

3.  Fullständig befrielse från importtullar skall beviljas för följande:

a) Konstverk, föremål för samlingar samt antikviteter enligt definitionerna i bilaga I till direktiv 77/388/EEG som importeras för att visas på utställningar och eventuellt säljas.

b) Icke nytillverkade varor som importeras i syfte att säljas på auktion.



Underavsnitt 7

Reservdelar, tillbehör och utrustning; andra varor

Artikel 577

Fullständig befrielse från importtullar skall beviljas för reservdelar, tillbehör och utrustning som används för reparation och underhåll, inklusive översyn, justeringar och åtgärder för att bevara varor som hänförts till förfarandet.

Artikel 578

Fullständig befrielse från importtullar får beviljas för andra varor än sådana som avses i artiklarna 556-577 eller för varor som inte uppfyller villkoren i dessa artiklar, och som importeras

a) vid enstaka tillfällen för en period på högst tre månader, eller

b) i särskilda situationer som inte har någon ekonomisk betydelse.



Avsnitt 3

Bestämmelser om tillämpning av förfarandet

Artikel 579

När personliga tillhörigheter, varor som importeras för sportändamål eller transportmedel deklareras för förfarandet muntligen eller genom någon annan handling, får tullmyndigheterna kräva en skriftlig deklaration om det rör sig om ett högt importtullbelopp eller om det föreligger en allvarlig risk för att skyldigheterna enligt förfarandet inte kommer att efterlevas.

Artikel 580

1.  Deklarationer för hänförande till förfarandet med användning av ATA- eller CPD-carneter skall godtas om de är utfärdade i ett deltagande land och påtecknade och garanterade av en sammanslutning som ingår i en internationell garantikedja.

Såvida inget annat anges i bilaterala eller multilaterala avtal skall med deltagande land avses en avtalsslutande part i ATA-konventionen eller Istanbulkonventionen som har godkänt Tullsamarbetsrådets rekommendationer av den 25 juni 1992 beträffande godtagande av ATA-carneter och CPD-carneter i fråga om förfarandet för temporär import.

2.  Punkt 1 skall tillämpas endast om ATA- eller CPD-carneterna

a) avser varor och användningsområden som omfattas av dessa konventioner eller avtal,

b) är bestyrkta av tullmyndigheterna på därför avsedd plats på omslagssidan,

c) är giltiga i hela gemenskapens tullområde.

ATA- eller CPD-carneten skall uppvisas vid anmälningskontoret i gemenskapens tullområde, utom när detta kontor inte kan kontrollera huruvida villkoren för förfarandet är uppfyllda.

3.   ►M26  Artiklarna 457c, 457d ◄ och 458-461 skall också tillämpas på varor som hänförts till förfarandet och som omfattas av ATA-carneter.

Artikel 581

1.  Utan att det påverkar tillämpningen av de särskilda garantisystemen för ATA- och CPD-carneter skall ett hänförande till förfarandet genom en skriftlig deklaration ske på villkor att en säkerhet ställs, utom i de fall som avses i bilaga 77.

2.  För att underlätta kontrollen av förfarandet får tullmyndigheterna kräva att bokföring förs.

Artikel 582

1.  När förfarandet för varor som hänförts enligt artikel 576 avslutas genom att varorna övergår till fri omsättning skall tullskulden fastställas på grundval av de taxeringsgrunder som är tillämpliga på varorna vid den tidpunkt då deklarationen för övergång till fri omsättning godtas.

När varor som hänförts till förfarandet enligt artikel 576 släpps ut på marknaden skall de anses ha uppvisats för tullen om de deklareras för övergång till fri omsättning innan tiden för avslutning löpt ut.

2.  Vid avslutning av förfarandet för sådana varor som avses i artikel 576.1 skall konsumtion, förstöring eller gratis utlämning av varorna till allmänheten vid arrangemanget i fråga anses som återexport, förutsatt att varornas mängd överensstämmer med typen av arrangemang, antalet besökare och graden av utställarens medverkan.

Första stycket skall inte gälla alkoholdrycker, tobaksvaror eller bränsle.

Artikel 583

När varor som hänförts till förfarandet hänförs till ett suspensivt arrangemang eller införs till en frizon av den kontrolltyp I som avses i artikel 799 eller införs till ett frilager eller hänförs till en frizon av den kontrolltyp II som avses i artikel 799, och detta möjliggör att förfarandet för temporär import avslutas, skall de dokument förutom ATA- eller CPD-carneter eller den bokföring som används för den godkända tullbehandlingen i fråga eller andra dokument som ersätter dessa eller denna innehålla en av följande uppgifter:

 Mercancías IT

 MI-varer

 VV-Waren

 Εμπορεύματα ΠΕ

 ΤA goods

 Marchandises ΑΤ

 Merci ΑΤ

 TI-goederen

 Mercadorias IT,

 VM-tavaroita

 TI-varor

▼A2

 Zboží DP

 AI kaup

 PI preces

 LĮ prekės

 IB áruk

 oġġetti TA

 towary OCz

 ZU blago

 DP tovar

▼M30

 Стоки от ВВ

 Mărfuri AT

▼M45

 PU roba

▼M20

Artikel 584

För transportmedel på räls som används gemensamt enligt ett avtal skall förfarandet också avslutas när transportmedel på räls av samma typ eller av samma värde som de som ställts till förfogande för en person som är etablerad på gemenskapens tullområde exporteras eller återexporteras.



KAPITEL 6

Passiv förädling



Avsnitt 1

Ytterligare villkor för beviljande av tillstånd

Artikel 585

1.  Om det inte finns uppgifter som tyder på det motsatta, skall de väsentliga intressena för förädlingsföretag i gemenskapen inte anses bli allvarligt skadade.

2.  När en ansökan om tillstånd görs av en person som exporterar de temporärt exporterade varorna men som inte låter genomföra förädlingsprocesserna, skall tullmyndigheterna på grundval av de styrkande handlingarna utföra en prövning i förväg av de villkor som anges i artikel 147.2 i kodexen. Artiklarna 503 och 504 skall också tillämpas.

Artikel 586

1.  I tillståndet skall det anges vilka metoder som skall användas för att fastställa att förädlingsprodukterna är ett resultat av förädling av de temporärt exporterade varorna eller för att kontrollera att villkoren för användning av standardutbytessystemet är uppfyllda.

Sådana metoder kan inbegripa användning av det informationsdokument som anges i bilaga 104 och en granskning av bokföringen.

2.  När typen av förädlingsprocesser inte gör det möjligt att fastställa att förädlingsprodukterna är framställda av de temporärt exporterade varorna, får ett tillstånd ändå beviljas i vederbörligen motiverade fall, om sökanden kan lämna tillräckliga garantier för att de varor som används i förädlingsprocesserna har samma åttasiffriga KN-nummer, samma handelskvalitet och samma tekniska egenskaper som de temporärt exporterade varorna. I tillståndet skall villkoren för att använda förfarandet anges.

Artikel 587

Om tillämpning av förfarandet begärs för reparation, skall det vara möjligt att reparera de temporärt exporterade varorna och förfarandet skall inte användas för att förbättra varornas tekniska prestanda.



Avsnitt 2

Bestämmelser om tillämpning av förfarandet

Artikel 588

1.  I tillståndet skall tiden för avslutning anges. Om omständigheterna motiverar det får denna tid förlängas, även när den ursprungliga tiden löpt ut.

2.  Artikel 157.2 i kodexen skall vara tillämplig, även när den ursprungliga tiden löpt ut.

Artikel 589

1.  Deklarationen för hänförande av de temporärt exporterade varorna till förfarandet skall göras i enlighet med de bestämmelser som gäller för export.

2.  När det gäller import i förväg skall de dokument som åtföljer deklarationen för övergång till fri omsättning inkludera ett exemplar av tillståndet, såvida ett sådant tillstånd inte begärs enligt artikel 497.3 d. Artikel 220.3 skall också tillämpas.



Avsnitt 3

Bestämmelser om beräkning av tullbefrielse

Artikel 590

1.  Vid beräkning av det belopp som skall avräknas skall antidumpnings- och utjämningstullar inte beaktas.

Sekundära förädlingsprodukter som utgör avfall, skrot, återstoder, spill och restprodukter skall anses ingå.

2.  Vid fastställandet av värdet på de temporärt exporterade varorna enligt någon av de metoder som anges i artikel 151.2 andra stycket i kodexen skall kostnaderna för lastning, transport och försäkring av de temporärt exporterade varorna till den plats där förädlingsprocessen eller den sista förädlingsprocessen ägde rum inte inräknas i

a) det värde på de temporärt exporterade varorna som beaktas vid fastställandet av förädlingsprodukternas tullvärde i enlighet med artikel 32.1 b i i kodexen, eller

b) förädlingskostnaderna, om värdet av de temporärt exporterade varorna inte kan fastställas enligt artikel 32.1 b i i kodexen.

Förädlingskostnaderna skall inkludera kostnaderna för lastning, transport och försäkring av förädlingsprodukterna från den plats där förädlingsprocessen eller den sista förädlingsprocessen ägde rum till den plats där produkterna införs i gemenskapens tullområde.

Kostnaderna för lastning, transport och försäkring skall inbegripa

a) provisioner och mäklararvoden, med undantag av inköpsprovisioner,

b) kostnaden för förpackningar som inte är en del av de temporärt exporterade varorna,

c) emballeringskostnader, inklusive arbetskrafts- och materialkostnader,

d) hanteringskostnader i samband med transporten av varorna.

Artikel 591

På begäran skall partiell befrielse från importtullar beviljas genom att värdet vid beräkning av tullen grundas på kostnaden för förädlingsprocessen.

▼M26

Tullmyndigheterna skall neka tillämpningen av denna beräkningsmetod för partiell befrielse från importtullar om det innan förädlingsprodukterna övergår till fri omsättning fastställs att de temporärt exporterade varor som inte har ursprung i gemenskapen i den mening som avses i avdelning II kapitel 2 avsnitt 1 i kodexen enbart har övergått till fri omsättning till nolltullsats i syfte att dra nytta av partiell befrielse enligt denna bestämmelse.

▼M20

Artiklarna 29-35 i kodexen skall också tillämpas på förädlingskostnaderna, vilka inte skall inbegripa de temporärt exporterade varorna.

Artikel 592

I fråga om företag som ofta utför förädlingsprocesser inom ramen för ett tillstånd som inte omfattar reparationer, får tullmyndigheterna på begäran av tillståndshavaren fastställa en genomsnittlig tullsats som skall gälla för alla dessa förädlingsprocesser (samlad avslutning).

Denna sats skall fastställas för varje period om högst tolv månader och skall tillämpas provisoriskt på de förädlingsprodukter som övergår till fri omsättning under perioden i fråga. Vid utgången av varje period skall tullmyndigheterna göra en slutgiltig beräkning och vid behov tillämpa bestämmelserna i artikel 220.1 eller 236 i kodexen.

▼B



AVDELNING IV

▼M29

TILLÄMPNINGSFÖRESKRIFTER FÖR EXPORT

▼M29



KAPITEL 1

Allmänna bestämmelser om tulldeklarationer

Artikel 592a

▼C15

Artiklarna 592b–592f ska inte tillämpas på följande varor:

▼M29

a) Elektrisk energi.

b) Varor som förs ut via rörledning.

c) Brev, vykort och trycksaker, även på elektroniskt medium.

d) Varor som befordras i enlighet med världspostkonventionen.

▼M38

e) Varor för vilka en tulldeklaration som inges genom någon annan åtgärd i enlighet med artiklarna 231, 232.2 och 233 är tillåten, med undantag av bohag enligt definitionen i artikel 2.1 d i förordning (EG) nr 1186/2009, lastpallar, containrar och transportmedel för transport på väg, på järnväg, med flyg, sjövägen och på inre vattenvägar, om transporten sker inom ramen för ett transportavtal.

▼M29

f) Varor som en resande medför i sitt personliga bagage.

▼M38

g) Varor för vilka en muntlig deklaration i enlighet med artiklarna 226, 227 och 229.2 är tillåten, med undantag av bohag enligt definitionen i artikel 2.1 d i förordning (EG) nr 1186/2009, lastpallar, containrar och transportmedel för transport på väg, på järnväg, med flyg, sjövägen och på inre vattenvägar, om transporten sker inom ramen för ett transportavtal.

▼M29

h) Varor upptagna i en ATA- eller CPD-carnet.

i) Varor som befordras upptagna i formulär 302 enligt konventionen mellan parterna i det nordatlantiska fördraget om deras styrkors status, undertecknad i London den 19 juni 1951.

▼M33

j) Varor som transporteras ombord på fartyg i en reguljär fartygslinje, med ett tillstånd enligt artikel 313b, och varor på fartyg eller luftfartyg som rör sig mellan hamnar eller flygplatser i gemenskapen utan att angöra någon hamn eller landa på någon flygplats utanför gemenskapens tullområde.

▼M33

k) Vapen och militär utrustning som förs ut från gemenskapens tullområde av myndigheter som ansvarar för en medlemsstats militära försvar, i militär transport eller i transport som bara används av militära myndigheter.

▼M38

l) Följande varor som förs ut ur gemenskapens tullområde direkt till borr- eller produktionsplattformar eller vindturbiner som drivs av en person etablerad i gemenskapens tullområde:

i) Varor som ska användas för uppförande, reparation, underhåll eller ombyggnad av sådana plattformar eller vindturbiner.

ii) Varor som ska användas för att monteras på eller utrusta dessa plattformar eller vindturbiner.

iii) Förnödenheter som ska användas eller förbrukas på sådana plattformar eller vindturbiner.

▼M33

m) Varor i en försändelse vars reella värde är högst 22 euro, under förutsättning att tullmyndigheterna godtar, med godkännande från den ekonomiske operatören, att genomföra riskanalyser med hjälp av den information som finns i, eller som tillhandahålls genom, det system som används av den ekonomiske operatören.

▼M38

n) Varor som omfattas av befrielse enligt Wienkonventionen om diplomatiska förbindelser av den 18 april 1961, Wienkonventionen om konsulära förbindelser av den 24 april 1963 eller andra konsulära konventioner eller New York-konventionen av den 16 december 1969 om särskilda uppdrag.

o) Varor som levereras för att införlivas som delar i eller tillbehör till fartyg och luftfartyg, drivmedel, smörjmedel och gas som krävs för drift av fartygen eller luftfartygen, livsmedel och andra artiklar som ska förbrukas eller säljas ombord.

p) Varor som är avsedda för territorier inom gemenskapens tullområde där direktiv 2006/112/EG eller direktiv 2008/118/EG inte tillämpas, varor som sänds från dessa territorier till en annan bestämmelseort i gemenskapens tullområde och varor som sänds från gemenskapens tullområde till Helgoland, San Marino och Vatikanstaten.

▼M29

Artikel 592b

1.  När varor som lämnar gemenskapens tullområde omfattas av en tulldeklaration skall denna inges vid det behöriga tullkontoret inom följande tidsfrister:

a) Vid sjötrafik:

i) För last i containrar, utom när led iii eller iv är tillämpligt: minst 24 timmar innan varorna lastas på det fartyg med vilket de skall lämna gemenskapens tullområde.

▼M33

ii) För fraktgods i bulk eller partier, utom när led iii eller iv är tillämpliga: minst fyra timmar före avgången från hamnen i gemenskapens tullområde.

▼M29

iii) För befordran mellan gemenskapens tullområde med undantag av de franska utomeuropeiska departementen, Azorerna, Madeira eller Kanarieöarna och Grönland, Färöarna, Ceuta, Melilla, ►C15  Norge, Island, hamnar i Östersjön ◄ , Nordsjön, Svarta havet eller Medelhavet eller samtliga hamnar i Marocko: minst två timmar innan fartyget lämnar hamnen i gemenskapens tullområde.

iv) För befordran, i andra fall än som avses i led iii, mellan de franska utomeuropeiska departementen, Azorerna, Madeira eller Kanarieöarna och ett territorium utanför gemenskapens tullområde och när resan varar mindre än 24 timmar: minst två timmar innan fartyget lämnar hamnen i gemenskapens tullområde.

b) Vid lufttrafik: minst 30 minuter före avgång från en flygplats i gemenskapens tullområde.

c) Vid järnvägstransport och inlandssjöfart: minst två timmar före avgång från utfartstullkontoret.

d) Vid vägtrafik: minst en timme före avgång från utfartstullkontoret.

▼M38 —————

▼M29

f) När förordning (EG) nr 800/1999 är tillämplig: i enlighet med reglerna i den förordningen.

▼M38

2.  När tulldeklarationen inte inges med hjälp av databehandlingsteknik ska de tidsfrister som avses i punkt 1 a iii och iv, b, c och d vara minst fyra timmar.

▼M29

3.  Om tullmyndigheternas datorsystem temporärt är ur funktion skall de tidsfrister som avses i punkt 1 ändå gälla.

Artikel 592c

1.  När varor vid intermodal transport överförs från ett transportmedel till ett annat för transport ut ur gemenskapens tullområde skall tidsfristen för inlämning av deklarationen motsvara tidsfristen som gäller för det transportmedel som lämnar gemenskapens tullområde, i enlighet med artikel 592b.

2.  Vid kombinerad transport, där det aktiva transportmedel som passerar gränsen endast transporterar ett annat aktivt transportmedel, skall tidsfristen för ingivande av deklarationen motsvara tidsfristen som gäller för det aktiva transportmedel som passerar gränsen, i enlighet med artikel 592b.

Artikel 592d

1.  De tidsfrister som avses i artiklarna 592b och 592c skall inte gälla när internationella avtal mellan gemenskapen och tredjeländer föreskriver utbyte av tulldeklarationsuppgifter inom andra tidsfrister än de som avses i de artiklarna.

2.  Tidsfristen skall i alla händelser inte vara kortare än den period som krävs för att slutföra riskanalysen innan varorna lämnar gemenskapens tullområde.

Artikel 592e

1.  Det behöriga tullkontoret skall vid mottagandet av en tulldeklaration utföra en lämplig riskanalys och lämpliga tullkontroller innan varorna frigörs för export.

2.  Varorna får frigöras så snart riskanalysen har utförts och resultaten av den medger att varorna frigörs.

Artikel 592f

1.  När det fastställs att varor som uppvisats för tullen inte omfattas av en tulldeklaration som innehåller de uppgifter som krävs för summariska utförseldeklarationer, skall den person som för ut varorna eller ansvarar för deras transport ut ur gemenskapens tullområde omedelbart inge en tulldeklaration eller en summarisk utförseldeklaration.

2.  Om deklaranten inger en tulldeklaration efter de tidsfrister som avses i artiklarna 592b och 592c skall detta inte hindra tillämpning av påföljder enligt nationell lagstiftning.

▼M33

Artikel 592g

När varor, som enligt ►M38  artikel 592a c–p ◄ omfattas av ett undantag från kravet på ingivande av en tulldeklaration inom de tidsfrister som avses i artiklarna 592b och 592c, förs ut ur gemenskapens tullområde ska en riskanalys utföras när varorna uppvisas, på grundval av den tulldeklaration som varorna omfattas av, om sådan finns.



▼M29

KAPITEL 2

Slutgiltig export

▼M38

Artikel 786

1.  Förfarandet för export enligt artikel 161.1 i kodexen ska användas när gemenskapsvaror ska föras till en bestämmelseort utanför gemenskapens tullområde.

2.  Formaliteterna för exportdeklarationen enligt detta kapitel ska även användas när

a) gemenskapsvaror ska befordras till och från territorier inom gemenskapens tullområde där direktiv 2006/112/EG eller direktiv 2008/118/EG inte tillämpas,

b) gemenskapsvaror sänds som skattebefriade leveranser till luftfartyg och fartyg, oavsett luftfartygets eller fartygets bestämmelseort.

I de fall som avses i leden a och b ska det dock inte vara obligatoriskt att i exportdeklarationen ange de uppgifter för en summarisk utförseldeklaration som anges i bilaga 30A.

▼M29

Artikel 787

1.  Exportdeklarationer skall ha den struktur och innehålla de uppgifter som anges i detta kapitel, artiklarna 279–289, bilaga 37 och bilaga 30a. De skall inges vid det behöriga tullkontoret med hjälp av databehandlingsteknik.

▼M34

2.  När tullmyndigheternas datorsystem eller programvaran hos den person som inger exportdeklarationen inte fungerar ska tullmyndigheterna godta en pappersbaserad exportdeklaration, under förutsättning att den har upprättas på ett av följande sätt:

a) Med hjälp av ett formulär som motsvarar förlagorna i bilagorna 31–34 och som kompletteras av ett dokument för säkerhets- och skyddsuppgifter som motsvarar förlagan i bilaga 45i och en varupostförteckning för säkerhets- och skyddsuppgifter motsvarande förlagan i bilaga 45j.

b) Med hjälp av ett enhetsdokument för export- och säkerhetsuppgifter som motsvarar förlagan i bilaga 45k och en varupostförteckning för export- och säkerhetsuppgifter som motsvarar förlagan i bilaga 45l.

Formuläret ska innehålla den minimimängd uppgifter som föreskrivs i bilaga 37 och bilaga 30a för förfarandet för export.

▼M29

3.  Tullmyndigheterna skall i samförstånd fastställa det förfarande som skall följas i de fall som avses i punkt 2 a.

4.  Användning av en pappersbaserad exportdeklaration i det fall som avses i punkt 2 b skall godkännas av tullmyndigheterna.

5.  När varorna exporteras av resande som inte har direkt åtkomst till tullens datorsystem och därför inte har möjlighet att inge exportdeklarationen med hjälp av databehandlingsteknik vid exportkontoret, skall tullmyndigheterna tillåta den resande att använda en pappersbaserad tulldeklaration som upprättats på ett formulär som motsvarar förlagan i bilagorna 31–34 och som innehåller den minimimängd uppgifter som föreskrivs i bilaga 37 och bilaga 30a för förfarandet för export.

6.  I de fall som avses i punkterna 4 och 5 skall tullmyndigheterna se till att villkoren i artiklarna 796a–796e är uppfyllda.

▼B

Artikel 788

1.  Exportör i enlighet med artikel 161.5 i kodexen skall den person anses vara för vilkens räkning exportdeklarationen upprättas och som är ägare till varorna eller har en liknande rätt att disponera dem vid den tidpunkt då deklarationen tas emot.

2.  Om äganderätten eller liknande rätt att disponera varorna innehas av en person som är etablerad utanför gemenskapen enligt det kontrakt som utgör grunden för exporten, skall exportören anses vara den avtalspart som är etablerad i gemenskapen.

Artikel 789

I fall som innefattar kontrakt med underleverantörer får exportdeklarationen även inges till det tullkontor som är behörigt på den plats där underleverantören är etablerad.

Artikel 790

Om första meningen i artikel 161.5 i kodexen av administrativa skäl inte kan tillämpas, får deklarationen inges till varje tullkontor i den berörda medlemsstaten som är behörigt för ärendet i fråga.

Artikel 791

1.  Om det finns välgrundade och styrkta skäl, får en exportdeklaration tas emot

 vid ett annat tullkontor än det som anges i första meningen i artikel 161.5 i kodexen,

 eller

 vid ett annat tullkontor än det som anges i artikel 790.

Kontroller av tillämpning av förbud och restriktioner skall i detta fall ta hänsyn till situationens särskilda karaktär.

▼M29 —————

▼M29

Artikel 792

1.  Om exportdeklarationen upprättas med det administrativa enhetsdokumentet som grund skall exemplar 1, 2 och 3 användas, utan att det påverkar tillämpningen av artikel 207. Det tullkontor där exportdeklarationen inges skall stämpla fält A och om tillämpligt fylla i fält D.

Vid frigörandet av varorna skall detta tullkontor behålla exemplar 1, sända exemplar 2 till statistikkontoret i den medlemsstat där exporttullkontoret ligger och, när artiklarna 796a–796e inte är tillämpliga, återlämna exemplar 3 till den berörda personen.

2.  När exportdeklarationen behandlas vid exporttullkontoret med hjälp av databehandlingsteknik, får exemplar 3 av det administrativa enhetsdokumentet ersättas med ett åtföljande dokument som skrivs ut från tullmyndighetens datorsystem. Detta dokument skall innehålla minst de uppgifter som krävs för det exportföljedokument som avses i artikel 796a.

Tullmyndigheterna får ge deklaranten tillstånd att skriva ut det åtföljande dokumentet från sitt datorsystem.

3.  När hela exportförfarandet utförs på en medlemsstats territorium får den medlemsstaten frångå kravet på att exemplar 3 av det administrativa enhetsdokumentet eller ett exportföljedokument skall användas, förutsatt att villkoren i artikel 182b.2 i kodexen är uppfyllda.

4.  När tullbestämmelserna föreskriver att ett annat dokument kan ersätta exemplar 3 av det administrativa enhetsdokumentet skall bestämmelserna i detta kapitel i tillämpliga delar gälla för detta andra dokument, utan att det påverkar tillämpningen av artiklarna 796a–796e.

▼M29

Artikel 792a

1.  Om varor som frigjorts för export inte lämnar gemenskapens tullområde skall exportören eller deklaranten genast underrätta exporttullkontoret. Exemplar 3 av det administrativa enhetsdokumentet skall i tillämpliga fall återlämnas till det kontoret. ►M33  ————— ◄

2.  Om, i de fall som avses i ►M38  artikel 793.2 andra stycket b ◄ eller artikel 793b, en ändring i transportavtalet får till följd att en transport som skulle ha avslutats utanför gemenskapens tullområde i stället avslutas innanför detta, får företagen eller myndigheterna i fråga endast genomföra det ändrade avtalet efter medgivande från det tullkontor som avses i artikel 793.2 andra stycket b eller, i fråga om transiteringar, från avgångskontoret. Exemplar 3 av exportdeklarationen skall återlämnas till exporttullkontoret, som skall ogiltigförklara deklarationen.

▼M33

Artikel 792b

Artiklarna 796da och 796e ska gälla i tillämpliga delar när en pappersbaserad exportdeklaration har ingivits.

▼M29

Artikel 793

1.  Exemplar 3 av det administrativa enhetsdokumentet eller det åtföljande dokument som avses i artikel 792.2 och de varor som frigjorts för export skall uppvisas tillsammans för tullen vid utfartstullkontoret.

2.  Det sista tullkontoret innan varorna lämnar gemenskapens tullområde skall utgöra utfartstullkontor.

Med avvikelse från första stycket skall i nedanstående fall följande kontor utgöra utfartstullkontor:

a) I fråga om varor som förs ut via rörledning och elektrisk energi: det kontor som utsetts av den medlemsstat där exportören är etablerad.

b) Det tullkontor som är behörigt för den plats där järnvägsbolag, postmyndigheter, lufttrafikföretag eller rederier övertar varorna för att inom ramen för ett enda transportavtal transportera dem ut ur gemenskapens tullområde, om följande villkor är uppfyllda:

i) Varorna skall lämna gemenskapens tullområde med järnväg, post eller flyg eller sjövägen.

ii) Deklaranten eller dennes ombud begär att de formaliteter som avses i artikel 793a.2 eller 796e.1 fullgörs vid detta kontor.

▼M38

3.  I de fall som avses i punkt 2 andra stycket b och när varor som övertagits inom ramen för ett enda transportavtal ankommer till tullkontoret för den faktiska utförselplatsen från gemenskapens tullområde ska fraktföraren på begäran lämna en av följande uppgifter till det kontoret:

a) Det referensnummer för sändningen som i förekommande fall anges i exportdeklarationen.

b) En kopia av det enda transportavtalet eller exportdeklarationen för de berörda varorna.

c) Det unika referensnumret för sändningen eller transportdokumentnumret och antalet kollin samt, om transporten sker i containrar, utrustningens identifieringsnummer.

d) De uppgifter om det enda transportavtalet eller om transporten av varorna ut ur gemenskapens tullområde som finns i datorsystemet hos den person som övertar varorna eller i ett annat kommersiellt datorsystem.

▼M29

Artikel 793a

1.  Utfartstullkontoret skall utföra lämpliga riskbaserade kontroller innan varorna förs ut ur gemenskapens tullområde, främst för att försäkra sig om att de uppvisade varorna överensstämmer med de som deklarerats. Utfartstullkontoret skall övervaka varornas fysiska utförsel.

Om exportdeklarationen inges vid ett annat kontor än utfartstullkontoret och uppgifterna vidarebefordras i enlighet med artikel 182b.2 i kodexen, får utfartstullkontoret beakta resultaten av alla kontroller som kan ha utförts av det andra kontoret.

2.  Om deklaranten fyller i ”RET-EXP” i fält 44 eller koden 30400 , eller på annat sätt anger sin önskan att få tillbaka exemplar 3, skall utfartstullkontoret intyga varornas fysiska utförsel genom en påskrift på baksidan av det exemplaret.

Det skall ge detta exemplar till den person som visade upp det eller till en mellanhand som namnges i det och som är etablerad i utfartstullkontorets distrikt, för återlämning till deklaranten.

Påskriften skall utgöras av en stämpel som visar utfartstullkontorets namn och dagen för varornas utförsel.

3.  Vid export i delade sändningar via ett och samma utfartstullkontor skall påskriften endast göras för de varor som verkligen exporteras.

Vid export i delade sändningar via flera utfartstullkontor skall exporttullkontoret, eller det utfartstullkontor där originalet av exemplar 3 uppvisas, vid mottagandet av en vederbörligen underbyggd begäran, intyga en kopia av exemplar 3 för varje delsändning, för att denna skall kunna uppvisas för ett annat utfartstullkontor.

I de fall som avses i första och andra stycket skall tillämpliga anteckningar göras i originalet av exemplar 3.

4.  När hela exportförfarandet utförs på en medlemsstats territorium får den medlemsstaten föreskriva att exemplar 3 inte skall påtecknas. I detta fall skall exemplar 3 inte återlämnas till deklaranten.

5.  Om utfartstullkontoret fastställer att varor fattas, skall det anteckna detta på det uppvisade exemplaret av exportdeklarationen och meddela exporttullkontoret.

Om utfartstullkontoret fastställer att det finns för många varor, skall det vägra utförsel av dessa varor till dess att exportformaliteterna har fullgjorts.

Om utfartstullkontoret fastställer att det finns en avvikelse i varornas beskaffenhet, skall det vägra utförsel av dessa varor till dess att exportformaliteterna har fullgjorts och även meddela exporttullkontoret.

▼M38 —————

▼M29

Artikel 793b

1.  När det gäller varor som förs ut ur gemenskapens tullområde eller sänds till ett utfartstullkontor enligt ett förfarande för transitering, skall avgångskontoret påteckna exemplar 3 i enlighet med artikel 793a.2 och återlämna det till den person som avses i den artikeln.

När ett åtföljande dokument krävs, skall även det förses med påskriften ”Export”. En hänvisning skall göras till det åtföljande dokumentet på exemplar 3 av exportdeklarationen och tvärtom.

Det första och andra stycket skall inte tillämpas när det inte krävs att varor uppvisas för tullen vid avgångskontoret enligt artiklarna 419.4, 419.7, 434.6 och 434.9.

2.  Kravet på påskrift och återlämning av exemplar 3 enligt punkt 1 första stycket skall även gälla för varor som har frigjorts för export och som inte hänförs till ett förfarande för transitering men sänds till ett utfartstullkontor upptagna i ett enda manifest som används som transiteringsdeklaration enligt artikel 445 eller artikel 448 och som betecknats med en kod i enlighet med artikel 445.3 e eller artikel 448.3 e.

3.  Utfartstullkontoret skall övervaka varornas fysiska utförsel.

▼M38 —————

▼B

Artikel 794

1.  Varor som inte omfattas av förbud eller restriktioner och vars värde inte överstiger 3 000 ecu per sändning och per deklarant får deklareras vid utfartstullkontoret.

Medlemsstaterna får föreskriva att denna bestämmelse inte skall tillämpas, när den person som upprättar exportdeklarationen handlar yrkesmässigt som tullombud för andra personers räkning.

2.  Muntliga deklarationer får lämnas endast vid utfartstullkontoret.

▼M29

Artikel 795

1.  Om varor har lämnat gemenskapens tullområde utan en exportdeklaration, skall exportören inge en sådan deklaration i efterhand till det tullkontor som är behörigt för den plats där exportören är etablerad.

Artikel 790 skall gälla.

Tullmyndigheterna får godta denna deklaration bara om exportören lämnar något av följande:

a) Referensuppgifter om den summariska utförseldeklarationen.

b) Tillräckliga bevis för varornas beskaffenhet och kvantitet samt de omständigheter under vilka de lämnade gemenskapens tullområde.

►C15  Om deklaranten så begär ◄ skall det kontoret också tillhandahålla det intygande av utförsel som avses i artikel 793a.2 eller 796e.1.

2.  Det faktum att tullmyndigheterna i efterhand godtar en exportdeklaration skall inte hindra tillämpning av följande:

a) Påföljder enligt nationell lagstiftning.

b) Åtgärder inom ramen för den gemensamma jordbrukspolitiken eller handelspolitiken.

▼M29 —————

▼M29



KAPITEL 3

Utbyte av exportuppgifter mellan tullmyndigheter med hjälp av informationsteknik och datornät

Artikel 796a

1.  Exporttullkontoret skall ge tillstånd till att varor frigörs genom att utfärda ett exportföljedokument till deklaranten. Exportföljedokumentet skall upprättas i enlighet med förlagan och anmärkningarna i ►M34  bilaga 45g ◄ .

2.  När en exportsändning består av mer än en varupost skall exportföljedokumentet kompletteras med en förteckning över varuposter som upprättas i enlighet med förlagan och anmärkningarna i ►M34  bilaga 45h ◄ . Denna förteckning skall utgöra en integrerad del av exportföljedokumentet.

3.  Om tillstånd ges, får exportföljedokumentet skrivas ut från deklarantens datorsystem.

Artikel 796b

1.  När varorna frigörs skall exporttullkontoret lämna uppgifter om exportbefordran till det deklarerade utfartstullkontoret genom ett meddelande om ”förväntad export”. Detta meddelande skall baseras på uppgifter ur exportdeklarationen, vilka vid behov kompletteras av tullmyndigheterna.

2.  Om varor skall befordras till mer än ett utfartskontor i mer än en sändning skall varje enskild sändning omfattas av ett individuellt meddelande om ”förväntad export” och ett individuellt exportföljedokument.

Artikel 796c

Tullmyndigheterna får kräva att anmälan om varornas ankomst till utfartstullkontoret sänds till dem på elektronisk väg. I detta fall behöver exportföljedokumentet inte visas fysiskt för tullmyndigheterna men skall behållas av deklaranten.

▼M38

Denna anmälan ska inbegripa sändningens referensnummer (MRN) som anges i exportdeklarationen.

▼M29

Artikel 796d

▼M38

1.  Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 793.2 andra stycket b ska utfartstullkontoret förvissa sig om att de uppvisade varorna överensstämmer med de som deklarerats och övervaka varornas fysiska utförsel från gemenskapens tullområde. Eventuella undersökningar av varorna ska utföras av utfartstullkontoret på grundval av det meddelande om ”förväntad export” som mottagits från exporttullkontoret.

För att möjliggöra tullövervakning när varorna lossas från ett transportmedel och överlämnas till en annan person som innehar varorna och när varorna lastas på ett annat transportmedel på vilket varorna kommer att föras ut ur gemenskapens tullområde efter uppvisande för utfartstullkontoret, ska följande bestämmelser gälla:

a) Den person som innehar varorna ska senast vid den tidpunkt varorna överlämnas meddela nästa innehavare av varorna det unika referensnumret för sändningen eller transportdokumentnumret samt uppgift om antalet kollin eller, om transporten sker i containrar, utrustningens identifieringsnummer och, om det har utfärdats, det referensnummer för sändningen som anges i exportdeklarationen. Detta meddelande kan göras på elektronisk väg eller med användning av kommersiella informationssystem eller informationssystem som används av hamnar eller inom transportbranschen eller, om sådana system inte finns, på något annat sätt. Senast när varorna överlämnas ska den person som övertar varorna registrera det meddelande som ges av den omedelbart föregående innehavaren av varorna.

b) Fraktförare får inte lasta varor för transport ut ur gemenskapens tullområde såvida de inte har fått de uppgifter som avses i led a.

c) Fraktföraren ska till utfartstullkontoret anmäla varornas utförsel genom att lämna de uppgifter som avses i led a, såvida dessa uppgifter inte är tillgängliga för tullmyndigheterna genom befintliga kommersiella informationssystem eller informationssystem som används av hamnar eller inom transportbranschen. Om det är möjligt ska denna anmälan ingå i de befintliga manifest eller andra transportmeddelanden som föreskrivs.

Vid tillämpning av andra stycket avses med fraktförare den person som för varorna, eller åtar sig ansvaret för varornas transport, ut ur gemenskapens tullområde. Dock ska följande gälla:

 Vid kombinerad transport där det aktiva transportmedel som lämnar gemenskapens tullområde endast transporterar ett annat transportmedel, som efter det aktiva transportmedlets ankomst till sin bestämmelseort kommer att gå av sig självt som ett aktivt transportmedel, avses med fraktförare den person som kommer att sköta det transportmedel som kommer att gå av sig självt efter det att det transportmedel som lämnar gemenskapens tullområde ankommit till sin bestämmelseort.

 Vid sjötrafik eller lufttrafik inom ramen för ett fartygsandelsavtal eller fraktarrangemang avses med fraktförare den person som har ingått ett avtal och utfärdat ett konossement eller en flygfraktsedel för att föra varorna ut ur gemenskapens tullområde.

▼M29

2.  Utfartstullkontoret skall sända ett meddelande om ”utförselresultat” till exporttullkontoret senast den första arbetsdagen efter den dag varorna lämnar gemenskapens tullområde. I fall som motiveras av särskilda omständigheter får utfartstullkontoret sända det meddelandet vid senare tillfälle.

3.  Vid export i delade sändningar där varor som omfattas av ett meddelande om ”förväntad export” befordras till ett utfartstullkontor i en sändning men därefter lämnar gemenskapens tullområde från detta utfartskontor i mer än en sändning, skall utfartstullkontoret kontrollera varornas fysiska utförsel och sända ett meddelande om ”utförselresultat” först när alla varor har lämnat gemenskapens tullområde.

Vid exceptionella omständigheter, när varor som omfattas av ett meddelande om ”förväntad export” befordras till ett utfartstullkontor i en sändning men därefter lämnar gemenskapens tullområde i mer än en sändning och via mer än ett utfartstullkontor, skall det utfartstullkontor där sändningen först anmäldes vid mottagandet av en vederbörligen underbyggd begäran intyga en kopia av exportföljedokumentet för varje delsändning.

Tullmyndigheterna skall bevilja detta intygande bara om uppgifterna i exportföljedokumentet överensstämmer med uppgifterna i meddelandet om ”förväntad export”.

Kopian av exportföljedokumentet i fråga och varorna skall uppvisas tillsammans för det berörda utfartstullkontoret. Varje utfartstullkontor skall påteckna kopian av exportföljedokumentet med de uppgifter som avses i artikel 793a.2 och återlämna den till det utfartstullkontor där sändningen först anmäldes. Detta kontor skall sända ett meddelande om ”utförselresultat” först när alla varor har lämnat gemenskapens tullområde.

▼M38

4.  Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 792a och när varor som deklarerats för export inte längre ska föras ut ur gemenskapens tullområde ska den person som för bort varorna från utfartstullkontoret för att transportera dem till en plats inom det tullområdet lämna de uppgifter som avses i punkt 1 andra stycket a till utfartstullkontoret. Dessa uppgifter kan lämnas på vilket sätt som helst.

▼M33

Artikel 796da

1.  Om exporttullkontoret inom 90 dagar från varornas frigörande för export inte har mottagit det meddelande om ”utförselresultat” som avses i artikel 796d.2, får det kontoret begära, om det är nödvändigt, att exportören eller deklaranten anger det datum då varorna lämnade gemenskapens tullområde och från vilket tullkontor det skedde.

2.  Exportören eller deklaranten får, antingen på eget initiativ eller på begäran gjord i enlighet med punkt 1, underrätta exporttullkontoret om att varorna har lämnat gemenskapens tullområde med angivande av det datum då varorna lämnade gemenskapens tullområde och från vilket utfartstullkontor det skedde, och begära att exporttullkontoret intygar utförseln. I detta fall ska exporttullkontoret begära ett meddelande om ”utförselresultat” från utfartstullkontoret, som ska svara inom 10 dagar.

3.  När, i de fall som avses i punkt 2, utfartstullkontoret inte bekräftar varornas utförsel inom den tidsfrist som anges i den punkten, ska exporttullkontoret underrätta exportören eller deklaranten.

Exportören eller deklaranten kan till exporttullkontoret lämna bevis för att varorna har lämnat gemenskapens tullområde.

4.  De bevis som avses i punkt 3 kan särskilt lämnas på ett av följande sätt eller genom en kombination av dem:

a) En kopia av en packsedel som undertecknats eller bestyrkts av mottagaren utanför gemenskapens tullområde.

b) Ett bevis för betalning, en faktura eller en packsedel som undertecknats eller bestyrkts av den ekonomiska operatör som förde varorna ut ur gemenskapens tullområde.

c) En deklaration som undertecknats eller bestyrkts av det företag som förde varorna ut ur gemenskapens tullområde.

d) Ett dokument som intygats av tullmyndigheterna i en medlemsstat eller ett land utanför gemenskapens tullområde.

▼M38

e) Ekonomiska operatörers bokföring för varor som levererats till borr- eller produktionsplattformar för olja eller gas eller till vindturbiner.

▼M33

Artikel 796e

1.  Exporttullkontoret ska i följande fall intyga varornas utförsel för exportören eller deklaranten:

a) När det har mottagit ett meddelande om ”utförselresultat” från utfartstullkontoret.

b) När det, i de fall som avses i artikel 796da.2, inte har mottagit ett meddelande om ”utförselresultat” från utfartstullkontoret inom 10 dagar, men är förvissat om att den bevisning som lämnats i enlighet med artikel 796da.4 är tillräcklig.

2.  Om exporttullkontoret inom 150 dagar från dagen för varornas frigörande för export varken mottagit ett meddelande om ”utförselresultat” från utfartstullkontoret eller tillfredsställande bevisning i enlighet med artikel 796da.4, får exporttullkontoret betrakta detta som en underrättelse om att varorna inte har lämnat gemenskapens tullområde.

3.  Exporttullkontoret ska underrätta exportören eller deklaranten och det deklarerade utfartstullkontoret när en exportdeklaration har ogiltigförklarats. Exporttullkontoret ska informera det deklarerade utfartstullkontoret när det har godtagit bevisning i enlighet med punkt 1 b.



▼M29

KAPITEL 4

Temporär export med användning av en ATA-carnet

▼B

Artikel 797

1.  En ATA-carnet får användas för export om följande villkor är uppfyllda:

a) Den skall utfärdas i en medlemsstat i gemenskapen och påtecknas och garanteras av en sammanslutning som är etablerad i gemenskapen och är part i en internationell garantikedja.

Kommissionen skall offentliggöra en förteckning över sammanslutningarna.

b) Den skall endast gälla för gemenskapsvaror

 som vid export från gemenskapens tullområde inte har omfattats av exporttullformaliteter i syfte att erhålla exportbidrag eller andra exportbelopp enligt den gemensamma jordbrukspolitiken,

 för vilka inga andra ekonomiska förmåner har beviljats enligt den gemensamma jordbrukspolitiken på villkor att dessa varor exporteras,

 för vilka ingen begäran om återbetalning har givits in.

c) De handlingar som avses i artikel 221 skall inges. Tullmyndigheterna får begära att transporthandlingen uppvisas.

d) Varorna skall vara avsedda att återimporteras.

2.  Om de varor som omfattas av en ATA-carnet anmäls till temporär export, skall exporttullkontoret genomföra följande formaliteter:

a) Kontrollera att de uppgifter som lämnats i fält A till G i exportkupongen överensstämmer med de varor som omfattas av carneten.

b) Om tillämpligt fylla i fältet med rubriken ”Intyg av tullmyndigheterna” på omslaget av carneten.

c) Fylla i talongen och fält H i exportkupongen.

d) Fylla i sitt namn i fält H b i återimportkupongen.

e) Behålla exportkupongen.

3.  Om exporttullkontoret inte är samma kontor som utfartstullkontoret, skall exporttullkontoret genomföra de i punkt 2 angivna formaliteterna, men det skall inte fylla i fält 7 på exporttalongen, vilket skall fyllas i av utfartstullkontoret.

4.  Den tidsgräns för återimport av varorna som tullmyndigheterna fastställt i fält H b i exportkupongen får inte överskrida giltighetstiden för carneten.

Artikel 798

Om varor som lämnat gemenskapens tullområde med en ATA-carnet inte längre är avsedda att återimporteras, skall en exportdeklaration innehållande de uppgifter ►C2  som anges i bilaga 37 inges till exporttullkontoret. ◄

Vid avlämnandet av carneten i fråga skall exporttullkontoret påteckna exemplar 3 av exportdeklarationen och göra återimportkupongen och -talongen ogiltiga.



AVDELNING V

ANDRA GODKÄNDA TULLBEHANDLINGAR

▼M20



KAPITEL 1

Frizoner och frilager



Avsnitt 1

Bestämmelser som gäller för både avsnitt 2 och 3



Underavsnitt 1

Definitioner och allmänna bestämmelser

Artikel 799

I detta kapitel avses med

a)

kontrolltyp I : kontroller som i huvudsak baseras på förekomsten av en inhägnad,

b)

kontrolltyp II : kontroller som i huvudsak baseras på formaliteterna enligt bestämmelserna för tullagerförfarandet,

c)

operatör : varje person som bedriver en verksamhet som innefattar lagring, bearbetning, behandling, försäljning eller inköp av varor i en frizon eller ett frilager.

Artikel 800

Vem som helst får hos de tullmyndigheter som utsetts av medlemsstaterna ansöka om att en del av gemenskapens tullområde utses till en frizon eller om att ett frilager inrättas.

Artikel 801

1.  Ansökan om tillstånd att bygga i en frizon skall göras skriftligen.

2.  I den ansökan som avses i punkt 1 skall den verksamhet som byggnaden kommer att användas till anges och alla andra uppgifter lämnas som behövs för att de tullmyndigheter som utsetts av medlemsstaterna skall kunna bedöma skälen för att bevilja tillståndet.

3.  De behöriga tullmyndigheterna skall bevilja tillståndet om tillämpningen av tullagstiftningen inte kommer att hindras.

4.  Punkterna 1-3 skall även tillämpas om en byggnad i en frizon eller en byggnad som utgör ett frilager byggs om.

Artikel 802

Medlemsstaternas tullmyndigheter skall meddela kommissionen uppgifter om följande:

a) Befintliga frizoner i gemenskapen, enligt indelningen i artikel 799, som är i drift.

b) De utsedda tullmyndigheter till vilka ansökan enligt artikel 804 skall lämnas.

Kommissionen skall i C-serien i Europeiska gemenskapernas officiella tidning offentliggöra de uppgifter som avses i första stycket a och b.



Underavsnitt 2

Godkännande av lagerbokföring

Artikel 803

1.  För att en operatör skall få bedriva verksamhet skall tullmyndigheterna ha godkänt den lagerbokföring som avses i

 artikel 176 i kodexen, om det rör sig om en frizon av kontrolltyp I eller ett frilager,

 artikel 105 i kodexen, om det rör sig om en frizon av kontrolltyp II.

2.  Godkännandet skall ske skriftligen. Det skall ges endast till personer som lämnar alla garantier som krävs för tillämpningen av bestämmelserna om frizoner eller frilager.

Artikel 804

1.  Ansökan om godkännande av lagerbokföring skall göras skriftligen till de tullmyndigheter som utsetts av den medlemsstat där frizonen eller frilagret ligger.

2.  Ansökan som avses i punkt 1 skall innehålla uppgift om vilken verksamhet som planeras, varvid dessa uppgifter skall anses som den anmälan som avses i artikel 172.1 i kodexen. Den skall innehålla följande:

a) Detaljerade uppgifter om den lagerbokföring som förs eller kommer att föras.

b) Beskaffenhet och tullstatus för de varor som verksamheten avser.

c) Det tullförfarande enligt vilket verksamheten i förekommande fall skall bedrivas.

d) Övriga uppgifter som tullmyndigheterna behöver för att sörja för en korrekt tillämpning av bestämmelserna.



Avsnitt 2

Bestämmelser om frizoner av kontrolltyp I och frilager



Underavsnitt 1

Kontroller

Artikel 805

Inhägnaden runt en frizon skall vara sådan att den underlättar tullmyndigheternas övervakning utanför frizonen och förhindrar att varor i strid mot bestämmelserna förs bort från frizonen.

Första stycket skall också tillämpas på frilager.

Området omedelbart utanför inhägnaden skall vara sådant att det medger att tullmyndigheterna kan utföra fullgod övervakning. Tillträde till detta område skall kräva samtycke från dessa myndigheter.

Artikel 806

Lagerbokföringen för frizoner och frilager skall särskilt innehålla följande:

a) Uppgifter om kollinas märkning, nummer, antal och slag, varornas kvantitet och sedvanliga handelsbeskrivning och, i förekommande fall, containerns identifieringsmärken.

b) Uppgifter som gör det möjligt att vid varje tidpunkt övervaka varorna, framför allt i fråga om var de befinner sig, den godkända tullbehandling som de hänförts till efter lagringen i frizonen eller frilagret eller deras återinförsel till en annan del av gemenskapens tullområde.

c) Uppgifter som hänvisar till de transportdokument som använts vid införsel och bortförande av varor.

d) Uppgifter om varornas tullstatus och, i förekommande fall, uppgifter som hänvisar till intyget för detta enligt artikel 812.

e) Uppgifter om vanliga former av hantering.

f) Någon av de uppgifter som avses i artikel 549, 550 eller 583, beroende på vilken som är tillämplig.

g) Uppgifter om varor som vid övergång till fri omsättning eller temporär import inte skulle omfattas av importtullar eller handelspolitiska åtgärder, och vars användning eller bestämmelse skall kontrolleras.

▼M29

h) Alla ytterligare uppgifter som enligt bilaga 30a föreskrivs för en summarisk utförseldeklaration, när detta krävs enligt artikel 182c i kodexen.

▼M20

Tullmyndigheterna får underlåta att kräva vissa av dessa uppgifter, i de fall övervakningen eller kontrollen av frizonen eller frilagret inte kommer att påverkas.

Om bokföring måste föras för ett tullförfarande, behöver uppgifterna i den bokföringen inte anges i lagerbokföringen.

Artikel 807

Förfarandet för aktiv förädling eller bearbetning under tullkontroll skall avslutas i fråga om de förädlingsprodukter, bearbetade produkter eller varor i oförändrat skick som befinner sig i en frizon eller ett frilager genom att de registreras i lagerbokföringen för frizonen eller frilagret. Uppgifter som hänvisar till denna bokföring skall registreras i bokföringen för aktiv förädling eller bearbetning under tullkontroll.



Underavsnitt 2

Andra bestämmelser om drift av frizoner av kontrolltyp I och frilager

Artikel 808

De handelspolitiska åtgärder som föreskrivs i gemenskapsrättsakter skall tillämpas på icke-gemenskapsvaror som lagts upp i en frizon eller ett frilager endast i den omfattning som de avser införsel av varor till gemenskapens tullområde.

Artikel 809

Om de uppgifter för beräkning av tullskulden som skall beaktas är de som gäller innan varorna har undergått de vanliga former av hantering som avses i bilaga 72, får ett informationsblad INF 8 utfärdas enligt artikel 523.

Artikel 810

Ett proviantlager får inrättas i en frizon eller ett frilager i enlighet med artikel 40 i förordning (EG) nr 800/1999.

▼M29 —————

▼M20

Artikel 812

Om tullmyndigheterna intygar varornas gemenskapsstatus eller icke-gemenskapsstatus i enlighet med artikel 170.4 i kodexen, skall de använda ett formulär som överensstämmer med förlagan och bestämmelserna i bilaga 109.

Operatören skall intyga varornas gemenskapsstatus med hjälp av ett sådant formulär när icke-gemenskapsvaror deklareras för övergång till fri omsättning enligt artikel 173 a i kodexen, inklusive när ett förfarande för aktiv förädling eller bearbetning under tullkontroll avslutas.



Avsnitt 3

Bestämmelser om frizoner av kontrolltyp II

Artikel 813

Utan att det påverkar tillämpningen av bestämmelserna i avsnitt 1 och artikel 814 skall bestämmelserna för tullagerförfarandet tillämpas på frizoner av kontrolltyp II.

▼M29 —————

▼B



KAPITEL 2

Återexport, förstöring och överlåtelse



▼M29

Avsnitt 1

Återexport

▼M29

Artikel 841

1.  Om återexport kräver att det görs en tulldeklaration skall ►M38  artikel 786.1 och 786.2 b och artiklarna 787–796e ◄ gälla i tillämpliga delar utan att detta påverkar tillämpningen av de särskilda bestämmelser som kan gälla när det tullförfarande med ekonomisk verkan som föregår återexport av varorna avslutas.

2.  När en ATA-carnet utfärdas för återexport av varor som omfattas av ►C15  förfarandet för temporär import ◄ får tulldeklarationen inges vid ett annat tullkontor än det som avses i artikel 161.5 i kodexen.

▼M38

Artikel 841a

1.  I andra fall än de som anges i artikel 182.3 tredje meningen i kodexen ska återexport anmälas genom en summarisk utförseldeklaration i enlighet med artiklarna 842a–842e, utom när detta krav frångås i enlighet med artikel 842a.3 eller 842a.4.

2.  När varor i tillfällig lagring eller i en frizon av kontrolltyp I återexporteras utan krav på någon tulldeklaration eller någon summarisk utförseldeklaration ska återexporten anmälas till det tullkontor som är behörigt för den plats varifrån varorna kommer att lämna gemenskapens tullområde före deras utförsel i den form som föreskrivs av tullmyndigheterna.

Den person som avses i punkt 3 ska på begäran få tillstånd att ändra en eller flera uppgifter i anmälan. En sådan ändring får inte göras efter det att de varor som nämns i anmälan har lämnat gemenskapens tullområde.

3.  Den anmälan som avses i punkt 2 första stycket ska lämnas av fraktföraren. Anmälan ska dock lämnas av innehavaren av det tillfälliga lagret eller innehavaren av lagret i en frizon av kontrolltyp I eller av någon annan person som kan visa upp varorna, om fraktföraren har informerats om och i enlighet med ett avtal samtyckt till att denna person lämnar anmälan. Utfartstullkontoret får anta, utom när bevis finns på motsatsen, att fraktföraren har samtyckt i enlighet med ett avtal och att anmälan har lämnats med dennes vetskap.

För definitionen av fraktförare ska artikel 796d.1 sista stycket tillämpas.

4.  I de fall när varorna efter det att en anmälan enligt punkt 2 första stycket lämnats inte längre ska föras ut ur gemenskapens tullområde ska artikel 796d.4 gälla i tillämpliga delar.



▼M29

Avsnitt 2

Förstöring och överlåtelse

▼B

Artikel 842

1.  Vid tillämpning av artikel 182.3 i kodexen skall en anmälan om förstöring av varor göras skriftligen och undertecknas av den berörda personen. Anmälan skall lämnas i tillräckligt god tid för att tullmyndigheterna skall kunna övervaka förstöringen.

2.  Om varorna i fråga redan omfattas av en deklaration som tullmyndigheterna tagit emot, skall de göra en hänvisning till förstöringen på deklarationen och ogiltigförklara deklarationen i enlighet med artikel 66 i kodexen.

De tullmyndigheter som är närvarande när varorna förstörs skall på formuläret eller deklarationen ange vilket slag och vilken kvantitet av avfall eller skrot som följer av förstöringen för att kunna fastställa vilka taxeringsgrunder som skall gälla för det och som skall användas när de hänförs till en annan godkänd tullbehandling.

3.  Bestämmelserna i punkt 2 första stycket skall gälla i tillämpliga delar för varor som överlåts till statskassan.



AVDELNING VI

VAROR SOM FÖRS UT UR GEMENSKAPENS TULLOMRÅDE

▼M29



KAPITEL 1

Summarisk utförseldeklaration

▼M38

Artikel 842a

1.  Utan att det påverkar tillämpningen av punkterna 3 och 4 och när utförseln av varor ut ur gemenskapens tullområde inte kräver någon tulldeklaration ska en summarisk utförseldeklaration inges till utfartstullkontoret.

2.  I detta kapitel avses med utfartstullkontor

a) det tullkontor som är behörigt för den plats varifrån varorna kommer att lämna gemenskapens tullområde, eller

b) när varorna ska lämna gemenskapens tullområde med flyg eller sjövägen, det tullkontor som är behörigt för den plats där varorna lastas på det fartyg eller luftfartyg i vilket de kommer att föras till en bestämmelseort utanför gemenskapens tullområde.

3.  En summarisk utförseldeklaration ska inte krävas när en elektronisk transiteringsdeklaration innehåller de uppgifter som anges i en summarisk utförseldeklaration, om bestämmelsekontoret också är utfartstullkontor eller om bestämmelsekontoret ligger utanför gemenskapens tullområde.

4.  En summarisk utförseldeklaration ska inte krävas i följande fall:

a) I samband med de undantag som anges i artikel 592a.

b) När varor lastas i en hamn eller på en flygplats i gemenskapens tullområde för att lossas i en annan hamn eller på en annan flygplats i gemenskapen, om bevis i form av ett kommersiellt manifest, hamnmanifest eller annat transportdokument eller en lastspecifikation på begäran görs tillgängliga för utfartstullkontoret beträffande den avsedda platsen för lossning. Detsamma gäller när det fartyg eller luftfartyg som transporterar varorna ska göra uppehåll i en hamn eller på en flygplats utanför gemenskapens tullområde och varorna ska fortsätta att vara lastade ombord på fartyget eller luftfartyget under uppehållet i hamnen eller på flygplatsen utanför gemenskapens tullområde.

c) När varor i en hamn eller på en flygplats inte lossas från det transportmedel som fört dem in i gemenskapens tullområde och som kommer att föra dem ut ur det området.

d) När varorna har lastats i en tidigare hamn eller på en tidigare flygplats i gemenskapens tullområde och fortsätter att befinna sig på det transportmedel som kommer att föra dem ut ur gemenskapens tullområde.

e) När varor i tillfällig lagring eller i en frizon av kontrolltyp I under samma tullkontors övervakning omlastas från det transportmedel som fört dem till det tillfälliga lagret eller frizonen till ett fartyg eller luftfartyg eller en järnväg som från det tillfälliga lagret eller frizonen kommer att föra dem ut ur gemenskapens tullområde, om

i) omlastningen sker inom 14 dagar från den dag varorna uppvisades för det tillfälliga lagret eller frizonen av kontrolltyp I, varvid tullmyndigheterna i undantagsfall får förlänga denna frist med den tid som krävs för att hantera de exceptionella omständigheterna,

ii) uppgifter om varorna är tillgängliga för tullmyndigheterna, och

iii) varornas bestämmelseort och mottagaren, enligt vad fraktföraren känner till, inte kommer att ändras.

f) När bevis för att de varor som ska föras ut ur gemenskapens tullområde redan omfattas av en tulldeklaration med de uppgifter som anges i en summarisk utförseldeklaration görs tillgängliga för utfartstullkontoret genom datorsystemet hos innehavaren av det tillfälliga lagret, fraktföraren eller den som driver hamnen/flygplatsen, eller genom ett annat kommersiellt datorsystem, förutsatt att systemet har godkänts av tullmyndigheterna.

I de fall som avses i leden a–f och utan att det påverkar tillämpningen av artikel 842d.2 ska tullkontrollerna ta hänsyn till situationens särskilda karaktär.

5.  När den krävs ska den summariska utförseldeklarationen inges av fraktföraren. Deklarationen ska dock inges av innehavaren av det tillfälliga lagret eller innehavaren av ett lager i en frizon av kontrolltyp I eller av någon annan person som kan visa upp varorna, om fraktföraren har informerats om och i enlighet med ett avtal samtyckt till att denna person inger deklarationen. Utfartstullkontoret får anta, utom när bevis finns på motsatsen, att fraktföraren har samtyckt i enlighet med ett avtal och att deklarationen har ingetts med dennes vetskap.

För definitionen av fraktförare ska artikel 796d.1 sista stycket tillämpas.

6.  I de fall när varorna efter det att en summarisk utförseldeklaration ingetts inte längre ska föras ut ur gemenskapens tullområde ska artikel 796d.4 gälla i tillämpliga delar.

▼M29

Artikel 842b

1.  Den summariska utförseldeklarationen skall göras med hjälp av databehandlingsteknik. Deklarationen skall innehålla de uppgifter som föreskrivs för sådana deklarationer i bilaga 30a och fyllas i enligt de förklarande anmärkningarna i den bilagan.

Den summariska utförseldeklarationen skall bestyrkas av den person som gör den.

2.  Summariska utförseldeklarationer som uppfyller villkoren i punkt 1 skall registreras av tullmyndigheterna omedelbart när de mottas.

Artikel 199.1 skall gälla i tillämpliga delar.

3.  Tullmyndigheterna skall tillåta att en pappersbaserad summarisk utförseldeklaration inges bara under en av följande omständigheter:

a) När tullmyndigheternas datorsystem inte fungerar.

b) När programvaran hos den person som inger den summariska utförseldeklarationen inte fungerar.

▼M34

I de fall som avses i första stycket a och b ska den pappersbaserade summariska utförseldeklarationen utgöras av dokumentet för säkerhets- och skyddsuppgifter, enligt förlagan i bilaga 45i. Om en sändning för vilken en summarisk utförseldeklaration inges består av fler än en varupost ska dokumentet för säkerhets- och skyddsuppgifter kompletteras med en varupostförteckning, enligt förlagan i bilaga 45j. Varupostförteckningen ska utgöra en integrerad del av dokumentet för säkerhets- och skyddsuppgifter.

▼M34

I de fall som avses i första stycket a och b får tullmyndigheterna tillåta att dokumentet för säkerhets- och skyddsuppgifter ersätts av eller kompletteras med kommersiella dokument, under förutsättning att de dokument som inges till tullmyndigheterna innehåller de uppgifter som fastställs för summariska utförseldeklarationer i bilaga 30a.

▼M29

4.  Tullmyndigheterna skall i samförstånd fastställa det förfarande som skall följas i de fall som avses i punkt 3 första stycket a.

5.  En pappersbaserad summarisk utförseldeklaration enligt punkt 3 första stycket b får användas endast med tullmyndigheternas godkännande.

Den pappersbaserade summariska utförseldeklarationen skall undertecknas av den person som gör den.

Artikel 842c

1.  När varor vid intermodal transport överförs från ett transportmedel till ett annat för transport ut ur gemenskapens tullområde, skall tidsfristen för ingivande av den summariska utförseldeklarationen motsvara tidsfristen som gäller för det transportmedel som lämnar gemenskapens tullområde, i enlighet med artikel 842d.1.

2.  Vid kombinerad transport, där det aktiva transportmedel som passerar gränsen endast transporterar ett annat aktivt transportmedel, skall operatören av det andra transportmedlet ansvara för att inge den summariska utförseldeklarationen.

Tidsfristen för ingivande av deklarationen skall motsvara tidsfristen för det aktiva transportmedel som passerar gränsen i enlighet med artikel 842d.1.

Artikel 842d

1.  Den summariska utförseldeklarationen skall inges till utfartskontoret inom de tidsfrister som anges i artikel 592b.1.

▼M33

Artiklarna 592b.2, 592b.3 och 592c ska gälla i tillämpliga delar.

▼M29

2.  Det behöriga tullkontoret skall vid ingivande av den summariska utförseldeklarationen utföra lämpliga riskbaserade kontroller, främst för skydds- och säkerhetsändamål, innan varorna frigörs för utförsel från gemenskapen och inom en period som motsvarar ►C15  tiden mellan utgången av tidsfristen för att inge deklarationen ◄ enligt artikel 592b för det berörda trafikslaget och lastningen eller varornas avgång.

▼M38

När varor som omfattas av ett undantag från kravet på en summarisk utförseldeklaration enligt artikel 842a.4 förs ut ur gemenskapens tullområde ska en riskanalys vid behov utföras när varorna uppvisas, på grundval av den dokumentation eller de andra uppgifter som avser varorna.

▼M29

Varorna får frigöras för utförsel så snart som riskanalysen har utförts.

3.  När det fastställs att varor som avses föras ut ur gemenskapens tullområde och för vilka en summarisk utförseldeklaration krävs inte omfattas av en sådan deklaration, skall den person som för ut varorna eller ansvarar för deras transport ut ur gemenskapens tullområde omedelbart inge en summarisk utförseldeklaration.

Om personen inger en summarisk utförseldeklaration efter de tidsfrister som avses i artiklarna 592b och 592c, skall detta inte hindra tillämpning av påföljder enligt nationell lagstiftning.

4.  Om tullmyndigheterna på grundval av utförda kontroller inte kan bevilja att varorna frigörs för utförsel, skall det behöriga tullkontoret underrätta den person som ingav den summariska utförseldeklarationen och, om det inte är samma person, den person som ansvarar för transporten av varorna ut ur gemenskapens tullområde, om att varorna inte kommer att frigöras.

Denna underrättelse skall ske inom en rimlig tid efter det att riskanalysen för de berörda varorna har slutförts.

Artikel 842e

1.  De tidsfrister som avses i artikel 842d.1 skall inte gälla när internationella avtal mellan gemenskapen och tredjeländer föreskriver utbyte av tulldeklarationsuppgifter inom andra tidsfrister än de som avses i den artikeln.

2.  Tidsfristen skall i alla händelser inte vara kortare än den period som krävs för att slutföra riskanalysen innan varorna lämnar gemenskapens tullområde.

▼M33

Artikel 842f

När varor som omfattas av en summarisk utförseldeklaration inte har lämnat gemenskapens tullområde inom 150 dagar från dagen för ingivande av deklarationen ska den summariska utförseldeklarationen anses inte ha ingivits.



▼M29

KAPITEL 2

Temporär export

▼M18

Artikel 843

1.  I ►M29  detta kapitel ◄ fastställs de villkor som skall tillämpas för varor som befordras från en plats till en annan i gemenskapens tullområde och som därvid temporärt lämnar detta område och eventuellt befordras genom tredje lands territorium och vars utförsel eller export från gemenskapens tullområde omfattas av förbud eller andra restriktioner eller tullar eller andra pålagor inom ramen för en gemenskapsåtgärd; detta under förutsättning att tillämpningen av villkoren föreskrivs i gemenskapsåtgärden och utan att tillämpningen av de särskilda bestämmelser som åtgärden kan omfatta påverkas.

Villkoren skall dock inte gälla

 om det, i samband med att varor deklareras för export från gemenskapens tullområde, hos det tullkontor där exportformaliteterna fullgörs kan styrkas att en administrativ åtgärd har vidtagits genom vilken varorna befrias från restriktioner, att de tullar och andra pålagor som skall betalas har betalats, eller att varorna med hänsyn till den situation de befinner sig i utan vidare formaliteter kan lämna gemenskapens tullområde, eller

 när transporten sker via en direkt rutt med reguljär luftfart utan något uppehåll utanför gemenskapens tullområde eller via reguljär fartygslinje i den mening som avses i artikel 313a.

▼M32 —————

▼M18

3.  Om varorna

a) hänförs till ett annat tullförfarande än förfarandet för gemenskapstransitering, eller

b) befordras utan att omfattas av ett tullförfarande,

skall ett T5-kontrollexemplar upprättas i enlighet med artiklarna 912a—912g. I fält 104 i T5-formuläret för kontrollexemplaret skall rutan ”Annan (anges närmare)” kryssas i och den uppgift som anges i punkt 2 införas.

I fall enligt led a i första stycket skall T5-kontrollexemplaret upprättas vid det tullkontor där de formaliteter fullgörs som erfordras för avsändningen av varorna. I fall enligt led b i första stycket skall T5-kontrollexemplaret tillsammans med varorna uppvisas för det tullkontor som är behörigt för den plats där varorna lämnar gemenskapens tillområde.

Dessa tullkontor skall fastställa den tid inom vilken varorna skall visas upp för bestämmelsetullkontoret och skall, där så är tillämpligt, införa den uppgift som anges i punkt 2 i det tulldokument med vilket varorna kommer att transporteras.

Med avseende på T5-kontrollexemplaret skall bestämmelsetullkontoret anses vara antingen bestämmelsetullkontoret för tullförfarandet enligt led a i första stycket eller det tullkontor som är behörigt för den plats där varorna i fall enligt led b i första stycket återinförs till gemenskapens tullområde.

4.  Punkt 3 skall även tillämpas för varor som befordras mellan två platser belägna i gemenskapens tullområde genom territorium tillhörande ett eller flera Efta-länder, i den mening som avses i artikel 309 f, och som därvid blir föremål för vidaresändning från något av dessa länder.

5.  Om det i en sådan gemenskapsåtgärd som avses i punkt 1 föreskrivs att säkerhet skall ställas, skall detta ske i enlighet med artikel 912b.2.

6.  Om varorna inte omedelbart efter ankomsten till bestämmelsetullkontoret antingen erkänns ha status som gemenskapsvaror eller blir föremål för de tullformaliteter som hör samman med införsel till gemenskapens tullområde, skall bestämmelsetullkontoret vidta alla åtgärder som föreskrivs med avseende på varorna.

7.  I fall enligt punkt 3 skall bestämmelsetullkontoret, efter det att alla formaliteter har fullgjorts och erforderliga anteckningar har gjorts, utan dröjsmål sända originalet av T5-kontrollexemplaret till den adress som anges i fält B (Åter till) i T5-formuläret.

8.  Om varorna inte återinförs till gemenskapens tullområde, skall de anses ha blivit utförda från gemenskapens tullområde på icke föreskriftsenligt sätt, från den medlemsstat där varorna hänfördes till det förfarande som anges i punkt 2 eller där T5-kontrollexemplaret upprättades.

▼B



DEL III

▼M13

FÖRFARANDEN SOM OMFATTAS AV FÖRMÅNSBEHANDLING



AVDELNING I

RETURVAROR

▼B

Artikel 844

1.  I enlighet med artikel 185.2 b i kodexen skall följande varor befrias från importtullar

 varor som tidigare exporterats från gemenskapens tullområde och för vilka exporttullformaliteterna har fullgjorts i syfte att erhålla bidrag eller andra belopp som föreskrivs vid export enligt den gemensamma jordbrukspolitiken, eller

 varor för vilka en annan ekonomisk fördel än dessa bidrag eller andra belopp har beviljats enligt den gemensamma jordbrukspolitiken med förpliktelse att exportera dessa varor.

Det ovan nämnda skall ske under förutsättning att det är fastställt, beroende på omständigheterna, att bidragen eller andra belopp som har betalats är återbetalda eller att nödvändiga åtgärder har vidtagits av de behöriga myndigheterna för att hålla inne dessa belopp eller att de andra beviljade ekonomiska fördelarna har upphävts, och att varorna

i) inte kunde övergå till fri konsumtion i det land dit de sändes på grund av gällande lagar i det landet,

ii) returnerades av mottagaren på grund av att de var felaktiga eller inte i enlighet med bestämmelserna i det tillämpliga kontraktet,

iii) återimporterades till gemenskapens tullområde för att de inte kunde användas för de avsedda ändamålen på grund av omständigheter utanför exportörens kontroll.

2.  De omständigheter som avses i punkt 1 iii skall innefatta följande:

a) Varor som returneras till gemenskapens tullområde efter skador som uppstått före leverans till mottagaren, antingen på själva varorna eller på det transportmedel som de transporterades med.

b) Varor som ursprungligen exporterades för konsumtion eller försäljning under en handelsmässa eller ett liknande arrangemang och som inte har konsumerats eller sålts.

c) Varor som inte kunde levereras till mottagaren på grund av dennes fysiska eller juridiska oförmåga att fullfölja det avtal enligt vilket varorna exporterades.

d) Varor som till följd av naturliga, politiska eller sociala störningar inte kunde levereras till sin mottagare eller som nådde denne efter den obligatoriska leveransdagen som föreskrivits i det avtal enligt vilket varorna exporterades.

e) Produkter som omfattas av den gemensamma organisationen av marknaden för frukt och grönsaker, som exporterats och sänts för försäljning i konsignation men som inte såldes på marknaden i det tredje land som var bestämmelselandet.

3.  Varor som exporterats enligt den gemensamma jordbrukspolitiken med en exportlicens eller en förutfastställelselicens skall inte vara befriade från importtullar, om det inte är fastställt, att de tillämpliga gemenskapsbestämmelserna har följts.

4.  De varor som avses i punkt 1 skall inte vara befriade från importtullar såvida de inte deklareras för övergång till fri omsättning i gemenskapens tullområde inom tolv månader från den dag då tullformaliteterna för deras export fullgjordes.

▼M14

Om varorna deklareras för övergång till fri omsättning efter det att den period som anges i första stycket har löpt ut, får dock tullmyndigheterna i återimportmedlemsstaten tillåta att perioden överskrids om detta motiveras av särskilda omständigheter. Om tullmyndigheterna tillåter att perioden överskrids, skall de sända kommissionen uppgifter om fallet.

▼B

Artikel 845

Returvaror skall befrias från importtullar, även om de endast utgör en del av de varor som tidigare exporterades från gemenskapens tullområde.

Detta gäller också om varorna består av delar eller tillbehör till maskiner, instrument, apparater eller andra produkter som tidigare har exporterats från gemenskapens tullområde.

Artikel 846

1.  Utan hinder av artikel 186 i kodexen skall returvaror i en av följande situationer vara befriade från importtullar:

a) Varor som efter att ha exporterats från gemenskapens tullområde inte har erhållit någon annan behandling än den som behövs för att bevara dem i gott skick eller hantering som endast förändrar deras utseende.

b) Varor som efter att de har exporterats från gemenskapens tullområde erhållit annan behandling än den som behövs för att bevara dem i gott skick eller annan hantering än den som förändrar deras utseende, men som visade sig vara felaktiga eller olämpliga för deras avsedda användning, under förutsättning att ett av följande villkor är uppfyllda:

 Varorna underkastades denna behandling eller hantering endast i syfte att bli reparerade eller återställda i gott skick,

 Det blev uppenbart först efter det att denna behandling eller hantering hade påbörjats, att de var olämpliga för den avsedda användningen.

2.  Om returvaror har genomgått en behandling eller hantering som är tilllåten enligt punkt 1 b och denna behandling skulle ha inneburit att de påförts importtullar om de hade hänförts till förfarandet för passiv förädling, skall de gällande reglerna för att debitera tull enligt detta förfarande tillämpas.

Om varor har genomgått en behandling som innebär reparation eller återställande i gott skick vilken blev nödvändig till följd av oförutsebara omständigheter som uppstod utanför gemenskapens tullområde, och detta tillfredsställande fastställs för tullmyndigheterna, skall emellertid befrielse från importtullar beviljas under förutsättning att värdet på returvarorna inte är högre, som en följd av denna behandling, än deras värde vid tidpunkten för export från gemenskapens tullområde.

3.  Vid tillämpning av punkt 2 andra stycket gäller följande:

a)  Med reparation eller återställande i gott skick som blev nödvändig förstås behandlingar för att avhjälpa funktionsfel eller materiella skador som uppstått på varor, när de befann sig utanför gemenskapens tullområde, och utan vilka varorna inte längre kan användas på normalt sätt för de ändamål som de är avsedda.

b) Värdet av returvarorna skall inte anses vara högre som en följd av den behandling de genomgått än deras värde vid tidpunkten för export från gemenskapens tullområde, om behandlingen inte omfattar mer än det som är absolut nödvändigt, för att de skall kunna fortsätta att användas på samma sätt som vid den tidpunkten.

När reservdelar behöver införlivas vid reparation eller återställande i gott skick av varor, skall detta begränsas till de delar som är absolut nödvändiga för att varorna skall kunna användas på samma sätt som vid exporttillfället.

Artikel 847

►C2  När tullformaliteterna för export fullgörs, ◄ skall tullmyndigheterna på begäran av den berörda personen utfärda en handling som innehåller de upplysningar som behövs för att identifiera varorna i den händelse de skall återinföras till gemenskapens tullområde.

Artikel 848

1.  Följande varor skall accepteras som returvaror:

 Varor för vilka följande handlingar uppvisas till stöd för deklarationen för övergång till fri omsättning.

 

a) det exemplar av exportdeklarationen som återlämnats av tullmyndigheterna till exportören eller en kopia av denna handling, bestyrkt som äkta av dessa myndigheter, eller

b) det informationsformulär som föreskrivs i artikel 850.

 Om det bevismaterial som tullmyndigheterna har att tillgå vid tullkontoret för återimport eller som de kan fastställa med hjälp av den berörda personen visar, att varorna som deklarerats för övergång till fri omsättning ursprungligen exporterades från gemenskapens tullområde, och att de vid den tidpunkten uppfyllde villkoren för att tas emot som returvaror, skall de handlingar som avses i a och b inte krävas.

 Varor som omfattas av en ATA-carnet som utfärdats i gemenskapen.

 Dessa varor får tas emot som returvaror inom de gränser som fastställs i artikel 185 i kodexen, även sedan giltighetstiden för ATA-carneten har löpt ut.

 Under alla omständigheter skall de formaliteter som fastställs i artikel 290.2 uppfyllas.

2.  Punkt 1 första strecksatsen skall inte tillämpas för internationell befordran av emballage, transportmedel eller vissa varor som förs in enligt särskilda tullförfaranden, om autonoma eller konventionella bestämmelser fastställer, att tullhandlingar inte krävs under dessa omständigheter.

Den skall inte heller tillämpas i de fall där varor får deklareras muntligen eller genom någon annan handling för övergång till fri omsättning.

3.  Om tullmyndigheterna vid tullkontoret för återimport anser det nödvändigt, får de begära att den berörda personen lämnar ytterligare ►C2  bevisning, särskilt i syfte att identifiera returvarorna. ◄

Artikel 849

1.  En deklaration om övergång till fri omsättning avseende returvaror som vid exporten kan ha givit anledning till uppfyllande av exporttullformaliteter i syfte att erhålla bidrag eller andra belopp som föreskrivs vid export enligt den gemensamma jordbrukspolitiken, skall åtföljas inte bara av de handlingar som avses i artikel 848 utan av ett intyg som utfärdats av de myndigheter som är ansvariga för att bevilja dessa bidrag eller belopp i den exporterande medlemsstaten. Detta intyg skall innehålla de upplysningar som behövs för att tullkontoret där de ifrågavarande varorna deklarerades för övergång till fri omsättning skall kunna kontrollera att det avser dessa varor.

2.  När tullformaliteter för export inte fullgjordes för att erhålla bidrag eller andra belopp som föreskrivs vid export enligt den gemensamma jordbrukspolitiken, skall intyget innehålla en av följande texter:

 Sin concesión de restituciones u otras cantidades a la exportación

 Ingen restitutioner eller andre beløb ydet ved udførslen

 Keine Ausfuhrerstattungen oder sonstige Ausfuhrvergünstigungen

 Δεν έτυχαν επιδοτήσεων ή άλλων χορηγήσεων κατά την εξαγωγή

 No refunds or other amounts granted on exportation

 Sans octroi de restitutions ou autres montants à l'exportation

 Senza concessione di restituzioni o altri importi all'esportazione

 Geen restituties of andere bij de uitvoer verleende bedragen

 Sem concessão de restituições ou outros montantes na exportação

 Vietäessä ei myönnetty vientitukea eikä muita määriä/Inga bidrag eller andra belopp har beviljats vid exporten

 Inga bidrag eller andra belopp har beviljats vid exporten.

▼A2

 Bez vývozních náhrad nebo jiných částek poskytovaných při vývozu

 Ekspordil ei makstud toetusi ega muid summasid

 Bez kompensācijas vai citām summām, kas paredzētas par preču izvešanu

 Eksportas teisės į grąžinamąsias išmokas arba kitas pinigų sumas nesuteikia

 Kivitel esetén visszatérítést vagy egyéb kedvezményt nem vettek igénybe

 L-ebda rifużjoni jew ammonti oħra mogħtija fuq esportazzjoni

 Nie przyznano dopłat lub innych kwot wynikających z wywozu

 Brez izvoznih nadomestil ali drugih izvoznih ugodnosti

 Pri vývoze sa neposkytujú žiadne náhrady alebo iné peňažné čiastky.

▼M30

 Без възстановявания или други предоставяни суми за или при износ

 Fără acordarea de restituiri restituții sau alte sume la export.

▼M45

 Bez izvoznih naknada ili drugih iznosa pri izvozu.

▼B

3.  När tullformaliteter för export fullgjordes för att erhålla bidrag eller andra belopp som föreskrivs vid export enligt den gemensamma jordbrukspolitiken, skall intyget innehålla en av följande texter, beroende på om bidragen eller andra belopp som föreskrivs vid export redan har betalts av de behöriga myndigheterna eller ej:

 Restituciones y otras cantidades a la exportación reintegradas por … (cantidad)

 De ved udførslen ydede restitutioner eller andre beløb er tilbagebetalt for … (mængde)

 Ausfuhrerstattungen und sonstige Ausfuhrvergünstigungen für … (Menge) zurückbezahlt

 Επιδοτήσεις και άλλες χορηγήσεις κατά την εξαγωγή επεστράφησαν για … (ποσότης)

 Refunds and other amounts on exportation repaid for … (quantity)

 Restitutions et autres montants à l'exportation remboursés pour … (quantité)

 Restituzioni e altri importi all'esportazione rimborsati per … (quantità)

 Restituties en andere bedragen bij de uitvoer voor … (hoeveelheid) terugbetaald

 Restituições e outros montantes na exportação reembolsados para … (quantidade)

 Vientituki ja muut vietäessä maksetut määrät maksettu takaisin … (määrä) osalta/De vid exporten beviljade bidragen eller andra belopp har betalats tillbaka för … (kvantitet)

 De vid exporten beviljade bidragen eller andra belopp har betalats tillbaka för … (kvantitet)

▼A2

 Vývozní náhrady nebo jiné částky poskytované při vývozu vyplaceny za … (množství)

 Ekspordil makstud toetused ja muud summad tagastatud … (kogus) eest

 Kompensācijas un citas par preču izvešanu paredzētas summas atmaksātas par … (daudzums)

 Grąžinamosios išmokos ir kitos eksporto atveju mokamos pinigų sumos išmokėtos už … (kiekis)

 Kivitel esetén igénybevett visszatérítés vagy egyéb kedvezmény … (mennyiség) után visszafizetve

 Rifużjoni jew ammonti oħra fuq esportazzjoni mogħtija lura għal … (kwantita')

 Dopłaty i inne kwoty wynikające z wywozu wypłacono za … (ilość)

 Izvozna nadomestila ali zneski drugih izvoznih ugodnosti povrnjeni za … (količina)

 Náhrady a iné peňažné čiastky pri vývoze vyplatené za … (množstvo)

▼M30

 Възстановявания и други суми за …(количество), изплатени за износа

 Restituiri și alte sume rambursate la export pentru … (cantitatea)

▼M45

 Izvozna naknada ili drugi iznos pri izvozu isplaćeni za … (količina)

▼B

eller

 Título de pago de restituciones u otras cantidades a la exportación anulado por … (cantidad)

 Ret til udbetaling af restitutioner eller andre beløb ved udførslen er annulleret for … (mængde)

 Auszahlungsanordnung über die Ausfuhrerstattungen und sonstigen Ausfuhrvergünstigungen für … (Menge) ungültig gemacht

 Αποδεικτικό πληρωμής επιδοτήσεων ή άλλων χορηγήσεων κατά την εξαγωγή ακυρωμένο για … (ποσότης)

 Entitlement to payment of refunds or other amounts on exportation cancelled for … (quantity)

 Titre de paiement des restitutions ou autres montants à l'exportation annulé pour … (quantité)

 Titolo di pagamento delle restituzioni o di altri importi all'esportazione annullato per … (quantità)

 Aanspraak op restituties of andere bedragen bij uitvoer vervallen voor … (hoeveelheid)

 Título de pagamento de restituições ou outros montantes à exportação anulado para … (quantidade)

 Oikeus vientitukeen tai muihin vietäessä maksettuihin määriin peruutettu … (määrä) osalta/Rätt till utbetalning av bidrag och andra belopp vid exporten har annullerats för … (kvantitet)

 Rätt till utbetalning av bidrag och andra belopp vid exporten har annullerats för … (kvantitet).

▼A2

 Nárok na vyplacení vývozních náhrad nebo jiných částek poskytovaných při vývozu za … (množství) zanikl

 Õigus saada toetusi või muid summasid ekspordil on … (kogus) eest kehtetuks tunnistatud

 Tiesības izmaksāt kompensācijas vai citas summas, kas paredzētas par preču izvešanu, atceltas attiecībā uz … (daudzums)

 Teisė į grąžinamųjų išmokų arba kitų eksporto atveju mokamų pinigų sumų mokėjimą už … (kiekis) panaikinta

 Kivitel esetén … igénybevett visszatérítésre vagy egyéb kedvezményre való jogosultság … (mennyiség) után megszűnt

 Mhux intitolati għal ħlas tarifużjoni jew ammonti oħra fuq l-esportazzjoni għal … (kwantita)

 Uprawnienie do otrzymania dopłat lub innych kwot wynikających z wywozu anulowano dla … (ilość)

 Upravičenost do izplačila izvoznih nadomestil ali zneskov drugih izvoznih ugodnosti razveljavljena za … (količina)

 Nárok na vyplatenie náhrad alebo iných peňažných čiastok pri vývoze za … (množstvo) zanikol

▼M30

 Право за плащане на възстановявания или други суми за износа е отменено за … (количество)

 Dreptul la plata restituirilor sau a altor sume la export a fost anulat pentru … (cantitatea)

▼M45

 Pravo na izvoznu naknadu ili drugi iznos pri izvozu poništeno za … (količina)

▼B

4.  I det fall som avses i artikel 848.1 b första strecksatsen skall det intyg som avses i punkt 1 upprättas på det informationsformulär INF 3 som föreskrivs i artikel 850.

5.  När tullmyndigheterna vid det tullkontor där varorna deklareras för övergång till fri omsättning har möjlighet att fastställa att inget bidrag eller annat belopp som föreskrivs vid export enligt den gemensamma jordbrukspolitiken har beviljats och inte senare kan beviljas, skall det i punkt 1 angivna intyget inte begäras.

Artikel 850

Informationsformulär INF 3 skall upprättas i ett original och två kopior på formulär som överensstämmer med förlagorna som visas i bilaga 110.

Artikel 851

1.  Om inte annat följer av punkt 3 skall informationsformulär INF 3 utfärdas på exportörens begäran av tullmyndigheterna vid exporttullkontoret, vid den tidpunkt då exportformaliteterna för varorna i fråga uppfylls, om exportören förklarar att det är troligt att dessa varor kommer att återsändas via ett annat tullkontor än exporttullkontoret.

2.  Informationsformulär INF 3 får utfärdas på exportörens begäran av tullmyndigheterna vid exporttullkontoret även efter det att exportformaliteterna för varorna i fråga har upp- fyllts, under förutsättning att dessa myndigheter på grundval av de upplysningar som de har tillgång till, kan fastställa att uppgifterna i exportörens begäran avser de exporterade varorna.

3.  När det gäller de varor som avses i artikel 849.1, får informationsformulär INF 3 utfärdas endast efter det att de tillämpliga exporttullformaliteterna har uppfyllts och med förbehåll för bestämmelserna i punkt 2.

Dessutom får det endast utfärdas på villkor att

a) fält B har fyllts i och påtecknats av tullmyndigheterna på förhand, och

b) fält A har fyllts i och påtecknats av tullmyndigheterna på förhand, om uppgifterna i detta fält behöver anges.

Artikel 852

1.  Informationsformulär INF 3 skall innehålla alla de uppgifter som tullmyndigheterna behöver, för att identifiera de exporterade varorna.

2.  Om det förväntas att de exporterade varorna kommer att återinföras till gemenskapens tullområde via flera andra tullkontor än exporttullkontoret, får exportören begära att flera informationsformulär INF 3 utfärdas för att täcka den totala kvantiteten av de exporterade varorna.

På liknande sätt får exportören begära att de tullmyndigheter som utfärdade ett informationsformulär INF 3, skall ersätta det med flera informationsformulär INF 3, vilka tillsammans omfattar den totala kvantitet av varor som ingick i det ursprungligen utfärdade informationsformuläret INF 3.

Exportören får även begära att ett informationsformulär INF 3 utfärdas endast för en del av de exporterade varorna.

Artikel 853

Originalet och en kopia av informationsformulär INF 3 skall lämnas tillbaka till exportören för att uppvisas vid tullkontoret för återimporten. Det andra exemplaret skall arkiveras av de tullmyndigheter som utfärdade det.

Artikel 854

Tullkontoret för återimport skall på originalet och kopian av informationsformulär INF 3 anteckna den kvantitet av returvaror som är befriade från importtullar, samt behålla originalet och sända kopian med referensnummer och datum för deklarationen för övergång till fri omsättning till de utfärdande tullmyndigheterna.

Dessa tullmyndigheter skall jämföra denna kopia med den som de innehar och arkivera den.

Artikel 855

I händelse av stöld, förlust eller förstörelse av originalet av informationsformulär INF 3 får den berörda personen begära ett duplikat av de tullmyndigheter som utfärdade det. ►C2  De skall bevilja denna begäran, ◄ om omständigheterna berättigar till det. Ett duplikat som utfärdas på detta sätt skall innehålla en av följande påteckningar:

 DUPLICADO,

 DUPLIKAT,

 DUPLIKAT,

 ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ,

 DULICATE,

 DUPLICATA,

 DUPLICATO,

 DUPLICAAT,

 SEGUNDA VIA,

 KAKSOISKAPPALE/ DUPLIKAT,

 DUPLIKAT,

▼A2

 DUPLIKÁT,

 DUPLIKAAT,

 DUBLIKĀTS,

 DUBLIKATAS,

 MÁSODLAT,

 DUPLIKAT,

 DUPLIKAT,

 DVOJNIK,

 DUPLIKÁT,

▼M30

 ДУБЛИКАТ,

 DUPLICAT,

▼M45

 DUPLIKAT.

▼B

Tullmyndigheterna skall anteckna på sin kopia av informationsformulär INF 3, att ett duplikat har utfärdats.

Artikel 856

1.  På begäran av tullmyndigheterna vid det tullkontor där återimporten sker skall tullmyndigheterna vid det exporttullkontoret lämna de förra alla uppgifter som de innehar, för att de skall kunna fastställa om varorna uppfyller de nödvändiga villkoren för att dra nytta av bestämmelserna i denna del.

2.  Informationsformulär INF 3 får användas för denna begäran och för överföring av de upplysningar som avses i punkt 1.

▼M13



AVDELNING II

PRODUKTER FRÅN HAVSFISKE OCH ANDRA PRODUKTER SOM HÄMTATS UR HAVET I TREDJE LANDS TERRITORIALVATTEN AV GEMENSKAPSFISKEFARTYG

Artikel 856a

1.  Befrielse från importtull för de produkter som avses i artikel 188 i kodexen skall beviljas mot uppvisande av ett intyg till stöd för deklarationen för övergång till fri omsättning av de produkterna.

2.  För produkter som är tänkta att övergå till fri omsättning inom gemenskapen under de omständigheter som avses i artikel 329 a-d skall kaptenen på det gemenskapsfiskefartyg som gjort fångsten av produkter från havsfiske fylla i fält 3, 4 och 5 och, om tillämpligt, fält 9 i intyget. Om fångsten bearbetats ombord, skall kaptenen även fylla i fält 6, 7 och 8.

Bestämmelserna i artikel 330-332 skall tillämpas då motsvarande fält i intyget fylls i.

När produkterna deklareras för övergång till fri omsättning skall deklaranten fylla i fält 1 och 2 i intyget.

3.  Det intyg som avses i punkt 1 skall överensstämma med förlagan i bilaga 110a och skall upprättas enligt punkt 2.

4.  När produkterna deklareras för övergång till fri omsättning i den hamn där de lossats från det gemenskapsfiskefartyg som gjort fångsten skall undantaget i artikel 326.2 gälla i tillämpliga delar.

5.  Vid tillämpningen av denna punkt 1-4 skall definitionerna på gemenskapsfiskefartyg enligt artikel 325.1 gälla begreppet produkter omfatta de benämningar på produkter och varor som avses i artikel 326-332, när det hänvisas till de bestämmelserna.

6.  I syfte att säkerställa korrekt tillämpning av punkt 1-5 skall medlemsstaternas myndigheter ömsesidigt hjälpa varandra att kontrollera intygets äkthet och uppgifternas riktighet.

▼B



DEL IV

TULLSKULD



AVDELNING I

SÄKERHET

Artikel 857

1.  Andra former av säkerhet än kontant deposition eller borgensman enligt artikel 193, 194 och 195 i kodexen och kontant deposition eller ställande av säkerhet som medlemsstaterna får välja, även om de inte uppfyller de villkor som fastställs i artikel 194.1 i kodexen, skall vara följande:

a) Pantförskrivning, fastighetsinteckning eller någon annan rätt som är likvärdig en rätt som angår fast egendom.

b) Överlåtelse av en fordran, pantsättning av lös egendom, med eller utan överföring av besittningen eller pantförskrivning av säkerheter eller fordringar i synnerhet sparbanksböcker, eller av införingar i statsskuldregistret.

c) Antagandet om solidariskt betalningsansvar för hela skuldbeloppet av en tredje part, som tullmyndigheterna godkänt för detta ändamål, och särskilt ingivande av en skuldväxel för vilken betalning garanteras av denna tredje part.

d) En kontant deposition eller säkerhet som bedöms vara likvärdig denna och som lämnas i en annan valuta än den som gäller i den medlemsstat där säkerheten ställs.

e) Deltagande i ett allmänt garantisystem som innebär betalning av ett bidrag och som administreras av tullmyndigheterna.

2.  Tullmyndigheterna skall bestämma under vilka omständigheter eller enligt vilka villkor de olika formerna av säkerhet enligt punkt 1 får användas.

Artikel 858

Om en säkerhet lämnas genom en kontant deposition, skall ingen ränta för denna betalas av tullmyndigheterna.



AVDELNING II

UPPKOMST AV TULLSKULD



KAPITEL 1

Försummelser som inte har någon avgörande inverkan på verksamheten med tillfällig förvaring eller på tullförfarandet

Artikel 859

Följande försummelser skall inte anses ha någon avgörande inverkan på det korrekta genomförandet av den tillfälliga förvaringen eller på tullförfarandet i fråga enligt artikel 204.1 i kodexen, under förutsättning att

 de inte utgör ett försök att föra bort varorna olagligt från tullens övervakning,

 de inte innebär en uppenbar försumlighet av personen i fråga, och

 alla formaliteter som krävs för att åtgärda förhållandena kring varorna därefter genomförs:

 

1) Överskridande av den tillåtna tidsfristen för att hänföra varorna till en av de godkända tullbehandlingar som är föreskrivna i samband med tillfällig förvaring eller tullförfarandet i fråga, om tidsgränsen skulle ha utsträckts om ansökan om förlängning gjorts i tid,

▼M21

2) För varor som hänförts till ett transiteringsförfarande, bristande uppfyllelse av någon av de förpliktelser som är förenade med användning av förfarandet, om följande villkor är uppfyllda:

a) de varor som hänfördes till förfarandet har uppvisats i oförändrat skick för bestämmelsekontoret,

b) bestämmelsekontoret har kunnat garantera att varorna efter transiteringen har hänförts till en tullbehandling eller placerats i tillfällig förvaring, och

c) om varorna, trots att den i enlighet med artikel 356 fastställda tidsfristen inte har iakttagits och artikel 356.3 inte är tillämplig, har uppvisats för bestämmelsekontoret inom rimlig tid.

▼B

3) För varor som hänförts till tillfällig förvaring eller till förfarandet för lagring i tullager, hantering som inte godkänts i förväg av tullmyndigheterna, under förutsättning att denna hantering skulle ha godkänts om ansökan därom hade gjorts.

4) För varor som hänförts till förfarandet för temporär import, annan användning av varan än den som föreskrivs i tillståndet, under förutsättning att denna användning skulle ha godkänts enligt det förfarandet, om ansökan därom hade gjorts.

5) För varor i tillfällig förvaring eller vilka hänförts till ett tullförfarande, förflyttning av varorna utan tillstånd, under förutsättning att varorna kan uppvisas för tullmyndigheterna på deras begäran.

▼M20

6) För varor som befinner sig i tillfällig förvaring eller som hänförts till ett tullförfarande, bortförande av varorna från gemenskapens tullområde eller införsel av dessa i en frizon av den kontrolltyp I som avses i artikel 799 eller införsel i ett frilager, utan att de nödvändiga formaliteterna har iakttagits.

▼M21

7) För varor eller produkter som är föremål för en överföring i den mening som avses i artiklarna 296, 297 eller 511, bristande uppfyllelse av något av de villkor som fastställts för överföringen, om följande villkor är uppfyllda:

a) den berörda personen kan på ett för tullmyndigheterna tillfredsställande sätt visa att varorna eller produkterna har ankommit till den föreskrivna lokalen eller platsen och, om det rör sig om en överföring enligt artiklarna 296,och 297, och 512.2 eller artikel 513, dessa varor eller produkter vederbörligen bokförts för den föreskrivna lokalen eller platsen, om sådan bokföring anges i dessa artiklar, och

b) om varorna eller produkterna, trots att en i tillståndet angiven tidsfrist inte iakttagits, ankommit till den föreskrivna lokalen eller platsen inom rimlig tid.

▼M12

8) För varor som berättigar till fullständig eller partiell befrielse från importtullar enligt artikel 145 i kodexen då de övergår till fri omsättning, att det föreligger en av de situationer som åsyftas i artikel 204.1 a eller b i kodexen medan varorna är föremål för tillfällig förvaring eller är hänförda till annat tullförfarande, innan deklarationen för övergång till fri omsättning gjorts.

▼M20

9) Inom ramen för aktiv förädling och bearbetning under tullkontroll, överskridande av tidsfristen för inlämning av avräkningsnotan, om tidsgränsen skulle ha utsträckts ifall ansökan om förlängning gjorts i tid.

▼M20

10) Överskridande av tidsfristen för tillfälligt bortförande av varor från ett tullager, om tidsgränsen skulle ha utsträckts ifall ansökan om förlängning gjorts i tid.

▼B

Artikel 860

Tullmyndigheterna skall anse att en tullskuld har uppstått enligt artikel 204.1 i kodexen, såvida inte den person som skulle vara gäldenären visar, att de villkor som anges i artikel 859 är uppfyllda.

Artikel 861

Det faktum, att de försummelser som avses i artikel 859 inte ger upphov till en tullskuld, skall inte utesluta tillämpning av gällande strafflag eller bestämmelser som gör det möjligt att annullera eller dra tillbaka ett tillstånd som utfärdats enligt tullförfarandet i fråga.



KAPITEL 2

Naturligt svinn

Artikel 862

1.  Vid tillämpning av artikel 206 i kodexen skall tullmyndigheterna på begäran av den berörda personen ta hänsyn till de kvantiteter som fattas, när det kan fastställas att de konstaterade förlusterna enbart beror på varornas beskaffenhet och inte på försumlighet eller fusk av den berörda personen.

2.  Försumlighet eller fusk skall framförallt innebära varje försummelse att iaktta de regler för transport, lagring, hantering, bearbetning eller behandling av varorna i fråga som tullmyndigheterna ålägger eller som följer av normal praxis för de aktuella varorna.

Artikel 863

Tullmyndigheterna får frångå kravet att den berörda personen skall visa att varorna oåterkalleligen gått förlorade på grund av varans egen beskaffenhet, om de är övertygade om att det inte finns någon annan förklaring till förlusten.

Artikel 864

De nationella bestämmelser som gäller i de olika medlemsstaterna beträffande schablontullsatser vid oåterkallelig förlust på grund av varans egen beskaffenhet skall tillämpas, om den berörda personen inte kan visa att den verkliga förlusten överstiger den som beräknats genom tillämpning av schablontullsatsen för varorna i fråga.



▼M1

KAPITEL 3

Varor som befinner sig i särskilda situationer

▼B

Artikel 865

Ingivandet av en tulldeklaration för varorna i fråga eller någon annan handling med samma rättsliga verkan och uppvisandet av en handling för påteckning av de behöriga myndigheterna skall anses som ett undandragande av varor från övervakning enligt artikel 203.1 i kodexen, om dessa handlingar resulterar i att varorna felaktigt får tullstatus som gemenskapsvaror.

▼M14

Varorna skall dock, om det är fråga om flygbolag som har tillstånd att använda sig av ett förenklat transiteringsförfarande med hjälp av ett elektroniskt dataöverföringssystem, inte anses ha undandragits från tullövervakning om de, på den berörda partens initiativ eller för dennes räkning, behandlas i enlighet med sin status som icke-gemenskapsvaror, innan tullmyndigheterna konstaterat oegentligheter och om det inte kan antas att den berörda parten har handlat bedrägligt.

▼M29

Artikel 865a

Om den summariska införseldeklarationen har ändrats och den berörda personens agerande inte tyder på något bedrägligt förfarande, skall detta inte ge upphov till en sådan tullskuld som skulle ha uppkommit enligt artikel 202 i kodexen till följd av olaglig införsel av varor som innan deklarationen ändrades inte hade deklarerats korrekt.

▼B

Artikel 866

Om en tullskuld vid import har uppstått enligt artikel 202, 203, 204 eller 205 i kodexen och importtularna har betalats skall dessa varor, utan att det påverkar tillämpningen av de bestämmelser som fastställts om förbud eller restriktioner som kan tillämpas på varorna i fråga, anses som gemenskapsvaror och behöver inte deklareras för övergång till fri omsättning.

Artikel 867

Beslag av varor enligt artikel 233 c och 233 d i kodexen skall inte påverka dessa varors tullstatus.

▼M1

Artikel 867a

1.  Icke-gemenskapsvaror som har överlåtits till statskassan eller som har tagits i beslag eller förverkats skall anses ha hänförts till tullagringsförfarandet.

2.  De varor som avses i punkt 1 får bara säljas av tullmyndigheterna på villkor att köparen omedelbart utför formaliteterna för att hänföra dem till en godkänd tullbehandling.

Om försäljningen sker till ett pris som inkluderar importtullar skall försäljningen anses vara likvärdig med en övergång till fri omsättning, och tullmyndigheterna skall själva beräkna och bokföra tullarna.

I dessa fall skall försäljningen utföras enligt de gällande föreskrifterna i medlemsstaterna.

3.  Om tullmyndigheten beslutar att själv disponera över de varor som anges i punkt 1 på annat vis än genom försäljning skall den omedelbart utföra formaliteterna för att hänföra dem till en av de godkända tullbehandlingar som föreskrivs i artikel 4.15 a-d i tullkodexen.

▼B



AVDELNING III

▼M10

UPPBÖRD AV TULLSKULDSBELOPPET

▼B

Artikel 868

Medlemsstaterna behöver inte bokföra tullbelopp som är mindre än 10 ecu.

Det skall inte ske någon uppbörd i efterhand av importtullar eller exporttullar, om beloppet per uppbörd är mindre än 10 ecu.

Artikel 869

Tullmyndigheterna skall själva besluta att inte registrera obetalda tullar i bokföringen

a) i de fall när en förmånsbehandling i tullhänseende har tillämpats i samband med en tullkvot, ett tulltak eller annat förfarande när rätten till denna behandling hade upphört vid tidpunkten för mottagandet av tulldeklarationen utan att detta faktum hade offentliggjorts i Europeiska gemenskapernas officiella tidning, innan varorna i fråga frigjordes eller, om detta faktum inte offentliggörs, utan att det hade meddelats på lämpligt sätt i den berörda medlemsstaten och den person som är skyldig att betala för sin del hade handlat i god tro och följt alla bestämmelser som den gällande lagstiftningen fastställer i fråga om tulldeklarationen,

▼M23

b) i de fall då de anser att villkoren i artikel 220.2 b i kodexen är uppfyllda, med undantag av i de fall då ett ärende i enlighet med artikel 871 skall föreläggas kommissionen. Om artikel 871.2 andra strecksatsen är tillämplig får tullmyndigheterna fatta beslut om att inte i efterhand bokföra de tullar det gäller först när det redan inledda förfarandet enligt artiklarna 871–876 har avslutats.

▼M23 —————

▼M23

I de fall då en ansökan om återbetalning eller eftergift enligt artikel 236 i kodexen jämförd med artikel 220.2 b i kodexen inges skall första stycket b och artiklarna 871–876 gälla på tillämpligt sätt.

Medlemsstaterna skall ömsesidigt bistå varandra vid tillämpning av de föregående styckena, särskilt när frågan är om tullmyndigheterna i en annan medlemsstat än den som är behörig att fatta beslutet har begått ett misstag.

▼M23

Artikel 870

1.  Varje medlemsstat skall hålla en förteckning över de fall i vilka följande bestämmelser tillämpats tillgänglig för kommissionen:

 Artikel 869 a.

 Artikel 236 i kodexen jämförd med artikel 220.2 b i kodexen, när inget meddelande enligt punkt 2 erfordras.

 Artikel 869 b, när inget meddelande enligt punkt 2 erfordras.

2.  Varje medlemsstat skall meddela kommissionen en förteckning med sammanfattande redovisningar av de fall i vilka bestämmelserna i artikel 236 i kodexen jämförd med artikel 220.2 b i kodexen eller bestämmelserna i artikel 869 b tillämpats och det belopp som inte uppburits hos en ekonomisk aktör på grund av ett och samma misstag och som kan hänföra sig till flera import- eller exporttransaktioner är högre än 50 000 euro. Ett sådant meddelande skall sändas under första och tredje kvartalet varje år för samtliga fall som under det föregående halvåret varit föremål för ett beslut att inte bokföra tullar i efterhand.

Artikel 871

1.  Tullmyndigheterna skall vidarebefordra fall till kommissionen för hantering enligt förfarandet i artiklarna 872–876 om de anser att villkoren i artikel 220.2 b i kodexen är uppfyllda och

 att kommissionen har begått ett misstag i den mening som avses i artikel 220.2 b i kodexen,

 omständigheterna i det berörda fallet har samband med resultatet av en gemenskapsundersökning som genomförts i enlighet med bestämmelserna i rådets förordning (EG) nr 515/97 av den 13 mars 1997 om ömsesidigt bistånd mellan medlemsstaternas administrativa myndigheter och om samarbete mellan dessa och kommissionen för att säkerställa en korrekt tillämpning av tull- och jordbrukslagstiftningen ( 22 ) eller genomförts på grundval av andra gemenskapsbestämmelser i vilka det anges att sådana undersökningar kan företas eller på grundval av avtal som inrymmer denna möjlighet vilka gemenskapen ingått med vissa länder eller grupper av länder,

 det belopp som inte uppburits hos en ekonomisk aktör på grund av ett och samma misstag och som kan hänföra sig till flera import- eller exporttransaktioner är minst 500 000 euro.

2.  Sådan vidarebefordran som avses i punkt 1 skall inte ske

 om kommissionen redan har fattat ett beslut enligt förfarandet i artiklarna 872–876 i ett fall med jämförbara faktiska och rättsliga omständigheter, eller

 om kommissionen redan har förelagts ett fall med jämförbara faktiska och rättsliga omständigheter.

3.  De ärendehandlingar som sänds till kommissionen skall innehålla alla uppgifter som behövs för en fullständig prövning av det berörda fallet. Ärendehandlingarna skall omfatta en noggrann utvärdering av den berörda aktörens uppträdande, med beaktande särskilt av yrkeserfarenhet, god tro och visad omsorg. Utvärderingen skall åtföljas av alla uppgifter som kan visa att aktören handlat i god tro. Ärendehandlingarna skall dessutom innehålla en förklaring som undertecknats av den person som ansökt om återbetalning eller eftergift, i vilken denne intygar att han har kunnat ta del av ärendehandlingarna och antingen anger att han inte har några uppgifter att lägga till dessa eller anger alla ytterligare uppgifter som han anser bör finnas med i dessa.

4.  Kommissionen skall till den berörda medlemsstaten omedelbart bekräfta mottagandet av ärendehandlingarna.

5.  Om det visar sig att de uppgifter som medlemsstaten lämnat inte är tillräckliga för att kommissionen skall kunna fatta ett beslut med full sakkännedom i det fall som lagts fram för den, får den begära att den berörda medlemsstaten eller någon annan medlemsstat skall lämna kompletterande uppgifter.

6.  Under följande omständigheter skall kommissionen skicka tillbaka ärendehandlingarna till den berörda tullmyndigheten och förfarandet enligt artiklarna 872–876 anses såsom aldrig inlett:

 Av ärendehandlingarna framgår att den tullmyndighet som vidarebefordrat ärendet till kommissionen och den person som undertecknat den förklaring som avses i punkt 3 är oense vad beträffar den faktamässiga framställningen av situationen.

 Ärendehandlingarna är uppenbarligen ofullständiga såtillvida som de inte innehåller några belägg för att en prövning av ärendet från kommissionens sida är berättigad.

 Ärendet skall, i kraft av punkterna 1 och 2, inte vidarebefordras till kommissionen.

 Förekomsten av en tullskuld har inte fastställts.

 Nya uppgifter rörande ärendet vilka är av den arten att den faktamässiga framställningen av ärendet eller den rättsliga bedömningen av detta väsentligt ändras vidarebefordras från tullmyndigheten till kommissionen under loppet av prövningen av ärendet.

Artikel 872

Kommissionen skall inom femton dagar efter dagen för mottagandet av de ärendehandlingar som avses i artikel 871.3 lämna kopior av dessa handlingar till medlemsstaterna.

Ärendet skall för prövning snarast möjligt föras upp på dagordningen för ett möte i den expertgrupp som avses i artikel 873.

▼M14

Artikel 872a

När kommissionen avser att fatta ett beslut som innebär avslag för den part som berörs av fallet i fråga, skall den när som helst under det förfarande som avses i artiklarna 872 och 873 skriftligen underrätta parten om sina invändningar samt om de dokument som den grundar sina invändningar på. Den part som berörs av det fall som lagts fram för kommissionen skall skriftligen framföra sina synpunkter inom en tidsperiod av en månad från det datum invändningarna skickades. Om han inte har gjort detta inom denna tidsfrist skall han anses ha avstått från möjligheten att uttrycka sin ståndpunkt.

▼M23

Artikel 873

Efter samråd med en expertgrupp som består av företrädare för alla medlemsstater och möts inom ramen för kommittén för att pröva fallet i fråga skall kommissionen fatta ett beslut i vilket det fastställs om den situation som prövats är sådan att de tullar det gäller inte behöver bokföras i efterhand.

Detta beslut skall fattas inom nio månader från och med den dag då kommissionen mottar de ärendehandlingar som avses i artikel 871.3. Om den förklaring eller den utvärdering som avses i artikel 871.3 inte finns med bland ärendehandlingarna, skall niomånadersperioden löpa först från och med den dag då kommissionen mottar de dokumenten. Tullmyndigheten och den person som berörs av det för kommissionen framlagda fallet skall underrättas därom.

Om kommissionen i syfte att kunna fatta ett beslut ser sig nödsakad att begära kompletterande uppgifter, skall niomånadersfristen förlängas med tiden mellan dagen då kommissionen sände begäran om kompletterande uppgifter och dagen då den mottog dessa uppgifter. Den person som berörs av det för kommissionen framlagda fallet skall underrättas om förlängningen.

Om kommissionen i syfte att kunna fatta ett beslut företar egna efterforskningar, skall niomånadersfristen förlängas med den tid som krävs för efterforskningarna. Varaktigheten av en sådan förlängning får dock inte överstiga nio månader. Tullmyndigheten och den person som berörs av det för kommissionen framlagda fallet skall underrättas om dagen för inledandet av efterforskningarna och dagen för avslutandet av dessa.

Om kommissionen i enlighet med artikel 872a meddelar den person som berörs av det framlagda fallet invändningar, skall niomånadersfristen förlängas med en månad.

Artikel 874

Det beslut som avses i artikel 873 skall anmälas till den berörda medlemsstaten snarast möjligt och i alla händelser inom en månad från och med den dag då den frist som avses i den artikeln löper ut.

Kommissionen skall underrätta medlemsstaterna om de beslut den fattat, i syfte att hjälpa tullmyndigheterna att fatta beslut i fall med jämförbara faktiska och rättsliga omständigheter.

Artikel 875

Om det i det beslut som avses i artikel 873 fastställs att den situation som prövats medger att de tullar det gäller inte bokförs i efterhand, får kommissionen närmare ange på vilka villkor medlemsstaterna får avstå från att bokföra tullar i efterhand i fall med jämförbara faktiska och rättsliga omständigheter.

▼B

Artikel 876

Om kommissionen inte fattar ett beslut inom den tidsperiod som anges i artikel 873 eller underlåter att meddela ett beslut till den berörda medlemsstaten inom den tidsperiod som avses i artikel 874, skall tullmyndigheterna i den medlemsstaten inte registrera de ifrågavarande tullarna i bokföringen.

▼M10

Artikel 876a

1.  Tullmyndigheterna skall, tills det att de fattat ett beslut angående ansökan, medge anstånd med gäldenärens skyldighet att betala tullarna, i de fall varorna inte kvarstår under tullkontroll, om en säkerhet ställs för avgiftsbeloppet och ett av följande fall föreligger:

a) En ansökan om att ogiltigförklara en deklaration har ingivits och denna ansökan sannolikt kan tillmötesgås.

b) En ansökan om eftergift inges enligt artikel 236 i förening med artikel 220.2 b i kodexen eller enligt artikel 238 eller artikel 239 i kodexen och tullmyndigheterna anser att villkoren i den tillämpliga bestämmelsen kan anses vara uppfyllda.

c) Om det i andra fall än de som nämns i b inges en ansökan om eftergift enligt artikel 236 i kodexen och villkoren i artikel 244 andra stycket i kodexen är uppfyllda.

Säkerheten behöver inte utkrävas om ett sådant krav på grund av gäldenärens situation skulle kunna orsaka allvarliga ekonomiska och sociala svårigheter.

2.  Om varor som befinner sig under någon av de omständigheter som avses i artikel 233 c andra strecksatsen eller artikel 233 d i kodexen beslagtas, skall tullmyndigheterna medge anstånd med gäldenärens skyldighet att betala tullarna under förutsättning att de anser villkoren för förverkande vara uppfyllda.

▼M22

3.  När en tullskuld uppkommit enligt artikel 203 i kodexen skall tullmyndigheterna medge den person som avses i punkt 3 fjärde strecksatsen i den artikeln uppskov med skyldigheten att betala tullarna om åtminstone en annan gäldenär har identifierats och även underrättats om tullbeloppet enligt artikel 221 i kodexen.

Uppskovet får medges endast när den person som avses i artikel 203.3 fjärde strecksatsen i kodexen inte också omfattas av någon av de andra strecksatserna i artikel 203.3 och inte har gjort sig skyldig till uppenbar vårdslöshet vid fullgörandet av sina skyldigheter.

Uppskovet skall begränsas till högst ett år. Tullmyndigheterna får dock om det finns väl motiverade skäl förlänga uppskovet.

Uppskovet beviljas på det villkoret att personen i fråga ställer en giltig säkerhet som svarar mot det tullbelopp som står på spel, utom i de fall då en sådan säkerhet som täcker hela tullbeloppet i fråga redan finns och borgensmannen inte har befriats från sina åtaganden med avseende på den säkerheten. En säkerhet behöver dock inte krävas om ett sådant villkor skulle kunna medföra allvarliga svårigheter av ekonomisk eller social karaktär till följd av gäldenärens situation.

▼B



AVDELNING IV

ÅTERBETALNING ELLER EFTERGIFT AV IMPORT- ELLER EXPORTTULLAR



KAPITEL 1

Allmänna bestämmelser

Artikel 877

1.  I denna avdelning används följande beteckningar med de betydelser som här anges:

a)  bokförande tullkontor: det tullkontor där de import- eller exporttullar bokfördes som skall återbetalas eller efterges,

b)  beslutande tullmyndighet: den bokförande tullmyndighet som är behörig att besluta om återbetalning eller eftergift av import- eller exporttullar i den medlemsstat där de ifrågavarande tullbeloppen bokfördes,

c)  kontrollerande tullkontor: det tullkontor i vars distrikt de varor som gav upphov till registrering i bokföringen av de import — eller exportullar vilkas återbetalning eller eftergift begärs befinner sig och som gör vissa kontroller som krävs för att bedöma ansökan.

d)  verkställande tullkontor: det tullkontor som vidtar de åtgärder som är nödvändiga för att säkerställa att beslutet att återbetala eller efterge import- eller exporttullar genomförs på ett riktigt sätt.

2.  De olika funktionerna att vara bokförande tullkontor, beslutande tullmyndighet, kontrollerande tullkontor och verkställande tullkontor får utföras helt eller delvis av samma tullkontor.



KAPITEL 2

Tillämpningsföreskrifter för artiklarna 236—239 i kodexen



Avsnitt 1

Ansökan

Artikel 878

1.  En ansökan om återbetalning eller eftergift av import- eller exporttullar, nedan kallad ”ansökan om återbetalning eller eftergift”, skall göras av den person som betalade eller är skyldig att betala dessa tullar eller de personer som har övertagit dennes rättigheter och förpliktelser.

En ansökan om återbetalning eller eftergift får även göras av en representant för den person eller de personer som avses i första stycket.

2.  Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 882 skall en ansökan om återbetalning eller eftergift upprättas i ett original och en kopia på ett formulär som överensstämmer med den förlaga och de bestämmelser som anges i bilaga 111.

En ansökan om återbetalning eller eftergift får dock göras på begäran av den person eller de personer som avses i punkt 1 på vanligt papper, under förutsättning att den innehåller de uppgifter som anges i denna bilaga.

Artikel 879

1.  Ansökningar om återbetalning eller eftergift åtföljda av de handlingar som avses i artikel 6.1 i kodexen skall inges till det bokförande tullkontoret, såvida inte tullmyndigheterna utser något annat kontor för detta ändamål; detta kontor skall genast efter mottagandet sända ansökan till den beslutande tullmyndigheten, om det inte själv är en sådan myndighet.

2.  Det tullkontor som avses i punkt 1 skall anteckna mottagningsdagen på originalet och kopian av ansökan. Det skall återlämna kopian till den sökande.

Om artikel 878.2 andra stycket tillämpas, skall detta tullkontor skriftligen bekräfta mottagandet till den sökande.

Artikel 880

Utan att det påverkar tillämpningen av särskilda bestämmelser som antagits denna fråga enligt den gemensamma jordbrukspolitiken skall en ansökan rörande varor för vilka en import- eller exportlicens eller förutfastställelselicens avlämnades, när den relevanta tulldeklarationen ingavs, även åtföljas av ett intyg utfärdat av den myndighet som är ansvarig för utfärdandet av sådana licenser i vilket bekräftas att nödvändiga åtgärder har vidtagits för att upphäva verkan av nämnda licens.

Detta intyg skall emellertid inte krävas

 om den tullmyndighet till vilken ansökan ingavs själv utfärdade licensen i fråga,

 om det som ansökan grundar sig på är ett faktiskt fel som inte har någon verkan på licensen i fråga.

Artikel 881

1.  Det tullkontor som avses i artikel 879 får ta emot en ansökan som inte innehåller alla upplysningar som föreskrivs i formuläret enligt artikel 878.2. Ansökan skall dock innehålla åtminstone de uppgifter som skall anges i fält 1-3 och fält 7.

2.  Om punkt 1 tillämpas, skall detta tullkontor fastställa en tidsgräns för att inlämna alla ytterligare uppgifter och/eller handlingar som fattas.

3.  Om den tidsgräns som fastställts av tullkontoret enligt punkt 2 inte beaktas, skall ansökan anses ha återkallats.

Den sökande skall genast underrättas om detta.

Artikel 882

1.  För returvaror för vilka exporttullar har uppburits när de exporterades från gemenskapens tullområde skall återbetalning eller eftergift av dessa tullar ske, på villkor att en begäran inges till tullmyndigheterna åtföljd av

a) det dokument som utfärdades som betalningsbevis, om beloppen i fråga redan har uppburits,

b) originalet eller kopian, bestyrkt av tullkontoret vid återimporten, av deklarationen för övergång till fri omsättning som avser returvarorna.

Denna handling skall innehålla en av följande påteckningar gjord av tullkontoret vid återimporten:

 Mercancías de retorno en aplicación de la letra b) del apartado 2 del artículo 185 del Código

 Returvarer i henhold til kodeksens artikel 185, stk. 2, litra b)

 Rückwaren gemäß Artikel 185 Absatz 2 Buchstabe b) des Zollkodex

 Εμπορεύματα επανεισαγόμενα κατ' εφαρμογή του άρθρου 185 παράγραφος 2 στοιχείο β) του κώδικα

 Goods admitted as returned goods under Article 185 (2) (b) of the Code

 Marchandises en retour en application de l'article 185 paragraphe 2 point b) du code

 Merci in reintroduzione in applicazione dell'articolo 185, paragrafo 2, lettera b) del codice

 Goederen die met toepassing van artikel 185, lid 2, onder b), van het Wetboek kunnen worden toegelaten als terugkerende goederen

 Mercadorias de retorno por aplicação da alínea b) do no 2 do artigo 185o do código

 Yhteisön tullikoodeksin 185 artiklan 2 kohdan b alakohdan mukaista palautustavaraa /Returvaror enligt artikel 185.2 b i gemenskapens tullkodex

 Returvaror enligt artikel 185.2 b i gemenskapens tullkodex.

▼A2

 Vrácené zboží podle čl. 185 odst. 2 písm. b) kodexu

 Seadustiku artikli 185(2)(b) alusel tagasitoodud kaubaks tunnistatud kaup

 Preces atzītas par atpakaļievestām saskaņā ar Kodeksa 185. panta 2. punkta b) apakšpunktu

 Prekės įvežtos kaip grąžintos prekės vadovaujantis Kodekso 185 straipsnio 2 dalies b punktu

 A Vámkódex 185. cikke (2) bekezdésének b) pontja értelmében tértiáruként behozott áruk

 Oġġetti mdaħħla bħala oġġetti miġjuba lura taħt Artikolu 185(2)(b) tal-Kodiċi

 Towary dopuszczone jako towary powracające zgodnie z art. 185 ust. 2 lit. b) Kodeksu

 Blago se ponovno uvaža v skladu s členom 185(2)(b) Zakonika

 Vrátený tovar podľa článku 185 ods. 2 písm. b) colného zákonníka.

▼M30

 Стоки, допуснати като върнати съгласно член 185, параграф 2, точка б от Кодекса

 Mărfuri admise ca returnate în baza Articolului 185 (2) (b) din Cod.

▼M45

 Roba se ponovno uvozi u skladu s člankom 185. stavkom 2. točkom (b) Kodeksa.

▼B

c) kopian av exportdeklarationen som återlämnats till exportören, när exportformaliteterna för varorna var fullgjorda eller en kopia av denna som är bestyrkt av exporttullkontoret.

Om den beslutande tullmyndigheten redan innehar alla uppgifter som finns i en eller flera av de deklarationer som avses i a, b eller c ovan, behöver deklarationen eller deklarationerna i fråga inte uppvisas.

2.  Den begäran som avses i punkt 1 skall inges till det tullkontor som avses i artikel 879 inom 12 månader från den dag då exportdeklarationen togs emot.



Avsnitt 2

Förfarande för beviljande av återbetalning eller eftergift

Artikel 883

Den beslutsfattande tullmyndigheten får godkänna, att de tullformaliteter som kan vara en förutsättning för återbetalning eller eftergift genomförs, innan den har fattat ett beslut om återbetalning eller eftergift. Detta godkännande skall inte på något sätt påverka det beslut den skall fatta avseende ansökan.

Artikel 884

Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 883 och till dess att ett beslut har fattats avseende ansökan om återbetalning eller eftergift, får de varor för vilka återbetalning eller eftergift av tullar har begärts inte transporteras till en annan plats än den som anges i ansökan, såvida inte den sökande anmäler detta i förväg till det tullkontor som avses i artikel 879, som i så fall skall meddela den beslutande tullmyndigheten.

Artikel 885

1.  Om en ansökan om återbetalning eller eftergift avser ett ärende där kompletterande uppgifter behöver erhållas eller om varorna måste undersökas för att säkerställa att de villkor för återbetalning eller eftergift som fastställs i kodexen och i denna avdelning är uppfyllda, skall den beslutande tullmyndigheten vidta de åtgärder som är nödvändiga för detta, om så behövs genom att begära hjälp av det kontrollerande tullkontoret med angivande av vilken typ av information som behövs eller vilka kontroller som skall genomföras.

Det kontrollerande tullkontoret skall skyndsamt uppfylla denna begäran och överlämna den erhållna informationen och resultaten av de kontroller som genomförts till den beslutande tullmyndigheten.

2.  Om ansökan avser varor som finns i en annan medlemsstat än den i vilken import- eller exporttullarna bokfördes, skall bestämmelserna i kapitel 4 i denna avdelning tillämpas.

Artikel 886

1.  När den beslutande tullmyndigheten innehar alla nödvändiga uppgifter, skall den skriftligen meddela sitt beslut om ansökan om återbetalning eller eftergift i enlighet med artikel 6.2 och 6.3 i kodexen.

2.  Om ansökan bifalles, skall beslutet innehålla alla uppgifter som behövs för dess verkställande.

Beroende på omständigheterna skall några eller alla av följande uppgifter anges i beslutet:

a) De uppgifter som behövs för att identifiera de varor som omfattas av ansökan.

b) Grunderna för återbetalning eller eftergift av import- eller exporttullar och en hänvisning till den motsvarande artikeln i kodexen och, i förekommande fall, den motsvarande artikeln i denna avdelning.

c) Den användning som varorna är godkända för eller den bestämmelse till vilken de får sändas beroende på de möjligheter som står till buds i varje enskilt fall enligt kodexen och i förekommande fall på grundval av ett särskilt tillstånd av den beslutande tullmyndigheten.

d) Tidsgränsen för att genomföra de tullformaliteter som krävs för återbetalning eller eftergift av import- eller exporttullarna.

e) En förklaring om att import- eller exporttullarna inte kommer att återbetalas eller efterges, förrän det verkställande tullkontoret har meddelat den beslutande tullmyndigheten, att de formaliteter som krävs för återbetalning eller eftergift har uppfyllts.

f) Uppgifter om varje villkor som varorna är underkastade i avvaktan på verkställandet av beslutet.

g) Ett meddelande som upplyser mottagaren om att han skall lämna originalet av beslutet till de verkställande tullkontor som han valt, när han uppvisar varorna.

Artikel 887

1.  Det verkställande tullkontoret skall vidta åtgärder för att säkerställa

 i förekommande fall, att de villkor som avses i artikel 886.2 f är uppfyllda,

 att varorna i samtliga fall verkligen används på det sätt eller sänds till den bestämmelse som anges i beslutet om återbetalning eller eftergift av import- eller exporttullar.

2.  Om beslutet anger att varor får läggas upp i ett tullager, en frizon eller ett frilager och mottagaren utnyttjar denna möjlighet, skall de nödvändiga formaliteterna genomföras hos det verkställande tullkontoret.

3.  Om beslutet om återbetalning eller eftergift av tullar anger att varorna skall användas på ett särskilt sätt eller sändas till en bestämmelse som endast kan fastställas i en annan medlemsstat än den där det verkställande kontoret är beläget, skall ett kontrollexemplar T5 uppvisas som visar att bestämmelserna följts och som utfärdas och används i enlighet med bestämmelserna i ►M18  artiklarna 912a—912g ◄ och i denna artikel.

Kontrollexemplar T5 skall innehålla följande uppgifter:

a) Fält 33 skall innehålla varornas nummer enligt Kombinerade nomenklaturen.

b) I fält 103 skall varornas nettokvantitet anges med bokstäver.

c) Fält 104 skall i förekommande fall innehålla antingen orden ”utförsel från gemenskapens tullområde” eller en av följande texter under rubriken ”annat”:

 Leverans utan kostnad till följande välgörenhetsinrättning ….

 Förstöring under tullkontroll.

 Hänförd till följande tullförfarande ….

 Uppläggning i frizon eller frilager.

d) Fält 106 skall innehålla en hänvisning till det beslut som beviljar återbetalning eller eftergift av tullar.

e) Fält 107 skall innehålla texten ”Artikel 877-912 i förordning (EEG) nr 2454/93”.

4.  Det kontrollerande tullkontor som fastställer eller som ansvarar för att det fastställs att varorna verkligen har använts för det angivna ändamålet eller att de har ankommit till den föreskrivna bestämmelsen skall fylla i fältet ”Kontroll av användning och/eller bestämmelse” i kontrollhandlingen genom att kryssa för ”har erhållit den användning och/eller den bestämmelse som anges på omstående sida” och ange tillämpligt datum.

5.  När det verkställande tullkontoret har försäkrat sig om, att de villkor som fastställs i punkt 1 har uppfyllts, skall det sända ett intyg om detta till den beslutande tullmyndigheten.

Artikel 888

En beslutande tullmyndighet som har godkänt en ansökan om återbetalning eller eftergift av tullar skall återbetala eller efterge denna tull endast efter det att den mottagit det intyg som avses i artikel 887.5.

Artikel 889

1.  Om begäran om återbetalning eller eftergift som grundar sig på att det vid den tidpunkt då deklarationen för övergång till fri omsättning togs emot kunde tillämpas en nedsatt tullsats eller en nolltullsats för varorna enligt en tullkvot, ett tulltak eller andra förmånsarrangemang, skall återbetalning eller eftergift beviljas endast på villkor att då ansökan om återbetalning eller eftergift ingavs tillsammans med de nödvändiga handlingarna,

 i fråga om en tullkvot, denna inte har uttömts,

 i övriga fall, den normala tullsatsen inte har återinförts.

Om de villkor som fastställs i det föregående stycket inte är uppfyllda, skall återbetalning eller eftergift i alla fall beviljas, om den nedsatta tullsatsen eller nolltullsatsen inte kunde till- lämpas för varorna på grund av ett fel som tullmyndigheterna själva begick, och deklarationen för övergång till fri omsättning innehöll alla de uppgifter och åtföljdes av alla de handlingar som krävdes för tillämpning av den nedsatta tullsatsen eller nolltullsatsen.

▼M13

2.  Varje medlemsstat skall för kommissionen hålla tillgänglig en förteckning över de fall på vilka bestämmelserna i punkt 1 andra stycket har tillämpats.

▼B

Artikel 890

▼M22

Den beslutande tullmyndigheten skall bevilja ansökan om återbetalning eller eftergift om det kan fastställas att:

a) ansökan åtföljs av ett ursprungscertifikat, ett varucertifikat, ett äkthetsintyg, ett dokument för intern gemenskapstransitering eller ett annat lämpligt dokument som ger belägg för att de importerade varorna vid tidpunkten för godtagandet av deklarationen för övergång till fri omsättning skulle ha kunnat komma i åtnjutande av gemenskapsbehandling, förmånsbehandling i tullhänseende eller gynnsam behandling i tullhänseende som en följd av varors beskaffenhet,

b) det framlagda dokumentet verkligen avser varorna i fråga,

c) alla villkor för godtagande av ifrågavarande dokument är uppfyllda,

d) alla andra villkor för beviljande av gemenskapsbehandling, förmånsbehandling i tullhänseende eller gynnsam behandling i tullhänseende som en följd av varors beskaffenhet är uppfyllda.

▼M15

Återbetalning eller eftergift skall ske mot uppvisande av varorna. Om vavorna inte kan uppvisas vid det verkställande tullkontoret skall den beslutande tullmyndigheten bevilja återbetalning eller eftergift endast om det av de kontrolluppgifter som den förfogar över framgår att det i efterhand uppvisade dokumentet utan tvivel avser varorna.

▼B

Artikel 891

Återbetalning eller eftergift av tull skall inte beviljas om förutfastställelselicens inges som stöd för ansökan.

Artikel 892

Importtullar skall inte återbetalas eller efterges enligt artikel 238 i kodexen om

 defekter hos varorna har beaktats vid fastställande av villkoren i det kontrakt, särskilt när det gäller priset, enligt vilket varorna hänfördes till ett tullförfarande som innebär en förpliktelse att betala importtull,

 varorna säljs av importören, efter det att det har konstaterats, att de är defekta eller att de inte uppfyller villkoren i avtalet.

Artikel 893

1.  Utan hinder av artikel 900.1 c skall den beslutande tullmyndigheten fastställa en tidsfrist för att fullgöra de tullformaliteter som är en förutsättning för återbetalning eller eftergift av tullar, som inte får vara längre än två månader från den dag då beslutet att återbetala eller efterge import- eller exporttullar meddelades.

2.  Försummelse att iaktta den i punkt 1 angivna tidsfristen skall innebära att rätten till återbetalning eller eftergift förloras, utom när den berörda personen bevisar att han var förhindrad att fullgöra dessa formaliteter inom denna tidsfrist på grund av oförutsebara händelser eller force majeure.

Artikel 894

Om det vid förstöring av varor som medgivits av den beslutande tullmyndigheten erhålls avfall eller skrot till följd av denna, skall avfallet eller skrotet anses som icke-gemenskapsvaror, när ett beslut väl har fattats att bifalla ansökan om återbetalning eller eftergift.

Artikel 895

Om den ansökan som avses i artikel 238.2 b andra stycket i kodexen beviljas, skall tullmyndigheterna vidta alla nödvändiga åtgärder för att säkerställa att varor som lagts upp i ett tullager, en frizon eller ett senare kan identifieras som icke-gemenskapsvaror.

Artikel 896

1.  Varor, som enligt den gemensamma jordbrukspolitiken hänförs till ett tullförfarande som innebär en förpliktelse att betala importtullar enligt en importlicens eller en förutfasttällelselicens, skall dra nytta av artikel 237-239 i kodexen endast om det visas på nöjaktigt sätt för det tullkontor som avses i artikel 879 att de åtgärder som krävs för att upphäva verkan av den licens med vilken importen skedde har vidtagits av de behöriga myndigheterna.

2.  Punkt 1 skall även tillämpas vid återexport, uppläggning i ett tullager, en frizon eller ett frilager eller förstöring av varor.

Artikel 897

Om inte är hela artikeln som exporteras, återexporteras eller förstörs eller hänförs till en annan godkänd tullbehandling utan endast en eller flera delar eller beståndsdelar av den artikeln, skall det belopp som skall återbetalas eller efterges vara skillnaden mellan importtullbeloppet för hela artikeln och det importtullbelopp som skulle ha debiterats för resten av artikeln, om den senare har hänförts i oförändrat skick till ett tullförfarande som innefattar en förpliktelse att betala dessa tullar den dag då hela artikeln hänfördes till förfarandet.

Artikel 898

Det belopp som avses i artikel 240 i kodexen fastställs härmed till 10 ecu.



KAPITEL 3

Särskilda bestämmelser för tillämpning av artikel 239 i kodexen



Avsnitt 1

Beslut som skall fattas av tullmyndigheterna i medlemsstaterna

▼M23

Artikel 899

1.  Om en beslutande tullmyndighet som förelagts en sådan ansökan om återbetalning eller eftergift som avses i artikel 239.2 i kodexen konstaterar

 att de skäl som åberopas till stöd för ansökan motsvaras av omständigheter som tas upp i artiklarna 900–903 och att den person det gäller varken kan tillskrivas oriktigheter eller uppenbar vårdslöshet i samband med dessa omständigheter, skall den bevilja återbetalning eller eftergift av de berörda import- eller exporttullarna,

 att de skäl som åberopas till stöd för ansökan motsvaras av omständigheter som tas upp i artikel 904, skall den inte bevilja återbetalning eller eftergift av de berörda import- eller exporttullarna.

2.  I andra fall, med undantag av i de fall då ett ärende i enlighet med artikel 905 skall föreläggas kommissionen, skall den beslutande tullmyndigheten fatta beslut om att bevilja återbetalning eller eftergift av import- eller exporttullar när omständigheterna i ärendet utgör en särskild situation som följer av omständigheter vid vilka varken oriktigheter eller uppenbar vårdslöshet kan tillskrivas den person det gäller.

Om artikel 905.2 andra strecksatsen är tillämplig får tullmyndigheten fatta beslut om att återbetala eller efterge de tullar det gäller först när det redan inledda förfarandet enligt artiklarna 906–909 har avslutats.

3.  Vad artikel 239.1 i kodexen och den här artikeln beträffar förstås med ”den person det gäller” den eller de personer som avses i artikel 878.1, deras ombud och där så är tillämpligt sådana andra personer som ingripit vid fullgörandet av tullformaliteterna för de berörda varorna eller lämnat erforderliga instruktioner för fullgörandet av de formaliteterna.

4.  Medlemsstaterna skall ömsesidigt bistå varandra vid tillämpning av punkterna 1 och 2, särskilt när frågan är om tullmyndigheterna i en annan medlemsstat än den som är behörig att fatta beslutet har gjort sig skyldiga till en försummelse.

▼B

Artikel 900

1.  Importtullar skall återbetalas eller efterges om

a) icke-gemenskapsvaror som hänförts till ett tullförfarande som innefattar hel eller partiell befrielse från importtullar för varor som övergått till fri omsättning med gynnsam behandling i tullhänseende på grund av deras särskilda användning stjäls, under förutsättning att varorna genast återfinns och på nytt hänförs till den ursprungliga tullbehandlingen i det skick som de var när de stals,

b) icke-gemenskapsvaror av misstag avförs från det tullförfarande med hel eller partiell befrielse från dessa tullar som de hänförts till, under förutsättning att varorna genast när misstaget uppdagas på nytt hänförs till den ursprungliga tullbehandlingen i det skick som de var när de avfördes,

c) det är omöjligt att öppna det transportmedel med vilket varor som tidigare övergått till fri omsättning transporteras, och det därför inte är möjligt att lossa dem vid ankomsten till deras bestämmelse, under förutsättning att de genast återexporteras,

d) varor som ursprungligen övergått till fri omsättning därefter återsänds till sin leverantör utanför gemenskapen enligt förfarandet för passiv förädling, för att denne — utan kostnad — skall kunna rätta till felaktigheter som fanns innan varorna övergick till fri omsättning (även om de upptäcktes efter varornas frigörande) eller för att denna skall anpassa dem till bestämmelserna i det avtal som övergången till fri omsättning grundade sig på, och denne leverantör beslutar att behålla varorna för gott, därför att han inte kan åtgärda felen eller för att det inte skulle löna sig att göra det,

e) det upptäcks när tullmyndigheterna beslutar om registrering i efterhand i bokföringen av de importtullar som verkligen skall betalas för varor som övergått till fri omsättning med fullständig befrielse från dessa tullar, att varorna i fråga har återexporterats från gemenskapens tullområde utan tullens övervakning, under förutsättning att det fastställs att de materiella villkor som fastställs i kodexen för återbetalning eller eftergift av dessa importtullar verkligen skulle ha uppfyllts vid tidpunkten för återexporten, om beloppet hade påförts när varorna övergick till fri omsättning,

f) en juridisk instans har förbjudit försäljning av en artikel som tidigare hänförts till ett tullförfarande vilket förpliktar den berörda personen att betala importtullar enligt normala villkor, och denna artikel återexporteras från gemenskapens tullområde eller förstörs under tullmyndigheternas övervakning, under förutsättning att det fastställs att artikeln i fråga faktiskt inte har använts i gemenskapen,

g) varorna har hänförts till ett tullförfarande som innebär en förpliktelse att betala dessa tullar av en deklarant som har fullmakt att göra detta på eget initiativ, och det på grund av fel som inte har begåtts av deklaranten inte har varit möjligt att leverera dem till mottagaren,

h) avsändaren har adresserat varorna av misstag till mottagaren,

i) varorna inte passar för den användning som mottagaren avsåg, på grund av ett klart sakfel i hans order,

j) efter det att varorna har frigjorts för ett tullförfarande som innebär en förpliktelse att betala importtullar, det upptäcks att varorna vid tidpunkten för frigivandet inte uppfyllde gällande föreskrifter i fråga om deras användning eller avsättning och därför inte kan användas för det ändamål som mottagaren avsåg,

k) den användning som mottagaren avsåg med varorna förhindras eller väsentligen begränsas till följd av åtgärder med allmän räckvidd som en myndighet eller ett annat organ som har beslutsbefogenhet på det aktuella området vidtar efter den dag då varorna frigjordes för ett tullförfarande som innebär en förpliktelse att betala importtullar,

l) hel eller partiell befrielse från importtullar som den berörda personen ansöker om i enlighet med gällande bestämmelser inte kan beviljas av tullmyndigheterna, trots att den berörda personen inte kan rå för det, och skall därför bokföra de importtullar som skall betalas,

m) varorna ankom till mottagaren efter det bindande leveransdatum som föreskrivits i det avtal enligt vilket de hänfördes till ett tullförfarande med förpliktelse att betala importtullar,

n) det inte har varit möjligt att sälja varorna i gemenskapens tullområde, och de levereras utan kostnad till välgörenhetsinrättningar

 om finns representerade i tredje land, förutsatt att de finns representerade i gemenskapen,

 eller

 som utövar sin verksamhet i gemenskapens tullområde, förutsatt att de har rätt till befrielse vid import för fri omsättning av liknande varor från tredje land.

▼M5

o) tullskulden uppkommit på annat sätt än enligt artikel 201 i kodexen och den berörda personen kan visa upp ett ursprungsintyg, ett dokument för intern gemenskapstransitering eller annan lämplig handling av vilken det framgår att om de importerade varorna hade hänförts till fri omsättning, skulle de ha berättigat till gemenskapsbehandling eller förmånsbehandling i tullhänseende, under förutsättning att de övriga villkor som anges i artikel 890 uppfylldes.

▼M22

2.  Återbetalning eller eftergift av importtullar i de fall som avses i punkterna 1 c och 1 f-n skall, utom när varorna förstörs på begäran av en offentlig myndighet eller levereras utan kostnad till välgörenhetsinrättningar som utövar sin verksamhet i gemenskapen, vara beroende av att varorna återexporteras från gemenskapens tullområde under tullmyndigheternas övervakning.

Om så begärs, skall den beslutande tullmyndigheten tillåta att varorna i stället för att återexporteras förstörs eller hänförs till förfarandet för extern gemenskapstransitering eller tullagerförfarandet eller placeras i en frizon eller ett frilager.

Varor som hänförs till en av dessa behandlingar skall anses som icke-gemenskapsvaror.

I detta fall skall tullmyndigheterna vidta alla nödvändiga åtgärder för att varor som placeras i tullager, frizon eller frilager senare skall kunna identifieras som icke-gemenskapsvaror.

▼M22 —————

▼B

4.  Dessutom skall det kontrollerande tullkontoret ha övertygat sig om att varorna varken har använts eller sålts, innan de återexporteras.

Artikel 901

1.  Importtullar skall återbetalas eller efterges om

a) varor som felaktigt hänförts till ett tullförfarande med förpliktelse att betala importtullar har återexporterats från gemenskapens tullområde utan att dessförinnan ha hänförts till det tullförfarande till vilket de skulle har hänförts, under förutsättning att de andra villkoren som fastställs i artikel 237 i kodexen är uppfyllda,

b) varorna har återexporterats eller förstörts i enlighet med artikel 238.2 b i kodexen utan tullövervakning, under förutsättning att de andra villkoren som fastställs i denna artikel är uppfyllda,

c) varorna har återexporterats eller förstörts utan tullövervakning i enlighet med artikel 900.1 c och 900.1 f -900.1n, under förutsättning att de villkor som fastställs i artikel 900.2 och 900.4 är uppfyllda.

2.  Återbetalning eller eftergift av importtullar under de i punkt 1 nämnda omständigheterna skall vara beroende av

a) uppvisande av alla bevis som behövs för att den beslutsfattande myndigheten skall kunna övertyga sig om att de varor för vilka återbetalning eller eftergift begärs

 verkligen har återexporterats från gemenskapens tullområde, eller

 har förstörts under övervakning av myndigheter eller personer som är officiellt bemyndigade att intyga denna förstöring,

b) återlämnande till den beslutande tullmyndigheten av varje handling som bestyrker de ifrågavarande varornas gemenskapsstatus och enligt vilka dessa varor kan ha lämnat gemenskapens tullområde eller uppvisande av något bevis som dessa myndigheter kräver, för att de skall kunna övertyga sig om att handlingen i fråga inte kan användas senare i samband med import av varor till gemenskapen.

Artikel 902

1.  Vid tillämpning av artikel 901.2 gäller följande:

a) de bevis som behövs för att den beslutande tullmyndigheten skall kunna övertyga sig om, att de varor för vilka återbetalning eller eftergift begärs verkligen har återexporterats från gemenskapens tullområde skall bestå av att den sökande uppvisar

 originalet eller ett bestyrkt exemplar av deklarationen för export av varorna från gemenskapens tullområde,

 och

 ett intyg utfärdat av det tullkontor från vilket varorna faktiskt lämnade gemenskapens tullområde.

Om sådant intyg inte kan inges, får ett bevis på att varorna har lämnat gemenskapens tullområde uppvisas i form av

 ett intyg av tullkontoret i det tredje land som är bestämmelseland, som bekräftar att varorna har ankommit, eller

 originalet eller ett bestyrkt exemplar av tulldeklarationen för varorna, upprättad i det tredje land som är bestämmelseland.

Dessa handlingar skall åtföljas av administrativa och kommersiella handlingar som gör det möjligt för den beslutande tullmyndigheten att kontrollera, att de varor som exporterades från gemenskapens tullområde är samma varor som de som har deklarerats för ett tullförfarande med en förpliktelse att betala importtullar, nämligen

 originalet eller ett bestyrkt exemplar av deklarationen för detta förfarande,

 och

 om detta anses nödvändigt av den beslutande tullmyndigheten, kommersiella eller administrativa handlingar (t.ex. fakturor, packsedlar, transiteringshandlingar eller sundhetsintyg) som innehåller en fullständig varubeskrivning (handelsbeskrivning, kvantitet, märken och andra identifieringsuppgifter) som ingavs med deklarationen för detta förfarande eller med deklarationen för export från gemenskapens tullområde eller tulldeklarationen som upprättades för varorna i det tredje land som var bestämmelseland, allt efter omständigheterna.

b) Det bevis som behövs för att den beslutande tullmyndigheten skall kunna övertyga sig om att de varor för vilka återbetalning eller eftergift begärts verkligen har förstörts under övervakning av myndigheter eller personer som är bemyndigade att officiellt bestyrka sådan förstöring skall bestå av att den sökande inger

 en rapport eller deklaration om förstöring som de myndigheter som övervakade förstöringen upprättat eller ett bestyrkt exemplar av denna handling, eller

 ett intyg som upprättats av den person som är bemyndigad att bestyrka förstöringen, åtföljd av ett bevis på dennes behörighet.

Dessa handlingar skall innehålla tillräckligt med uppgifter om de förstörda varorna (handelsbeskrivning, kvantitet, märke och andra identifieringsuppgifter) för att tullmyndigheterna skall kunna övertyga sig om, genom jämförelse med uppgifterna i deklarationen för ett tullförfarande med förpliktelse att betala importtullar och de kommersiella dokument som medföljer (fakturor, packlistor m.m.), att de förstörda varorna är de som hade deklarerats för detta förfarande.

2.  Om det bevis som avses i punkt 1 är otillräckligt för att den beslutande tullmyndigheten skall kunna fatta ett beslut om det inlämnade ärendet med fullständig kännedom om fakta eller om vissa bevis inte finns tillgängliga, får detta bevis kompletteras eller ersättas av varje annan handling som denna myndighet anser nödvändig.

Artikel 903

1.  För returvaror för vilka en exporttull påfördes när de exporterades från gemenskapens tullområde skall övergång till fri omsättning ge rätt till återbetalning av de påförda beloppen.

2.  Punkt 1 skall tillämpas endast för varor som befinner sig i en av de situationer som anges i artikel 844.

Det skall tillfredsställande bevisas för det tullkontor där varorna deklareras för övergång till fri omsättning, att varorna befinner sig i en av de situationer som avses i artikel 185.2 b i kodexen.

3.  Punkt 1 skall tillämpas även, om returvarorna endast utgör en del av de varor som tidigare exporterades från gemenskapens tullområde.

Artikel 904

Importtullar skall inte återbetalas eller efterges, om de enda grunder som ansökan om återbetalning eller eftergift baserar sig på, alltefter omständigheterna, är

a) återexport från gemenskapens tullområde av varor som tidigare hänförts till ett tullförfarande som innebär förpliktelse att betala importtullar av andra skäl än de som anges i artikel 237-238 i kodexen eller i artiklarna 900 eller 901, i synnerhet för att de inte har blivit sålda,

b) förstöring av vilken orsak som helst, utom i de fall som uttryckligen föreskrivs av gemenskapslagstiftningen, av varor som hänförs till ett tullförfarande som innebär en förpliktelse att betala importtullar efter det att de har frigjorts av tullmyndigheterna,

c) ingivande av handlingar, som sedan visar sig vara förfalskade eller inte giltiga för det ändamålet, för att erhålla förmånsbehandling i tullhänseende av varor som deklarerats för övergång till fri omsättning, även om dessa handlingar ingivits i god tro.

▼M23

Artikel 904a

1.  Varje medlemsstat skall hålla en förteckning över de fall i vilka bestämmelserna i artikel 899.2 tillämpats tillgänglig för kommissionen, när inget meddelande enligt punkt 2 erfordras.

2.  Varje medlemsstat skall meddela kommissionen en förteckning med sammanfattande redovisningar av de fall i vilka bestämmelserna i artikel 899.2 tillämpats och det belopp som återbetalats eller eftergivits till en ekonomisk aktör på grund av en och samma särskilda situation och som kan hänföra sig till flera import- eller exporttransaktioner är högre än 50 000 euro. Ett sådant meddelande skall sändas under första och tredje kvartalet varje år för samtliga fall som under det föregående halvåret varit föremål för ett beslut om återbetalning eller eftergift.

▼B



Avsnitt 2

Beslut som skall fattas av kommissionen

▼M23

Artikel 905

1.  Vittnar de skäl som åberopas till stöd för en sådan ansökan om återbetalning eller eftergift som avses i artikel 239.2 i kodexen om att det föreligger en särskild situation som följer av omständigheter vid vilka varken oriktigheter eller uppenbar vårdslöshet kan tillskrivas den person det gäller skall den medlemsstat som den beslutande tullmyndigheten tillhör vidarebefordra fallet till kommissionen för hantering enligt förfarandet i artiklarna 906–909

 om den beslutande tullmyndigheten anser att den särskilda situationen följer av att kommissionen har försummat att fullgöra sina skyldigheter, eller

 om omständigheterna i det berörda fallet har samband med resultatet av en gemenskapsundersökning som genomförts i enlighet med bestämmelserna i rådets förordning (EG) nr 515/97 eller genomförts på grundval av andra gemenskapsbestämmelser i vilka det anges att sådana undersökningar kan företas eller på grundval av avtal som inrymmer denna möjlighet vilka gemenskapen ingått med vissa länder eller grupper av länder, eller

 om det belopp som rör den person det gäller på grund av en och samma särskilda situation och som kan hänföra sig till flera import- eller exporttransaktioner är minst 500 000 euro.

Begreppet ”den person det gäller” skall tolkas på samma sätt som i artikel 899.

2.  Sådan vidarebefordran som avses i punkt 1 skall inte ske

 om kommissionen redan har fattat ett beslut enligt förfarandet i artiklarna 906–909 i ett fall med jämförbara faktiska och rättsliga omständigheter, eller

 om kommissionen redan har förelagts ett fall med jämförbara faktiska och rättsliga omständigheter.

3.  De ärendehandlingar som sänds till kommissionen skall innehålla alla uppgifter som behövs för en fullständig prövning av det berörda fallet. Ärendehandlingarna skall omfatta en noggrann utvärdering av den berörda aktörens uppträdande, med beaktande särskilt av yrkeserfarenhet, god tro och visad omsorg. Utvärderingen skall åtföljas av alla uppgifter som kan visa att aktören handlat i god tro. Ärendehandlingarna skall dessutom innehålla en förklaring som undertecknats av den person som ansökt om återbetalning eller eftergift, i vilken denne intygar att han har kunnat ta del av ärendehandlingarna och antingen anger att han inte har några uppgifter att lägga till dessa eller anger alla ytterligare uppgifter som han anser bör finnas med i dessa.

4.  Kommissionen skall till den berörda medlemsstaten omedelbart bekräfta mottagandet av ärendehandlingarna.

5.  Om det visar sig att de uppgifter som medlemsstaten lämnat inte är tillräckliga för att kommissionen skall kunna fatta ett beslut med full sakkännedom i det fall som lagts fram för den, får den begära att den berörda medlemsstaten eller någon annan medlemsstat skall lämna kompletterande uppgifter.

6.  Under följande omständigheter skall kommissionen skicka tillbaka ärendehandlingarna till den berörda tullmyndigheten och förfarandet enligt artiklarna 906–909 anses såsom aldrig inlett:

 Av ärendehandlingarna framgår att den tullmyndighet som vidarebefordrat ärendet till kommissionen och den person som undertecknat den förklaring som avses i punkt 3 är oense vad beträffar den faktamässiga framställningen av situationen.

 Ärendehandlingarna är uppenbarligen ofullständiga såtillvida som de inte innehåller några belägg för att en prövning av ärendet från kommissionens sida är berättigad.

 Ärendet skall, i kraft av punkterna 1 och 2, inte vidarebefordras till kommissionen.

 Förekomsten av en tullskuld har inte fastställts.

 Nya uppgifter rörande ärendet vilka är av den arten att den faktamässiga framställningen av ärendet eller den rättsliga bedömningen av detta väsentligt ändras vidarebefordras från tullmyndigheten till kommissionen under loppet av prövningen av ärendet.

Artikel 906

Kommissionen skall inom femton dagar efter dagen för mottagandet av de ärendehandlingar som avses i artikel 905.3 lämna kopior av dessa handlingar till medlemsstaterna.

Ärendet skall för prövning snarast möjligt föras upp på dagordningen för ett möte i den expertgrupp som avses i artikel 907.

▼M14

Artikel 906a

När kommissionen avser att fatta ett beslut som innebär avslag för den part som ansöker om återbetalning eller eftergift, skall kommissionen när som helst under det förfarande som avses i artiklarna 906 och 907 skriftligen underrätta parten om sina invädningar samt om de dokument som den grundar sina invändningar på. Den part som ansökt om återbetalning eller eftergift skall skriftligen framföra sina synpunkter inom en tidsperiod av en månad från det datum invändningarna skickades. Om han inte har gjort detta inom denna tidsfrist skall han anses ha avstått från möjligheten att uttrycka sin ståndpunkt.

▼M23

Artikel 907

Efter samråd med en expertgrupp som består av företrädare för alla medlemsstater och som möts inom ramen för kommittén för att pröva fallet i fråga skall kommissionen fatta ett beslut i vilket det fastställs antingen att den situation som prövats berättigar till återbetalning eller eftergift eller att den inte berättigar till detta.

Detta beslut skall fattas inom nio månader från och med den dag då kommissionen mottar de ärendehandlingar som avses i artikel 905.3. Om den förklaring eller den utvärdering som avses i artikel 905.3 inte finns med bland ärendehandlingarna, skall niomånadersperioden löpa först från och med den dag då kommissionen mottar de dokumenten. Tullmyndigheten och den person som ansökt om återbetalning eller eftergift skall underrättas därom.

Om kommissionen i syfte att kunna fatta ett beslut ser sig nödsakad att begära kompletterande uppgifter, skall niomånadersfristen förlängas med tiden mellan dagen då kommissionen sände begäran om kompletterande uppgifter och dagen då den mottog dessa uppgifter. Den person som ansökt om återbetalning eller eftergift skall underrättas om förlängningen.

Om kommissionen i syfte att kunna fatta ett beslut företar egna efterforskningar, skall niomånadersfristen förlängas med den tid som krävs för efterforskningarna. Varaktigheten av en sådan förlängning får dock inte överstiga nio månader. Tullmyndigheten och den person som ansökt om återbetalning eller eftergift skall underrättas om dagen för inledandet av efterforskningarna och dagen för avslutandet av dessa.

Om kommissionen i enlighet med artikel 906a meddelar den person som ansökt om återbetalning eller eftergift invändningar, skall niomånadersfristen förlängas med en månad.

Artikel 908

1.  Det beslut som avses i artikel 907 skall anmälas till den berörda medlemsstaten snarast möjligt och i alla händelser inom en månad från och med den dag då den frist som avses i den artikeln löper ut.

Kommissionen skall underrätta medlemsstaterna om de beslut den fattat, i syfte att hjälpa tullmyndigheterna att fatta beslut i fall med jämförbara faktiska och rättsliga omständigheter.

2.  Den beslutande tullmyndigheten skall på grundval av det i enlighet med punkt 1 anmälda kommissionsbeslutet fatta beslut om den ansökan som ingivits till den.

3.  Om det i det beslut som avses i artikel 907 fastställs att den situation som prövats berättigar till återbetalning eller eftergift, får kommissionen närmare ange på vilka villkor medlemsstaterna får återbetala eller efterge tullar i fall med jämförbara faktiska och rättsliga omständigheter.

▼B

Artikel 909

Om kommissionen inte fattar ett beslut inom den tidsfrist som fastställs i artikel 907 eller inte meddelar ett beslut till den berörda medlemsstaten inom den tidsfrist som fastställs i artikel 908, skall den beslutande tullmyndigheten bevilja ansökan.



KAPITEL 4

Administrativt samarbete mellan tullmyndigheterna i medlemsstaterna

Artikel 910

I de fall som avses i artikel 885.2 skall den beslutande tullmyndigheten sända det kontrollerande tullkontoret två exemplar av sin begäran upprättad skriftligen på ett formulär som överensstämmer med den förlaga som visas i bilaga 112. Begäran skall åtföljas av original eller kopior av ansökan om återbetalning eller eftergift och alla handlingar som behövs för att det koontrollerande tullkontoret skall ha möjlighet att inhämta de upplysningar och göra de kontroller som begärs.

Artikel 911

1.  Det kontrollerande tullkontoret skall inom två veckor från den dag då det tog emot begäran inhämta de upplysningar eller genomföra de kontroller som den beslutande tullmyndigheten begärt. Det skall registrera de erhållna resultaten i den för detta ändamål reserverade delen av den originalhandling som avses i artikel 910 och återlämna denna handling till den beslutande tullmyndigheten tillsammans med alla handlingar som den erhållit.

2.  Om det inte kan inhämta de upplysningar eller utföra de kontroller som begärts inom de två veckor som avses i punkt 1, skall det kontrollerande tullkontoret bekräfta mottagandet av erhållna begäran inom den tidsperioden genom att återsända ett exemplar av den handling som avses i artikel 910 försedd med egna kommentarer till den beslutande tullmyndigheten.

Artikel 912

Den verkställande tullkontoret skall sända det intyg som avses i artikel 887.5 till den beslutande tullmyndigheten med användning av ett formulär som överensstämmer med förlagan i bilaga 113.

▼M18



DEL IVa

KONTROLL AV VARORS ANVÄNDNING ELLER BESTÄMMELSE

Artikel 912a

1.  I denna del används följande beteckningar med de betydelser som här anges:

a)

behöriga myndigheter : Tullmyndigheter eller andra myndigheter i medlemsstaterna som ansvarar för tillämpningen av denna del.

b)

kontor : Tullkontor eller organ på lokal nivå som ansvarar för tillämpningen av denna del.

c)

T5-kontrollexemplar : Kontrollexemplar som upprättas på originalet och kopian av ett T5-formulär enligt förlagan i bilaga 63, vilket eventuellt kompletteras antingen med ett eller flera T5 bis-formulär upprättade på originalet och kopian enligt förlagorna i bilaga 64 eller med en eller flera T5-lastspecifikationer upprättade på originalet och kopian enligt förlagorna i bilaga 65. Formulären skall tryckas och ifyllas i enlighet med anvisningarna i bilaga 66, och i förekommande fall med beaktande av kompletterande anvisningar för användningen i andra gemenskapsregler.

2.  Om tillämpningen av gemenskapsregler som avser import eller export av varor eller befordran av varor inom gemenskapens tullområde är beroende av bevis för att de berörda varorna har fått den användning eller bestämmelse som föreskrivs inom ramen för reglerna, skall bevisningen utgöras av uppvisandet av ett T5-kontrollexemplar som upprättats och använts i enlighet med bestämmelserna i denna del.

3.  Endast varor som lastas på ett enda transportmedel, i den mening som avses i ►M21  artikel 349.1 andra stycket ◄ , och är avsedda för en enda mottagare och för samma användning eller bestämmelse får tas upp i ett och samma T5-kontrollexemplar.

De behöriga myndigheterna får tillåta att T5-lastspecifikationer som upprättas med hjälp av ett elektroniskt eller automatiskt databehandlingssystem eller beskrivande förteckningar som upprättas för fullgörandet av avsändnings- eller exportformaliteterna används i stället för lastspecifikationsformulär enligt förlagorna i bilaga 65, om de innehåller alla de uppgifter som begärs i dessa formulär, är utformade och ifyllda på ett sådant sätt att de behöriga myndigheterna utan svårighet kan begagna sig av dem samt erbjuder de garantier som dessa myndigheter anser erforderliga.

4.  Utöver sitt ansvar enligt särskilda regler skall den person som undertecknar ett T5-kontrollexemplar ansvara för att de varor som tas upp i dokumentet får den deklarerade användningen eller bestämmelsen.

Denna person skall bära ansvaret för allt missbruk — även från andra personers sida — av de T5-kontrollexemplar som han upprättat.

5.  Genom undantag från punkt 2 och om inte något annat föreskrivs i de gemenskapsregler som föranleder kontrollen av varornas användning eller bestämmelse får varje medlemsstat bestämma att bevis för att varorna har fått den användning eller bestämmelse som föreskrivs skall framläggas i enlighet med ett nationellt förfarande, under förutsättning att varorna inte lämnar medlemsstatens territorium innan de får den användning eller bestämmelse som föreskrivs.

Artikel 912b

1.  T5-kontrollexemplaret skall upprättas av den berörda personen i ett original och minst en kopia. Vart och ett av dokumenten för kontrollexemplaret skall undertecknas av den berörda personen och skall, vad beträffar varubeskrivning och tilläggsupplysningar, innehålla de uppgifter som krävs enligt de gemenskapsregler som föranleder kontrollen.

2.  Om det i de gemenskapsregler som föranleder kontrollen föreskrivs att säkerhet skall ställas, skall denna ställas

 vid det organ som utses genom de gemenskapsreglerna, eller i annat fall antingen vid det kontor där T5-kontrollexemplaret utfärdas eller vid ett annat kontor som utses för detta ändamål av den medlemsstat som kontoret hör till, och

 på det sätt som fastställs genom de gemenskapsreglerna, eller i annat fall på det sätt som fastställs av myndigheterna i medlemsstaten.

I detta fall skall en av följande uppgifter införas i fält 106 i T5-formuläret:

 Garantía constituida por un importe de … euros

 Sikkerhed på … EUR

 Sicherheit in Höhe von … EURO geleistet

 Κατατεθείσα εγγύηση ποσού … ΕΥΡΩ

 Guarantee of EUR … lodged

 Garantie d'un montant de … euros déposée

 Garanzia dell'importo di … EURO depositata

 Zekerheid voor … euro

 Entregue garantia num montante de … EURO

 Annettu … euron suuruinen vakuus

 Säkerhet ställd till et belopp av … euro.

▼A2

 Celní dluh ve výši … EUR zajištěn

 Esitatud tagatis EUR …

 Galvojums par EUR … iesniegts

 Pateikta garantija … EUR sumai

 … EUR vámbiztosíték letétbe helyezve

 Garanzija fuq l-EUR … saret

 Złożono zabezpieczenie w wysokości … EUR

 Položeno zavarovanje v višini … EUR

 Poskytnuté zabezpečenie vo výške … EUR.

▼M30

 Обезпечение от … EUR представено

 Garanție depusă în sumă de … EUR.

▼M45

 Položeno osiguranje u visini … EUR.

▼M18

3.  Om det i de gemenskapsregler som föranleder kontrollen föreskrivs en tidsram inom vilken varorna skall ha fått sin användning eller bestämmelse, skall uppgiften ”Tid för genomförande: … dagar” i fält 104 i T5-formuläret ifyllas.

4.  Om varorna befordras inom ramen för ett tullförfarande, skall T5-kontrollexemplaret utfärdas av det tullkontor från vilket varorna avsänds.

Det dokument som avser det förfarande som används skall innehålla en hänvisning till det utfärdade T5-kontrollexemplaret. T5-kontrollexemplaret skall i fält 109 i T5-formuläret innehålla en hänvisning till dokumentet.

5.  Om varorna inte omfattas av ett tullförfarande, skall T5-kontrollexemplaret utfärdas av det kontor från vilket varorna avsänds.

T5-formuläret skall i fält 109 vara försett med en av följande uppgifter:

 Mercancías no incluidas en un régimen aduanero

 Ingen forsendelsesprocedure

 Nicht in einem Zollverfahren befindliche Waren

 Εμπορεύματα εκτός τελωνειακού καθεστώτος

 Goods not covered by a customs procedure

 Marchandises hors régime douanier

 Merci non vincolate ad un regime doganale

 Geen douaneregeling

 Mercadorias não sujeitas a regime aduaneiro

 Tullimenettelyn ulkopuolella olevat tavarat

 Varorna omfattas inte av något tullförfarande.

▼A2

 Zboží mimo celní režim

 Kaup, millele ei rakendata tolliprotseduuri

 Preces, kurām nav piemērota muitas procedūra

 Prekės, kurioms netaikoma muitinės procedūra

 Vámeljárás alá nem vont áruk

 Oġġetti mhux koperti bi proċedura tad-Dwana

 Towary nieobjęte procedurą celną

 Blago ni vključeno v carinski postopek

 Tovar nie je v colnom režime.

▼M30

 Стоки, които не са под митнически режим

 Mărfuri care nu sunt acoperite de un regim vamal.

▼M45

 Roba nije obuhvaćena carinskim postupkom.

▼M18

6.  T5-kontrollexemplaret skall påtecknas av det kontor som avses i punkterna 4 och 5. Påteckningen skall omfatta följande uppgifter, vilka skall införas i fältet ”Avgångskontor” i dokumenten:

a) I fråga om T5-formulär, kontorets namn och stämpel, behörig persons underskrift, påteckningsdag och ett registreringsnummer, som får vara förtryckt.

b) I fråga om T5 bis-formulär eller T5-lastspecifikationer, det registreringsnummer som anges på T5-formuläret. Detta nummer skall införas antingen med hjälp av en stämpel som även anger kontorets namn eller för hand. I det senare fallet skall även kontorets officiella stämpel införas.

7.  Om inte något annat föreskrivs i de gemenskapsregler som föranleder kontrollen av varornas användning eller bestämmelse, skall ►M21  artikel 357 ◄ gälla i tillämpliga delar. Det kontor som avses i punkterna 4 och 5 skall utföra kontroll av sändningen samt ifylla och påteckna fält D (Kontroll av avgångskontoret) på framsidan av T5-formuläret.

8.  Det kontor som avses i punkterna 4 och 5 skall behålla en kopia av varje T5-kontrollexemplar. Originalen av dokumenten skall återlämnas till den berörda personen så snart alla administrativa formaliteter har fullgjorts och fälten A ”Avgångskontor” och, i T5-formuläret, B ”Åter till” vederbörligen har ifyllts.

▼M21

9.  Artikel 360 skall gälla i tillämpliga delar.

▼M18

Artikel 912c

1.  Varorna och original av T5-kontrollexemplar skall visas upp för bestämmelsekontoret.

Om inte något annat föreskrivs i de gemenskapsregler som föranleder kontrollen av varornas användning eller bestämmelse, får bestämmelsekontoret tillåta att varorna levereras direkt till mottagaren, på sådana av kontoret fastställda villkor som gör att det kan utföra kontroll i samband med eller efter varornas ankomst.

Den person som för bestämmelsekontoret uppvisar ett T5-kontrollexemplar samt den varusändning som detta hänför sig till kan på begäran få ett kvitto, upprättat på ett formulär som överensstämmer med förlagan i bilaga 47. Kvittot kan inte ersätta T5-kontrollexemplaret.

2.  Om gemenskapsreglerna föranleder kontroll av varornas utförsel från gemenskapens tullområde och varorna lämnar detta område

 sjövägen, skall bestämmelsekontoret vara det kontor som är behörigt för den hamn där varorna lastas på ett fartyg som går på en annan fartygslinje än en reguljär fartygslinje i den mening som avses i artikel 313a,

 luftvägen, skall bestämmelsekontoret vara det kontor som är behörigt för den internationella gemenskapsflygplats, i den mening som avses i artikel 190 b, där varorna lastas på ett luftfartyg för transport till en flygplats utanför gemenskapen,

▼M21

 på annat transportsätt, skall bestämmelsekontoret vara det utförselkontor som avses i artikel 793.2.

▼M18

3.  Bestämmelsekontoret skall sörja för kontrollen avseende den användning eller bestämmelse som föreskrivs. Kontoret skall, vid behov genom att behålla en kopia, registrera uppgifterna från T5-kontrollexemplaren och resultatet av de kontroller som utförts.

4.  Bestämmelsekontoret skall efter det att alla formaliteter har fullgjorts och erforderliga anteckningar har gjorts sända originalet av T5-kontrollexemplaret till den adress som anges i fält B (Åter till) i T5-formuläret.

Artikel 912d

1.  Om utfärdandet av T5-kontrollexemplaret är förbundet med ställande av säkerhet i enlighet med artikel 912b.2 skall bestämmelserna i punkterna 2 och 3 gälla.

2.  Vad beträffar sådana varukvantiteter som — i förekommande fall inom en fastställd tid enligt artikel 912b.3 — inte har fått den användning eller bestämmelse som föreskrivs, skall de behöriga myndigheterna vidta nödvändiga åtgärder för att det kontor som avses i artikel 912b.2 skall kunna ta ut ett belopp — där så är tillämpligt av den ställda säkerheten — som står i proportion till dessa varukvantiteter.

På begäran av den berörda personen får dock dessa myndigheter besluta att det skall tas ut ett belopp — där så är tillämpligt av den ställda säkerheten — som skall motsvara produkten av en multiplikation av det belopp av:

 säkerheten vilket står i proportion till de varukvantiteter som inom den fastställda tiden inte har fått den användning eller bestämmelse som föreskrivs med kvoten mellan det antal dagar som den fastställda tiden har överskridits med innan dessa varukvantiteter har fått den användning eller bestämmelse som föreskrivs och det antal dagar som den fastställda tiden omfattar.

Denna punkt skall inte gälla om den berörda personen kan visa att varorna har gått förlorade på grund av force majeure.

3.  Om det av bestämmelsekontoret med vederbörliga anteckningar försedda T5-kontrollexemplaret inte inom sex månader efter dagen för dess utfärdande — eller i förekommande fall efter den fastställda tiden som angivits i ”Tid för genomförande: … dagar” i fält 104 i T5-formuläret — har anlänt till det i fält B i dokumentet angivna kontor som det skall återsändas till, skall de behöriga myndigheterna vidta nödvändiga åtgärder för att beloppet för den säkerhet som avses i artikel 912b.2 skall tas ut av det kontor som avses i den artikeln.

Denna punkt skall inte gälla om överskridandet av tiden för återsändning av T5-kontrollexemplaret inte kan läggas den berörda personen till last.

4.  Bestämmelserna i punkterna 2 och 3 skall tillämpas om inte något annat föreskrivs i de gemenskapsregler som föranleder kontrollen av varornas användning eller bestämmelse, och utan att tillämpningen av bestämmelserna om tullskuld påverkas.

Artikel 912e

1.  Om inte något annat föreskrivs i de gemenskapsregler som föranleder kontrollen av varornas användning eller bestämmelse, får T5-kontrollexemplaret och den sändning som det medföljer delas upp före slutet av det förfarande som kontrollexemplaret har utfärdats för. Sändningar som har varit föremål för uppdelning får delas upp på nytt.

2.  Det kontor där uppdelningen sker skall, i enlighet med bestämmelserna i artikel 912b, för varje del av den uppdelade sändningen utfärda ett utdrag av T5-kontrollexemplaret.

Varje utdrag skall bl.a. innehålla de tilläggsupplysningar som lämnats i fälten 100, 104, 105, 106 och 107 i det ursprungliga T5-kontrollexemplaret, och vikten och nettokvantiteten för de varor som omfattas av utdraget. I fält 106 i T5-formuläret av varje utdrag skall en av följande uppgifter införas:

 Extracto del ejemplar de control T5 inicial (número de registro, fecha, oficina y país de expedición): …

 Udskrift af det oprindelige kontroleksemplar T5 (registreringsnummer, dato, sted og udstedelsesland): …

 Auszug aus dem ursprünglichen Kontrollexemplar T5 (Registriernummer, Datum, ausstellende Stelle und Ausstellungsland): …

 Απόσπασμα του αρχικού αντιτύπου ελέγχου Τ5 (αριθμός πρωτοκόλλου, ημερομηνία, τελωνείο και χώρα έκδοσης): …

 Extract of the initial T5 control copy (registration number, date, office and country of issue): …

 Extrait de l'exemplaire de contrôle T5 initial (numéro d'enregistrement, date, bureau et pays de délivrance): …

 Estratto dell'esemplare di controllo T5 originale (numero di registrazione, data, ufficio e paese di emissione): …

 Uittreksel van het oorspronkelijke controle-exemplaar T5 (registratienummer, datum, kantoor en land van afgifte): …

 Extracto do exemplar de controlo T5 inicial (número de registo, data, estância e país de emissão): …

 Ote alun perin annetusta T5-valvontakappaleesta (kirjaamisnumero, antamispäivämäärä, -toimipaikka ja -maa): …

 Utdrag ur ursprungligt kontrollexemplar T5 (registreringsnummer, datum, utfärdande kontor och land): ….

▼A2

 Výpis z původního kontrolního výtisku T5 (evidenční číslo, datum, úřad a země vystavení): …

 Väljavõte esialgsest T5 kontrolleksemplarist (registreerimisnumber, kuupäev, väljaandnud asutus ja riik): …

 Izraksts no sākotnējā T5 kontroleksemplāra (reģistrācijas numurs, datums, izdevēja iestāde un valsts): …

 Išrašas iš pirminio T5 kontrolinio egzemplioriaus (registracijos numeris, data, išdavusi įstaiga ir valstybė): …

 Az eredeti T5 ellenőrző példány kivonata (nyilvántartási szám, kiállítás dátuma, a kiállító ország és hivatal neve): …

 Estratt tal-kopja ta' kontroll tat-T5 inizjali (numru ta'reġistrazzjoni, data, uffiċċju u pajjiż fejn ġie maħruġ id-dokument)

 Wyciąg z wyjściowej karty kontrolnej T5 (numer ewidencyjny, data, urząd i kraj wystawienia): …

 Izpisek iz prvotnega kontrolnega izvoda T5 (evidenčna številka, datum, urad in država izdaje): …

 Výpis z pôvodného kontrolného výtlačku T5 (registračné číslo, dátum, vydávajúci úrad a krajina vydania): ….

▼M30

 Извлечение от първоначално издадения оначалния контролен формуляр Т5 (регистрационен номер, дата, митническо учреждение и страна на издаване): …

 Extras din exemplarul de control T5 inițial (număr de înregistrare, data, biroul și țara emitente): ….

▼M45

 Izvod prvobitnog kontrolnog primjerka T5 (registracijski broj, datum, ispostava i zemlja izdavanja): ….

▼M18

I fält B (Åter till) i T5-formuläret skall uppgifterna från det motsvarande fältet i det ursprungliga T5-formuläret införas.

I fält J (Kontroll av användning eller bestämmelse) i det ursprungliga T5-formuläret skall en av följande uppgifter införas:

 … (número) extractos expedidos — copias adjuntas

 … (antal) udstedte udskrifter — kopier vedføjet

 … (Anzahl) Auszüge ausgestellt — Durchschriften liegen bei

 … (αριθμός) εκδοθέντα αποσπάσματα — συνημμένα αντίγραφα

 … (number) extracts issued — copies attached

 … (nombre) extraits délivrés — copies ci-jointes

 … (numero) estratti rilasciati — copie allegate

 … (aantal) uittreksels afgegeven — kopieën bijgevoegd

 … (número) de extractos emitidos — cópias juntas

 Annettu … (lukumäärä) otetta — jäljennökset liitteenä

 … (antal) utdrag utfärdade — kopier bifogas.

▼A2

 … (počet) vystavených výpisů - kopie přiloženy

 väljavõtted … (arv) - koopiad lisatud

 Izsniegti … (skaits) izraksti - kopijas pielikumā

 Išduota … (skaičius) išrašų - kopijos pridedamos

 … (számú) kivonat kiadva - másolatok csatolva

 … (numru) estratti maħruġa kopji mehmuża

 … (ilość) wydanych wyciągów - kopie załączone

 … (število) izdani izpiski - izvodi priloženi

▼M26

 … (počet) vyhotovených výpisov – kópie priložené.

▼M30

 … (брой) издадени извлечения — приложени формуляри

 … (numărul) de extrase emise — copii anexate.

▼M45

 … (broj) izdanih izvadaka – preslike u prilogu.

▼M18

Det ursprungliga T5-kontrollexemplaret skall, tillsammans med kopior av de utdrag som utfärdats, utan dröjsmål sändas till den adress som anges i fält B (Åter till) i T5-formuläret.

Det kontor där uppdelningen sker skall behålla en kopia av det ursprungliga T5-kontrollexemplaret och av utdragen. Originalen av utdragen av T5-kontrollexemplaret skall medfölja delsändningarna till de respektive bestämmelsekontoren, där bestämmelserna i artikel 912c skall tillämpas.

3.  Vid ytterligare uppdelning i enlighet med punkt 1 skall bestämmelserna i punkt 2 gälla i tillämpliga delar.

Artikel 912f

1.  T5-kontrollexemplaret får utfärdas i efterhand

 under förutsättning att underlåtelsen att begära kontrollexemplaret i samband med avsändningen av varorna eller det faktum att kontrollexemplaret inte utfärdats vid den tidpunkten inte kan läggas den berörda personen till last, eller under förutsättning att den berörda personen kan visa att underlåtelsen att begära kontrollexemplaret inte beror på bedräglig avsikt eller uppenbar vårdslöshet från hans sida,

 under förutsättning att den berörda personen kan visa att kontrollexemplaret hänför sig till varor för vilka alla formaliteter har fullgjorts,

 under förutsättning att den berörda personen lägger fram de handlingar som krävs för utfärdande av kontrollexemplaret,

 under förutsättning att det på ett för de behöriga myndigheterna tillfredsställande sätt kan visas att utfärdande i efterhand av kontrollexemplaret inte kan leda till att ekonomiska fördelar erhålls som med hänsyn till tullförfarandet för varorna eller varornas tullstatus och till varornas användning eller bestämmelse skulle vara otillbörliga.

Om T5-kontrollexemplaret utfärdas i efterhand, skall T5-formuläret förses med en av nedanstående uppgifter i röd skrift, och den berörda personen skall däri ange identiteten för det transportmedel som varorna sänts med och avsändningsdagen, och där så är tillämpligt dagen för uppvisandet av varorna för bestämmelsekontoret:

 Expedido a posteriori

 Udstedt efterfølgende

 nachträglich ausgestellt

 Εκδοθέν εκ των υστέρων

 Issued retrospectively

 Délivré a posteriori

 Rilasciato a posteriori

 achteraf afgegeven

 Emitido a posteriori

 Annettu jälkikäteen

 Utfärdat i efterhand

▼A2

 Vystaveno dodatečně

 Välja antud tagasiulatuvalt

 Izsniegts retrospektīvi

 Retrospektyvusis išdavimas

▼M26

 Kiadva visszamenőleges hatállyal

▼A2

 Maħruġ retrospettivament

 Wystawiona retrospektywnie

 Izdano naknadno

▼M26

 Vyhotovené dodatočne.

▼M30

 Издаден впоследствие

 Eliberat ulteriorEmis a posteriori.

▼M45

 Izdano naknadno.

▼M18

2.  Vid förlust av originalet av ett T5-kontrollexemplar eller ett utdrag av ett T5-kontrollexemplar får, på begäran av den berörda personen, det kontor som utfärdat originalet utfärda ett duplikat av dokumentet. Duplikatet skall vara försett med kontorets stämpel och behörig tjänstemans underskrift, samt med en av följande uppgifter med stora bokstäver i röd skrift:

 DUPLICADO

 DUPLIKAT

 DUPLIKAT

 ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ

 DUPLICATE

 DUPLICATA

 DUPLICATO

 DUPLICAAT

 SEGUNDA VIA

 KAKSOISKAPPALE

 DUPLIKAT.

▼A2

 DUPLIKÁT

 DUPLIKAAT

 DUBLIKĀTS

 DUBLIKATAS

 MÁSODLAT

 DUPLIKAT

 DUPLIKAT

 DVOJNIK

 DUPLIKÁT.

▼M30

 ДУБЛИКАТ

 DUPLICAT.

▼M45

 DUPLIKAT.

▼M18

3.  Bestämmelsekontoret får göra anteckningar i T5-kontrollexemplar som utfärdats i efterhand och i duplikat av dessa kontrollexemplar endast om det fastställer att de varor som dokumenten avser har fått den användning eller bestämmelse som föreskrivs i gemenskapsreglerna.

Artikel 912g

1.  De behöriga myndigheterna i varje medlemsstat får, inom ramen för sin behörighet, tillåta att en person som uppfyller villkoren i punkt 4 (nedan kallad ”godkänd avsändare”) och som har för avsikt att sända varor för vilka ett T5-kontrollexemplar skall upprättas inte behöver visa upp varorna och T5-kontrollexemplaret för avgångskontoret.

2.  Vad gäller de T5-kontrollexemplar som används av godkända avsändare, får dessa myndigheter

a) bestämma att formulären skall vara försedda med ett särskiljande märke för identifiering av de enskilda godkända avsändarna,

b) tillåta att fältet ”Avgångskontor” i formulären

 på förhand förses med ett avtryck av avgångskontorets stämpel och en underskrift av en tjänsteman vid kontoret, eller

 av den godkände avsändaren förses med ett avtryck av en godkänd särskild metallstämpel enligt förlagan i bilaga 62 eller

 förtrycks- om tryckningen utförs av ett för detta ändamål godkänt tryckeri — med ett avtryck av en särskild stämpel enligt förlagan i bilaga 62 eller förses med ett sådant avtryck med hjälp av ett elektroniskt eller automatiskt databehandlingssystem,

c) tillåta den godkända avsändaren att inte underteckna sådana formulär som försetts med ett avtryck av en särskild stämpel enligt förlagan i bilaga 62 och upprättats med hjälp av ett elektroniskt eller automatiskt databehandlingssystem. I så fall skall det utrymme i fält 110 i formulären som är avsett för deklarantens underskrift förses med en av följande uppgifter:

 Dispensa de la firma, artículo 912 octavo del Reglamento (CEE) no 2454/93

 Underskriftsdispensation, artikel 912g i forordning (EØF) nr. 2454/93

 Freistellung von der Unterschriftsleistung, Artikel 912g der Verordnung (EWG) Nr. 2454/93

 Απαλλαγή από την υποχρέωση υπογραφής, άρθρο 912 ζ του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2454/93

 Signature waived — Article 912g of Regulation (EEC) No 2454/93

 Dispense de signature, article 912 octies du règlement (CEE) no 2454/93

 Dispensa dalla firma, articolo 912 octies del regolamento (CEE) n. 2454/93

 Vrijstelling van ondertekening — artikel 912 octies van Verordening (EEG) nr. 2454/93

 Dispensada a assinatura, artigo 912o — G do Regulamento (CE) n. 2454/93

 Vapautettu allekirjoituksesta — asetuksen (ETY) N:o 2454/93 912g artikla

 Befriad från underskrift, artikel 912g i förordning (EEG) nr 2454/93.

▼A2

 Podpis se nevyžaduje - článek 912 g nařízení (EHS) č. 2454/93

 Allkirjanõudest loobutud - määruse (EMÜ) nr 2454/93 artikkel 912 g

 Derīgs bez paraksta - Regulas (EEK) Nr.2454/93 912.g pants

 Leista nepasirašyti - Reglamentas (EEB) Nr. 2454/93, 912 g straipsnis

 Aláírás alól mentesítve - a 2454/93/EGK rendelet 912 g. cikke

 Firma mhux meħtieġa - Artikolu 912 g tar-Regolament (KEE) 2454/93

 Zwolniony ze składania podpisu - art. 912 g rozporządzenia (EWG) nr 2454/93

 Opustitev podpisa - člen 912(g) uredbe (EGS) št. 2454/93

▼M26

 Oslobodenie od podpisu – článok 912g nariadenia (EHS) č. 2454/93.

▼M30

 Освободен от подпис — член 912ж на Регламент (ЕИО) № 2454/93

 Dispensă de semnătură — Articolul 912g din Regulamentul (CEE) Nr. 2454/93.

▼M45

 Oslobođeno potpisa – članak 912.g Uredbe (EEZ) br. 2454/93.

▼M18

3.  Den godkände avsändaren skall fylla i T5-kontrollexemplaret och komplettera det med de uppgifter som föreskrivs, särskilt följande:

 I fältet A ”Avgångskontor” dagen för avsändningen av varorna, samt det nummer som tilldelats deklarationen.

 I fält D ”Kontroll av avgångskontoret” i T5-formuläret en av nedanstående uppgifter, samt där så är tillämpligt den tid inom vilken varorna skall uppvisas för bestämmelsekontoret, de vidtagna identifieringsåtgärderna och en hänvisning till det dokument som avser sändningen:

 

 Procedimiento simplificado, artículo 912 octavo del Reglamento (CEE) no 2454/93

 Forenklet fremgangsmåde, artikel 912g i forordning (EØF) nr. 2454/93

 Vereinfachtes Verfahren, Artikel 912g der Verordnung (EWG) Nr. 2454/93

 Απλουστευμένη διαδικασία, άρθρο 912 ζ) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2454/93

 Simplified procedure — Article 912g of Regulation (EEC) No 2454/93

 Procédure simplifiée, article 912 octies du règlement (CEE) no 2454/93

 Procedura semplificata, articolo 912 octies del regolamento (CEE) n. 2454/93

 Vereenvoudigde procedure, artikel 912 octies van Verordening (EEG) nr. 2454/93

 Procedimento simplificado, artigo 912o — G do Regulamento (CE) no 2454/93

 Yksinkertaistettu menettely — asetuksen (ETY) N:o 2454/93 912g artikla

 Förenklat förfarande, artikel 912g i förordning (EEG) nr 2454/93

▼A2

 Zjednodušený postup článek 912g Nařízení (EHS) č. 2454/93

 Lihtsustatud tolliprotseduur - määruse (EMÜ) nr 2454/93 artikkel 912g

 Vienkāršota procedūra - Regulas (EEK) Nr.2454/93 912.g pants

 Supaprastinta procedūra - Reglamentas (EEB) Nr. 2454/93, 912g straipsnis

 Egyszerűsített eljárás - a 2454/93/EGK rendelet 912g. cikke

 Proċedura simplifikata - Artikolu 912g tar-Regolament (KEE) 2454/93

 Procedura uproszczona - art. 912g rozporządzenia (EWG) nr 2454/93

 Poenostavljen postopek - člen 912(g) uredbe (EGS) št. 2454/93

 Zjednodušený postup - článok 912g nariadenia (EHS) č. 2454/93

▼M30

 Опростена процедура — член 912ж на Регламент (ЕИО) № 2454/93

 Procedură simplicată — Articolul 912g din Regulamentul (CEE) Nr. 2454/93

▼M45

 Pojednostavnjeni postupak – članak 912.g Uredbe (EEZ) br. 2454/93

▼M18

Ett sådant T5-kontrollexemplar, vederbörligen ifyllt och där så är tillämpligt undertecknat av den godkände avsändaren, skall anses ha utfärdats av det kontor vars namn framgår av det avtryck som avses i punkt 2 b.

Efter avsändningen av varorna skall den godkände avsändaren utan dröjsmål sända en kopia av T5-kontrollexemplaret till avgångskontoret, tillsammans med de dokument som legat till grund för upprättandet av kontrollexemplaret.

4.  Tillstånd enligt punkt 1 skall endast beviljas personer vilka sänder varor regelbundet, vilka har sådan bokföring som gör det möjligt för de behöriga myndigheterna att kontrollera verksamheten och vilka inte har begått allvarliga eller upprepade överträdelser av gällande lagstiftning.

Tillståndet skall bl.a. fastställa följande:

 Det eller de kontor som har behörighet som avgångskontor för sändningarna.

 Hur lång tid i förväg och det sätt på vilket den godkände avsändaren skall underrätta avgångskontoret om sändningar som skall genomföras, så att kontoret före varornas avgång eventuellt, eller när gemenskapsreglerna så kräver, kan utföra kontroll.

 Den tid inom vilken varorna skall uppvisas för bestämmelsekontoret. Denna tid skall fastställas antingen på grundval av transportvillkoren eller i enlighet med vad som föreskrivs inom ramen för gemenskapsreglerna.

 De åtgärder för identifiering av varorna som skall vidtas, där så är tillämpligt genom användning av förseglingar av särskild modell vilka godkänts av de behöriga myndigheterna och anbringas av den godkände avsändaren.

 Sättet för ställande av säkerhet i de fall då utfärdandet av T5-kontrollexemplaret är förbundet med ställande av säkerhet.

5.  Den godkände avsändaren skall vidta alla nödvändiga åtgärder för att säkerställa att den särskilda stämpeln eller de formulär som är försedda med ett avtryck av avgångskontorets stämpel eller av den särskilda stämpeln förvaras säkert.

Den godkände avsändaren skall bära hela ansvaret — särskilt det ekonomiska ansvaret — för fel och brister i de T5-kontrollexemplar som han upprättat, och i samband med de förfaranden som han i enlighet med det tillstånd som avses i punkt 1 måste tillämpa.

Vid missbruk från någon persons sida av T5-kontrollexemplar som på förhand försetts med ett avtryck av avgångskontorets stämpel eller av en särskild stämpel skall den godkände avsändaren, utan att det påverkar tillämpningen av straffrättsliga åtgärder, ansvara för betalning av sådana tullar och andra pålagor med avseende på vilka betalning inte har skett och för återbetalning vad gäller sådana ekonomiska fördelar som oriktigt erhållits till följd av missbruket, om han inte kan visa de behöriga myndigheter som godkände honom att han vidtagit alla nödvändiga åtgärder för att säkerställa att den särskilda stämpeln eller de formulär som är försedda med ett avtryck av avgångskontorets stämpel eller av den särskilda stämpeln förvaras säkert.

▼B



DEL V

SLUTBESTÄMMELSER

Artikel 913

Följande förordningar och direktiv skall upphöra att gälla:

 Kommissionens förordning (EEG) nr 37/70 av den 9 januari 1970 om fastställande av ursprung av viktiga reservdelar avsedda för tidigare avsända utrustningar, maskiner, apparater eller fordon ( 23 ),

 Kommissionens förordning (EEG) nr 2632/70 av den 23 december 1970 om fastställande av ursprung av radio- och televisionsmottagare ( 24 ),

 Kommissionens förordning (EEG) nr 315/71 av den 12 februari 1971 om fastställande av ursprung av basviner avsedda att användas vid beredning av vermouth, samt ursprung av vermouth ( 25 ),

 Kommissionens förordning (EEG) nr 861/71 av den 27 april 1971 om fastställande av ursprung av bandspelare ( 26 ),

 Kommissionens förordning (EEG) nr 3103/73 av den 14 november 1973 om ursprungsintyg och ansökningar om dessa intyg i handeln inom gemenskapen ( 27 ),

 Kommissionens förordning (EEG) nr 2945/76 av den 26 november 1976 om bestämmelser för genomförandet av rådets förordning (EEG) nr 754/76 om tullbehandling av varor som återinförs till gemenskapens tullområde ( 28 ), senast ändrad genom Anslutningsakten för Spanien och Portugal,

 Kommissionens förordning (EEG) nr 137/79 av den 19 december 1978 om införande av en särskild metod för administrativt samarbete vid gemenskapsbehandling av fiskefångster av medlemsstaternas fartyg ( 29 ), senast ändrad genom förordning (EEG) nr 3999/91 ( 30 ),

 Kommissionens förordning (EEG) nr 1494/80 av den 11 juni 1980 om förklarande anmärkningar och allmänt erkända redovisningsprinciper rörande tull- värde ( 31 ),

 Kommissionens förordning (EEG) nr 1495/80 av den 11 juni 1980 om genomförande av vissa bestämmelser i rådets förordning (EEG) nr 1224/80 om värdering av varor för tulländamål ( 32 ), senast ändrad genom förordning (EEG) nr 558/91 ( 33 ),

 Kommissionens förordning (EEG) nr 1496/80 av den 11 juni 1980 om deklaration av uppgifter avseende tullvärde och om dokument som skall framläggas ( 34 ), senast ändrad genom förordning (EEG) nr 979/93 ( 35 ),

 Kommissionens förordning (EEG) nr 1574/80 av den 20 juni 1980 om fastställande av tillämpningsföreskrifter för artiklarna 16 och 17 i rådets förordning (EEG) nr 1430/79 om återbetalning eller eftergift av import- eller exporttullar ( 36 ),

 Kommissionens förordning (EEG) nr 3177/80 av den 5 december 1980 om den införselplats som skall tas i beaktande vid tillämpning av artikel 14.2 i rådets förordning (EEG) nr 1224/80 om värdering av varor för tulländamål ( 37 ), senast ändrad genom förordning (EEG) nr 2779/90 ( 38 ),

 Kommissionens förordning (EEG) nr 3179/80 av den 5 december 1980 om de postavgifter som skall tas i beaktande vid fastställande av tullvärdet av varor som sänds per post ( 39 ), senast ändrad genom förordning (EEG) nr 1264/90 ( 40 ),

 Kommissionens förordning (EEG) nr 553/81 av den 12 februari 1981 om ursprungsintyg och ansökningar om dessa intyg ( 41 ),

 Kommissionens förordning (EEG) nr 1577/81 av den 12 juni 1981 om införande av ett system med förenklade förfaranden vid fastställande av tullvärdet av vissa lättfördärvliga varor ( 42 ), senast ändrad genom förordning (EEG) nr 3334/90 ( 43 ),

 Kommissionens direktiv 82/57/EEG av den 17 december 1981 om vissa genomförandebestämmelser till rådets direktiv 79/695/EEG om harmonisering av förfaranden vid varors övergång till fri omsättning ( 44 ), senast ändrat genom direktiv 83/371/EEG ( 45 ),

 Kommissionens direktiv 82/347/EEG av den 23 april 1982 om vissa genomförandebestämmelser till rådets direktiv 81/177/EEG om harmonisering av förfaranden vid export av gemenskapsvaror ( 46 ),

 Kommissionens förordning (EEG) nr 3040/83 av den 28 oktober 1983 om fastställande av tillämpningsföreskrifter för artiklarna 2 och 14 i rådets förordning (EEG) nr 1430/79 om återbetalning eller eftergift av import- eller exporttullar ( 47 ),

 Kommissionens förordning (EEG) nr 3158/83 av den 9 november 1983 om betydelsen av royalties och licensavgifter för tullvärdet ( 48 ),

 Kommissionens förordning (EEG) nr 1751/84 av den 13 juni 1984 om fastställande av vissa tillämpningsföreskrifter till rådets förordning (EEG) nr 3599/82 ( 49 ), senast ändrad genom förordning (EEG) nr 3693/92 ( 50 ),

 Kommissionens förordning (EEG) nr 3548/84 av den 17 december 1984 om fastställande av vissa tillämpningsföreskrifter till förordning (EEG) nr 2763/83 om tillstånd att bearbeta varor under tullkontroll före övergång till fri omsättning ( 51 ), senast ändrad genom förordning (EEG) nr 2361/87 ( 52 ),

 Kommissionens förordning (EEG) nr 1766/85 av den 27 juni 1985 om de växelkurser som skall användas vid fastställande av tullvärdet ( 53 ), senast ändrad genom förordning (EEG) nr 593/91 ( 54 ),

 Kommissionens förordning (EEG) nr 3787/86 av den 11 december 1986 om upphävande eller återkallelse av tillstånd som utfärdats i samband med vissa tullförfaranden med ekonomisk verkan ( 55 ),

 Kommissionens förordning (EEG) nr 3799/86 av den 12 december 1986 om fastställande av tillämpningsföreskrifter till rådets förordning (EEG) nr 1430/79 om återbetalning eller eftergift av import- eller exporttullar ( 56 ),

 Kommissionens förordning (EEG) nr 2458/87 av den 31 juli 1987 om fastställande av tillämpningsföreskrifter till rådets förordning (EEG) nr 2473/86 om passiv förädling och standardutbytessystemet ( 57 ), senast ändrad genom förordning (EEG) nr 3692/92 ( 58 ),

 Kommissionens förordning (EEG) nr 4128/87 av den 9 december 1987 om fastställande av villkor för hänförande av röktorkad Virginia-tobak, ljus lufttorkad Burley-tobak (inbegripet Burley-hybrider), ljus lufttorkad Maryland-tobak samt eldtorkad tobak till undernummer 2401 10 10 -l 2401 10 49 och 2401 10 49 och 2401 20 10 - 2401 20 49 i Kombinerade nomenklaturen ( 59 ),

 Kommissionens förordning (EEG) nr 4129/87 av den 9 december 1987 om fastställande av villkoren för hänförande av vissa levande tamdjur av arten nötkreatur och vissa slag av nötkött till de undernummer i Kombinerade nomenklaturen som avses i bilaga C till avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Jugoslavien ( 60 ),

 Kommissionens förordning (EEG) nr 4130/87 av den 9 december 1987 om fastställande av villkoren för hänförande av färska bordsdruvor av varieteten Emperor (Vitis vinifera cv) till undernummer 0806 10 11 i Kombinerade nomenklaturen ( 61 ),

 Kommissionens förordning (EEG) nr 4131/87 av den 9 december 1987 om fastställande av villkoren för hänförande av viner av typen port, madeira, sherry, Moscatel de Setubal och tokajer (Aszu och Szamorodni) till undernummer 2204 21 41 , 2204 21 51 , 2204 29 41 , 2204 29 45 , 2204 29 51 och 2204 29 55 i Kombinerade nomenklaturen ( 62 ), senast ändrad genom förordning (EEG) nr 2490/91 ( 63 ),

 Kommissionens förordning (EEG) nr 4132/87 av den 9 december 1987 om fastställande av villkoren för hänförande av bourbon-whisky till undernummer 2208 30 11 och 2208 30 19 i Kombinerade nomenklaturen ( 64 ),

 Kommissionens förordning (EEG) nr 4133/87 av den 9 december 1987 om fastställande av villkoren för hänförande av vodka till undernummer 2208 90 31 och 2208 90 59 i Kombinerade nomenklaturen vid import till gemenskapen, enligt de tulltaxevillkor som föreskrivs i överenskommelsen mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Finland om ömsesidig handel med vin och spritdrycker ( 65 ),

 Kommissionens förordning (EEG) nr 4134/87 av den 9 december 1987 om fastställande av villkoren för hänförande av beredningar med beteckningen ostfondue till undernummer 2106 90 10 i Kombinerade nomenklaturen ( 66 ),

 Kommissionens förordning (EEG) nr 4135/87 av den 9 december 1987 om fastställande av villkoren för hänförande av naturligt natriumnitrat och naturligt kaliumnatriumnitrat till undernummer 3102 50 10 respektive 3105 91 10 i Kombinerade nomenklaturen ( 67 ),

 Kommissionens förordning (EEG) nr 4136/87 av den 9 december 1987 om fastställande av villkoren för hänförande av hästar avsedda för slakt till undernummer 0101 19 10 i Kombinerade nomenklaturen ( 68 ),

 Kommissionens förordning (EEG) nr 4137/87 av den 9 december 1987 om fastställande av villkoren för hänförande av varor till undernummer 0408 11 90 , 0408 91 90 , 0408 99 90 , 1106 20 10 , 2501 00 51 , 3502 10 10 och 3502 90 10 i Kombinerade nomenklaturen ( 69 ),

 Kommissionens förordning (EEG) nr 4138/87 av den 9 december 1987 om fastställande av villkoren för berättigande till en gynnsam ordning i tullhänseende vid import av potatis, sockermajs, viss spannmål, vissa oljeväxtfrön och oljehaltiga frukter, på grund av deras användning för särskilda ändamål ( 70 ),

 Kommissionens förordning (EEG) nr 4139/87 av den 9 december 1987 om fastställande av villkoren för berättigande till en gynnsam ordning i tullhänseende vid import av vissa petroleumprodukter på grund av deras användning för särskilda ändamål ( 71 ),

 Kommissionens förordning (EEG) nr 4140/87 av den 9 december 1987 om fastställande av villkoren för hänförande av siktduk, ej konfektionerad, till undernummer 5911 20 00 i Kombinerade nomenklaturen ( 72 ),

 Kommissionens förordning (EEG) nr 4141/87 av den 9 december 1987 om fastställande av villkoren för berättigande till en gynnsam ordning i tullhänseende vid import av flygplan och fartyg på grund av deras användning för särskilda ändamål ( 73 ), senast ändrad genom förordning (EEG) nr 1418/81 ( 74 ),

 Kommissionens förordning (EEG) nr 4142/87 av den 9 december 1987 om fastställande av villkoren för berättigande till en gynnsam ordning i tullhänseende vid import av vissa varor på grund av deras användning för särskilda ändamål ( 75 ), senast ändrad genom förordning (EEG) nr 3803/92 ( 76 ),

 Kommissionens förordning (EEG) nr 693/88 av den 4 mars 1988 om definition av begreppet ursprungsvaror vid tillämpning av de tullpreferenser som beviljas av Europeiska ekonomiska gemenskapen för vissa varor från utvecklingsländer ( 77 ), senast ändrad genom förordning (EEG) nr 3660/92 ( 78 ),

 Kommissionens förordning (EEG) nr 809/88 av den 14 mars 1988 om definition av begreppet ursprungsvaror och metoder för administrativt samarbete vid import till gemenskapen av varor med ursprung i de ockuperade områdena ( 79 ), senast ändrad genom förordning (EEG) nr 2774/88 ( 80 ),

 Kommissionens förordning (EEG) nr 4027/88 av den 21 december 1988 om bestämmelser för temporär import av containrar ( 81 ), senast ändrad genom förordning (EEG) nr 3348/89 ( 82 ),

 Kommissionens förordning (EEG) nr 288/89 av den 3 februari 1989 om fastställande av integrerade kretsars ursprung ( 83 ),

 Kommissionens förordning (EEG) nr 597/89 av den 8 mars 1989 om fastställande av tillämpningsföreskrifter till rådets förordning (EEG) nr 2144/87 om tullskuld ( 84 ),

 Kommissionens förordning (EEG) nr 2071/89 av den 11 juli 1989 om fastställande av ursprung av fotokopieringsapparater med ett system för optisk läsning eller kontakt ( 85 ),

 Kommissionens förordning (EEG) nr 3850/89 av den 15 december 1989 om fastställande av tillämpningsföreskrifter till rådets förordning (EEG) nr 802/68 av den 27 juni 1968 om den gemensamma definitionen av begreppet varors ursprung med avseende på vissa jordbruksprodukter som omfattas av särskilda importbestämmelser ( 86 ),

 Kommissionens förordning (EEG) nr 2561/90 av den 30 juli 1990 om fastställande av tillämpningsföreskrifter till rådets förordning (EEG) nr 2503/88 om tullager ( 87 ), senast ändrad genom kommissionens förordning (EEG) nr 3001/92 ( 88 ),

 Kommissionens förordning (EEG) nr 2562/90 av den 30 juli 1990 om fastställande av tillämpningsföreskrifter till rådets förordning (EEG) nr 2504/88 om frizoner och frilager ( 89 ), senast ändrad genom kommissionens förordning (EEG) nr 2485/91 ( 90 ),

 Kommissionens förordning (EEG) nr 2883/90 av den 5 oktober 1990 om fastställande av ursprung av druvsaft ( 91 ),

 Kommissionens förordning (EEG) nr 2884/90 av den 5 oktober 1990 om fastställande av ursprung av vissa varor som framställts från ägg ( 92 ),

 Kommissionens förordning (EEG) nr 3561/90 av den 11 december 1990 om fastställande av ursprung av vissa keramikprodukter ( 93 ),

 Kommissionens förordning (EEG) nr 3620/90 av den 14 december 1990 om fastställande av ursprung av kött och slaktbiprodukter, av vissa tamdjur, färskt, kylt eller fruset ( 94 ),

 Kommissionens förordning (EEG) nr 3672/90 av den 18 december 1990 om fastställande av ursprung av kullager, rullager eller nållager ( 95 ),

 Kommissionens förordning (EEG) nr 3716/90 av den 19 december 1990 om fastställande av tillämpningsföreskrifter till rådets förordning (EEG) nr 4046/89 om den säkerhet som skall ställas för att säkerställa betalning av en tullskuld ( 96 ),

 Kommissionens förordning (EEG) nr 3796/90 av den 21 december 1990 om fastställande av tillämpningsföreskrifter till rådets förordning (EEG) nr 1714/90 om upplysningar från medlemsstaternas tullmyndigheter avseende klassificering av varor i tullnomenklaturen ( 97 ), senast ändrad genom förordning (EEG) nr 2674/92 ( 98 ),

 Kommissionens förordning (EEG) nr 1364/91 av den 24 maj 1991 om fastställande av ursprung av textilier och textilvaror enligt avdelning 11 i Kombinerade nomenklaturen ( 99 ),

 Kommissionens förordning (EEG) nr 1365/91 av den 24 maj 1991 om fastställande av ursprung av bomullslinters, impregnerad filt och bondad duk, kläder av läder, skodon och urarmband av textilier ( 100 ),

 Kommissionens förordning (EEG) nr 1593/91 av den 12 juni 1991 om tillämpningsföreskrifter till rådets förordning (EEG) nr 719/91 om användning i gemenskapen av TIR-carnet och ATA-carnet som transiteringshandlingar ( 101 ),

 Kommissionens förordning (EEG) nr 1656/91 av den 13 juni 1991 om särskilda bestämmelser för vissa former av aktiv förädling eller bearbetning under tullkontroll ( 102 ),

 Kommissionens förordning (EEG) nr 2164/91 av den 23 juli 1991 om tillämpningsföreskrifter till artikel 5.2 i rådets förordning (EEG) nr 1697/79 om uppbörd i efterhand av import- eller exporttullar, som inte har krävts av den betalningsskyldiga personen för varor som hänförts till ett tullförfarande som innebär en förpliktelse att betala sådana tullar ( 103 ),

 Kommissionens förordning (EEG) nr 2228/91 av den 26 juni 1991 om fastställande av tillämpningsföreskrifter till förordning (EEG) nr 1999/85 om förenklad behandling vid aktiv förädling ( 104 ), senast ändrad genom förordning (EEG) nr 3709/92 ( 105 ),

 Kommissionens förordning (EEG) nr 2249/91 av den 25 juli 1991 om fastställande av tillämpningsföreskrifter till förordning (EEG) nr 1855/89 om temporär import av transportmedel ( 106 ),

 Kommissionens förordning (EEG) nr 2365/91 av den 31 juli 1991 om fastställande av villkoren för användning av ATA-carnet vid temporär import av varor till gemenskapens tullområde eller vid temporär export från detta område ( 107 ),

 Kommissionens förordning (EEG) nr 3717/91 av den 18 december 1991 om upprättande av en förteckning över de varor som får hänföras till den ordning som tillåter att varor bearbetas under tullkontroll innan de övergår till fri omsättning ( 108 ), senast ändrad genom förordning (EEG) nr 209/93 ( 109 ),

 Kommissionens förordning (EEG) nr 343/92 av den 22 januari 1992 om definition av begreppet ursprungsvaror och metoder för administrativt samarbete vid import till gemenskapen av varor med ursprung i republikerna Kroatien och Slovenien och de jugoslaviska republikerna Bosnien-Hercegovina och Makedonien ( 110 ), senast ändrad genom förordning (EEG) nr 3660/92 ( 111 ),

 Kommissionens förordning (EEG) nr 1214/92 av den 12 april 1992 om tillämpningsföreskrifter till förfarandet för gemenskapstransitering och vissa förenklingar av det förfarandet ( 112 ), senast ändrad genom förordning (EEG) nr 3712/92 ( 113 ),

 Kommissionens förordning (EEG) nr 1823/92 av den 3 juli 1992 om närmare tillämpningsföreskrifter till rådets förordning (EEG) nr 3925/91 om avskaffande av kontroller och formaliteter för handbagage och incheckat bagage tillhörande personer som flyger inom gemenskapen samt för bagage tillhörande personer som reser sjöledes inom gemenskapen ( 114 ),

 Kommissionens förordning (EEG) nr 2453/92 av den 31 juli 1992 om tillämpning av rådets förordning (EEG) nr 717/91 om det administrativa enhetsdokumentet ( 115 ), senast ändrad genom förordning (EEG) nr 607/93 ( 116 ),

 Kommissionens förordning (EEG) nr 2674/92 av den 15 september 1992 om kompletterande bestämmelser för tillämpningsföreskrifterna till rådets förordning (EEG) nr 1715/90 om upplysningar från medlemsstaternas tullmyndigheter avseende klassificering av varor i tullnomenklaturen ( 117 ),

 Kommissionens förordning (EEG) nr 2713/92 av den 17 september 1992 om varors förflyttning mellan vissa delar av gemenskapens tullområde ( 118 ),

 Kommissionens förordning (EEG) nr 3269/92 av den 10 november 1992 om vissa tillämpningsföreskrifter till artiklarna 161, 182 och 183 i rådets förordning (EEG) nr 2913/92 om inrättandet av en tullkodex för gemenskapen avseende förfarandet för export och återexport och varor som lämnar gemenskapens tullområde ( 119 ),

 Kommissionens förordning (EEG) nr 3566/92 av den 8 december 1992 om de handlingar som skall användas för genomförandet av gemenskapsåtgärder som medför kontroll av varors användning och/eller bestämmelse ( 120 ),

 Kommissionens förordning (EEG) nr 3689/92 av den 21 december 1992 om närmare tillämpningsföreskrifter till rådets förordning (EEG) nr 719/91 om användning i gemenskapen av TIR-carnet och ATA-carnet som transiteringshandlingar och till rådets förordning (EEG) nr 3599/82 om ordningen för temporär import ( 121 ),

 Kommissionens förordning (EEG) nr 3691/92 av den 21 december 1992 om tillämpningsföreskrifter till rådets förordning (EEG) nr 719/91 om användning i gemenskapen av TIR-carnet och ATA-carnet som transiteringshandlingar och rådets förordning (EEG) nr 3599/82 om ordningen för temporär import ( 122 ),

 Kommissionens förordning (EEG) nr 3710/92 av den 21 december 1992 om fastställande av förfaranden för överföring av varor eller produkter som omfattas av förfarandet för aktiv förädling (suspensionssystemet) ( 123 ),

 Kommissionens förordning (EEG) nr 3903/92 av den 21 december 1992 om flygtransportkostnader som skall innefattas i tullvärdet ( 124 ).

Artikel 914

Hänvisningar till de upphävda bestämmelserna skall anses som en hänvisning till denna förordning.

Artikel 915

Denna förordning träder i kraft den tredje dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska gemenskapernas officiella tidning.

Den skall tillämpas från och med den 1 januari 1994.

▼M29 —————

▼B

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tilllämplig i alla medlemsstater.




TILLÄMPNINGSFÖRESKRIFTER FÖR GEMENSKAPENS TULLKODEX

BILAGOR

FÖRTECKNING ÖVER BILAGOR

NrÄmne

1

Mallar för formulären om meddelande av bindande klassificeringsbesked (BKB)

1 a

1 b

Mallar för formulären om ansökan av bindande klassificeringsbesked (BKB)

1 c

1 d

6

Upphävd

6 a

Upphävd

9

Inledande anmärkningar till förteckningarna över bearbetnings- eller behandlingsförfaranden som tilldelar tillverkade produkter ursprungs- eller icke-ursprungsstatus, då de utförs på icke-ursprungsmaterial

10

Förteckning över behandling eller bearbetning som skall utföras på icke-ursprungsmaterial för att de framställda varorna skall kunna få ursprungsstatus — Textilier och textilartiklar enligt avsnitt 11

11

Förteckning över behandling eller bearbetning som skall utföras på icke-ursprungsmaterial för att de framställda varorna skall kunna få ursprungsstatus — Andra produkter än textilier och textilartiklar enligt avsnitt 11

12

Ursprungscertifikat

13

Ursprungsintyg för import av jordbruksvaror till Europeiska ekonomiska gemenskapen

13a

(som avses i artikel 76.1)

13b

(som avses i artikel 86.3)

13c

(som avses i artikel 92)

13d

(som avses i artikel 95.3)

14

Inledande anmärkningar till förteckningen i bilaga 15

15

Förteckning över bearbetning eller förädling som skall utföras på icke-ursprungsmaterial för att den tillverkade produkten skall få ursprungsstatus

16

Bearbetningar som är uteslutna från regional kumulation (GSP)

17

Ursprungscertifikat Formulär A

18

(som avses i artikel 97m.3)

21

Varucertifikat EUR.1 och relevanta tillämpningar

22

Fakturadeklaration

23

Förklarande anmärkningar om tullvärde

24

Tillämpning av allmänt erkända redovisningsprinciper för bestämning av tullvärdet

25

Flygtransportkostnader som skall inbegripas i tullvärdet

26

Förteckning över de varor som avses i artikel 152.1 aa

28

Tullvärdedeklaration — D.V.1

29

Fortsättningsblad — D.V.1 BIS

30

Lapp som skall anbringas på incheckat bagage som lämnats in på en flygplats i gemenskapen

30a

31

Mallar för det administrativa enhetsdokumentet

32

Mallar för det administrativa enhetsdokumentet för tryckning genom datorsystem för behandling av deklarationer, utgående från två set i följd om fyra exemplar

33

Mall för kompletterande formulär till det administrativa enhetsdokumentet

34

Mall för kompletterande formulär för det administriva enhetsdokumentet för tryckning genom datorsystem för behandling av deklarationer, utgående från två set i följd om fyra exemplar

35

Lista över de exemplar av blandketterna i bilagorna 31 och 33 på vilka uppgifterna skall anges genom självkopiering

36

Lista över de exemplar av blanketterna i bilagorna 31 och 33 på vilka uppgifterna skall anges genom självkopiering

37

Det administrativa enhetsdokumentet – förklarande anmärkningar

37a

Förklarande anmärkningar rörande användning av transiteringsdeklarationer genom utbyte av standardiserade EDI-meddelanden

37c

Tilläggskoder för det datoriserade transiteringssystemet

37d

(som det hänvisas till i artikel 353.2 b)

38

Koder som skall användas på formulären för det administrativa enhetsdokumentet

38 a

Tulldeklaration för polletterat resgods

38 b

Förfarandet som avses i artikel 290c.1

38 c

Formulär som avses i artikel 290c.1

38d

(som det hänvisas till i artikel 4o)

42

Gul etikett

42 b

Gul etikett

43

T2M-Formulär

44

Anmärkningar (införs i häftet med T2M-formulär)

44a

Anvisningar rörande lastspecifikationer

44b

Föreskrifter rörande formulär som används inom ramen för förfarandet för gemenskapstransitering

44c

Varor som medför ökade risker för bedrägeri

45

Lastspecifikation

45/A

Följedokument

45/B

Varupostförteckning

45 e

(enligt artikel 358.2)

45 f

(enligt artikel 358.3)

45 g

(som avses i artikel 796a)

45 h

(som avses i artikel 796a)

45 i

(som avses i artiklarna 183.2, 787.2 a och 842b.3)

45 j

(som avses i artiklarna 183.2, 787.2 a och 842b.3)

45 k

(enligt artikel 787)

45 l

(enligt artikel 787)

46

TC 10 — Gränsövergångsattest

46a

Krav på förseglingar

46b

Kriterier enligt artiklarna 380 och 381

47

47a

Närmare föreskrifter för tillämpning av artikel 94.6 och 94.7 i kodexen

48

Förfarandet för gemensam transitering/gemenskapstransitering — Samlad säkerhet

49

Förfarandet för gemensam transitering/gemenskapstransitering — Individuell säkerhet

50

Förfarandet för gemensam — Transitering/gemenskapstransitering individuell säkerhet med användning av garantikupong

51

51a

51b

Anvisningar rörande intyg om samlad säkerhet och intyg om befrielse från ställande av säkerhet

54

TC 32 — Garantikupong för individuell säkerhet

58

Etikett (artiklarna 417 och 432)

59

Förlaga till det informationsformulär som nämns i artikel 459

60

Avgiftsformulär

61

Förlaga för ansvarsbefrielse

62

Särskild stämpel

63

Blankett för kontrollexemplar T5

64

Blankett för kontrollexemplar T5 bis

65

Lastspecifikation T5

66

Anvisningar rörande formulär som används för att upprätta T5-kontrollexemplar

67

Formulär för ansökningar och tillstånd

68

Överföring från en tillståndshavare till en annan av varor eller produkter som omfattas av ett förfarande

69

Schablonavkastningsgrader

70

Ekonomiska villkor och administrativt samarbete

71

Informationsblad

72

Förteckning över de vanliga former av hantering som avses I artiklarna 531 och 809

73

Importvaror för vilka de ekonomiska villkoren inte anses vara uppfyllda med stöd av artikel 539.1

74

Särskilda bestämmelser om likvärdiga varor

75

Förteckning över förädlingsprodukter på vilka importtullar tillämpas

76

Ekonomiska villkor inom ramen för förfarandet för bearbetning under tullkontroll

77

(Artikel 581)

104

Informationsblad för att underlätta tillfällig export av varor som skickas från ett land för tillverkning, behandling eller reparation i ett annat land

109

Intyg om tullstatus

110

Informationsformulär INF 3 — returvaror

110 a

Certifikat för fiskeriprodukter fångade av gemenskapsfiskefartyg i tredje lands territorialvatten

111

Ansökan om återbetalning/eftergift

112

Begäran om kontroll. Återbetalning/eftergift av tullar

113

Intyg om återbetalning eller eftergift av tull

▼M24




BILAGA 1

MALLAR FÖR FORMULÄREN OM MEDDELANDE AV BINDANDE KLASSIFICERINGSBESKED (BKB)

image

image

image

image ►(9) A2   ►(9) A2   ►(9) A2   ►(9) A2   ►(9) A2   ►(9) A2   ►(9) M30   ►(9) M30   ►(9) M45  

image ►(9) A2   ►(9) A2   ►(9) A2   ►(9) A2   ►(9) A2   ►(9) A2   ►(9) M30   ►(9) M30   ►(9) M45  

▼M10




BILAGA 1a

image ►(7) C2   ►(7) C2   ►(7) C2   ►(7) C2   ►(7) C2   ►(7) C2   ►(7) C2  

image ►(3) C2   ►(3) C2   ►(3) C2  

image ►(15) C2   ►(15) C2   ►(15) C2   ►(15) C2   ►(15) C2   ►(15) C2   ►(15) A2   ►(15) A2   ►(15) A2   ►(15) A2   ►(15) A2   ►(15) A2   ►(15) M30   ►(15) M30   ►(15) M45  

▼M24




BILAGA 1b

MALLAR FÖR FORMULÄREN OM ANSÖKAN AV BINDANDE KLASSIFICERINGSBESKED (BKB)

image

image

▼M29




BILAGA 1c

image

image

►(1) M52  

Förklarande anmärkningar:

1.

Sökande : Ange den sökande ekonomiska aktörens fullständiga namn.

2.

Den sökandes rättsliga form : Ange den rättsliga form som anges i etableringshandlingarna.

3.

Etableringsdatum : Ange – med siffror – dag, månad och år för etablering.

4.

Etableringsadress : Ange den fullständiga adress där företaget etablerats, inklusive land.

5.

Adress där företagets huvudverksamhet bedrivs : Ange den fullständiga adress där företagets huvudverksamhet bedrivs.

6.

Kontaktperson : Ange fullständigt namn på, liksom telefon- och faxnummer samt e-postadress till den kontaktperson inom företaget som tullmyndigheterna skall kontakta när ansökan behandlas.

7.

Postadress : Fyll endast i om den inte är samma som etableringsadressen.

8, 9 och 10.

Registreringsnummer för mervärdesskatt, TIN-nummer (Trader Identification Number) och organisationsnummer : Ange tillämpliga nummer. TIN-nummer är det eller de identifieringsnummer som registrerats av tullmyndigheten. Organisationsnummer är det registreringsnummer som utfärdas av organet för registrering av företag. Om numren är desamma, fyll i endast det första fältet. Om den sökande inte har något TIN-nummer på grund av att detta nummer inte används i dennes medlemsstat, lämna detta fält tomt.

11.

Begärd typ av certifikat : Kryssa i relevant ruta.

12.

Bransch : Beskriv företagets verksamhet.

13.

Medlemsstat(er) där tullrelaterad verksamhet bedrivs : Ange relevanta ISO alfa 2-landkoder.

14.

Information för gränspassage : Ange de tullkontor som normalt används för gränspassage.

15.

Redan beviljade förenklingar eller lättnader, certifikat som avses i artikel 14k.4, beviljad status som säkerhetsgodkänd speditör eller känd avsändare i fall enligt artikel 14k.2 och 14k.3 : Om förenklingar redan har beviljats, ange typ av förenkling, berört tullförfarande och tillståndsnummer.Tullförfarandet ska anges med hjälp av de bokstäver som används som kolumntitlar (A till K) för att identifiera tullförfaranden i tabellen i avdelning I B i bilaga 37. I fall enligt artikel 14k.2 och 14k.3, angebeviljad status (säkerhetsgodkänd speditör eller känd avsändare) och certifikatnummer. Om den sökande innehar ett eller flera certifikat som avses i artikel 14k.4, ange typ av certifikat och certifikatnummer. ▼M29

16, 17 och 18.

Avdelningar för dokumentation/huvudräkenskaper : Ange fullständiga adresser till avdelningarna. Om adresserna är desamma, fyll i endast fält 16.

19.

Namnförtydligande, datum och den sökandes underskrift : Underskrift : ange även befattning. Den som undertecknar bör alltid vara den person som företräder den sökande som helhet. Namnförtydligande : den sökandes namn och stämpel. Antal bilagor : den sökande skall lämna följande allmänna upplysningar:

1. Översikt över huvudsakliga ägare/aktieägare, med namn och adress samt ägarandel. Översikt över styrelseledamöter. Är ägarna kända sedan tidigare av tullmyndigheterna för bristande efterlevnad av bestämmelser?

2. Den person som är ansvarig för tullfrågor inom den sökandes administration.

3. Beskrivning av den sökandes ekonomiska verksamhet.

4. Adresser för de olika anläggningar som ingår i den sökandes verksamhet samt en kort beskrivning av verksamheten vid varje anläggning. Uppgift om huruvida den sökande och varje anläggning agerar inom leveranskedjan i eget namn och på egna vägnar, eller i eget namn på en annan persons vägnar, eller i en annan persons namn och på dennes vägnar.

5. Uppgift om huruvida varor köps från eller levereras till närstående företag.

6. Beskrivning av den sökandes interna organisationsstruktur. Bifoga eventuella dokument om funktion/ansvarsområde för varje avdelning eller enhet.

7. Totalt antal anställda och antal anställda per avdelning.

8. Namn på personer i ledningen (verkställande direktörer, avdelningschefer, redovisningschefer, chefer för tullavdelningen osv.). Beskrivning av gängse rutiner i situationer där den behöriga anställda inte är närvarande, tillfälligt eller permanent.

9. Namn på och befattning för de personer inom den sökandes organisation som är särskilt insatta i tullfrågor. Bedömning av dessa personers kunskap om IT-användning när det gäller tullprocesser, affärstransaktioner och allmänna handelsrelaterade frågor.

10. Uppgift om huruvida den sökande samtycker till att uppgifterna i AEO-certifikatet offentliggörs i den förteckning över godkända ekonomiska aktörer som avses i artikel 14x.4.




BILAGA 1d

image

Förklarande anmärkningar:

Certifikatnummer

Certifikatnumret skall alltid börja med en ISO alfa 2-landkod för den utfärdande medlemsstaten, följd av en av följande bokstavskombinationer:

AEOC för AEO-certifikat – Tullförenklingar.

AEOS för AEO-certifikat – Säkerhet och skydd.

AEOF för AEO-certifikat – Tullförenklingar/Säkerhet och skydd.

Dessa bokstavskombinationer bör följas av det nationella tillståndsnumret.

Innehavare

Innehavarens fullständiga namn skall anges i enlighet med fält 1 i ansökningsformuläret i bilaga 1c, samt registreringsnummer för mervärdesskatt i enlighet med fält 8 i ansökningsformuläret, i relevanta fall TIN-nummer i enlighet med fält 9 i ansökningsformuläret och organisationsnummer i enlighet med fält 10 i ansökningsformuläret.

Utfärdande myndighet

Underskrift, namn på medlemsstatens tullförvaltning och stämpel.

Namnet på medlemsstatens tullförvaltning kan anges på regional nivå, om förvaltningens organisationsstruktur gör det nödvändigt.

Uppgift om typ av certifikat

Kryssa i relevant ruta.

Datum då certifikatet börjar gälla

Ange dag, månad och år, i enlighet med artikel 14q.1.

▼M18 —————

▼B




BILAGA 6

Upphävd




▼M1

BILAGA 6a

Upphävd

▼M18 —————

▼B




BILAGA 9

INLEDANDE ANMÄRKNINGAR TILL FÖRTECKNINGARNA ÖVER BEARBETNINGS- ELLER BEHANDLINGSFÖRFARANDEN SOM TILLDELAR TILLVERKADE PRODUKTER URSPRUNGS- ELLER ICKE-URSPRUNGSSTATUS, DÅ DE UTFÖRS PÅ ICKE-URSPRUNGSMATERIAL

ALLMÄNT

Anmärkning 1

1.1. De bägge första kolumnerna i förteckningarna i bilagorna 10 och 11 beskriver den färdiga produkten. Den första kolumnen anger det KN-nummer eller det kapitelnummer som används i Kombinerade nomenklaturen, och den andra kolumnen anger den varubeskrivning som används i Kombinerade nomenklaturen för detta nummer eller kapitel. För varje uppgift i de bägge första kolumnerna anges en bestämmelse i kolumn 3. När uppgiften i den första kolumnen föregås av ”ur” betyder detta att bestämmelsen i kolumn 3 endast gäller den del av detta nummer eller kapitel som beskrivs i kolumn 2.

1.2. När flera nummer placeras gruppvis i kolumn 1, eller ett kapitelnummer anges, och varubeskrivningen i kolumn 2 därför ges i allmänna ordalag, gäller den därtill hörande bestämmelsen i kolumn 3 för alla varor som enligt Kombinerade nomenklaturen är klassificerade enligt kapitlets nummer eller i några av de nummer som placerats gruppvis i kolumn 1.

1.3. När förteckningarna omfattar olika bestämmelser som gäller olika varor inom ett nummer, innehåller varje strecksats beskrivningen av den del av numret, för vilken den därtill hörande bestämmelsen i kolumn 3 gäller.

Anmärkning 2

2.1. Termen tillverkning omfattar all slags behandling eller bearbetning inbegripet sammansättning eller särskilda processor.

2.2. Termen material omfattar alla beståndsdelar, råmaterial, komponenter eller delar etc. som används vid tillverkningen av produkten.

2.3. Termen produkt avser den produkt som tillverkas, även om den är avsedd för senare användning i en annan tillverkningsprocess.

Anmärkning 3

3.1. Den behandling eller bearbetning som krävs enligt en bestämmelse i kolumn 3 skall endast utföras i fråga om de icke-ursprungsmaterial som används. De inskränkningar som ingår i en bestämmelse i kolumn 3 gäller likaledes endast för de icke-ursprungsmaterial som används.

3.2. Om en produkt som tillverkats av icke-ursprungsmaterial och som själv har erhållit ursprungsstatus under tillverkningen används som material vid tillverkningen av en annan produkt, gäller inte för den produkten den bestämmelse i förteckningen, som är tillämplig på den produkt den är inarbetad i.

Exempel:

Icke broderat tyg kan erhålla ursprungsstatus genom att vävas av garn. Om tyget sedan används vid tillverkning av broderat sänglinne, är i detta fall den procentuella värdebegränsning som gäller för användning av icke broderat tyg inte tillämplig.

Anmärkning 4

4.1. Bestämmelserna i förteckningarna återger den minsta bearbetning eller behandling som krävs, och om ytterligare behandling eller bearbetning utförs, ger också detta ursprungsstatus. Omvänt kan utförandet av mindre bearbetning eller behandling inte ge ursprungsstatus. Därför är det, om en bestämmelse anger att icke-ursprungsmaterial på en viss tillverkningsnivå får användas, tillåtet att använda detta material på ett tidigare tillverkningsstadium, men det är inte tillåtet att använda detta material på ett senare stadium.

4.2. När en bestämmelse i en förteckning anger att en produkt får tillverkas av mer än ett material, betyder detta att vilket som helst av materialen eller flera material får användas. Det innebär inte att alla måste användas.

Exempel:

Bestämmelsen om garner anger att naturfibrer får användas och att bland annat kemiska material också får användas. Detta betyder inte att bägge måste användas, utan att det ena eller det andra eller bägge kan användas.

4.3. När en bestämmelse i en förteckning anger att en vara skall tillverkas av ett särskilt material, förhindrar detta villkor inte att andra material används, som på grund av sin natur inte kan uppfylla bestämmelsen.

Anmärkning 5

För alla produkter som inte nämns i bilaga 11 (utom textilier enligt avsnitt 11) bestäms ursprunget från fall till fall genom utvärdering av varje behandling eller bearbetning i förhållande till begreppet den senaste påtagliga tillverkningsfasen eller behandlingen enligt artikel 24 i tullkodexen.

Anmärkning 6

6.1. Termen fibrer som används i förteckningen i bilaga 10 omfattar naturfibrer och konstfibrer enligt KN-numren 5501 -5507 , samt fibrer av den typ som används vid papperstillverkning.

6.2. Termen naturfibrer används i förteckningen i bilaga 10 för andra fibrer än konstgjorda eller syntetiska fibrer och är begränsad till stadierna innan spinning äger rum, inbegripet avfall, och om inte annat anges, omfattar termen naturfibrer fibrer som har kardats, kammats eller på annat sätt behandlats men inte spunnits.

6.3. Termen naturfibrer omfattar hästtagel enligt KN-nummer 0503 , silke enligt KN-numren 5002 och 5003 jämte ullfibrer, fint eller grovt djurhår enligt KN-numren 5101 -5105 , bomullsfibrer enligt KN-numren 5201 -5203 samt andra vegetabiliska fibrer enligt KN-numren 5301 -5305 .

6.4. Termen konststapelfibrer används i förteckningen i bilaga 10 för syntetiska fibrer eller konstfilamentband (tow), konststapelfibrer eller avfall enligt KN-numren 5501 -5507 .

6.5. Termerna textilmassa och kemiska material används i förteckningen i bilaga 10 för att beskriva icke-textila material (dessa är inte klassificerade i kapitlen 50-63) som kan användas för att tillverka konstfibrer eller syntetiska fibrer eller garner, eller sådana fibrer som används vid papperstillverkning.

6.6. För produkter som erhållits av två eller flera textilmaterial skall föreskrifterna i kolumn 3 tillämpas på varje textilmaterial som blandningen består av.

Anmärkning 7

7.1. Termen förblekt som används i förteckningen i bilaga 10 för att känneteckna den tillverkningsfas som krävs, då vissa icke-ursprungsmaterial används, gäller för vissa garner, vävda textilier och stickade eller virkade textilier som endast har tvättats sedan de spunnits eller vävts.

Förblekta produkter befinner sig på ett tidigare tillverkningsstadium än blekta produkter, som har genomgått flera bad i blekmedel (oxidationsmedel som t.ex. väteperoxid och reduceringsmedel).

7.2. Termen fullständig konfektionering som används i förteckningen i bilaga 10 betyder att alla processer som följer efter det att det vävda tyget har skurits till eller trikån har tillverkats i rätt form skall ha utförts.

Emellertid måste inte färdigställandet nödvändigtvis anses vara ofullständigt, om en eller flera avslutande tillverkningsprocesser inte genomförts.

Följande är en förteckning över exempel på avslutande tillverkningsprocesser:

 Isyning av knappar eller andra slag av fästanordningar

 Tillverkning av knapphål.

 Fållning och avslutning av byxben och ärmar eller nederkant på kjolar och klänningar.

 Påsättning av garneringar och tillbehör som t.ex. fickor, etiketter, märken etc..

 Strykning och andra förberedelser av plagg för försäljning som konfektionsvaror.

Kommentarer angående avslutande tillverkningsprocesser — särskilda fall

Det är möjligt att det vid särskilda tillverkningsprocesser är så viktigt att de avslutande tillverkningsprocesserna utförs, särskilt i fråga om en kombination av processerna, att dessa processer måste anses omfatta mera än ett enkelt färdigställande.

Om i dessa särskilda fall de avslutande tillverkningsprocesserna inte genomförts, kommer det att leda till att varan inte räknas som komplett.

7.3. Termen Impregnering, bestrykning, beläggning eller laminering omfattar inte de processer som är avsedda att sammanfoga textilier.




BILAGA 10

FÖRTECKNING ÖVER BEHANDLING ELLER BEARBETNING SOM SKALL UTFÖRAS PÅ ICKE-URSPRUNGSMATERIAL FÖR ATT DE FRAMSTÄLLDA VARORNA SKALL KUNNA FÅ URSPRUNGSSTATUS



Textilier och textilartiklar enligt avsnitt 11

KN-nummer

Varubeskrivning

Bearbetningar eller behandlingar utförda på icke ursprungsvaror som

(1)

(2)

(3)

ex  51 01

Ull, okardad och okammad:

 

 

—  Avfettad, inte karboniserad ull:

Tillverkning baserad på otvättad ull, inbegripet avfall av ull, vars värde inte överstiger 50 % av varans pris från fabrik

 

—  Karboniserad ull:u

Tillverkning baserad på avfettad, inte karboniserad ull, vars värde inte överstiger 50 % av varans pris från fabrik

ex  51 03

Avfall av ull eller fina eller grova djurhår, karboniserat

Tillverkning baserad på inte karboniserat avfall, vars värde inte överstiger 50 % av varans pris från fabrik

ex  52 01

Bomull, orkardad eller okammad, blekt:

Tillverkning baserad på råbomull, vars värde inte överstiger 50 % av varans pris från fabrik

5501 -5507

Konststapelfibrer:

 

 

—  Inte kardade, kammade eller på annat sätt beredda för spinning

Tillverkning baserad på av kemiska material eller textilmassa

 

—  kardade eller kammade eller andra

Tillverkning baserad på av kemiska material eller textilmassa eller avfall enligt KN-nummer 5505

ex kap 50-55

Garn, monofilament och tråd, annat än pappersgarn

 

 

—  tryckt eller färgat

Tillverkning baserad på

— naturfibrer, inte kardade eller kammade eller på annat sätt beredda för spinning

— råsilke eller avfall av silke

— kemiska material av textil eller textilmassa,

— eller

— konststapelfibrer, filamentkabel eller avfall av fibrer, inte kardade eller kammade eller på annat sätt beredda för spinning

eller

Tryckning eller färgning av garn eller monofilament, oblekt eller förblekt (1), åtföljd av förberednings- eller färdigställningsoperationer, utom tvinning eller texturering, varvid värdet av icke-ursprungsmaterial (inbegripet garn) inte överstiger 48 % av varans pris från fabrik

 

—  andra

Tillverkning baserad på

— naturfibrer, inte kardade eller kammade eller på annat sätt beredda för spinning

— råsilke eller avfall av silke

— kemiska material eller textilmassa, eller

— konststapelfibrer, filamentkabel eller avfall av fibrer, inte kardade eller kammade eller på annat sätt beredda för spinning

 

Vävnader andra än vävnader av pappersgarn

 

 

—  tryckta eller färgade

Tillverkning baserad på garn

eller

Tryckning eller färgning av oblekta eller förblekte vävnader, åtfold av förberednings- eller färdigställningsoperationer (1) (2)

 

—  andra

Tillverkning baserad på garn

5601

Vadd av textilmaterial och varor av sådan vadd; textilfibrer med en längd av högst 5 mm (flock) samt stoft och noppor av textilmaterial

Tillverkning baserad på fibrer

5602

Filt, även impregnerad, överdragen, belagd eller laminerad

 

 

—  tryckt eller färgad

Tillverkning baserad på fibrer

eller

Tryckning eller färgning av oblekt eller förblekt filt åtföld av förberednings- eller färdigställningsoperationer (1) (2)

 

—  impregnerad, överdragen, belagd eller laminerad

Impregnering, överdragning, beläggning eller laminering av bondad duk, oblekt (3)

 

—  andra

Tillverkning baserad på fibrer

5603

Bondad duk, även impregnerad, överdragen, belagd eller laminerad

 

 

—  tryckt eller färgad

Tillverkning baserad på fibrer

eller

Tryckning eller färgning av oblekt eller förblekt bondad duk, åtföljd av förberednings- eller färdigställningsoperationer (1) (2)

 

—  impregnerad, överdragen, belagd eller laminerad

Impregnering, överdragning, beläggning eller laminering av bondad duk, oblekt (3)

 

—  andra

Tillverkning baserad på fibrer

5604

Tråd och rep av gummi, textilöverdragna; textilgarn samt remsor o.d. enligt nr 5404 eller 5405 , impregnerade, överdragna, belagda eller försedda med hölje av gummi eller plast

 

 

—  tråd och rep av gummi, textilöverdragna

Tillverkning baserad på tråd eller rep av gummi, inte textilöverdragna

 

—  andra

Impregnering och överdragning, beläggning eller överdragning med textilgarn och remsor eller liknande, oblekta

5607

Surrningsgarn och tågvirke, även flätade och även impregnerade, överdragna eller belagda med gummi eller plast eller försedda med hölje av gummi eller plast

Tillverkning baserad på fibrer, kokosfibrer, syntetfibrer eller konstfilament eller monofilament

5609

Varor av garn, remsor o.d. enligt nr 5404 eller 5405 , eller av surrningsgarn eller tågvirke inte nämnda eller inbegripna någon annanstans

Tillverkvning baserad på fibrer, kokosfibrer, syntetfibrer eller konstfilament eller monofilament

5704

Mattor och annan golvbeläggning av filt, inte tuftade eller flockade, även konfektionerade

Tillverkning baserad på fibrer

Kapitel 58

Speciella vävnader; tuftade dukvaror av textilmaterial, spetsar, tapisserier, snörmakeriarbeten, broderier:

 

 

—  broderier som längdvara eller i form av motiv (KN-nr 5810 )

Tillverkning där materialets värde inte överskrider 50 % av den färdiga varans pris fritt fabrik

 

—  tryckta eller färgade

Tillverkning baserad på garn

eller

Tryckning eller färgning av oblekta eller blekta vävnader, filt eller bondad duk, åtföljd av förberednings- eller färdigställningsoperationer (1) (2)

 

—  impregnerade, överdragna eller belagda

Tillverkning baserad på oblekta vävnader, filt eller bondad duk

 

—  andra

Tillverkning baserad på garn

5901

Textilvävnader överdragna med gummi arabicum e.d. eller med stärkelseprodukter, av sådana slag som används till bokpärmar o.d.; kalkerväv; preparerad målarduk; kanfas och liknande styva textilvävnader av sådana slag som används till hattstommar

Tillverkning baserad på oblekta vävnader

5902

Kordväv av högstyrkegarn av nylon eller andra polyamider, polyestrar eller viskos

Tillverkning baserad på garn

5903

Textilvävnader, impregnerade, överdragna, belagda eller laminerade med plast, andra än vävnader enligt KN-nr 5902

Tillverkning baserad på oblekta vävnader

 

 

eller

Tryckning eller färgning av oblekta eller förblekta vävnader, åtföljd av förberednings- eller färdigställningsoperationer (1) (2)

5904

Linoleummattor o.d., även tillskurna stycken; golvbeläggning bestående av en textilbotten med överdrag eller beläggning, även tillskurna stycken

Tillverkning baserad på oblekta vävnader, filt eller bondad duk

5905

Textiltapeter

Tillverkning baserad på oblekta vävnader

eller

Tryckning eller färgning av oblekta eller förblekta vävnader, åtföljd av förberednings- eller färdigställningsoperationer (1) (2)

5906

Gummibehandlade textilvävnader, andra än vävnader enligt KN-nr 5902

Tillverkning baserad på blekta stickade eller virkade vävnader, eller från andra oblekta vävnader

5907

Textilvävnader med annan impregnering, annat överdrag eller annan beläggning; målade teaterkulisser, ateljéfonder o.d., av textilvävnad

Tillverkning baserad på oblekta vävnader

 

 

eller

Tryckning eller färgning av oblekta eller förblekta vävnader, åtföljd av förberednings- eller färdigställningsoperationer (1) (2)

5908

Vekar av vävt, flätat eller stickat textilmaterial, för lampor, kaminer, tändare, ljus o.d.; glödstrumpor och rundstickad glödstrumpsväv, även impregnerade

Tillverkning baserad på garn

5909

Brandslangar och liknande slangar av textilmaterial, även med invändig beläggning, armering eller tillbehör av annat material

Tillverkning baserad på garn eller fibrer

5910

Drivremmar eller transportband av textilmaterial, även förstärkta med metall eller annat material

Tillverkning baserad på garn eller fibrer

5911

Produkter och artiklar av textilmaterial, för tekniskt bruk, specificerade i anm. 7 till kapitel 59 i Kombinerade nomenklaturen

 

 

—  polerskivor eller ringar andra än av filt

Tillverkning baserad på garn, avfallsvävnader eller lump enligt nr 6310

 

—  andra

Tillverkning baserad på garn eller fibrer

Kapitel 60

Dukvaror av trikå

 

 

—  tryckta eller färgade

Tillverkning baserad på garn

eller

tryckning eller färgning av oblekta eller förblekta vävnader, åtföljd av förberednings- eller färdigställningsoperationer (1) (2)

 

—  andra

Tillverkning baserad på garn

Kapitel 61

Kläder och tillbehör till kläder, av trikå

 

 

—  erhållna genom att sy, eller sammanfoga på annat sätt, två eller flera stycken av trikå som antingen har tillskurits eller erhållits tillskurna

Fullständig konfektionering (4)

 

—  andra

Tillverkning baserad på garn

ex Kapitel 62

Kläder och tillbehör till kläder, av annan textilvara än trikå utom sådana enligt nr 6213 och 6214 , för vilka bestämmelserna anges nedan

 

 

—  slutförda eller fullständiga

Fullständig konfektionering (4)

 

—  inte slutförda eller fullständiga

Tillverkning baserad på garn

6213 och 6214

Näsdukar, sjalar, scarfar, halsdukar, mantiljer, slöjor o.d.

 

 

—  broderade

Tillverkning baserad på garn

eller

tillverkning baserad på obroderad vävnad, förutsatt att värdet av den använda obroderade vävnaden inte överstiger 40 % av den färdiga varans pris fritt fabrik

 

—  andra

Tillverkning baserad på garn

6301 -ex  63 06

Res- och sängfiltar; sänglinne, bordslinne, toaletthanddukar och kökshanddukar; gardiner (inklusive draperier) och rullgardiner; gardinkappor och sängomhängen; andra inredningsartiklar (andra än sådana enligt nr 9494 ); säckar och påsar av sådana slag som används för förpackning av varor; presenningar, markiser och campingutrustning

 

 

—  av filt eller bondad duk:

 

 

—  inte impregnerad, överdragen, belagd eller laminerad

Tillverkning baserad på fibrer

 

—  impregnerad, överdragen, belagd eller laminerad

Impregnering, överdragning, beläggning eller laminering av filt eller bondad duk, oblekt (4)

 

—  andra

 

 

—  av trikå

 

 

—  obroderad

Fullständig konfektionering (5)

 

—  broderad

Fullständig konfektionering (5)

eller

tillverkning baserad på obroderad trikå, förutsatt att värdet av den använda obroderade trikån inte överstiger 40 % av den färdiga varans pris fritt fabrik

 

—  inte av trikå

 

 

—  obroderad

Tillverkning baserad på garn

 

—  broderad

Tillverkning baserad på garn,

eller

tillverkning baserad på obroderad vävnad, förutsatt att värdet av den obroderade vävnaden inte överstiger 40 % av den färdiga varans pris fritt fabrik

6307

Andra konfektionerade artiklar (inbegripet tillskärningsmönster), utom för solfjädrar och handskärmar, icke mekaniska, ramar och handtag till dessa och delar av sådana ramar och handtag:

 

 

—  Skurtrasor, disktrasor, dammhanddukar och liknande

Tillverkning baserad på garn

 

—  andra

Framställning vid vilken materialens värde inte överstiger 40 % av den färdiga varans pris fritt fabrik

6308

Satser bestående av vävnadsstycken och garn, med eller utan tillbehör, avsedda för tillverkning av mattor, tapisserier, broderade borddukar eller servetter eller liknande artiklar av textilmaterial samt föreliggande i detaljhandelsförpackningar

Införlivande i en sats av vilken det sammanlagda värdet av alla icke-ursprungsartiklar inte överstiger 25 % av satsens pris fritt fabrik

▼M20

6309

Begagnade kläder och andra begagnade artiklar

Insamling och förpackning för leverans

▼B

(1)   Se inledande anmärkning 7.1 i bilaga 9.

(2)   För att betraktas som bearbetning eller behandling som ger ursprungsstatus skall emellertid termotryckning åtföljas av tryckning av överföringspapperet.

(3)   Se inledande anmärkning 7.3 i bilaga 9.

(4)   Se inledande anmärkning 7.2 i bilaga 9.




BILAGA 11

FÖRTECKNING ÖVER BEHANDLING ELLER BEARBETNING SOM SKALL UTFÖRAS PÅ ICKE-URSPRUNGSMATERIAL FÖR ATT DE FRAMSTÄLLDA VARORNA SKALL KUNNA FÅ URSPRUNGSSTATUS

Andra produkter än textilier och textilartiklar enligt avsnitt 11



KN-nummer

Varubeskrivning

Behandling eller bearbetning av icke-ursprungsmaterial, som tilldelar varorna ursprungsstatus

(1)

(2)

(3)

0201

Kött av nötkreatur eller andra oxdjur, färskt eller kylt

Slakt, föregången av en gödningsperiod på minst tre månader (1)

0202

Kött av nötkreatur eller andra oxdjur, fryst

Slakt, föregången av en gödningsperiod på minst tre månader (1)

0203

Griskött, färskt, kylt eller fryst

Slakt, föregången av en gödningsperiod på minst två månader (1)

0204

Kött av får eller get, färskt, kylt eller fryst

Slakt, föregången av en gödningsperiod på minst två månader (1)

0205

Kött av häst, åsna, mula eller mulåsna, färskt, kylt eller fryst

Slakt, föregången av en gödningsperiod på minst tre månader (1)

0206

Ätbara slaktbiprodukter av nötkreatur, andra oxdjur, svin, får, get, häst, åsna, mula eller mulåsna, färska, kylda eller frysta

Slakt, föregången av en gödningsperiod på minst tre månader, eller två månader för svin, får eller get (1)

ex  04 08

Fågelägg utan skal, torkade, och äggula, torkad

Torkning (efter knäckning och delning, om så är tillämpligt) av

— fågelägg med skal, färska eller konserverade, enligt KN-nr ex  04 07

— fågelägg utan skal, andra än torkade, enligt KN-nr ex  04 08

— äggvitor, andra än torkade, enligt nr ex  04 08

ex  14 04

Bomullslinters, blekta

Tillverkning baserad på råbomull vars värde inte överstiger 50 % av den färdiga varans pris från fabrik

 

 

Behandling eller bearbetning av icke-ursprungsmaterial som tilldelar varorna ursprungsstatus

ex  20 09

Druvsaft (inbegripet druvmust), ojäst och utan tillsats av alkohol, även med tillsats av socker eller annat sötningsmedel

Tillverkning baserad på druvmust

ex  22 04

Vin av färska druvor, avsett för framställning av vermouth, innehållande tillsatt must till färska druvor, även koncentrerad, eller alkohol

Tillverkning baserad på vin av färska druvor

 

 

Behandling eller bearbetning av icke-ursprungsmaterial som tilldelar varorna ursprungsstatus

ex  22 05

Vermouth

Framställning av vin av färska druvor innehållande eller inte innehållande must av färska druvor, koncentrerad eller inte, eller alkohol, enligt nr 2204

ex  34 01

Filt och bondad duk, impregnerad, överdragen eller belagd med såpa eller rengöringsmedel

Framställning av filt eller bondad duk

ex  34 05

Filt och bondad duk, impregnerad, överdragen eller belagd med puts- och polermedel, för skodon, möbler, golv, karosserier, glas eller metall, skurpasta och skurpulver och liknande preparat

Tillverkning baserad på filt eller bondad duk

ex  35 02

Torkat äggalbumin

Torkning (efter knäckning och delning om så är tillämpligt) av

— fågelägg med skal, färska eller konserverade, enligt KN-nr ex  04 07

— fågelägg, utan skal, andra än torkade, enligt KN-nr ex  04 08 eller

— äggvitor, andra än torkade, enligt nr ex  35 02

ex  42 03

Kläder av läder eller konstläder

Sömnad eller sammansättning av två eller flera bitar av läder eller konstläder

ex  49 10

Almanackor av alla slag, av keramiskt material tryckta, inbegripet almanacksklockor, dekorerade

Dekorering av den berörda keramiska artikeln, förutsatt att denna dekorering har resulterat i klassificering av de erhållna varorna enligt ett annat nummer än det som omfattar de använda varorna

6401 -6405

Skodon

Tillverkning baserad på material enligt vilket nummer som helst med undantag för sammansättning av överdelar med innersulor eller med andra suldelar enligt KN-nr 6406

ex  69 11 -ex  69 13

Bords- och köksartiklar, andra hushållsartiklar och toalettartiklar av keramiskt material; statyetter och andra prydnadsföremål av keramiskt material; dekorerade

Dekorering av den berörda keramiska artikeln, förutsatt att denna dekorering har resulterat i klassificering av de erhållna varorna enligt ett annat nummer än det som omfattar de använda varorna

ex  71 17

Oäkta smycken av keramik, dekorerade

Dekorering av den berörda keramiska artikeln, förutsatt att denna dekorering har resulterat i klassificering av de erhållna varorna enligt ett annat nummer än det som omfattar de använda varorna

▼M28

ex 8473 30 10 och ex 8473 50 10

Elektroniska integrerade kretsar kända under namnet dynamiska ramminnen

Tillverkning där den värdestegring som erhållits genom bearbetning och förädling och, om så är tillämpligt, genom insättning av delar som har sitt ursprung i tillverkningslandet, utgör minst 45 % av produktens pris fritt fabrik

Om värdestegringen understiger 45 % skall de dynamiska ramminnena anses ha sitt ursprung i ursprungslandet för de delar som utgör den största andelen av värdet

▼B

ex  84 82

Kullager, rullager eller nållager, sammansatta (2)

Sammansättning, föregången av värmebehandling, slipning och polering av de inre och yttre ringarna

▼M50

ex  85 01

Solcellsmoduler eller solcellspaneler av kristallint kisel

Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom det för produkten och HS-nummer 8541 .

Om produkten tillverkas av material som klassificeras enligt HS-nummer 8501 eller 8541 , ska ursprunget för dessa material vara produktens ursprung.

Om produkten tillverkas av material som klassificeras enligt HS-nummer 8501 eller 8541 och som har ursprung i mer än ett land, ska ursprunget för de delar som utgör den största andelen av värdet av dessa material vara produktens ursprung

▼B

ex  85 20

Bandspelare, även innehållande anordning för ljudåtergivning

Framställning där den värdestegring som erhållits genom sammansättningen och, om så är tillämpligt, genom insättning av delar som har sitt ursprung i sammansättningslandet, utgör minst 45 % av den färdiga varans pris från fabrik.

Om 45 %-regeln inte uppfylls, skall apparaten anses ha sitt ursprung i ursprungslandet för de delar vars pris från fabrik utgör mer än 35 % av apparatens pris från fabrik.

Om 35 %-regeln uppfylls i två länder, skall apparaten anses ha sitt ursprung i ursprungslandet för de delar som utgör den större procentuella andelen av värdet.

▼M10

ex 8523 20 90

Oinspelade 3,5-tums magnetiska mikrodisketter, förformaterade eller ej och med eller utan analog signal inspelad för kontroll av kvaliteten på diskens beläggning.

Montering av disketten (inbegripet isättning av magnetdisken och montering av höljet) samt tillverkning av: antingen magnetdisken (inklusive polering) eller över- och underdel till höljet.

Om varken disken eller över- och underdelen till höljet har tillverkats i det land där monteringen av disketten äger rum, skall disketterna tilldelas ursprung i det land där de delar som motsvarar den största procentuella andelen av priset fritt fabrik har sitt ursprung.

Enbart emballering och montering av disketten (inbegripet isättning av magnetdisken och montering av höljet) skall inte tilldela varorna ursprungsstatus.

▼B

ex  85 27

Rundradiomottagare, även med inbyggd utrustning för inspelning och återgivning av ljud eller inbyggd klocka

Framställning där den värdestegring som erhållits genom sammansättningen och, om så är tillämpligt, genom insättning av delar som har sitt ursprung i sammansättningslandet, utgör minst 45 % av den färdiga varans pris från fabrik.

Om 45 %-regeln inte uppfylls, skall apparaten anses ha sitt ursprung i ursprungslandet för de delar vars pris fritt fabrik utgör mer än 35 % av apparatens pris från fabrik.

Om 35 %-regeln uppfylls i två länder, skall apparaten anses ha sitt ursprung i ursprungslandet för de delar som utgör den större procentuella andelen av värdet.

ex  85 28

Televisionsmottagare (med undantag av videotuner, televisionsprojekteringsutrustning och videomonitorer), även med inbyggd rundradiomottagare och inbyggd utrustning för inspelning och återgivning av videosignaler

Framställning där den värdestegring som erhållits genom sammansättningen och, om så är tillämpligt, genom insättning av delar som har sitt ursprung i sammansättningslandet, utgör minst 45 % av den färdiga varans pris fritt fabrik.

 

 

Om 45 %-regeln inte uppfylls, skall apparaten anses ha sitt ursprung i ursprungslandet för de delar vars pris fritt fabrik utgör över 35 % av apparatens pris fritt fabrik.

Om 35 %-regeln uppfylls i två länder, skall apparaten anses ha sitt ursprung i ursprungslandet för de delar som utgör den större procentuella andelen av värdet

▼M50

ex  85 41

Solceller, solcellsmoduler eller solcellspaneler av kristallint kisel

Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst utom det för produkten.

Om produkten tillverkas av material som klassificeras enligt HS-nummer 8541 , ska ursprunget för dessa material vara produktens ursprung.

Om produkten tillverkas av material som klassificeras enligt HS-nummer 8541 och har ursprung i mer än ett land, ska ursprunget för de delar som utgör den största andelen av värdet av dessa material vara produktens ursprung

▼B

ex  85 42

Integrerade kretsar

Diffusionsoperationen (då integrerade kretsar skapas på en halvledare genom selektivt införande av ett lämpligt dopingmedel)

▼M28

ex 8548 90 10

Elektroniska integrerade kretsar kända under namnet dynamiska ramminnen

Tillverkning där den värdestegring som erhållits genom bearbetning och förädling och, om så är tillämpligt, genom insättning av delar som har sitt ursprung i tillverkningslandet, utgör minst 45 % av produkten pris fritt fabrik.

Om värdestegringen understiger 45 % skall de dynamiska ramminnena anses ha sitt ursprung i ursprungslandet för de delar som utgör den största andelen av värdet

▼B

 

 

Behandling och bearbetning av på icke-ursprungsmaterial som inte tilldelar varorna ursprungsstatus

ex  90 09

Fotokopieringsapparater med optiskt system eller av kontakttyp

Sammansättning av fotokopieringsapparaten samt framställning av ledningar, trumma, rullar, sidoplattor, rullager, skruvar och muttrar

 

 

Behandling och bearbetning av icke-ursprungsmaterial som tilldelar varorna ursprungsstatus

ex  91 13

Urarmband och delar till urarmband, av textil

Framställning vid vilken värdet av de använda materialen inte överskrider 40 % av varans pris fritt fabrik

ex  94 01 och ex  94 03

Sittmöbler (andra än möbler enligt KN-nr 9402 ), även bäddbara, och andra möbler och delar av möbler av keramiskt material, dekorerade

Dekorering av den berörda artikeln, förutsatt att genom denna dekorering de keramiska varorna får en annan klassificering än de använda varorna

ex  94 05

Belysningsarmatur och andra belysningsartiklar, inbegripet strålkastare och spotlights och delar till dessa, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans, dekorerade ljusskyltar, namnplåtar med belysning o.d. med fast ljuskälla samt delar till sådana artiklar, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans av keramiskt material, dekorerade

Dekorering av den berörda artikeln, förutsatt att genom denna dekorering varorna får en annan klassificering än de använda varorna

(1)   Om dessa villkor inte uppfylls skall köttet el. slaktbiprodukterna anses ha sitt ursprung i det land där de djur från vilka varorna har erhållits göddes eller vistades den längsta tiden.

(2)   Termen sammansatta inbegriper delvis sammansatta men utesluter delar som inte har sammansatts.




BILAGA 12

image

image

image

image




BILAGA 13

image

▼M39




BILAGA 13a

(som avses i artikel 76.1)

INLEDANDE ANMÄRKNINGAR OCH FÖRTECKNING ÖVER BEARBETNING ELLER BEHANDLING SOM GER URSPRUNGSSTATUS

DEL I

INLEDANDE ANMÄRKNINGAR

Anmärkning 1 –    Allmän inledning

▼M46

1.1. I denna bilaga anges regler för samtliga produkter, men det faktum att en produkt har tagits med i bilagan innebär inte att den nödvändigtvis omfattas av det allmänna preferenssystemet. Förteckningen över de produkter som omfattas av det allmänna preferenssystemet, räckvidden för det systemets förmåner och de undantag som gäller för vissa förmånsländer fastställs i förordning (EU) nr 978/2012 (för perioden 1 januari 2014–31 december 2023).

▼M39

1.2. I denna bilaga fastställs villkoren enligt artikel 76 för att produkter ska anses ha ursprung i det berörda förmånslandet. Det finns fyra olika typer av regler, som varierar beroende på produkten:

a) Bearbetning eller behandling som gör att det maximala innehållet av icke-ursprungsmaterial inte överskrids.

b) Bearbetning eller behandling som gör att de tillverkade produkternas fyrställiga HS-nummer eller sexställiga HS-undernummer blir ett annat än de använda materialens fyrställiga HS-nummer eller sexställiga HS-undernummer.

c) En särskild bearbetnings- eller behandlingsprocess som utförs.

d) Bearbetning eller behandling som utförs på vissa helt framställda material.

Anmärkning 2 –    Förteckningens struktur

2.1. I kolumnerna 1 och 2 beskrivs den framställda produkten. I kolumn 1 anges det kapitelnummer, det fyrställiga nummer eller det sexställiga undernummer som används i Harmoniserade systemet. I kolumn 2 anges den varubeskrivning som används i det systemet för det numret eller kapitlet. För varje post i kolumn 1 och 2 anges en eller flera regler (”åtgärder som medför ursprung”) i kolumn 3, med förbehåll för vad som sägs i anmärkning 2.4. Dessa åtgärder som medför ursprung avser enbart icke-ursprungsmaterial. Om en post i kolumn 1 föregås av ordet ”ex”, betyder detta att regeln i kolumn 3 endast gäller för den del av numret som anges i kolumn 2.

2.2. Om flera HS-nummer eller HS-undernummer är grupperade tillsammans i kolumn 1 eller ett kapitelnummer anges och beskrivningen av produkterna i kolumn 2 därför gjorts i allmänna ordalag, gäller den motsvarande regeln i kolumn 3 för alla de produkter som enligt Harmoniserade systemet klassificeras enligt de olika numren i kapitlet eller enligt något av de nummer eller undernummer som är grupperade i kolumn 1.

2.3. Om olika regler i förteckningen gäller för olika produkter inom samma nummer, innehåller varje strecksats beskrivningen av den del av numret för vilken motsvarande regel i kolumn 3 gäller.

2.4. När två alternativa regler anges i kolumn 3, separerade med ordet ”eller”, kan exportören välja vilken regel som ska användas.

▼M46

2.5. I de flesta fall ska de regler som anges i kolumn 3 gälla för samtliga förmånsländer som anges i förteckningen i bilaga II till förordning (EU) nr 978/2012. För vissa produkter med ursprung i ett förmånsland inom den särskilda ordningen för de minst utvecklade länderna enligt bilaga IV till förordning (EU) nr 978/2012 (nedan kallade minst utvecklade förmånsländer) ska dock en mindre strikt regel gälla. I dessa fall är kolumn 3 uppdelad i kolumn a och kolumn b, där kolumn a anger den regel som gäller för de minst utvecklade förmånsländerna och kolumn b anger den regel som gäller för alla övriga förmånsländer samt för export från Europeiska unionen till ett förmånsland för tillämpning av bilateral kumulation.

▼M39

Anmärkning 3 –    Exempel på hur reglerna ska tillämpas

3.1. Artikel 76.2 angående produkter som har fått ursprungsstatus och som används i tillverkningen av andra produkter ska gälla oavsett om denna status erhållits i den fabrik där dessa produkter används eller i en annan fabrik i förmånslandet eller i Europeiska unionen.

3.2. Enligt artikel 78 ska den bearbetning eller behandling som utförs vara mer omfattande än de åtgärder som beskrivs i den artikeln. Om detta inte är fallet ska varorna inte omfattas av förmånlig tullbehandling, även om villkoren i förteckningen nedan är uppfyllda.

Om inte annat sägs i den bestämmelse som avses i första stycket, anger reglerna i förteckningen den minsta bearbetning eller behandling som fordras, och ytterligare bearbetning eller behandling ger också ursprungsstatus. Däremot kan utförandet av mindre bearbetning eller behandling inte ge ursprungsstatus. Om det i en regel fastslås att icke-ursprungsmaterial får användas på ett visst tillverkningsstadium, är alltså användning av sådant material på ett tidigare tillverkningsstadium tillåten, medan användning av sådant material på ett längre framskridet tillverkningsstadium inte är tillåten.

3.3. Utan att det påverkar tillämpningen av anmärkning 3.2 får, om det i en regel anges ”Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst”, material enligt vilket nummer som helst användas (även material med samma varubeskrivning och nummer som produkten), dock med förbehåll för alla särskilda begränsningar som också kan ingå i regeln.

Uttrycken ”Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, även annat material enligt nr …” och ”Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, även annat material enligt samma HS-nummer som produkten” innebär däremot att material enligt vilket nummer som helst får användas, utom material med samma varubeskrivning som den som anges för produkten i kolumn 2.

3.4. Om det i en regel i förteckningen anges att en produkt får tillverkas av mer än ett material, innebär detta att vilket eller vilka som helst av dessa material får användas. Det krävs inte att alla material används.

3.5. Om det i en regel i förteckningen anges att en produkt måste tillverkas av ett visst material, hindrar regeln inte användning även av andra material som på grund av sin beskaffenhet inte kan uppfylla det villkoret.

Anmärkning 4 –    Allmänna bestämmelser om vissa jordbruksvaror

4.1. Jordbruksvaror enligt kapitlen 6, 7, 8, 9, 10, 12 och HS-nummer 2401 som har odlats eller skördats på ett förmånslands territorium ska anses ha ursprung i det landets territorium, även om de har odlats från fröer, lökar, rotstockar, sticklingar, ympkvistar, skott, knoppar eller andra levande delar av växter som importerats från ett annat land.

4.2. I de fall innehållet av socker utan ursprungsstatus i en viss produkt är föremål för begränsningar ska vikten av det socker enligt HS-nummer 1701 (sackaros) och 1702 (fruktos, glukos, laktos, maltos, isoglukos eller invertsocker) som används vid tillverkningen av slutprodukten och som används i tillverkningen av icke-ursprungsprodukter som införlivats i slutprodukten beaktas vid beräkningen av dessa begränsningar.

Anmärkning 5 –    Terminologi som används för vissa textilprodukter

5.1. Med begreppet ”naturfibrer” avses i förteckningen andra fibrer än regenat- eller syntetfibrer. Det är begränsat till stadiet innan spinningen äger rum, inklusive avfall, och inbegriper, om inte annat anges, även sådana fibrer som har kardats, kammats eller behandlats på annat sätt, men inte spunnits.

5.2. Begreppet ”naturfibrer” inbegriper tagel enligt nummer 0503 , natursilke enligt nummer 5002 och 5003 samt ullfibrer och fina eller grova djurhår enligt nummer 5101 –5105 , bomullsfibrer enligt nummer 5201 –5203 och andra vegetabiliska fibrer enligt nummer 5301 –5305 .

5.3. Med begreppen ”textilmassa”, ”kemiska material” och ”material för papperstillverkning” avses i förteckningen de material som inte klassificeras enligt kapitlen 50–63 och som kan användas för tillverkning av regenat-, syntet- eller pappersfibrer eller regenat-, syntet- eller pappersgarn.

5.4. Med begreppet ”konststapelfibrer” avses i förteckningen fiberkabel av syntetfilament eller av regenatfilament, syntet- eller regenatstapelfibrer och avfall av syntet- eller regenatfibrer enligt nummer 5501 –5507 .

Anmärkning 6 –    Toleranser som gäller för produkter tillverkade av en blandning av textilmaterial

6.1.

Om det i fråga om en viss produkt i förteckningen hänvisas till denna anmärkning, ska villkoren i kolumn 3 inte tillämpas på bastextilmaterial som används vid tillverkning av denna produkt och som sammanlagt utgör högst 10 % av den sammanlagda vikten av alla de bastextilmaterial som har använts (se också anmärkningarna 6.3 och 6.4).

6.2.

Den tolerans som avses i anmärkning 6.1 får emellertid endast tillämpas på blandprodukter som har tillverkats av två eller flera bastextilmaterial.

Följande är bastextilmaterial:

 Natursilke.

 Ull.

 Grova djurhår.

 Fina djurhår.

 Tagel.

 Bomull.

 Material för papperstillverkning och papper.

 Lin.

 Mjukhampa.

 Jute och andra bastfibrer för textilt ändamål.

 Sisal och andra textilfibrer från växter av släktet Agave.

 Kokosfibrer, abaca, rami och andra vegetabiliska textilfibrer.

 Syntetkonstfilament.

 Regenatkonstfilament.

 Elektriskt ledande fibrer.

 Syntetkonststapelfibrer av polypropen.

 Syntetkonststapelfibrer av polyester.

 Syntetkonststapelfibrer av polyamid.

 Syntetkonststapelfibrer av polyakrylnitril.

 Syntetkonststapelfibrer av polyimid.

 Syntetkonststapelfibrer av polytetrafluoreten.

 Syntetkonststapelfibrer av polyfenylensulfid.

 Syntetkonststapelfibrer av polyvinylklorid.

 Andra syntetkonststapelfibrer.

 Regenatkonststapelfibrer av viskos.

 Andra regenatkonststapelfibrer.

 Garn av segmenterad polyuretan med mjuka segment av polyeter, även överspunnet.

 Garn av segmenterad polyuretan med mjuka segment av polyester, även överspunnet.

 Produkter enligt nummer 5605 (metalliserat garn) som innehåller remsor som utgörs av en kärna bestående av antingen aluminiumfolie eller av plastfilm med eller utan överdrag av aluminiumpulver, med en bredd av högst 5 mm, och som är infogad mellan två plastfilmer med hjälp av genomskinligt eller färgat klister.

 Andra produkter enligt nummer 5605 .

 Glasfibrer.

 Metallfiber.

Ett garn enligt nummer 5205 tillverkat av bomullsfibrer enligt nummer 5203 och syntetstapelfibrer enligt nummer 5506 är ett blandgarn. Syntetstapelfibrer som inte uppfyller ursprungsreglerna får därför användas, om deras sammanlagda vikt utgör högst 10 % av garnets vikt.

En vävnad av ull enligt nummer 5112 tillverkad av garn av ull enligt nummer 5107 och syntetiskt garn av stapelfibrer enligt nummer 5509 är en blandväv. Syntetiskt garn som inte uppfyller ursprungsreglerna eller garn av ull som inte uppfyller ursprungsreglerna, eller en kombination av båda, får därför användas, om deras sammanlagda vikt utgör högst 10 % av tygets vikt.

Tuftad dukvara av textilmaterial enligt nummer 5802 tillverkad av bomullsgarn enligt nummer 5205 och bomullsvävnader enligt nummer 5210 är en blandprodukt endast om bomullsväven själv är en blandväv tillverkad av garn som klassificeras enligt två skilda nummer, eller om de använda bomullsgarnerna själva är blandningar.

Om den tuftade dukvaran av textilmaterial är tillverkad av bomullsgarn enligt nummer 5205 och syntetiska vävnader enligt nummer 5407 är de använda garnerna givetvis två skilda bastextilmaterial och den tuftade dukvaran av textilmaterial är följaktligen en blandprodukt.

6.3.

I fråga om produkter som innehåller ”garn av segmenterad polyuretan med mjuka segment av polyeter, även överspunnet” är denna tolerans 20 % för sådant garn.

6.4.

I fråga om produkter som innehåller ”remsor som utgörs av en kärna bestående av antingen aluminiumfolie eller av plastfilm med eller utan överdrag av aluminiumpulver, med en bredd av högst 5 mm, och som är infogad mellan två plastfilmer med hjälp av genomskinligt eller färgat klister” är denna tolerans 30 % för sådana remsor.

Anmärkning 7 –    Andra toleranser som gäller för vissa textilprodukter

7.1.

När det i förteckningen hänvisas till denna anmärkning får textilmaterial som inte uppfyller regeln i kolumn 3 i förteckningen för de berörda konfektionsprodukterna användas, om de klassificeras enligt ett annat nummer än produkten och deras värde inte överstiger 8 % av produktens pris fritt fabrik.

7.2.

Utan att det påverkar tillämpningen av anmärkning 7.3 får material som inte klassificeras enligt kapitlen 50–63 användas fritt vid tillverkning av textilprodukter, oavsett om de innehåller textilmaterial.

Om det i en regel i förteckningen exempelvis anges att garn ska användas för en viss textilprodukt, t.ex. byxor, hindrar detta inte användning av metallföremål, t.ex. knappar, eftersom knappar inte klassificeras enligt kapitlen 50–63. Av samma skäl får blixtlås användas, även om blixtlås normalt innehåller textilmaterial.

7.3.

I de fall en procentregel gäller måste vid beräkningen av värdet av ingående icke-ursprungsmaterial hänsyn tas till värdet av de material som inte klassificeras enligt kapitlen 50–63.

Anmärkning 8 –    Definition av särskilda processer och enkla åtgärder som utförs beträffande vissa produkter enligt kapitel 27

8.1. Med ”särskilda processer” avses i samband med nummer ex 2707 och 2713 följande:

a) Vakuumdestillation.

b) Omfattande fraktionerad omdestillation ( 125 ).

c) Krackning.

d) Reformering.

e) Extraktion med selektiva lösningsmedel.

f) Den process som omfattar alla följande behandlingar: behandling med koncentrerad svavelsyra, oleum (rykande svavelsyra) eller svaveltrioxid och efterföljande neutralisering med alkali samt blekning och rening med naturligt aktiva jordarter, aktiverade jordarter, aktiverat kol eller bauxit.

g) Polymerisation.

h) Alkylering.

i) Isomerisering.

8.2. Med ”särskilda processer” avses i samband med nummer 2710 , 2711 och 2712 följande:

a) Vakuumdestillation.

b) Omfattande fraktionerad omdestillation (125) .

c) Krackning.

d) Reformering.

e) Extraktion med selektiva lösningsmedel.

f) Den process som omfattar alla följande behandlingar: behandling med koncentrerad svavelsyra, oleum (rykande svavelsyra) eller svaveltrioxid och efterföljande neutralisering med alkali samt blekning och rening med naturligt aktiva jordarter, aktiverade jordarter, aktiverat kol eller bauxit.

g) Polymerisation.

h) Alkylering.

i) Isomerisering.

j) Endast för tungoljor enligt nummer ex 2710 : avsvavling med väte om de behandlade produkternas svavelinnehåll minskas med minst 85 % (ASTM D 1266-59 T-metoden).

k) Endast för produkter enligt nummer 2710 : avparaffinering på annat sätt än genom enkel filtrering.

l) Endast för tungoljor enligt nummer ex 2710 : vätebehandling, annan än avsvavling, vid vilken väte vid ett tryck över 20 bar och en temperatur över 250 o C aktivt deltar i en kemisk reaktion med hjälp av en katalysator. Efterföljande hydrering av smörjoljor enligt nummer ex 2710 (t.ex. hydrofinishing eller avfärgning) för att framför allt förbättra färg eller stabilitet ska emellertid inte räknas som en särskild process.

m) Endast för eldningsoljor enligt nummer ex 2710 : atmosfärisk destillation, om mindre än 30 volymprocent destillat (inklusive destillationsförluster) erhålls vid 300 °C enligt ASTM D 86-metoden.

n) Endast för andra tungoljor än gasoljor (dieselbrännoljor) och eldningsoljor enligt nummer ex 2710 : bearbetning vid elektrisk högfrekvensurladdning.

o) Endast för råa produkter (andra än vaselin, ozokerit, montanvax (lignitvax), torvvax eller paraffin innehållande mindre än 0,75 viktprocent olja) enligt nummer ex 2712 : oljeavskiljning genom fraktionerad kristallisation.

8.3. I fråga om nummer ex 2707 och 2713 ska enkla åtgärder såsom rengöring, dekantering, avsaltning, vattenseparering, filtrering, färgning, märkning eller erhållande av ett visst svavelinnehåll genom blandning av produkter med olika svavelinnehåll, eller någon kombination av dessa eller liknande åtgärder, inte medföra ursprungsstatus.

DEL II

FÖRTECKNING ÖVER PRODUKTER OCH BEARBETNING ELLER BEHANDLING SOM GER URSPRUNGSSTATUS



HS-nummer

Varuslag

Åtgärd som medför ursprung

(Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som ger ursprungsstatus)

(1)

(2)

(3)

Kapitel 1

Levande djur

Alla djur enligt kapitel 1 är helt framställda

Kapitel 2

Kött och ätbara slaktbiprodukter

Tillverkning vid vilken allt kött och alla ätbara slaktbiprodukter i produkter enligt detta kapitel är helt framställt

ex kapitel 3

Fisk samt kräftdjur, blötdjur och andra ryggradslösa vattendjur; med undantag av följande:

Alla fiskar, kräftdjur, blötdjur och andra ryggradslösa vattendjur är helt framställda

0304

Fiskfiléer och annat fiskkött (även hackat eller malet), färska, kylda eller frysta

Tillverkning vid vilken allt använt material enligt kapitel 3 är helt framställt

0305

Fisk, torkad, saltad eller i saltlake; rökt (även varmrökt) fisk; mjöl och pelletar av fisk, lämpliga som livsmedel

Tillverkning vid vilken allt använt material enligt kapitel 3 är helt framställt

ex 0306

Kräftdjur, även utan skal, torkade, saltade eller i saltlake; kräftdjur med skal, ångkokta eller kokta i vatten, även kylda, frysta, torkade, saltade eller i saltlake; mjöl och pelletar av kräftdjur, lämpliga som livsmedel:

Tillverkning vid vilken allt använt material enligt kapitel 3 är helt framställt

ex 0307

Blötdjur, även utan skal, torkade, saltade eller i saltlake; ryggradslösa vattendjur, andra än kräftdjur och blötdjur, torkade, saltade eller i saltlake; mjöl och pelletar av kräftdjur, lämpliga som livsmedel:

Tillverkning vid vilken allt använt material enligt kapitel 3 är helt framställt

Kapitel 4

Mejeriprodukter; fågelägg; naturlig honung; ätbara produkter av animaliskt ursprung, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans

Tillverkning vid vilken

— allt använt material enligt kapitel 4 är helt framställt, och

— det använda sockrets vikt (1) inte överstiger 40 % av slutproduktens vikt

ex kapitel 5

Produkter av animaliskt ursprung, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans; med undantag av följande:

Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst

ex 0511 91

Oätlig rom och mjölke

All rom och mjölke är helt framställd

Kapitel 6

Levande träd och andra levande växter; lökar, rötter o.d.; snittblommor och snittgrönt

Tillverkning vid vilken allt använt material enligt kapitel 6 är helt framställt

Kapitel 7

Grönsaker samt vissa ätbara rötter och stam- eller rotknölar

Tillverkning vid vilken allt använt material enligt kapitel 7 är helt framställt

Kapitel 8

Ätbar frukt samt ätbara bär och nötter; skal av citrusfrukter eller meloner

Tillverkning vid vilken

— all använd frukt och alla använda bär, nötter och skal av citrusfrukter eller meloner enligt kapitel 8 är helt framställda, och

— det använda sockrets vikt (1) inte överstiger 40 % av slutproduktens vikt

Kapitel 9

Kaffe, te, matte och kryddor

Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst

Kapitel 10

Spannmål

Tillverkning vid vilken allt använt material enligt kapitel 10 är helt framställt

ex kapitel 11

Produkter från kvarnindustrin; malt; stärkelse; inulin; vetegluten; med undantag av följande:

Tillverkning vid vilken allt använt material enligt kapitlen 10 och 11, nr 0701 och 2303 och undernummer 0710 10 är helt framställt

ex 1106

Mjöl och pulver av torkade, spritade baljväxtfrön enligt nr 0713

Torkning och malning av baljfrukter och baljväxtfrön enligt nr 0708

Kapitel 12

Oljeväxtfrön och oljehaltiga frukter; diverse andra frön och frukter; växter för industriellt eller medicinskt bruk; halm och foderväxter

Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten

Kapitel 13

Schellack o.d.; naturliga gummiarter och hartser samt andra växtsafter och växtextrakter

Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst och vid vilken det använda sockrets vikt (1) inte överstiger 40 % av slutproduktens vikt

Kapitel 14

Vegetabiliska flätningsmaterial; vegetabiliska produkter, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans

Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst

ex kapitel 15

Animaliska och vegetabiliska fetter och oljor samt spaltningsprodukter av sådana fetter och oljor; beredda ätbara fetter; animaliska och vegetabiliska vaxer; med undantag av följande:

Tillverkning utgående från material enligt vilket undernummer som helst, utom material enligt samma undernummer som produkten

1501 –1504

Ister, annat svinfett och fjäderfäfett, fetter av nötkreatur, andra oxdjur, får, getter, fisk osv.

Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten

1505 , 1506 och 1520

Ullfett och fettartade ämnen erhållna ur ullfett (inbegripet lanolin); andra animaliska fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor, även raffinerade men inte kemiskt modifierade; glycerol, rå; glycerolvatten och glycerollut

Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst

1509 och 1510

Olivolja och fraktioner av denna olja

Tillverkning vid vilken allt använt vegetabiliskt material är helt framställt

1516 och 1517

Animaliska och vegetabiliska fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor, som helt eller delvis hydrerats, omförestrats (även internt) eller elaidiniserats, även raffinerade men inte vidare bearbetade

Margarin; ätbara blandningar och beredningar av animaliska eller vegetabiliska fetter eller oljor eller av fraktioner av olika fetter eller oljor enligt detta kapitel, andra än ätbara fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor enligt nr 1516

Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten, och vid vilken vikten av allt använt material enligt kapitel 4 inte överstiger 40 % av slutproduktens vikt

Kapitel 16

Beredningar av kött, fisk, kräftdjur, blötdjur eller andra ryggradslösa vattendjur

Tillverkning

— utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom kött och ätbara slaktbiprodukter enligt kapitel 2 och material enligt kapitel 16 som framställts av kött och ätbara slaktbiprodukter enligt kapitel 2, och

— vid vilken allt använt material enligt kapitel 3 och allt använt material enligt kapitel 16 som framställts av fisk, kräftdjur, blötdjur och andra ryggradslösa vattendjur enligt kapitel 3 är helt framställt

ex kapitel 17

Socker och sockerkonfektyrer; med undantag av följande:

Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten

ex 1702

Annat socker, inbegripet kemiskt ren laktos och glukos, i fast form; sirap och andra sockerlösningar; konstgjord honung, även blandad med naturlig honung; sockerkulör

Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten, och vid vilken vikten av allt använt material enligt HS-nummer 1101 –1108 , 1701 och 1703 inte överstiger 30 % av slutproduktens vikt

ex 1702

Kemiskt ren maltos och fruktos

Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, även annat material enligt nr 1702

1704

Sockerkonfektyrer (inbegripet vit choklad), inte innehållande kakao

Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten, vid vilken

— sockrets individuella vikt (1) eller den individuella vikten av allt använt material enligt kapitel 4 inte överstiger 40 % av slutproduktens vikt, och

— den sammanlagda vikten av socker (1) och använt material enligt kapitel 4 inte överstiger 60 % av slutproduktens vikt

Kapitel 18

Kakao och kakaoberedningar

Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten, vid vilken

— sockrets individuella vikt (1) eller den individuella vikten av allt använt material enligt kapitel 4 inte överstiger 40 % av slutproduktens vikt, och

— den sammanlagda vikten av socker (1) och använt material enligt kapitel 4 inte överstiger 60 % av slutproduktens vikt

Kapitel 19

Beredningar av spannmål, mjöl, stärkelse eller mjölk; bakverk

Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten, vid vilken

— vikten av använt material enligt kapitlen 2, 3 och 16 inte överstiger 20 % av slutproduktens vikt,

— vikten av använt material enligt HS-nummer 1006 och 1101 –1108 inte överstiger 20 % av slutproduktens vikt,

— sockrets individuella vikt (1) eller den individuella vikten av allt använt material enligt kapitel 4 inte överstiger 40 % av slutproduktens vikt, och

— den sammanlagda vikten av socker (1) och använt material enligt kapitel 4 inte överstiger 60 % av slutproduktens vikt

ex kapitel 20

Beredningar av grönsaker, frukt, bär, nötter eller andra växtdelar; med undantag av följande:

Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten, och vid vilken det använda sockrets vikt (1) inte överstiger 40 % av slutproduktens vikt

2002 och 2003

Tomater, svampar och tryffel, beredda eller konserverade på annat sätt än med ättika eller ättiksyra

Tillverkning vid vilken allt använt material enligt kapitlen 7 och 8 är helt framställt

ex kapitel 21

Diverse ätbara beredningar; med undantag av följande:

Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten, vid vilken

— sockrets individuella vikt (1) eller den individuella vikten av allt använt material enligt kapitel 4 inte överstiger 40 % av slutproduktens vikt, och

— den sammanlagda vikten av socker (1) och använt material enligt kapitel 4 inte överstiger 60 % av slutproduktens vikt

2103

Såser samt beredningar för tillredning av såser; blandningar för smaksättningsändamål; senapspulver och beredd senap:

 

–  Såser samt beredningar för tillredning av såser; blandningar för smaksättningsändamål

Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten. Senapspulver och beredd senap får dock användas

–  Senapspulver och beredd senap

Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst

Kapitel 22

Drycker, sprit och ättika

Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten eller enligt HS-nummer 2207 och 2208 , vid vilken

— allt använt material enligt undernummer 0806 10 , 2009 61 och 2009 69 är helt framställt,

— sockrets individuella vikt (1) eller den individuella vikten av allt använt material enligt kapitel 4 inte överstiger 40 % av slutproduktens vikt, och

— den sammanlagda vikten av socker (1) och använt material enligt kapitel 4 inte överstiger 60 % av slutproduktens vikt

ex kapitel 23

Återstoder och avfall från livsmedelsindustrin; beredda fodermedel; med undantag av följande:

Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten

ex 2303

Återstoder från stärkelseframställning

Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten, och vid vilken vikten av allt använt material enligt kapitel 10 inte överstiger 20 % av slutproduktens vikt

2309

Beredningar av sådana slag som används vid utfodring av djur

Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten, vid vilken

— allt använt material enligt kapitlen 2 och 3 är helt framställt,

— vikten av använt material enligt kapitlen 10 och 11 och HS-nummer 2302 och 2303 inte överstiger 20 % av slutproduktens vikt,

— sockrets individuella vikt (1) eller den individuella vikten av allt använt material enligt kapitel 4 inte överstiger 40 % av slutproduktens vikt, och

— den sammanlagda vikten av socker och använt material enligt kapitel 4 inte överstiger 60 % av slutproduktens vikt

ex kapitel 24

Tobak samt varor tillverkade av tobaksersättning; med undantag av följande:

Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, och vid vilken vikten av använt material enligt kapitel 24 inte överstiger 30 % av den totala vikten av använt material enligt kapitel 24

2401

Råtobak; tobaksavfall

All råtobak och allt tobaksavfall enligt kapitel 24 är helt framställt

2402

Cigarrer, cigariller och cigaretter av tobak eller tobaksersättning

Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten eller HS-nummer 2403 , och vid vilken vikten av använt material enligt HS-nummer 2401 inte överstiger 50 % av den totala vikten av använt material enligt HS-nummer 2401

ex kapitel 25

Salt; svavel; jord och sten; gips, kalk och cement; med undantag av följande:

Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten,

eller

tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 70 % av produktens pris fritt fabrik

ex 2519

Krossat naturligt magnesiumkarbonat (magnesit) i hermetiskt förslutna behållare och magnesiumoxid, även ren, annat än smält magnesia eller dödbränd (sintrad) magnesia

Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten. Naturligt magnesiumkarbonat (magnesit) får dock användas

Kapitel 26

Malm, slagg och aska

Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten

ex kapitel 27

Mineraliska bränslen, mineraloljor och destillationsprodukter av dessa; bituminösa ämnen; mineralvaxer; med undantag av följande:

Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten,

eller

tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 70 % av produktens pris fritt fabrik

ex 2707

Oljor som liknar mineraloljor och i vilka de aromatiska beståndsdelarnas vikt överstiger de icke-aromatiska beståndsdelarnas vikt, erhållna genom destillation av högtemperaturtjära från stenkol, som ger mer än 65 volymprocent destillat vid en temperatur på upp till 250 °C (inklusive blandningar av lättbensin (petroleum spirit) och bensen), avsedda att användas som drivmedel eller bränsle

Raffinering och/eller en eller flera särskilda processer (2),

eller

andra förfaranden vid vilka allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten. Material enligt samma HS-nummer som produkten får dock användas, om dess totala värde inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

2710

Oljor erhållna ur petroleum eller ur bituminösa mineral, andra än råolja; produkter, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans, innehållande som karaktärsgivande beståndsdel minst 70 viktprocent oljor erhållna ur petroleum eller ur bituminösa mineral; avfallsoljor

Raffinering och/eller en eller flera särskilda processer (3),

eller

andra förfaranden vid vilka allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten. Material enligt samma HS-nummer som produkten får dock användas, om dess totala värde inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

2711

Petroleumgaser och andra gasformiga kolväten

Raffinering och/eller en eller flera särskilda processer (3),

eller

andra förfaranden vid vilka allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten. Material enligt samma HS-nummer som produkten får dock användas, om dess totala värde inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

2712

Vaselin; paraffin, mikrovax, ”slack wax”, ozokerit, montanvax (lignitvax), torvvax, andra mineralvaxer och liknande produkter erhållna genom syntes eller genom andra processer, även färgade

Raffinering och/eller en eller flera särskilda processer (3),

eller

andra förfaranden vid vilka allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten. Material enligt samma HS-nummer som produkten får dock användas, om dess totala värde inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

2713

Petroleumkoks, petroleumbitumen (asfalt) och andra återstoder från oljor erhållna ur petroleum eller ur bituminösa mineral

Raffinering och/eller en eller flera särskilda processer (2),

eller

andra förfaranden vid vilka allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten. Material enligt samma HS-nummer som produkten får dock användas, om dess totala värde inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

ex kapitel 28

Oorganiska kemikalier; organiska och oorganiska föreningar av ädla metaller, av sällsynta jordartsmetaller, av radioaktiva grundämnen och av isotoper; med undantag av följande:

a)  Minst utvecklade länder Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten. Material enligt samma HS-nummer som produkten får dock användas, om dess totala värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik,ellertillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 70 % av produktens pris fritt fabrik

b)  Andra förmånsländer Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten. Material enligt samma HS-nummer som produkten får dock användas, om dess totala värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik,ellertillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

ex 2811

Svaveltrioxid

a)  Minst utvecklade länder Tillverkning utgående från svaveldioxid,ellertillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 70 % av produktens pris fritt fabrik

b)  Andra förmånsländer Tillverkning utgående från svaveldioxid,ellertillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

ex 2840

Natriumperborat

a)  Minst utvecklade länder Tillverkning utgående från dinatriumtetraboratpentahydrat,ellertillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 70 % av produktens pris fritt fabrik

b)  Andra förmånsländer Tillverkning utgående från dinatriumtetraboratpentahydrat,ellertillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

2843

Ädla metaller i kolloidal form; oorganiska och organiska föreningar av ädla metaller, även inte kemiskt definierade; amalgamer av ädla metaller

Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, även annat material enligt nr 2843

ex 2852

–  Kvicksilverföreningar av inre etrar samt halogen-, sulfo-, nitro- och nitrosoderivat av sådana föreningar

a)  Minst utvecklade länder Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst. Värdet av allt använt material enligt nr 2909 får dock inte överstiga 20 % av produktens pris fritt fabrik,ellertillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 70 % av produktens pris fritt fabrik

b)  Andra förmånsländer Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst. Värdet av allt använt material enligt nr 2909 får dock inte överstiga 20 % av produktens pris fritt fabrik,ellertillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

–  Kvicksilverföreningar av nukleinsyror och salter av nukleinsyror, även inte kemiskt definierade; andra heterocykliska föreningar

a)  Minst utvecklade länder Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst. Värdet av allt använt material enligt nr 2852 , 2932 , 2933 och 2934 får dock inte överstiga 20 % av produktens pris fritt fabrik,ellertillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 70 % av produktens pris fritt fabrik

b)  Andra förmånsländer Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst. Värdet av allt använt material enligt nr 2852 , 2932 , 2933 och 2934 får dock inte överstiga 20 % av produktens pris fritt fabrik,ellertillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

ex kapitel 29

Organiska kemikalier; med undantag av följande:

a)  Minst utvecklade länder Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten. Material enligt samma HS-nummer som produkten får dock användas, om dess totala värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik,ellertillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 70 % av produktens pris fritt fabrik

b)  Andra förmånsländer Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten. Material enligt samma HS-nummer som produkten får dock användas, om dess totala värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik,ellertillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

ex 2905

Metallalkoholater av alkoholer enligt detta HS-nummer och av etanol; med undantag av följande:

a)  Minst utvecklade länder Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, även annat material enligt nr 2905 . Metallalkoholater enligt detta HS-nummer får dock användas, om deras totala värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik,ellertillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 70 % av produktens pris fritt fabrik

b)  Andra förmånsländer Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, även annat material enligt nr 2905 . Metallalkoholater enligt detta HS-nummer får dock användas, om deras totala värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik,ellerTillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

2905 43 ,

2905 44 och

2905 45

Mannitol; D-glucitol (sorbitol); glycerol

a)  Minst utvecklade länder Tillverkning utgående från material enligt vilket undernummer som helst, utom material enligt samma undernummer som produkten. Material enligt samma undernummer som produkten får dock användas, om dess totala värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik,ellertillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 70 % av produktens pris fritt fabrik

b)  Andra förmånsländer Tillverkning utgående från material enligt vilket undernummer som helst, utom material enligt samma undernummer som produkten. Material enligt samma undernummer som produkten får dock användas, om dess totala värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik,ellertillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

2915

Mättade acykliska monokarboxylsyror samt deras anhydrider, halogenider, peroxider och peroxisyror; halogen-, sulfo-, nitro- och nitrosoderivat av sådana föreningar

a)  Minst utvecklade länder Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst. Värdet av allt använt material enligt nr 2915 och 2916 får dock inte överstiga 20 % av produktens pris fritt fabrik,ellertillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 70 % av produktens pris fritt fabrik

b)  Andra förmånsländer Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst. Värdet av allt använt material enligt nr 2915 och 2916 får dock inte överstiga 20 % av produktens pris fritt fabrik,ellertillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

ex 2932

–  Inre etrar samt halogen-, sulfo-, nitro- och nitrosoderivat av sådana föreningar

a)  Minst utvecklade länder Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst. Värdet av allt använt material enligt nr 2909 får dock inte överstiga 20 % av produktens pris fritt fabrik,ellertillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 70 % av produktens pris fritt fabrik

b)  Andra förmånsländer Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst. Värdet av allt använt material enligt nr 2909 får dock inte överstiga 20 % av produktens pris fritt fabrik,ellertillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

–  Cykliska acetaler och inre hemiacetaler, samt halogen-, sulfo-, nitro- och nitrosoderivat av sådana föreningar

a)  Minst utvecklade länder Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst,ellertillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 70 % av produktens pris fritt fabrik

b)  Andra förmånsländer Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst,ellertillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

2933

Heterocykliska föreningar med enbart kväve som heteroatom(er)

a)  Minst utvecklade länder Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst. Värdet av allt använt material enligt nr 2932 och 2933 får dock inte överstiga 20 % av produktens pris fritt fabrik,ellertillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 70 % av produktens pris fritt fabrik

b)  Andra förmånsländer Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst. Värdet av allt använt material enligt nr 2932 och 2933 får dock inte överstiga 20 % av produktens pris fritt fabrik,ellertillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

2934

Nukleinsyror och salter av nukleinsyror, även inte kemiskt definierade; andra heterocykliska föreningar

a)  Minst utvecklade länder Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst. Värdet av allt använt material enligt nr 2932 , 2933 och 2934 får dock inte överstiga 20 % av produktens pris fritt fabrik,ellertillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 70 % av produktens pris fritt fabrik

b)  Andra förmånsländer Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst. Värdet av allt använt material enligt nr 2932 , 2933 och 2934 får dock inte överstiga 20 % av produktens pris fritt fabrik,ellertillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

Kapitel 30

Farmaceutiska produkter

Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst

Kapitel 31

Gödselmedel

a)  Minst utvecklade länder Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten. Material enligt samma HS-nummer som produkten får dock användas, om dess totala värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik,ellertillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 70 % av produktens pris fritt fabrik

b)  Andra förmånsländer Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten. Material enligt samma HS-nummer som produkten får dock användas, om dess totala värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik,ellertillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

Kapitel 32

Garvämnes- och färgämnesextrakter; garvsyror och garvsyraderivat; pigment och andra färgämnen; lacker och andra målningsfärger; kitt och andra tätnings- och utfyllningsmedel; tryckfärger, bläck och tusch

a)  Minst utvecklade länder Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten. Material enligt samma HS-nummer som produkten får dock användas, om dess totala värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik,ellertillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 70 % av produktens pris fritt fabrik

b)  Andra förmånsländer Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten. Material enligt samma HS-nummer som produkten får dock användas, om dess totala värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik,ellertillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

ex kapitel 33

Eteriska oljor och resinoider; parfymerings-, skönhets- och kroppsvårdsmedel; med undantag av följande:

a)  Minst utvecklade länder Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten. Material enligt samma HS-nummer som produkten får dock användas, om dess totala värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik,ellertillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 70 % av produktens pris fritt fabrik

b)  Andra förmånsländer Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten. Material enligt samma HS-nummer som produkten får dock användas, om dess totala värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik,ellertillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

►C17  3301  ◄

Eteriska oljor (även terpenfria), inbegripet ”concretes” och ”absolutes”; resinoider; extraherade oleoresiner; koncentrat av eteriska oljor i fett, icke flyktig olja, vax e.d., erhållna genom så kallad enfleurage eller maceration; terpenhaltiga biprodukter erhållna vid avterpenisering av eteriska oljor; vatten från destillation av eteriska oljor och vattenlösningar av sådana oljor

a)  Minst utvecklade länder Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, även material ur en annan ”grupp” (4) enligt detta HS-nummer. Material enligt samma grupp som produkten får dock användas, om dess totala värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik,ellertillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 70 % av produktens pris fritt fabrik

b)  Andra förmånsländer Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten. Material enligt samma HS-nummer som produkten får dock användas, om dess totala värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik,ellertillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

ex kapitel 34

Tvål och såpa, organiska ytaktiva ämnen, tvättmedel, smörjmedel, konstgjorda vaxer, beredda vaxer, puts- och skurmedel, ljus och liknande artiklar, modelleringspastor, så kallad dentalvax samt dentalpreparat på basis av gips; med undantag av följande:

Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten. Material enligt samma HS-nummer som produkten får dock användas, om dess totala värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik,

eller

tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 70 % av produktens pris fritt fabrik

ex 3404

Konstgjorda vaxer och beredda vaxer:

— Baserade på paraffin, petroleumvax, vaxer erhållna ur bituminösa mineraler, ”slack wax” eller ”scale wax”

Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst

Kapitel 35

Proteiner; modifierad stärkelse; lim och klister; enzymer

a)  Minst utvecklade länder

Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten, och vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 70 % av produktens pris fritt fabrik

b)  Andra förmånsländer

Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten, och vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

Kapitel 36

Krut och sprängämnen; pyrotekniska produkter; tändstickor; pyrofora legeringar; vissa brännbara produkter

a)  Minst utvecklade länder Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten. Material enligt samma HS-nummer som produkten får dock användas, om dess totala värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik,ellertillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 70 % av produktens pris fritt fabrik

b)  Andra förmånsländer Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten. Material enligt samma HS-nummer som produkten får dock användas, om dess totala värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik,ellertillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

Kapitel 37

Varor för foto- eller kinobruk

a)  Minst utvecklade länder Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten. Material enligt samma HS-nummer som produkten får dock användas, om dess totala värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik,ellertillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 70 % av produktens pris fritt fabrik

b)  Andra förmånsländer Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten. Material enligt samma HS-nummer som produkten får dock användas, om dess totala värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik,ellertillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

ex kapitel 38

Diverse kemiska produkter; med undantag av följande:

a)  Minst utvecklade länder Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten. Material enligt samma HS-nummer som produkten får dock användas, om dess totala värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik,ellertillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 70 % av produktens pris fritt fabrik

b)  Andra förmånsländer Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten. Material enligt samma HS-nummer som produkten får dock användas, om dess totala värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik,ellertillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

ex 3803

Raffinerad tallolja (tallsyra)

a)  Minst utvecklade länder Raffinering av rå tallolja,ellertillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 70 % av produktens pris fritt fabrik

b)  Andra förmånsländer Raffinering av rå tallolja,ellertillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

ex 3805

Sulfatterpentin, renad

a)  Minst utvecklade länder Rening genom destillation eller raffinering av rå sulfatterpentin,ellertillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 70 % av produktens pris fritt fabrik

b)  Andra förmånsländer Rening genom destillation eller raffinering av rå sulfatterpentin,ellertillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

►C17  3806 30  ◄

Estrar bildade av hartssyror och glycerol eller annan polyol

a)  Minst utvecklade länder Tillverkning utgående från hartssyror,ellertillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 70 % av produktens pris fritt fabrik

b)  Andra förmånsländer Tillverkning utgående från hartssyror,ellertillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

ex 3807

Träbeck (trätjärebeck)

a)  Minst utvecklade länder Destillation av trätjära,ellertillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 70 % av produktens pris fritt fabrik

b)  Andra förmånsländer Destillation av trätjära,ellertillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

3809 10

Appreturmedel, preparat för påskyndande av färgning eller för fixering av färgämnen samt andra produkter och preparat (t.ex. glättmedel och betmedel), av sådana slag som används inom textil-, pappers- eller läderindustrin eller inom liknande industrier, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans: på basis av stärkelse eller stärkelseprodukter

a)  Minst utvecklade länder

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 70 % av produktens pris fritt fabrik

b)  Andra förmånsländer

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

3823

Tekniska enbasiska fettsyror; sura oljor från raffinering; tekniska fettalkoholer

a)  Minst utvecklade länder Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, även annat material enligt nr 3823 ,ellertillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 70 % av produktens pris fritt fabrik

b)  Andra förmånsländer Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, även annat material enligt nr 3823 ,ellertillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

3824 60

Sorbitol, annan än sorbitol enligt nr 2905 44

a)  Minst utvecklade länder Tillverkning utgående från material enligt vilket undernummer som helst, utom material enligt samma undernummer som produkten eller enligt undernummer 2905 44 . Material enligt samma undernummer som produkten får dock användas, om dess totala värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik,ellertillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 70 % av produktens pris fritt fabrik

b)  Andra förmånsländer Tillverkning utgående från material enligt vilket undernummer som helst, utom material enligt samma undernummer som produkten eller enligt undernummer 2905 44 . Material enligt samma undernummer som produkten får dock användas, om dess totala värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik,ellertillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

ex kapitel 39

Plaster och plastvaror; med undantag av följande:

a)  Minst utvecklade länder Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten,ellertillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 70 % av produktens pris fritt fabrik

b)  Andra förmånsländer Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten,ellertillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

ex 3907

–  Sampolymerer av polykarbonater samt av akrylnitril, butadien och styren (ABS)

a)  Minst utvecklade länder Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten. Material enligt samma HS-nummer som produkten får dock användas, om dess totala värde inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik (5),ellertillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 70 % av produktens pris fritt fabrik

b)  Andra förmånsländer Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten. Material enligt samma HS-nummer som produkten får dock användas, om dess totala värde inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik (5),ellertillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

–  Polyester

a)  Minst utvecklade länder Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten,ellertillverkning utgående från polykarbonat av tetrabrombifenol A,ellertillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 70 % av produktens pris fritt fabrik

b)  Andra förmånsländer Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten,ellertillverkning utgående från polykarbonat av tetrabrombifenol A,ellertillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

ex 3920

Duk eller film av jonomer

a)  Minst utvecklade länder Tillverkning utgående från ett termoplastiskt partiellt salt utgörande en sampolymer av eten och metakrylsyra delvis neutraliserad med metalljoner, huvudsakligen zink och natrium,ellertillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 70 % av produktens pris fritt fabrik

b)  Andra förmånsländer Tillverkning utgående från ett termoplastiskt partiellt salt utgörande en sampolymer av eten och metakrylsyra delvis neutraliserad med metalljoner, huvudsakligen zink och natrium,ellertillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

ex 3921

Metallbelagda folier av plastmaterial

a)  Minst utvecklade länder Tillverkning utgående från högtransparenta folier av polyester med en tjocklek på mindre än 23 my (6),ellertillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 70 % av produktens pris fritt fabrik

b)  Andra förmånsländer Tillverkning utgående från högtransparenta folier av polyester med en tjocklek på mindre än 23 my (6),ellertillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

ex kapitel 40

Gummi och gummivaror; med undantag av följande:

Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten,

eller

tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 70 % av produktens pris fritt fabrik

4012

Regummerade eller begagnade däck, andra än massivdäck, av gummi; massivdäck, slitbanor samt fälgband, av gummi:

 

–  Regummerade däck (även massivdäck och s.k. slanglösa däck) av gummi

Regummering av begagnade däck

–  Andra slag

Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt nr 4011 och 4012 ,

eller

tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 70 % av produktens pris fritt fabrik

ex kapitel 41

Oberedda hudar och skinn (andra än pälsskinn) samt läder; med undantag av följande:

Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten

4101 –4103

Oberedda hudar och skinn av nötkreatur och andra oxdjur (inbegripet buffel) samt av hästdjur (färska eller saltade, torkade, kalkade, picklade eller på annat sätt konserverade, men inte garvade, beredda till pergament eller vidare beredda), även avhårade eller spaltade; oberedda skinn av får och lamm (färska eller saltade, torkade, kalkade, picklade eller på annat sätt konserverade, men inte garvade, beredda till pergament eller vidare beredda), även avhårade eller spaltade, med undantag av sådana som enligt anmärkning 1 c inte omfattas av detta kapitel; andra oberedda hudar och skinn (färska eller saltade, torkade, kalkade, picklade eller på annat sätt konserverade, men inte garvade, beredda till pergament eller vidare beredda), även avhårade eller spaltade, med undantag av sådana som enligt anmärkning 1 b eller 1 c inte omfattas av detta kapitel

Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst

4104 –4106

Hudar och skinn, garvade eller som crust, utan kvarsittande ull eller hår, även spaltade men inte vidare beredda

Återgarvning av garvade eller förgarvade hudar och skinn enligt undernummer 4104 11 , 4104 19 , 4105 10 , 4106 21 , 4106 31 eller 4106 91 ,

eller

tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten

4107 , 4112 och 4113

Läder, vidare berett efter garvning eller crustning

Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten. Material enligt undernummer 4104 41 , 4104 49 , 4105 30 , 4106 22 , 4106 32 och 4106 92 får dock bara användas om återgarvning görs av torra hudar och skinn som är garvade eller som crust

Kapitel 42

Lädervaror; sadelmakeriarbeten; reseffekter, handväskor och liknande artiklar; varor av tarmar

Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten,

eller

tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 70 % av produktens pris fritt fabrik

ex kapitel 43

Pälsskinn och konstgjord päls; varor av dessa material; med undantag av följande

Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten,

eller

tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 70 % av produktens pris fritt fabrik

4301

Oberedda pälsskinn (inbegripet huvuden, svansar, tassar och andra delar eller avklipp, lämpliga för körsnärsbruk), andra än oberedda hudar och skinn enligt nr 4101 , 4102 eller 4103

Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst

ex 4302

Garvade eller på annat sätt beredda pälsskinn, hopfogade:

 

–  Tavlor, kors och liknande former

Blekning eller färgning, utöver tillskärning och hopfogning av garvade eller på annat sätt beredda pälsskinn, icke hopfogade

–  Andra

Tillverkning utgående från garvade eller på annat sätt beredda pälsskinn, icke hopfogade

4303

Kläder och tillbehör till kläder samt andra varor av pälsskinn

Tillverkning utgående från garvade eller på annat sätt beredda pälsskinn enligt nr 4302 , icke hopfogade

ex kapitel 44

Trä och varor av trä; träkol; med undantag av följande:

Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten,

eller

tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 70 % av produktens pris fritt fabrik

ex 4407

Virke, sågat eller kluvet i längdriktningen eller skuret eller svarvat till skivor, med en tjocklek av mer än 6 mm, hyvlat, slipat eller längdskarvat

Hyvling, slipning eller längdskarvning

ex 4408

Skivor för fanering (inbegripet sådana som erhållits genom skärning av laminerat virke) och skivor för plywood, med en tjocklek av högst 6 mm, kantskarvade, och annat virke, sågat i längdriktningen eller skuret eller svarvat till skivor, med en tjocklek av högst 6 mm, hyvlat, slipat eller längdskarvat

Kantskarvning, hyvling, slipning eller längdskarvning

ex 4410 – ex 4413

Profilerade lister, inbegripet profilerade socklar och andra profilerade skivor

Profilering

ex 4415

Packlådor, förpackningsaskar, häckar, tunnor och liknande förpackningar av trä

Tillverkning utgående från bräder eller skivor i icke avpassade dimensioner

ex 4418

–  Byggnadssnickerier och timmermansarbeten, av trä

Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten. Cellplattor och vissa takspån (”shingles” och ”shakes”) får dock användas

–  Profilerade lister

Profilering

ex 4421

Ämnen till tändstickor; träpligg till skodon

Tillverkning utgående från virke enligt vilket HS-nummer som helst, utom trätråd enligt nr 4409

Kapitel 45

Kork och varor av kork

Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten,

eller

tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 70 % av produktens pris fritt fabrik

Kapitel 46

Varor av halm, esparto eller andra flätningsmaterial; korgmakeriarbeten

Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten,

eller

tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 70 % av produktens pris fritt fabrik

Kapitel 47

Massa av ved eller andra fibrösa cellulosahaltiga material; papper eller papp för återvinning (avfall och förbrukade varor)

Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten,

eller

tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 70 % av produktens pris fritt fabrik

Kapitel 48

Papper och papp; varor av pappersmassa, papper eller papp

Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten,

eller

tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 70 % av produktens pris fritt fabrik

Kapitel 49

Tryckta böcker, tidningar, bilder och andra produkter från den grafiska industrin; handskrifter, maskinskrivna texter samt ritningar

Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten,

eller

tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 70 % av produktens pris fritt fabrik

ex kapitel 50

Natursilke; med undantag av följande:

Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten

ex 5003

Avfall av natursilke (inbegripet silkeskokonger, inte lämpliga för avhaspling, garnavfall samt rivet avfall och riven lump), kardat eller kammat

Kardning eller kamning av avfall av natursilke

5004 – ex 5006

Garn av natursilke och garn spunnet av avfall av natursilke

Spinning av naturfibrer eller sprutning av konstfibrer åtföljd av spinning eller snoddning (7)

5007

Vävnader av natursilke eller av avfall av natursilke

a)  Minst utvecklade länder Vävning (7),ellertryckning samt minst två förberedande eller avslutande behandlingar (t.ex. tvättning, blekning, mercerisering, värmefixering, uppruggning, kalandrering, krympfribehandling, appretering, dekatering, impregnering, stoppning eller noppning), om värdet av den använda otryckta textilvävnaden inte överstiger 47,5 % av produktens pris fritt fabrik

b)  Andra förmånsländer Spinning av naturfibrer och/eller konststapelfibrer eller sprutning av konstfilamentgarn eller snoddning, i varje enskilt fall åtföljd av vävning,ellervävning åtföljd av färgning,ellerfärgning av garner åtföljd av vävning,ellertryckning samt minst två förberedande eller avslutande behandlingar (t.ex. tvättning, blekning, mercerisering, värmefixering, uppruggning, kalandrering, krympfribehandling, appretering, dekatering, impregnering, stoppning eller noppning), om värdet av den använda otryckta textilvävnaden inte överstiger 47,5 % av produktens pris fritt fabrik (7)

ex kapitel 51

Ull samt fina eller grova djurhår; garn och vävnader av tagel; med undantag av följande:

Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten

5106 –5110

Garn av ull eller fina eller grova djurhår eller av tagel

Spinning av naturfibrer eller sprutning av konstfibrer åtföljd av spinning (7)

5111 –5113

Vävnader av ull eller fina eller grova djurhår eller av tagel:

a)  Minst utvecklade länder Vävning (7),ellertryckning samt minst två förberedande eller avslutande behandlingar (t.ex. tvättning, blekning, mercerisering, värmefixering, uppruggning, kalandrering, krympfribehandling, appretering, dekatering, impregnering, stoppning eller noppning), om värdet av den använda otryckta textilvävnaden inte överstiger 47,5 % av produktens pris fritt fabrik

b)  Andra förmånsländer Spinning av naturfibrer och/eller konststapelfibrer eller sprutning av konstfilamentgarn, i varje enskilt fall åtföljd av vävning,ellervävning åtföljd av färgning,ellerfärgning av garner åtföljd av vävning,ellertryckning samt minst två förberedande eller avslutande behandlingar (t.ex. tvättning, blekning, mercerisering, värmefixering, uppruggning, kalandrering, krympfribehandling, appretering, dekatering, impregnering, stoppning eller noppning), om värdet av den använda otryckta textilvävnaden inte överstiger 47,5 % av produktens pris fritt fabrik (7)

ex kapitel 52

Bomull; med undantag av följande:

Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten

5204 –5207

Garn och sytråd av bomull

Spinning av naturfibrer eller sprutning av konstfibrer åtföljd av spinning (7)

5208 –5212

Vävnader av bomull

a)  Minst utvecklade länder Vävning (7),ellertryckning samt minst två förberedande eller avslutande behandlingar (t.ex. tvättning, blekning, mercerisering, värmefixering, uppruggning, kalandrering, krympfribehandling, appretering, dekatering, impregnering, stoppning eller noppning), om värdet av den använda otryckta textilvävnaden inte överstiger 47,5 % av produktens pris fritt fabrik

b)  Andra förmånsländer Spinning av naturfibrer och/eller konststapelfibrer eller sprutning av konstfilamentgarn, i varje enskilt fall åtföljd av vävning,ellervävning åtföljd av färgning eller av överdragning,ellerfärgning av garner åtföljd av vävning,ellertryckning samt minst två förberedande eller avslutande behandlingar (t.ex. tvättning, blekning, mercerisering, värmefixering, uppruggning, kalandrering, krympfribehandling, appretering, dekatering, impregnering, stoppning eller noppning), om värdet av den använda otryckta textilvävnaden inte överstiger 47,5 % av produktens pris fritt fabrik (7)

ex kapitel 53

Andra vegetabiliska textilfibrer; pappersgarn och vävnader av pappersgarn; med undantag av följande:

Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten

5306 –5308

Garn av andra vegetabiliska textilfibrer; pappersgarn

Spinning av naturfibrer eller sprutning av konstfibrer åtföljd av spinning (7)

5309 –5311

Vävnader av andra vegetabiliska textilfibrer; vävnader av pappersgarn

a)  Minst utvecklade länder Vävning (7) ellerTryckning samt minst två förberedande eller avslutande behandlingar (t.ex. tvättning, blekning, mercerisering, värmefixering, uppruggning, kalandrering, krympfribehandling, appretering, dekatering, impregnering, stoppning eller noppning), om värdet av den använda otryckta textilvävnaden inte överstiger 47,5 % av produktens pris fritt fabrik

b)  Andra förmånsländer Spinning av naturfibrer och/eller konststapelfibrer eller sprutning av konstfilamentgarn, i varje enskilt fall åtföljd av vävning,ellervävning åtföljd av färgning eller av överdragning,ellerfärgning av garner åtföljd av vävning,ellertryckning samt minst två förberedande eller avslutande behandlingar (t.ex. tvättning, blekning, mercerisering, värmefixering, uppruggning, kalandrering, krympfribehandling, appretering, dekatering, impregnering, stoppning eller noppning), om värdet av den använda otryckta textilvävnaden inte överstiger 47,5 % av produktens pris fritt fabrik (7)

5401 –5406

Garn, monofilamentgarn och sytråd av konstfilament

Sprutning av konstfibrer åtföljd av spinning eller spinning av naturfibrer (7)

5407 och 5408

Vävnader av garn av syntet- eller regenatfilament

a)  Minst utvecklade länder Vävning (7),ellertryckning samt minst två förberedande eller avslutande behandlingar (t.ex. tvättning, blekning, mercerisering, värmefixering, uppruggning, kalandrering, krympfribehandling, appretering, dekatering, impregnering, stoppning eller noppning), om värdet av den använda otryckta textilvävnaden inte överstiger 47,5 % av produktens pris fritt fabrik

b)  Andra förmånsländer Spinning av naturfibrer och/eller konststapelfibrer eller sprutning av konstfilamentgarn, i varje enskilt fall åtföljd av vävning,ellervävning åtföljd av färgning eller av överdragning,ellersnoddning eller texturering åtföljd av vävning, om värdet av använda icke-snodda/icke-texturerade garner inte överstiger 47,5 % av produktens pris fritt fabrik,ellertryckning samt minst två förberedande eller avslutande behandlingar (t.ex. tvättning, blekning, mercerisering, värmefixering, uppruggning, kalandrering, krympfribehandling, appretering, dekatering, impregnering, stoppning eller noppning), om värdet av den använda otryckta textilvävnaden inte överstiger 47,5 % av produktens pris fritt fabrik (7)

5501 –5507

Konststapelfibrer

Sprutning av konstfibrer

5508 –5511

Garn och sytråd av konststapelfibrer

Spinning av naturfibrer eller sprutning av konstfibrer åtföljd av spinning (7)

5512 –5516

Vävnader av konststapelfibrer

a)  Minst utvecklade länder Vävning (7),ellertryckning samt minst två förberedande eller avslutande behandlingar (t.ex. tvättning, blekning, mercerisering, värmefixering, uppruggning, kalandrering, krympfribehandling, appretering, dekatering, impregnering, stoppning eller noppning), om värdet av den använda otryckta textilvävnaden inte överstiger 47,5 % av produktens pris fritt fabrik

b)  Andra förmånsländer Spinning av naturfibrer och/eller konststapelfibrer eller sprutning av konstfilamentgarn, i varje enskilt fall åtföljd av vävning,ellervävning åtföljd av färgning eller av överdragning,ellerfärgning av garner åtföljd av vävning,ellertryckning samt minst två förberedande eller avslutande behandlingar (t.ex. tvättning, blekning, mercerisering, värmefixering, uppruggning, kalandrering, krympfribehandling, appretering, dekatering, impregnering, stoppning eller noppning), om värdet av den använda otryckta textilvävnaden inte överstiger 47,5 % av produktens pris fritt fabrik (7)

ex kapitel 56

Vadd, filt och bondad duk; specialgarner; surrningsgarn och tågvirke samt varor av sådana produkter; med undantag av följande:

Sprutning av konstfibrer åtföljd av spinning eller spinning av naturfibrer,

eller

stoftning åtföljd av färgning eller tryckning (7)

5602

Filt, även impregnerad, överdragen, belagd eller laminerad:

 

-  Nålfilt

Sprutning av konstfibrer åtföljd av framställning av textilvaror.

Följande får dock användas:

— Garn av polypropenfilament enligt nr 5402 ,

— stapelfibrer av polypropen enligt nr 5503 eller 5506 , eller

— fiberkabel av polypropenfilament enligt nr 5501 ,

om varje enskilt filament eller varje enskild fiber har en längdvikt av mindre än 9 decitex, och om det totala värdet av dessa material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik,

eller

enbart framställning av textilvaror, om filten har tillverkats av naturfibrer (7)

–  Andra

Sprutning av konstfibrer åtföljd av framställning av textilvaror,

eller

enbart framställning av textilvaror, om filten har tillverkats av naturfibrer (7)

5603

Bondad duk, även impregnerad, överdragen, belagd eller laminerad

a)  Minst utvecklade länder

Varje typ av bondning inbegripet nålfiltning

b)  Andra förmånsländer

Sprutning av konstfibrer, eller användning av naturfibrer, åtföljd av bondningsmetoder inbegripet nålfiltning

5604

Tråd och rep av gummi, textilöverdragna; textilgarn samt remsor o.d. enligt nr 5404 eller 5405 , impregnerade, överdragna eller belagda med gummi eller plast eller försedda med hölje av gummi eller plast:

 

–  Tråd och rep av gummi, textilöverdragna

Tillverkning utgående från tråd eller rep av gummi, inte textilöverdragna

–  Andra slag

Sprutning av konstfibrer åtföljd av spinning eller spinning av naturfibrer (7)

5605

Metalliserat garn (även överspunnet), dvs. textilgarn eller remsor o.d. enligt nr 5404 eller 5405 , i förening med metall i form av tråd, remsa eller pulver eller överdragna med metall

Sprutning av konstfibrer åtföljd av spinning eller spinning av naturfibrer och/eller konststapelfibrer (7)

5606

Överspunnet garn samt remsor o.d. enligt nr 5404 eller 5405 , överspunna (dock inte garn enligt nr 5605 och överspunnet tagelgarn); sniljgarn (inbegripet sniljgarn framställt av textilflock); chainettegarn

Sprutning av konstfibrer åtföljd av spinning eller spinning av naturfibrer och/eller konststapelfibrer,

eller

spinning åtföljd av stoftning,

eller

stoftning åtföljd av färgning (7)

Kapitel 57

Mattor och annan golvbeläggning av textilmaterial

Spinning av naturfibrer och/eller konststapelfibrer eller sprutning av konstfilamentgarn, i varje enskilt fall åtföljd av vävning,

eller

tillverkning utgående från garn av kokosfibrer, garn av sisal eller garn av jute,

eller

stoftning åtföljd av färgning eller av tryckning,

eller

Tuftning åtföljd av färgning eller av tryckning

Sprutning av konstfibrer, åtföljd av bondningsmetoder inbegripet nålfiltning (7)

Följande får dock användas:

— Garn av polypropenfilament enligt nr 5402 ,

— stapelfibrer av polypropen enligt nr 5503 eller 5506 , eller

— fiberkabel av polypropenfilament enligt nr 5501 ,

om varje enskilt filament eller varje enskild fiber har en längdvikt av mindre än 9 decitex, och om det totala värdet av dessa material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

Vävnader av jute får användas som underlag

ex kapitel 58

Speciella vävnader; tuftade dukvaror av textilmaterial; spetsar; tapisserier; snörmakeriarbeten; broderier; med undantag av följande:

a)  Minst utvecklade länder Vävning (7),ellertryckning samt minst två förberedande eller avslutande behandlingar (t.ex. tvättning, blekning, mercerisering, värmefixering, uppruggning, kalandrering, krympfribehandling, appretering, dekatering, impregnering, stoppning eller noppning), om värdet av den använda otryckta textilvävnaden inte överstiger 47,5 % av produktens pris fritt fabrik

b)  Andra förmånsländer Spinning av naturfibrer och/eller konststapelfibrer eller sprutning av konstfilamentgarn, i varje enskilt fall åtföljd av vävning,ellervävning åtföljd av färgning eller stoftning eller överdragning,ellerstoftning åtföljd av färgning eller av tryckning,ellerfärgning av garner åtföljd av vävning,ellertryckning samt minst två förberedande eller avslutande behandlingar (t.ex. tvättning, blekning, mercerisering, värmefixering, uppruggning, kalandrering, krympfribehandling, appretering, dekatering, impregnering, stoppning eller noppning), om värdet av den använda otryckta textilvävnaden inte överstiger 47,5 % av produktens pris fritt fabrik (7)

5805

Handvävda tapisserier av typerna Gobelins, Flandern, Aubusson, Beauvais och liknande samt handbroderade tapisserier (t.ex. med petits points eller korsstygn), även konfektionerade

Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten

5810

Broderier som längdvara, remsor eller i form av motiv

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

5901

Textilvävnader överdragna med gummi arabicum e.d. eller med stärkelseprodukter, av sådana slag som används till bokpärmar o.d.; kalkerväv; preparerad målarduk; kanfas och liknande styva textilvävnader av sådana slag som används till hattstommar

Vävning åtföljd av färgning eller av stoftning eller av överdragning,

eller

stoftning åtföljd av färgning eller av tryckning

5902

Kordväv av högstyrkegarn av nylon eller andra polyamider, polyestrar eller viskos:

 

–  Innehållande högst 90 viktprocent textilmaterial

Vävning

–  Andra

Sprutning av konstfibrer åtföljd av vävning

5903

Textilvävnader, impregnerade, överdragna, belagda eller laminerade med plast, andra än vävnader enligt nr 5902

Vävning åtföljd av färgning eller av överdragning,

eller

tryckning samt minst två förberedande eller avslutande behandlingar (t.ex. tvättning, blekning, mercerisering, värmefixering, uppruggning, kalandrering, krympfribehandling, appretering, dekatering, impregnering, stoppning eller noppning), om värdet av den använda otryckta textilvävnaden inte överstiger 47,5 % av produktens pris fritt fabrik

5904

Linoleum, även i tillskurna stycken; golvbeläggning bestående av en textilbotten med överdrag eller beläggning, även i tillskurna stycken

Vävning åtföljd av färgning eller av överdragning (7)

5905

Textiltapeter:

 

–  Impregnerade, överdragna, belagda eller laminerade med gummi, plast eller annat material

Vävning åtföljd av färgning eller av överdragning

–  Andra

Spinning av naturfibrer och/eller konststapelfibrer eller sprutning av konstfilamentgarn, i varje enskilt fall åtföljd av vävning,

eller

vävning åtföljd av färgning eller av överdragning,

eller

tryckning samt minst två förberedande eller avslutande behandlingar (t.ex. tvättning, blekning, mercerisering, värmefixering, uppruggning, kalandrering, krympfribehandling, appretering, dekatering, impregnering, stoppning eller noppning), om värdet av den använda otryckta textilvävnaden inte överstiger 47,5 % av produktens pris fritt fabrik (7)

5906

Gummibehandlade textilvävnader, andra än vävnader enligt nr 5902 :

 

–  Dukvaror av trikå

Spinning av naturfibrer och/eller konststapelfibrer eller sprutning av konstfilamentgarn, i varje enskilt fall åtföljd av stickning,

eller

stickning åtföljd av färgning eller av överdragning,

eller

färgning av garn av naturfibrer åtföljd av stickning (7)

–  Andra vävnader gjorda av garn av syntetfilament, innehållande mer än 90 viktprocent textilmaterial

Sprutning av konstfibrer åtföljd av vävning

–  Andra

Vävning åtföljd av färgning eller av överdragning,

eller

färgning av garn av naturfibrer åtföljd av vävning

5907

Textilvävnader med annan impregnering, annat överdrag eller annan beläggning; målade teaterkulisser, ateljéfonder o.d., av textilvävnad

Vävning åtföljd av färgning eller av stoftning eller av överdragning,

eller

stoftning åtföljd av färgning eller av tryckning,

eller

tryckning samt minst två förberedande eller avslutande behandlingar (t.ex. tvättning, blekning, mercerisering, värmefixering, uppruggning, kalandrering, krympfribehandling, appretering, dekatering, impregnering, stoppning eller noppning), om värdet av den använda otryckta textilvävnaden inte överstiger 47,5 % av produktens pris fritt fabrik

5908

Vekar av vävt, flätat eller stickat textilmaterial, för lampor, kaminer, tändare, ljus e.d.; glödstrumpor och rundstickad glödstrumpsväv, även impregnerade:

 

–  Glödstrumpor, impregnerade

Tillverkning utgående från rundstickad glödstrumpsväv

–  Andra

Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten

5909 –5911

Produkter och artiklar av textilmaterial av sådana slag som lämpar sig för tekniskt bruk:

 

–  Polerskivor eller ringar, andra än av filt enligt nr 5911

Vävning

–  Vävnader, även filtade, av sådana slag som används i pappersmaskiner eller för annat tekniskt bruk, även impregnerade eller belagda, tubformade eller ändlösa, med ett eller flera varp- och/eller väftsystem, eller flatvävda med flera varp- och/eller väftsystem enligt nr 5911

a)  Minst utvecklade länder Vävning (7)

b)  Andra förmånsländer Sprutning av konstfibrer eller spinning av naturfibrer och/eller konststapelfibrer, i varje enskilt fall åtföljd av vävning,ellervävning åtföljd av färgning eller av överdragning.Endast följande fibrer får användas: – –  garn av kokosfibrer, – –  garn av polytetrafluoreten (8), – –  flertrådigt garn av polyamid, överdraget, impregnerat eller belagt med fenoplaster, – –  garn av syntetiska textilfibrer av aromatiska polyamider framställda genom polykondensation av metafenylendiamin och isoftalsyra, – –  monofilament av polytetrafluoreten (8), – –  garn av syntetiska textilfibrer av polyparafenylentereftalamid, – –  garn av glasfibrer, överdraget med fenoplaster och omspunnet med akrylgarn (8), – –  monofilament av sampolyester av en polyester och ett tereftalsyraharts och 1,4- cyklohexandietanol och isoftalsyra

–  Andra

Sprutning av konstfilamentgarn eller spinning av naturfibrer eller konststapelfibrer, åtföljd av vävning (7),

eller

vävning åtföljd av färgning eller av överdragning.

Kapitel 60

Dukvaror av trikå

Spinning av naturfibrer och/eller konststapelfibrer eller sprutning av konstfilamentgarn, i varje enskilt fall åtföljd av stickning,

eller

stickning åtföljd av färgning eller av stoftning eller av överdragning,

eller

stoftning åtföljd av färgning eller av tryckning,

eller

färgning av garn av naturfibrer åtföljd av stickning,

eller

snoddning eller texturering åtföljd av stickning, om värdet av använda icke-snodda/icke-texturerade garner inte överstiger 47,5 % av produktens pris fritt fabrik

Kapitel 61

Kläder och tillbehör till kläder, av trikå:

 

 

–  Tillverkade genom sömnad eller annan hopfogning av två eller flera stycken av trikå, som antingen tillskurits eller formats direkt vid framställningen

a)  Minst utvecklade länder

Tillverkning utgående från dukvara av trikå

b)  Andra förmånsländer Stickning och konfektion (inklusive skärning) (7)(9)

–  Andra

Spinning av naturfibrer och/eller konststapelfibrer eller sprutning av konstfilamentgarn, i varje enskilt fall åtföljd av stickning (produkter direkt stickade till passform),

eller

färgning av garn av naturfibrer åtföljd av stickning (produkter direkt stickade till passform) (7)

ex kapitel 62

Kläder och tillbehör till kläder, av annan textilvara än trikå; med undantag av följande:

a)  Minst utvecklade länder

Tillverkning utgående från vävnad

b)  Andra förmånsländer Vävning åtföljd av konfektion (inklusive skärning),ellerkonfektion föregången av tryckning samt minst två förberedande eller avslutande behandlingar (t.ex. tvättning, blekning, mercerisering, värmefixering, uppruggning, kalandrering, krympfribehandling, appretering, dekatering, impregnering, stoppning eller noppning), om värdet av den använda otryckta textilvävnaden inte överstiger 47,5 % av produktens pris fritt fabrik (7)(9)

ex 6202 , ex 6204 , ex 6206 , ex 6209 och ex 6211

Kläder för kvinnor och flickor, broderade; babykläder och tillbehör till babykläder, broderade

a)  Minst utvecklade länder

Kapitelregeln är tillämplig

b)  Andra förmånsländer Vävning åtföljd av konfektion (inklusive skärning),ellertillverkning utgående från obroderad vävnad, vars värde inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik (9)

▼M56

ex  62 12

Bysthållare, gördlar, korsetter, hängslen, strumphållare, strumpeband och liknande artiklar samt delar till sådana varor, av trikå

 

 

 

—  Tillverkade genom sömnad eller annan hopfogning av två eller flera stycken av trikå, som antingen tillskurits eller formats direkt vid framställningen

a)  Minst utvecklade länder

Tillverkning utgående från vävnad

b)  Andra förmånsländer

Stickning och konfektion (även tillskärning) (7) (9)

 

—  Annat

Spinning av naturfibrer och/eller konststapelfibrer eller sprutning av konstfilamentgarn, i varje enskilt fall åtföljd av stickning (produkter direkt stickade till passform),

eller

färgning av garn av naturfibrer, åtföljd av stickning (produkter direkt stickade till passform) (7)

▼M39

ex 6210 och ex 6216

Brandsäker utrustning av väv med en beläggning av aluminerad polyesterfolie

a)  Minst utvecklade länder

Kapitelregeln är tillämplig

b)  Andra förmånsländer Vävning åtföljd av konfektion (inklusive skärning),elleröverdragning, om värdet av den använda icke-överdragna textilvävnaden inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, åtföljd av konfektion (inklusive skärning) (9)

6213 och 6214

Näsdukar, sjalar, scarfar, halsdukar, mantiljer, slöjor o.d.:

 

–  Broderade

Vävning åtföljd av konfektion (inklusive skärning),

eller

tillverkning utgående från obroderad vävnad, vars värde inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik (9),

eller

konfektion föregången av tryckning samt minst två förberedande eller avslutande behandlingar (t.ex. tvättning, blekning, mercerisering, värmefixering, uppruggning, kalandrering, krympfribehandling, appretering, dekatering, impregnering, stoppning eller noppning), om värdet av den använda otryckta textilvävnaden inte överstiger 47,5 % av produktens pris fritt fabrik (7)(9)

–  Andra

Vävning åtföljd av konfektion (inklusive skärning),

eller

konfektion föregången av tryckning samt minst två förberedande eller avslutande behandlingar (t.ex. tvättning, blekning, mercerisering, värmefixering, uppruggning, kalandrering, krympfribehandling, appretering, dekatering, impregnering, stoppning eller noppning), om värdet av den använda otryckta textilvävnaden inte överstiger 47,5 % av produktens pris fritt fabrik (7)(9)

6217

Andra konfektionerade tillbehör till kläder; delar till kläder eller till tillbehör till kläder, andra än sådana enligt nr 6212 :

 

–  Broderade

Vävning åtföljd av konfektion (inklusive skärning),

eller

tillverkning utgående från obroderad vävnad, vars värde inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik (9),

–  Brandsäker utrustning av väv med en beläggning av aluminerad polyesterfolie

Vävning åtföljd av konfektion (inklusive skärning),

eller

överdragning, om värdet av den använda icke-överdragna textilvävnaden inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, åtföljd av konfektion (inklusive skärning) (9)

–  Tillskurna mellanlägg till kragar och manschetter

Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten, och vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

–  Andra

a)  Minst utvecklade länder

Kapitelregeln är tillämplig

b)  Andra förmånsländer Vävning åtföljd av konfektion (inklusive skärning) (9)

ex kapitel 63

Andra konfektionerade textilvaror; handarbetssatser; begagnade kläder och andra begagnade textilvaror; lump; med undantag av följande:

Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten

6301 –6304

Res- och sängfiltar, sänglinne etc.; gardiner etc.; andra inredningsartiklar:

 

 

–  Av filt eller av bondad duk

a)  Minst utvecklade länder

Varje typ av bondning inbegripet nålfiltning, åtföljd av konfektion (inklusive skärning)

b)  Andra förmånsländer Sprutning av konstfibrer eller användning av naturfibrer, i varje enskilt fall åtföljd av en bondningsmetod, inbegripet nålfiltning, och konfektion (inklusive skärning) (7)

–  Andra:

 

 

– –  Broderade

Vävning eller stickning åtföljd av konfektion (inklusive skärning),

eller

tillverkning utgående från obroderad vävnad, vars värde inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik (9)(10)

– –  Andra

Vävning eller stickning åtföljd av konfektion (inklusive skärning)

6305

Säckar och påsar av sådana slag som används för förpackning av varor

a)  Minst utvecklade länder Vävning eller stickning och konfektion (inklusive skärning) (7)

b)  Andra förmånsländer Sprutning av konstfibrer eller spinning av naturfibrer och/eller konststapelfibrer, åtföljd av vävning eller stickning och konfektion (inklusive skärning) (7)

6306

Presenningar och markiser; tält; segel till båtar, segelbrädor eller fordon; campingartiklar:

 

 

–  Av bondad duk

a)  Minst utvecklade länder

Varje typ av bondning inbegripet nålfiltning, åtföljd av konfektion (inklusive skärning)

b)  Andra förmånsländer

Sprutning av konstfibrer eller naturfibrer, i varje enskilt fall åtföljd av en bondningsmetod inbegripet nålfiltning

–  Andra

Vävning åtföljd av konfektion (inklusive skärning) (7) (9)

eller

överdragning, om värdet av den använda icke-överdragna textilvävnaden inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, åtföljd av konfektion (inklusive skärning)

6307

Andra konfektionerade artiklar, inbegripet tillskärningsmönster

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

6308

Satser bestående av vävnadsstycken och garn, med eller utan tillbehör, avsedda för tillverkning av mattor, tapisserier, broderade borddukar eller servetter eller liknande artiklar av textilmaterial, i detaljhandelsförpackningar

a)  Minst utvecklade länder

Varje artikel i satsen måste uppfylla de ursprungsvillkor som skulle gälla för den om den inte ingick i satsen. Artiklar utan ursprungsstatus får dock ingå, om deras totala värde inte överstiger 25 % av satsens pris fritt fabrik

b)  Andra förmånsländer

Varje artikel i satsen måste uppfylla de ursprungsvillkor som skulle gälla för den om den inte ingick i satsen. Artiklar utan ursprungsstatus får dock ingå, om deras totala värde inte överstiger 15 % av satsens pris fritt fabrik

ex kapitel 64

Skodon, damasker o.d.; delar till sådana artiklar; med undantag av följande:

Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom överdelar hopfogade med innersulor eller med andra delar av sulan enligt nr 6406

6406

Delar till skodon (inbegripet överdelar, även hopfogade med andra sulor än yttersulor), lösa inläggssulor, hälinlägg o.d.; damasker, benläder och liknande artiklar samt delar till sådana artiklar

Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten

Kapitel 65

Huvudbonader och delar till huvudbonader

Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten

Kapitel 66

Paraplyer, parasoller, promenadkäppar, sittkäppar, piskor och ridspön samt delar till sådana artiklar

Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten,

eller

tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 70 % av produktens pris fritt fabrik

Kapitel 67

Bearbetade fjädrar och dun samt varor tillverkade av fjädrar eller dun; konstgjorda blommor; varor av människohår

Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten

ex kapitel 68

Varor av sten, gips, cement, asbest, glimmer eller liknande material; med undantag av följande:

Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten,

eller

tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 70 % av produktens pris fritt fabrik

ex 6803

Varor av skiffer eller agglomererad skiffer

Tillverkning utgående från bearbetad skiffer

ex 6812

Varor av asbest eller av blandningar på basis av asbest eller på basis av asbest och magnesiumkarbonat

Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst

ex 6814

Varor av glimmer, inbegripet agglomererad eller rekonstruerad glimmer, på underlag av papper, papp eller annat material

Tillverkning utgående från bearbetad glimmer (även agglomererad eller rekonstruerad glimmer)

Kapitel 69

Keramiska produkter

a)  Minst utvecklade länder Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten,ellertillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 70 % av produktens pris fritt fabrik

b)  Andra förmånsländer Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten,ellertillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

ex kapitel 70

Glas och glasvaror; med undantag av följande:

Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten,

eller

tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 70 % av produktens pris fritt fabrik

7006

Glas enligt nr 7003 , 7004 eller 7005 , böjt, bearbetat på kanterna, graverat, borrat, emaljerat eller på annat sätt bearbetat, men inte inramat och inte i förening med annat material

 

–  Glasplattor (substrat), täckta med ett dielektriskt metallskikt, utgörande halvledare enligt SEMII:s standard (11)

Tillverkning utgående från icke-täckta glasplattor (substrat) enligt nr 7006

–  Andra

Tillverkning utgående från material enligt nr 7001

7010

Damejeanner, flaskor, burkar, krukor, ampuller och andra behållare av glas, av sådana slag som används för transport eller förpackning av varor; konserveringsburkar av glas; proppar, lock och andra tillslutningsanordningar av glas

Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten,

eller

slipning av glasvaror, om det totala värdet av glasvaror i oslipat skick inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

7013

Glasvaror av sådana slag som används som bords-, köks-, toalett- eller kontorsartiklar, för prydnadsändamål inomhus eller för liknande ändamål (andra än sådana som omfattas av nr 7010 eller 7018 )

Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten,

eller

slipning av glasvaror, om det totala värdet av glasvaror i oslipat skick inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik,

eller

dekorering för hand (utom serigrafiskt tryck) av munblåsta glasvaror, om det totala värdet av den munblåsta glasvaran inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

ex 7019

Varor (andra än garn) av glasfibrer

Tillverkning utgående från

— förgarn (slivers), roving och andra fiberknippen, även huggna, eller garn, utan färg, eller

— glasull

ex kapitel 71

Naturpärlor och odlade pärlor, ädelstenar och halvädelstenar, ädla metaller och metaller med plätering av ädel metall samt varor av sådana produkter; oäkta smycken; mynt; med undantag av följande:

Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten,

eller

tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 70 % av produktens pris fritt fabrik

7106 , 7108 och 7110

Ädla metaller:

 

–  Obearbetade

Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt nr 7106 , 7108 och 7110 ,

eller

elektrolytisk, termisk eller kemisk separering av ädla metaller enligt nr 7106 , 7108 eller 7110 ,

eller

sammansmältning och/eller legering av ädla metaller enligt nr 7106 , 7108 eller 7110 , med varandra eller med oädla metaller

–  I form av halvfabrikat eller pulver

Tillverkning utgående från obearbetade ädla metaller

ex 7107 , ex 7109 och ex 7111

Metall med plätering av ädel metall, i form av halvfabrikat

Tillverkning utgående från metall med plätering av ädel metall, obearbetad

7115

Andra varor av ädel metall eller av metall med plätering av ädel metall

Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten

7117

Oäkta smycken

Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten,

eller

tillverkning utgående från delar av oädel metall, som inte har överdrag av eller är belagda med ädla metaller, om värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

ex kapitel 72

Järn och stål; med undantag av följande:

Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten

7207

Halvfärdiga produkter av järn eller olegerat stål

Tillverkning utgående från material enligt nr 7201 , 7202 , 7203 , 7204 , 7205 eller 7206

7208 –7216

Valsade platta produkter, stång och profiler, av järn eller olegerat stål

Tillverkning utgående från göt, andra obearbetade former eller halvfärdigt material enligt nr 7206 eller 7207

7217

Tråd av järn eller olegerat stål

Tillverkning utgående från halvfärdigt material enligt nr 7207

7218 91 och 7218 99

Halvfärdiga produkter

Tillverkning utgående från material enligt nr 7201 , 7202 , 7203 , 7204 , 7205 eller undernummer 7218 10

7219 –7222

Valsade platta produkter, stång och profiler, av rostfritt stål

Tillverkning utgående från göt, andra obearbetade former eller halvfärdigt material enligt nr 7218

7223

Tråd av rostfritt stål

Tillverkning utgående från halvfärdigt material enligt nr 7218

7224 90

Halvfärdiga produkter

Tillverkning utgående från material enligt nr 7201 , 7202 , 7203 , 7204 , 7205 eller undernummer 7224 10

7225 –7228

Valsade platta produkter, varmvalsad stång i oregelbundet upprullade ringar; profiler av annat legerat stål; ihåligt borrstål av legerat eller olegerat stål

Tillverkning utgående från göt, andra obearbetade former eller halvfärdigt material enligt nr 7206 , 7207 , 7218 eller 7224

7229

Tråd av annat legerat stål

Tillverkning utgående från halvfärdigt material enligt nr 7224

ex kapitel 73

Varor av järn eller stål; med undantag av följande:

Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten

ex 7301

Spont

Tillverkning utgående från material enligt nr 7207

7302

Följande banbyggnadsmateriel av järn eller stål för järnvägar eller spårvägar: räler, moträler och kuggskenor, växeltungor, spårkorsningar, växelstag och andra delar till spårväxlar, sliprar, rälskarvjärn, rälstolar, rälstolskilar, underläggsplattor, klämplattor, spårhållare, spårplattor och annan speciell materiel för sammanbindning eller fästande av räler

Tillverkning utgående från material enligt nr 7206

7304 , 7305 och 7306

Rör och ihåliga profiler, av järn (annat än gjutjärn) eller stål

Tillverkning utgående från material enligt nr 7206 , 7207 , 7208 , 7209 , 7210 , 7211 , 7212 , 7218 , 7219 , 7220 eller 7224

ex 7307

Rördelar av rostfritt stål

Svarvning, borrning, brotschning, gängning, gradning och sandblästring av smidda ämnen, vars totala värde inte överstiger 35 % av produktens pris fritt fabrik

7308

Konstruktioner (med undantag av monterade eller monteringsfärdiga byggnader enligt nr 9406 ) och delar till konstruktioner (t.ex. broar, brosektioner, slussportar, torn, fackverksmaster, tak, fackverk till tak, dörrar, fönster, dörr- och fönsterkarmar, dörrtrösklar, fönsterluckor, räcken och pelare), av järn eller stål; plåt, stång, profiler, rör o.d. av järn eller stål, bearbetade för användning i konstruktioner

Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten. Profiler framställda genom svetsning enligt nr 7301 får dock inte användas

ex 7315

Snökedjor o.d.

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material enligt nr 7315 inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

ex kapitel 74

Koppar och varor av koppar; med undantag av följande:

Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten

7403

Raffinerad koppar och kopparlegeringar, i obearbetad form

Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst

Kapitel 75

Nickel och varor av nickel

Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten

ex kapitel 76

Aluminium och varor av aluminium; med undantag av följande:

Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten

7601

Aluminium i obearbetad form

Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst

7607

Folier av aluminium (även tryckta eller på baksidan förstärkta med papper, papp, plast eller liknande material) med en tjocklek (förstärkningsmaterial inte inräknat) av högst 0,2 mm

Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten och enligt nr 7606

Kapitel 77

Reserverat för eventuell framtida användning i Harmoniserade systemet

 

ex kapitel 78

Bly och varor av bly; med undantag av följande:

Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten

7801

Bly i obearbetad form:

 

–  Raffinerat bly

Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst

–  Annat

Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten. Avfall och skrot enligt nr 7802 får dock inte användas

Kapitel 79

Zink och varor av zink

Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten

Kapitel 80

Tenn och varor av tenn

Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten

Kapitel 81

Andra oädla metaller; kermeter; varor av dessa material

Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst

ex kapitel 82

Verktyg, redskap, knivar, skedar och gafflar av oädel metall; delar av oädel metall till sådana artiklar; med undantag av följande:

Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten,

eller

tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 70 % av produktens pris fritt fabrik

8206

Satser av handverktyg enligt två eller flera av nr 8202 –8205 , i detaljhandelsförpackningar

Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt nr 8202 –8205 . Verktyg enligt nr 8202 –8205 får dock ingå i satsen, om deras totala värde inte överstiger 15 % av satsens pris fritt fabrik

8211

Knivar med skärande egg, även tandad (inbegripet trädgårdsknivar), andra än knivar enligt nr 8208 , samt blad till sådana knivar

Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten. Knivblad och knivskaft av oädel metall får dock användas

8214

Andra skär- och klippverktyg (t.ex. hårklippningsmaskiner, huggknivar och hackknivar för slakterier och charkuterier eller för hushållsbruk, pappersknivar); artiklar och satser av artiklar för manikyr eller pedikyr (inbegripet nagelfilar)

Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten. Handtag och skaft av oädel metall får dock användas

8215

Skedar, gafflar, slevar, tårtspadar, fiskknivar, smörknivar, sockertänger och liknande köks- och bordsartiklar

Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten. Handtag och skaft av oädel metall får dock användas

ex kapitel 83

Diverse varor av oädel metall; med undantag av följande:

Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten,

eller

tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 70 % av produktens pris fritt fabrik

ex 8302

Andra beslag och liknande artiklar lämpliga för byggnader samt automatiska dörrstängare

Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten. Annat material enligt nr 8302 får dock användas, om dess totala värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik

ex 8306

Statyetter och andra prydnadsföremål av oädel metall

Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten. Annat material enligt nr 8306 får dock användas, om dess totala värde inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik

ex kapitel 84

Kärnreaktorer, ångpannor, maskiner, apparater och mekaniska redskap; delar till sådana varor; med undantag av följande:

Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten,

eller

tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 70 % av produktens pris fritt fabrik

8401

Kärnreaktorer; obestrålade bränsleelement för kärnreaktorer; maskiner och apparater för isotopseparation

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 70 % av produktens pris fritt fabrik

8407

Förbränningskolvmotorer med gnisttändning och med fram- och återgående eller roterande kolvar

a)  Minst utvecklade länder

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 70 % av produktens pris fritt fabrik

b)  Andra förmånsländer

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

8408

Förbränningskolvmotorer med kompressionständning (diesel- eller semidieselmotorer)

a)  Minst utvecklade länder

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 70 % av produktens pris fritt fabrik

b)  Andra förmånsländer

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

8427

Gaffeltruckar; andra truckar samt icke självgående vagnar, med lyft- eller annan hanteringsutrutsning:

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 70 % av produktens pris fritt fabrik

8482

Kullager och rullager

a)  Minst utvecklade länder

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 70 % av produktens pris fritt fabrik

b)  Andra förmånsländer

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

ex kapitel 85

Elektriska maskiner och apparater, elektrisk materiel samt delar till sådana varor; apparater för inspelning eller återgivning av ljud, apparater för inspelning eller återgivning av bilder och ljud för television samt delar och tillbehör till sådana apparater; med undantag av följande:

Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten,

eller

tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 70 % av produktens pris fritt fabrik

8501 , 8502

Elektriska motorer och generatorer; elektriska generatoraggregat och roterande omformare

a)  Minst utvecklade länder Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten och enligt nr 8503 ,ellertillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 70 % av produktens pris fritt fabrik

b)  Andra förmånsländer Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten och enligt nr 8503 ,ellertillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

8513

Bärbara elektriska lampor med egen kraftkälla (t.ex. torrbatterier, ackumulatorer eller generatorer), andra än sådana som omfattas av nr 8512

a)  Minst utvecklade länder Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten,ellertillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 70 % av produktens pris fritt fabrik

b)  Andra förmånsländer Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten,ellertillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

8519

Apparater för ljudinspelning eller ljudåtergivning

a)  Minst utvecklade länder Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten och enligt nr 8522 ,ellertillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 70 % av produktens pris fritt fabrik

b)  Andra förmånsländer Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten och enligt nr 8522 ,ellertillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

8521

Apparater för inspelning eller återgivning av videosignaler, även med inbyggd videotuner

a)  Minst utvecklade länder Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten och enligt nr 8522 ,ellertillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 70 % av produktens pris fritt fabrik

b)  Andra förmånsländer Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten och enligt nr 8522 ,ellertillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

8523

Skivor, band, icke-flyktiga halvledarminnen, smartkort och andra medier för inspelning av ljud eller av andra fenomen, även inspelade, inbegripet matriser och förlagor (masters) för framställning av skivor med undantag av produkter enligt kapitel 37

a)  Minst utvecklade länder

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 70 % av produktens pris fritt fabrik

b)  Andra förmånsländer

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

8525

Apparater för sändning av rundradio eller television, även med inbyggd utrustning för mottagning, ljudinspelning eller ljudåtergivning; televisionskameror, digitala kameror och videokameror

a)  Minst utvecklade länder Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten och enligt nr 8529 ,ellertillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 70 % av produktens pris fritt fabrik

b)  Andra förmånsländer Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten och enligt nr 8529 ,ellertillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

8526

Radarapparater, apparater för radionavigering samt apparater för radiomanövrering eller radiostyrning

a)  Minst utvecklade länder Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten och enligt nr 8529 ,ellertillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 70 % av produktens pris fritt fabrik

b)  Andra förmånsländer Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten och enligt nr 8529 ,ellertillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

8527

Apparater för mottagning av rundradio, även med inbyggd utrustning för inspelning eller återgivning av ljud eller med inbyggt ur

a)  Minst utvecklade länder Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten och enligt nr 8529 ,ellertillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 70 % av produktens pris fritt fabrik

b)  Andra förmånsländer Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten och enligt nr 8529 ,ellertillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

8528

Monitorer och projektorer utan inbyggd televisionsmottagare; televisionsmottagare, även med inbyggd rundradiomottagare eller inbyggd utrustning för inspelning eller återgivning av ljud eller videosignaler

a)  Minst utvecklade länder Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten och enligt nr 8529 ,ellertillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 70 % av produktens pris fritt fabrik

b)  Andra förmånsländer Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten och enligt nr 8529 ,ellertillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

8535 –8537

Elektriska apparater och andra artiklar för brytning, omkoppling eller skyddande av elektriska kretsar eller för åstadkommande av anslutning till eller förbindelse i elektriska kretsar; kopplingsdon för optiska fibrer eller för knippen eller kablar av optiska fibrer; tavlor, paneler, hyllor, bänkar, skåp o.d., avsedda att tjänstgöra som elektriska manöver- eller kopplingsorgan

a)  Minst utvecklade länder Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten och enligt nr 8538 ,ellertillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 70 % av produktens pris fritt fabrik

b)  Andra förmånsländer Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten och enligt nr 8538 ,ellertillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

8540 11 och 8540 12

Bildrör för televisionsmottagare, inbegripet sådana för videomonitorer

a)  Minst utvecklade länder

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 70 % av produktens pris fritt fabrik

b)  Andra förmånsländer

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

►C17  ex 8542 31 , ex 8542 32 , ex 8542 33 och ex 8542 39  ◄

Integrerade monolitkretsar

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik,

eller

diffusion, varvid integrerade kretsar framställs på ett halvledarsubstrat genom selektiv tillsats av lämpliga dopämnen, även om montering eller provning äger rum i ett land som inte är part

8544

Isolerad (inbegripet lackerad eller anodoxiderad) tråd och kabel (inbegripet koaxialkabel) och andra isolerade elektriska ledare, även försedda med kopplingsanordningar; optiska fiberkablar, i vilka varje enskild fiber är försedd med eget hölje, även i förening med elektriska ledare eller försedda med kopplingsanordningar

a)  Minst utvecklade länder

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 70 % av produktens pris fritt fabrik

b)  Andra förmånsländer

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

8545

Kolelektroder, kolborstar, lampkol, kol för galvaniska element och andra artiklar av grafit eller annat kol, även i förening med metall, av sådana slag som används för elektriskt ändamål

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 70 % av produktens pris fritt fabrik

8546

Elektriska isolatorer, oavsett material

a)  Minst utvecklade länder

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 70 % av produktens pris fritt fabrik

b)  Andra förmånsländer

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

8547

Isolerdetaljer (med undantag av isolatorer enligt nr 8546 ) för elektriska maskiner eller apparater eller för annat elektriskt ändamål, utgörande detaljer helt av isolermaterial bortsett från mindre metalldelar (t.ex. gängade hylsor) som ingjutits eller inpressats i massan i samband med tillverkningen och som är avsedda uteslutande för sammanfogning; elektriska isolerrör samt förbindningsdetaljer till sådana, av oädel metall, invändigt belagda med isolermaterial

a)  Minst utvecklade länder

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 70 % av produktens pris fritt fabrik

b)  Andra förmånsländer

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

8548

Avfall och skrot av galvaniska element, batterier och elektriska ackumulatorer; förbrukade galvaniska element, förbrukade batterier och förbrukade elektriska ackumulatorer; elektriska delar till maskiner och apparater, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans i detta kapitel

a)  Minst utvecklade länder

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 70 % av produktens pris fritt fabrik

b)  Andra förmånsländer

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

Kapitel 86

Lok och annan rullande järnvägs- och spårvägsmateriel samt delar till sådan materiel; stationär järnvägs- och spårvägsmateriel samt delar till sådan materiel; mekanisk (inbegripet elektromekanisk) trafiksignaleringsutrustning av alla slag

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 70 % av produktens pris fritt fabrik

ex kapitel 87

Fordon, andra än rullande järnvägs- eller spårvägsmateriel, samt delar och tillbehör till fordon; med undantag av följande:

a)  Minst utvecklade länder

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 70 % av produktens pris fritt fabrik

b)  Andra förmånsländer

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

8711

Motorcyklar (inbegripet mopeder) samt cyklar försedda med hjälpmotor, med eller utan sidvagn; sidvagnar

a)  Minst utvecklade länder Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten,ellertillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 70 % av produktens pris fritt fabrik

b)  Andra förmånsländer Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten,ellertillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

ex kapitel 88

Luftfartyg och rymdfarkoster samt delar till sådana; med undantag av följande:

Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten,

eller

tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 70 % av produktens pris fritt fabrik

ex 8804

S.k. rotochutes

Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, även annat material enligt nr 8804 ,

eller

tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 70 % av produktens pris fritt fabrik

Kapitel 89

Fartyg samt annan flytande materiel

Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten,

eller

tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 70 % av produktens pris fritt fabrik

ex kapitel 90

Optiska instrument och apparater, foto- och kinoapparater, instrument och apparater för mätning eller kontroll, medicinska och kirurgiska instrument och apparater; delar och tillbehör till sådana artiklar; med undantag av följande:

Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten,

eller

tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 70 % av produktens pris fritt fabrik

9002

Linser, prismor, speglar och andra optiska element, oavsett material, monterade, utgörande delar eller tillbehör till instrument eller apparater, andra än sådana element av glas som inte är optiskt bearbetade

a)  Minst utvecklade länder

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 70 % av produktens pris fritt fabrik

b)  Andra förmånsländer

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

9033

Delar och tillbehör (inte nämnda eller inbegripna någon annanstans i detta kapitel) till maskiner, instrument och apparater enligt kapitel 90

a)  Minst utvecklade länder

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 70 % av produktens pris fritt fabrik

b)  Andra förmånsländer

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

Kapitel 91

Ur och delar till ur

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 70 % av produktens pris fritt fabrik

Kapitel 92

Musikinstrument; delar och tillbehör till musikinstrument

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 70 % av produktens pris fritt fabrik

Kapitel 93

Vapen och ammunition; delar och tillbehör till vapen och ammunition

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

Kapitel 94

Möbler; sängkläder, madrasser, resårbottnar till sängar, kuddar och liknande stoppade inredningsartiklar; belysningsarmatur och andra belysningsartiklar, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans; ljusskyltar, namnplåtar med belysning o.d.; monterade eller monteringsfärdiga byggnader

Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten,

eller

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 70 % av produktens pris fritt fabrik

ex kapitel 95

Leksaker, spel och sportartiklar; delar till sådana artiklar; med undantag av följande:

Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten,

eller

tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 70 % av produktens pris fritt fabrik

ex 9506

Golfklubbor och delar till golfklubbor

Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten. Grovt tillformade ämnen till golfklubbhuvuden får dock användas

ex kapitel 96

Diverse artiklar; med undantag av följande:

Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten,

eller

tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 70 % av produktens pris fritt fabrik

9601 och 9602

Elfenben, ben, sköldpadd, horn, korall, pärlemor och andra animaliska snidningsmaterial, bearbetade, samt varor av dessa material (inbegripet varor erhållna genom gjutning).

Vegetabiliska eller mineraliska snidningsmaterial, bearbetade, samt varor av dessa material; varor gjutna eller genom snidning eller på annat sätt formade av vax, stearin, naturliga gummiarter eller naturliga hartser eller av modelleringspastor samt andra gjutna eller genom snidning eller på annat sätt formade varor, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans; bearbetat icke härdat gelatin (med undantag av gelatin enligt nr 3503 ) samt varor av icke härdat gelatin

Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst

9603

Kvastar, viskor, borstar (inbegripet borstar som utgör delar till maskiner, apparater eller fordon), penslar, mekaniska mattsopare utan motor samt moppar och dammvippor; bindlar för borsttillverkning; målningsdynor och målningsrullar; avtorkare o.d. av gummi eller annat mjukt material

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 70 % av produktens pris fritt fabrik

9605

Reseetuier med artiklar för toalettändamål, för sömnad eller för rengöring av skor eller kläder

Varje artikel i satsen måste uppfylla de ursprungsvillkor som skulle gälla för den om den inte ingick i satsen. Artiklar utan ursprungsstatus får dock ingå, om deras totala värde inte överstiger 15 % av satsens pris fritt fabrik

9606

Knappar samt knappformar och andra delar till knappar; knappämnen

Tillverkning

— utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten, och

— vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 70 % av produktens pris fritt fabrik

9608

Kulpennor; pennor med filtspets eller annan porös spets; reservoarpennor och liknande pennor; pennor för duplicering; stiftpennor; pennskaft, pennförlängare o.d.; delar (inbegripet hylsor och hållare) till artiklar enligt detta nummer, andra än sådana som omfattas av nr 9609

Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten. Skrivpennor (stålpennor o.d.) och spetsar till sådana pennor enligt samma HS-nummer som produkten får dock användas

9612

Färgband för skrivmaskiner och liknande färgband, indränkta med färg eller på annat sätt preparerade för att kunna ge ett avtryck, även på spolar eller i patroner; färgdynor (även sådana som inte är indränkta med färg), med eller utan ask

Tillverkning

— utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten, och

— vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 70 % av produktens pris fritt fabrik

9613 20

Ficktändare för gas, påfyllningsbara

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material enligt nr 9613 inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik

9614

Rökpipor (inbegripet piphuvuden), cigarr- och cigarettmunstycken samt delar till sådana artiklar

Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst

Kapitel 97

Konstverk, föremål för samlingar samt antikviteter

Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten

(1)   Se inledande anmärkning 4.2.

(2)   För särskilda villkor rörande ”särskilda processer”, se inledande anmärkningar 8.1 och 8.3.

(3)   För särskilda villkor rörande ”särskilda processer”, se inledande anmärkning 8.2.

(4)   Med ”grupp” avses en del av varubeskrivningen för ett HS-nummer som är skild från resten genom ett semikolon.

(5)   För produkter som är sammansatta av material klassificerade både enligt nr 3901 –3906 och enligt nr 3907 –3911 gäller denna inskränkning endast produktens viktmässigt dominerande materialgrupp.

(6)   Folier för vilka den optiska störningen är mindre än 2 %, mätt enligt ASTM-D 1003-16 (störningsfaktor) med Gardners nefelometri, anses som högtransparenta.

(7)   För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 6.

(8)   Användningen av detta material är begränsad till tillverkning av vävnader av sådana slag som används i pappersmaskiner.

(9)   Se inledande anmärkning 7.

(10)   För trikåartiklar, ej elastiska eller gummerade, som framställts genom att dukvara av trikå (tillskuren eller direkt stickad till passform) sytts ihop eller hopfogats, se inledande anmärkning 7.

(11)   SEMII – Semiconductor Equipment and Materials Institute Incorporated.




BILAGA 13b

(som avses i artikel 86.3)



Material som inte omfattas av regional kumulation (1) (2)

 

 

►M46  Grupp I: Brunei, Filippinerna, Indonesien, Kambodja, Laos, Malaysia, Myanmar/Burma, Thailand och Vietnam ◄

Grupp III: Bangladesh, Bhutan, Indien, Maldiverna, Nepal, Pakistan och Sri Lanka

Grupp IV (3): Argentina, Brasilien, Paraguay och Uruguay

HS- eller KN-nummer

Varuslag

 

 

 

0207

Kött och ätbara slaktbiprodukter av fjäderfä enligt nr 0105 , färska, kylda eller frysta

X

 

 

ex  02 10

Kött och ätbara slaktbiprodukter av fjäderfä, saltade, i saltlake, torkade eller rökta

X

 

 

Kapitel 3

Fisk samt kräftdjur, blötdjur och andra ryggradslösa vattendjur

 

 

X

ex  04 07

Ägg av fjäderfä, med skal, inte för kläckning

 

X

 

ex  04 08

Fågelägg utan skal samt äggula, andra än sådana som är olämpliga som livsmedel

 

X

 

0709 51

ex 0710 80

0711 51

0712 31

Svampar, färska eller kylda, frysta, tillfälligt konserverade, torkade

X

X

X

0714 20

Batater (sötpotatis)

 

 

X

0811 10

0811 20

Jordgubbar, smultron, hallon, björnbär, mullbär, loganbär, vinbär och krusbär

 

 

X

1006

Ris

X

X

 

ex 1102 90

ex 1103 19

ex 1103 20

ex 1104 19

ex 1108 19

Finmalet mjöl, krossgryn, grovt mjöl (inbegripet fingryn) och pelletar av ris, valsat ris, ris bearbetat till flingor och risstärkelse

X

X

 

1108 20

Inulin

 

 

X

1604 och 1605

Fisk, beredd eller konserverad; kaviar och kaviarersättning som framställts av fiskrom; kräftdjur, blötdjur och andra ryggradslösa vattendjur beredda eller konserverade

 

 

X

1701 och 1702

Socker från sockerrör eller sockerbetor samt kemiskt ren sackaros; annat socker, konstgjord honung och sockerkulör

X

X

 

ex 1704 90

Sockerkonfektyrer, inte innehållande kakao, utom tuggummi

X

X

 

ex 1806 10

Kakaopulver innehållande minst 65 viktprocent sackaros/isoglukos

X

X

 

1806 20

►C17  Andra beredningar i form av block, kakor eller stänger som väger mer än 2 kg eller i flytande form, pastaform, pulverform, granulatform eller liknande form, i behållare eller löst liggande i förpackningar innehållande mer än 2 kg ◄

X

X

 

ex 1901 90

Andra livsmedelsberedningar som innehåller mindre än 40 viktprocent kakao, andra än maltextrakt, innehållande mindre än 1,5 % mjölkfett, 5 % sackaros eller isoglukos och 5 % druvsocker eller stärkelse

X

X

 

ex 1902 20

Fyllda pastaprodukter, även kokta eller på annat sätt beredda, innehållande mer än 20 viktprocent fisk, kräftdjur, blötdjur eller andra ryggradslösa vattendjur, eller innehållande mer än 20 viktprocent korv e.d., kött och slaktbiprodukter av alla slag, inbegripet fett av alla slag, oavsett ursprung

 

 

X

2003 10

Svampar, beredda eller konserverade på annat sätt än med ättika eller ättiksyra

X

X

X

ex 2007 10

Homogeniserade sylter, frukt- och bärgeléer, marmelader, mos och pastor av frukt, bär eller nötter, med ett sockerinnehåll av mer än 13 viktprocent

 

 

X

2007 99

Icke-homogeniserade beredningar av sylter, frukt- och bärgeléer, marmelader, mos och pastor av frukt, bär eller nötter, andra än av citrusfrukter

 

 

X

2008 20

2008 30

2008 40

2008 50

2008 60

2008 70

2008 80

2008 92

2008 99

Frukt, bär, nötter och andra växtdelar, på annat sätt beredda eller konserverade

 

 

X

2009

Frukt- och bärsaft (inbegripet druvmust) samt grönsakssaft, ojäst och utan tillsats av alkohol, även med tillsats av socker eller annat sötningsmedel

 

 

X

ex 2101 12

Beredningar på basis av kaffe

X

X

 

ex 2101 20

Beredningar på basis av te eller matte

X

X

 

ex 2106 90

Livsmedelsberedningar, inte nämnda någon annanstans, andra än proteinkoncentrat och texturerade proteiner; aromatiserade eller färgade sockerlösningar, andra än av isoglukos, druvsocker eller maltodextrin; beredningar innehållande mer än 1,5 % mjölkfett, 5 % sackaros eller isoglukos och 5 % druvsocker eller stärkelse

X

X

 

2204 30

Druvmust, annan än druvmust vars jäsning har förhindrats eller avbrutits genom tillsats av alkohol

 

 

X

2205

Vermouth och annat vin av färska druvor, smaksatt med växter eller aromatiska ämnen

 

 

X

2206

Andra jästa drycker; blandningar av jästa drycker samt blandningar av jästa drycker och alkoholfria drycker, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans

 

 

X

2207

Odenaturerad etylalkohol med en alkoholhalt av minst 80 volymprocent

 

X

X

ex 2208 90

Odenaturerad etylalkohol med alkoholhalt av mindre än 80 volymprocent, annan än arrak, sprit framställd av plommon, päron eller körsbär och annan sprit och andra spritdrycker

 

X

X

ex 3302 10

Blandningar av luktämnen av sådana slag som används vid tillverkning av drycker, innehållande samtliga smakämnen som kännetecknar en viss dryck och innehållande mer än 1,5 % mjölkfett, 5 % sackaros eller isoglukos och 5 % druvsocker eller stärkelse

X

X

 

3302 10 29

Beredningar av sådana slag som används vid tillverkning av drycker, innehållande samtliga smakämnen som kännetecknar en viss dryck, andra än sådana med en verklig alkoholhalt överstigande 0,5 volymprocent, innehållande mer än 1,5 viktprocent mjölkfett, 5 viktprocent sackaros eller isoglukos och 5 viktprocent druvsocker eller stärkelse

X

X

X

(1)   Material för vilka ett ”X” anges.

(2)   Kumulation medges för dessa material mellan de minst utvecklade länderna i varje regional grupp (dvs. Kambodja och Laos i grupp I; Bangladesh, Bhutan, Maldiverna och Nepal i grupp III). Kumulation medges också för dessa material i ett land i en regional grupp som inte är ett minst utvecklat land med material med ursprung i ett annat land i samma regionala grupp.

(3)   Kumulation för dessa material med ursprung i Argentina, Brasilien och Uruguay medges inte i Paraguay. Kumulation för material enligt kapitel 16–24 med ursprung i Brasilien medges inte i Argentina, Paraguay eller Uruguay.

▼M56




BILAGA 13c

(som avses i artikel 92)

image

image

image




BILAGA 13d

(som avses i artikel 95.3)

URSPRUNGSFÖRSÄKRAN

Denna försäkran upprättas på ett kommersiellt dokument som innehåller exportörens respektive mottagarens namn och fullständiga adresser, en beskrivning av produkterna och datum för utfärdande ( 126 ).

Fransk version

L'exportateur … (Numéro d'exportateur enregistré ( 127 ), ( 128 ), ( 129 )) des produits couverts par le présent document déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle. … ( 130 ) au sens des règles d'origine du Système des préférences tarifaires généralisées de l'Union européenne et que le critère d'origine satisfait est … … ( 131 ).

Engelsk version

The exporter … (Number of Registered Exporter (131) , (131) , (131) ) of the products covered by this document declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … preferential origin (131)  according to rules of origin of the Generalised System of Preferences of the European Union and that the origin criterion met is … … (131) .

Spansk version

El exportador … (Número de exportador registrado (131) , (131)  och (131) ) de los productos incluidos en el presente documento declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial … (131)  en el sentido de las normas de origen del Sistema de preferencias generalizado de la Unión europea y que el criterio de origen satisfecho es … … (131) .

▼M22




BILAGA 14

INLEDANDE ANMÄRKNINGAR TILL FÖRTECKNINGEN I BILAGA 15

Anmärkning 1:

I förteckningen anges de villkor som gäller för alla produkter för att de skall anses tillräckligt bearbetade eller behandlade i den mening som avses i ►M39  artikel 100 ◄ .

Anmärkning 2:

2.1 I förteckningens två första kolumner beskrivs den framställda produkten. Den första kolumnen innehåller det tulltaxe- eller kapitelnummer som används i Harmoniserade systemet och den andra kolumnen innehåller den varubeskrivning som används i det systemet för detta tulltaxenummer eller kapitel. För varje post i de första två kolumnerna finns en regel angiven i kolumn 3 eller 4. Om en post i den första kolumnen föregås av ordet ”ex”, betyder detta att reglerna i kolumn 3 eller 4 endast gäller för den del av numret eller kapitlet som anges i kolumn 2.

2.2 Om flera tulltaxenummer grupperats tillsammans i kolumn 1, eller ett kapitelnummer angivits och beskrivningen av produkterna i kolumn 2 därför angivits i allmänna termer, gäller de motsvarande reglerna i kolumn 3 eller 4 för alla produkter som enligt Harmoniserade systemet klassificeras enligt de olika numren i kapitlet eller enligt något av de tulltaxenummer som är grupperade i kolumn 1.

2.3 Om olika regler i förteckningen gäller för olika produkter inom samma tulltaxenummer, innehåller varje strecksats beskrivningen av den del av tulltaxenumret för vilken bredvidstående regel i kolumn 3 eller kolumn 4 gäller.

2.4 Om en regel anges både i kolumn 3 och 4 för en post i de två första kolumnerna, kan exportören välja mellan den regel som anges i kolumn 3 och den som anges i kolumn 4. Om ingen ursprungsregel anges i kolumn 4, måste den regel som anges i kolumn 3 tillämpas.

Anmärkning 3:

3.1 Bestämmelserna i ►M39  artikel 100 ◄ om produkter som erhållit ursprungsstatus och som används vid tillverkningen av andra produkter gäller oavsett om denna status erhållits i den fabrik där dessa produkter används eller i en annan fabrik i ett förmånsland eller förmånsrepublik eller i gemenskapen.

Exempel:

En motor enligt tulltaxenummer 8407 , för vilken regeln anger att värdet av det icke-ursprungsmaterial som ingår inte får överstiga 40 % av priset fritt fabrik, är tillverkad av ”smidda, halvfärdiga produkter av annat legerat stål”, tulltaxenummer ur 7224 .

Om detta smide har smitts i ett förmånsland eller förmånsrepublikav ett göt med icke-ursprungsstatus, har det redan fått ursprungsstatus med stöd av regeln för tulltaxenummer ur 7224 i förteckningen. Smidet kan då räknas som ursprungsprodukt vid beräkningen av värdet på motorn, oberoende av om det framställts i samma fabrik eller i en annan fabrik i ett förmånsland eller förmånsrepublik. Värdet av götet med icke-ursprungsstatus skall därför inte räknas med när värdet av icke-ursprungsmaterial som använts läggs samman.

3.2 Regeln i förteckningen anger den minsta bearbetning eller behandling som fordras och ytterligare bearbetning eller behandling ger också ursprungsstatus. Däremot kan utförandet av mindre bearbetning eller behandling inte ge ursprungsstatus. Således gäller att om en regel fastslår att icke-ursprungsmaterial i ett visst tillverkningsstadium får användas, är användning av sådana material i ett tidigare tillverkningsstadium tillåten medan användningen av sådana material i ett senare tillverkningsstadium inte är tillåten.

3.3 Utan att det påverkar anmärkning 3.2 får, om uttrycket ”Tillverkning utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst” används i en regel, material enligt vilka tulltaxenummer som helst (även material med samma nummer och varubeskrivning som produkten) användas, dock med förbehåll för alla särskilda begränsningar som också kan ingå i regeln.

Uttrycket ”Tillverkning utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, även andra material enligt nr …” eller ”Tillverkning utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, även andra material enligt samma tulltaxenummer som produkten” innebär däremot att material enligt vilket tulltaxenummer som helst får användas, utom sådana som har samma varubeskrivning som den som anges för produkten i kolumn 2.

3.4 Om en regel i förteckningen anger att en produkt får tillverkas av mer än ett material, innebär detta att vilket eller vilka som helst av dessa material får användas. Det krävs inte att alla material används.

Exempel:

Regeln för vävnader enligt tulltaxenummer 5208 -5212 anger att naturliga fibrer får användas och att bl.a. kemiska material också får användas. Denna regel innebär inte att både naturfibrer och kemiska material måste användas. Det är möjligt att använda det ena eller det andra av dessa material eller båda.

3.5 Om en regel i förteckningen anger att en produkt måste tillverkas av ett särskilt material, hindrar villkoret självklart inte användning av andra material som på grund av sin beskaffenhet inte kan uppfylla det villkoret (se också anmärkning 6.2 nedan i samband med textilier).

Exempel:

Regeln för livsmedelsberedningar enligt nr 1904 , som uttryckligen utesluter användning av spannmål eller av produkter erhållna från spannmål, hindrar inte användning av mineralsalter, kemikalier och andra tillsatsämnen som inte har framställts av spannmål.

Detta gäller dock inte produkter vilka, trots att de inte kan tillverkas av det särskilda material som anges i förteckningen, kan tillverkas av material av samma slag på ett tidigare tillverkningsstadium.

Exempel:

I fråga om ett klädesplagg enligt ur kapitel 62 tillverkat av bondad duk är det, om endast garn som utgör icke-ursprungsprodukt är tillåtet för detta slags plagg, inte möjligt att utgå från bondad duk, även om bondad duk normalt inte kan tillverkas av garn. I sådana fall skulle utgångsmaterialet normalt vara i stadiet före garnstadiet, dvs. fiberstadiet.

3.6 Om två eller flera procentsatser anges i en regel i förteckningen för det högsta värdet för icke-ursprungsmaterial som kan användas, får dessa procentsatser inte läggas samman. Värdet av allt icke-ursprungsmaterial som används får med andra ord aldrig överstiga den högsta av de angivna procentsatserna. Dessutom får de enskilda procentsatserna för de särskilda material som de är tillämpliga på inte överskridas.

Anmärkning 4:

4.1 Begreppet ”naturfibrer” används i förteckningen för att ange andra fibrer än konst- eller syntetfibrer. Det är begränsat till stadiet innan spinningen äger rum, inklusive avfall, och inbegriper, om inte annat anges, även sådana fibrer som har kardats, kammats eller beretts på annat sätt, men inte spunnits.

4.2 Begreppet ”naturfibrer” inbegriper tagel enligt nr 0503 , natursilke enligt nr 5002 och 5003 samt ullfibrer, fina eller grova djurhår enligt nr 5101 -5105 , bomullsfibrer enligt nr 5201 -5203 och andra vegetabiliska fibrer enligt nr 5301 -5305 .

4.3 Begreppen ”textilmassa”, ”kemiska material” och ”material för papperstillverkning” används i förteckningen för att ange de material som inte klassificeras enligt kapitel 50-63 och som kan användas för tillverkning av konst-, syntet- eller pappersfibrer eller -garn.

4.4 Begreppet ”konststapelfibrer” används i förteckningen för att ange fiberkabel av syntetfilament eller av regenatfilament, stapelfibrer eller avfall enligt nr 5501 -5507 .

Anmärkning 5:

5.1 Om det i fråga om en viss produkt i förteckningen görs en hänvisning till denna anmärkning, skall inte villkoren i kolumn 3 i förteckningen tillämpas på grundtextilmaterial som används vid tillverkning av denna produkt, som sammanlagt utgör 10 procent eller mindre av totalvikten på alla de grundtextilmaterial som har använts (se också anmärkning 5.3 och 5.4 nedan).

5.2 Den tolerans som nämns i anmärkning 5.1 gäller emellertid endast för blandprodukter som har tillverkats av två eller flera grundtextilmaterial.

Följande är grundtextilmaterial:

 Silke.

 Ull.

 Grova djurhår.

 Fina djurhår.

 Tagel.

 Bomull.

 Material för papperstillverkning och papper.

 Lin.

 Mjukhampa.

 Jute och andra bastfibrer för textilt ändamål.

 Sisal och andra textilfibrer från växter av släktet Agave.

 Kokosfibrer, manillahampa, rami och andra vegetabiliska textilfibrer.

 Syntetiska konstfilament.

 Regenatkonstfilament.

 Elektriskt ledande fibrer.

 Syntetiska konststapelfibrer av polypropen.

 Syntetiska konststapelfibrer av polyester.

 Syntetiska konststapelfibrer av polyamid.

 Syntetiska konststapelfibrer av polyakrylnitril.

 Syntetiska konststapelfibrer av polyimid.

 Syntetiska konststapelfibrer av polytetrafluoretylen.

 Syntetiska konststapelfibrer av poly(fenylensulfid).

 Syntetiska konststapelfibrer av poly(vinylklorid).

 Andra syntetiska konststapelfibrer.

 Regenatkonststapelfibrer av viskos.

 Andra regenatkonststapelfibrer.

 Garn av segmenterad polyuretan med mjuka segment av polyeter, även överspunnet.

 Garn av segmenterad polyuretan med mjuka segment av polyester, även överspunnet.

 Produkter enligt nr 5605 (metalliserat garn) som innehåller remsor som utgörs av en kärna, bestående av antingen aluminiumfolie eller av plastfilm med eller utan överdrag av aluminiumpulver, med en bredd som inte överstiger 5 mm, och som är sammanfogad mellan två plastfilmer med hjälp av genomskinligt eller färgat klister.

 Andra produkter enligt nr 5605 .

Exempel:

Ett garn enligt nr 5205 tillverkat av bomullsfibrer enligt nr 5203 och syntetstapelfibrer enligt nr 5506 är ett blandgarn. Därför får syntetstapelfibrer som inte uppfyller ursprungsreglerna (vilka kräver tillverkning från kemiska material eller textilmassa) användas, förutsatt att deras totala vikt inte överstiger 10 procent av garnets vikt.

Exempel:

En vävnad av ull enligt nr 5112 tillverkad av ullgarn enligt nr 5107 och garn av syntetiska stapelfibrer enligt nr 5509 är en blandväv. Därför får syntetiskt garn som inte uppfyller ursprungsreglerna (vilka kräver tillverkning från kemiska material eller textilmassa) eller garn av ull som inte uppfyller ursprungsreglerna (vilka kräver tillverkning från naturfibrer, inte kardade eller kammade eller på annat sätt förberedda för spinning) eller en kombination av dessa två användas om deras sammanlagda vikt utgör högst 10 procent av vävens vikt.

Exempel:

En tuftad dukvara av textilmaterial enligt nr 5802 tillverkad av bomullsgarn enligt nr 5205 och bomullsväv enligt nr 5210 är en blandprodukt endast om bomullsväven själv är en blandväv framställd av garn som klassificeras enligt två skilda tulltaxenummer, eller om de använda bomullsgarnerna själva utgör blandningar.

Exempel:

Om den tuftade dukvaran av textilmaterial vore tillverkad av bomullsgarn enligt nr 5205 och syntetisk väv enligt nr 5407 är de använda garnerna självklart två skilda grundtextilmaterial och den tuftade dukvaran av textilmaterial är följaktligen en blandprodukt.

5.3 I fråga om produkter som innehåller ”garn av segmenterad polyuretan med mjuka segment av polyeter, även överspunnet” är denna tolerans 20 procent för sådant garn.

5.4 I fråga om produkter som innehåller ”remsor som utgörs av en kärna, bestående av antingen aluminiumfolie eller av plastfilm med eller utan överdrag av aluminiumpulver, med en bredd som inte överstiger 5 mm, och som är sammanfogad mellan två plastfilmer med hjälp av genomskinligt eller färgat klister”, är denna tolerans 30 procent för sådana remsor.

Anmärkning 6:

6.1 I de fall en hänvisning till denna anmärkning har gjorts i förteckningen, får textilmaterial användas (med undantag av foder och mellanfoder) vilka inte uppfyller regeln i kolumn 3 i förteckningen för de berörda färdiga produkterna, om de klassificeras enligt ett annat tulltaxenummer än produkten och deras värde inte överstiger 8 procent av produktens pris fritt fabrik.

6.2 Utan att det påverkar anmärkning 6.3 får material som inte klassificeras enligt kapitel 50-63 användas fritt vid tillverkning av textilprodukter, oavsett om de innehåller textilmaterial.

Exempel:

Om en regel i förteckningen föreskriver att garn måste användas för en viss textilvara, t.ex. byxor, hindrar inte detta användning av metallföremål som t.ex. knappar, eftersom knappar inte klassificeras enligt kapitel 50-63. Av samma skäl utgör blixtlås inget hinder även om blixtlås normalt innehåller textilmaterial.

6.3 Då en procentregel gäller, måste hänsyn tas till värdet av de material som inte är klassificerade enligt kapitel 50-63 vid beräkningen av värdet av ingående icke-ursprungsmaterial.

Anmärkning 7:

7.1 Med ”särskilda processer” i numren ex  27 07 , 2713 -2715 , ex  29 01 , ex  29 02 och ex  34 03 avses följande:

a) Vakuumdestillation.

b) Omfattande fraktionerad omdestillation ( 132 );

c) Krackning.

d) Reformering.

e) Extraktion med selektiva lösningsmedel.

f) Den process som omfattar alla följande behandlingar: behandling med koncentrerad svavelsyra, oleum (rykande svavelsyra) eller svaveltrioxid och efterföljande neutralisering med alkali samt blekning och rening med naturligt aktiva jordarter, aktiverade jordarter, aktiverat kol eller bauxit.

g) Polymerisering.

h) Alkylering.

i) Isomerisering.

7.2 Med ”särskilda processer” i nr 2710 , 2711 och 2712 avses följande:

a) Vakuumdestillation.

b) Omfattande fraktionerad omdestillation (132) ;

c) Krackning.

d) Reformering.

e) Extraktion med selektiva lösningsmedel.

f) Den process som omfattar alla följande behandlingar: behandling med koncentrerad svavelsyra, oleum (rykande svavelsyra) eller svaveltrioxid och efterföljande neutralisering med alkali samt blekning och rening med naturligt aktiva jordarter, aktiverade jordarter, aktiverat kol eller bauxit.

g) Polymerisering.

h) Alkylering.

ij) Isomerisering.

k) Endast för tungoljor enligt nr ex  27 10 : avsvavling med hydrogen om de bearbetade produkternas svavelinnehåll reduceras med minst 85 procent (ASTM D 1266-59 T metoden).

l) Endast för produkter enligt nr 2710 : avparaffinering på annat sätt än genom enkel filtrering.

m) Endast för tungoljor enligt nr ex  27 10 : hydrogenbehandling, annan än avsvavling, vid vilken hydrogen vid ett tryck över 20 bar och en temperatur över 250 oC aktivt deltar i en kemisk reaktion med hjälp av en katalysator. Efterföljande hydrering av smörjoljor enligt nr ex  27 10 (t.ex. hydrofinishing eller avfärgning) för att framför allt förbättra färg eller stabilitet skall emellertid inte räknas som en särskild process.

n) Endast för eldningsoljor enligt nr ex  27 10 : atmosfärisk destillation om mindre än 30 volymprocent destillat (inklusive destillationsförluster) erhålls vid 300 oC enligt ASTM D 86 metoden.

o) Endast för andra tungoljor än dieselbrännoljor och eldningsoljor enligt nr ex  27 10 : bearbetning genom elektrisk högfrekvensurladdning.

p) Endast för råa produkter enligt nr ex  27 12 , andra än vaselin, ozokerit, montanvax (lignitvax), torvvax, paraffin innehållande mindre än 0,75 viktprocent olja: oljeavskiljning genom fraktionerad kristallisation.

7.3 I fråga om tulltaxenumren ex  27 07 , 2713 -2715 , ex  29 01 , ex  29 02 och ex  34 03 skall enkel behandling såsom rengöring, dekantering, avsaltning, vattenseparering, filtrering, färgning, märkning, uppnående av viss svavelhalt genom blandning av produkter med olika svavelhalt eller någon kombination av dessa eller liknande behandlingar inte medföra ursprungsstatus.




BILAGA 15

FÖRTECKNING ÖVER BEARBETNING ELLER BEHANDLING SOM SKALL UTFÖRAS PÅ ICKE-URSPRUNGSMATERIAL FÖR ATT DEN TILLVERKADE PRODUKTEN SKALL FÅ URSPRUNGSSTATUS



HS-nr

Produktbeskrivning

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som ger ursprungsstatus

(1)

(2)

(3) eller (4)

Kapitel 1

Levande djur

Alla djur enligt kapitel 1 skall vara helt framställda

 

Kapitel 2

Kött och andra ätbara djurdelar

Tillverkning vid vilken allt använt material enligt kapitlen 1 och 2 skall vara helt framställt

 

Kapitel 3

Fisk samt kräftdjur, blötdjur och andra ryggradslösa vattendjur

Tillverkning vid vilken allt använt material enligt kapitel 3 skall vara helt framställt

 

ex Kapitel 4

Mejeriprodukter; fågelägg; naturlig honung; ätbara produkter av animaliskt ursprung, inte nämnda eller inberipna någon annanstans; med undantag av följande:

Tillverkning vid vilken allt använt material enligt kapitel 4 skall vara helt framställt

 

0403

Kärnmjölk, filmjölk, gräddfil, yoghurt, kefir och annan fermenterad eller syrad mjölk och grädde, även koncentrerade, försatta med socker eller annat sötningsmedel, smaksatta eller innehållande frukt, bär, nötter eller kakao

Tillverkning vid vilken

— allt använt material enligt kapitel 4 skall vara helt framställt,

— all använd frukt- och bärsaft (utom saft av ananas, lime eller grapefrukt) enligt nr 2009 skall utgöra ursprungsvaror, och

— värdet av allt använt material enligt kapitel 17 inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik

 

ex Kapitel 5

Produkter av animaliskt ursprung, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans; med undantag av följande:

Tillverkning vid vilken allt använt material enligt kapitel 5 skall vara helt framställt

 

ex  05 02

Borst och andra hår av svin, bearbetade

Rengöring, desinficering, sortering och uträtning av borst och andra hår

 

Kapitel 6

Levande träd och andra levande växter; lökar, rötter o.d.; snittblommor och snittgrönt

Tillverkning vid vilken

— allt använt material enligt kapitel 6 skall vara helt framställt, och

— värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

 

Kapitel 7

Köksväxter samt vissa ätbara rötter och stam- eller rotknölar

Tillverkning vid vilken allt använt material enligt kapitel 7 skall vara helt framställt

 

Kapitel 8

Ätbar frukt samt ätbara bär och nötter; skal av citrusfrukter eller meloner

Tillverkning vid vilken

— all använd frukt och alla använda bär och nötter skall vara helt framställda, och

— värdet av allt använt material enligt kapitel 17 inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik

 

ex Kapitel 9

Kaffe, te, matte och kryddor; med undantag av följande:

Tillverkning vid vilken allt använt material enligt kapitel 9 skall vara helt framställt

 

0901

Kaffe, även rostat eller befriat från koffein; skal och hinnor av kaffe; kaffesurrogat innehållande kaffe, oavsett mängden

Tillverkning utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst

 

0902

Te, även aromatiserat

Tillverkning utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst

 

ex  09 10

Kryddblandningar

Tillverkning utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst

 

Kapitel 10

Spannmål

Tillverkning vid vilken allt använt material enligt kapitel 10 skall vara helt framställt

 

ex Kapitel 11

Produkter från kvarnindustrin; malt; stärkelse; inulin; vetegluten; med undantag av följande:

Tillverkning vid vilken all använd spannmål, grönsaker, ätbara rötter och knölar enligt nr 0714 eller all använda frukter skall vara helt framställda

 

ex  11 06

Mjöl och pulver av torkade och spritade baljväxtfrön enligt nr 0713

Torkning och malning av baljväxtfrön enligt nr 0708

 

Kapitel 12

Oljeväxtfrön och oljehaltiga frukter; diverse andra frön och frukter; växter för industriellt eller medicinskt bruk; halm och foderväxter

Tillverkning vid vilken allt använt material enligt kapitel 12 skall vara helt framställt

 

1301

Schellack o.d.; naturliga gummiarter, hartserm gummihartser och oleoresiner (t.ex. balsamer)

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material enligt nr 1301 50 % av produktens pris fritt fabrik

 

1302

Växtsafter och växtextrakter; pektinämnen, pektinater och pektater; agar-agar samt annat växtslem och andra förtjockningsmedel, även modifierade, erhållna ur vegetabiliska produkter:

 

 

- Växtslem och andra förtjockningsmedel, modifierade, erhållna ur vegetabiliska produkter

Tillverkning utgående från icke-modifierat växtslem och icke-modifierade förtjockningsmedel

 

- Andra slag

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

 

Kapitel 14

Vegetabiliska flätningsmaterial; vegetabiliska produkter, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans

Tillverkning vid vilken allt använt material enligt kapitel 14 skall vara helt framställt

 

ex Kapitel 15

Animaliska och vegetabiliska fetter och oljor samt spaltningsprodukter av sådana fetter och oljor; beredda ätbara fetter; animaliska och vegetabiliska vaxer; med undantag av följande:

Tillverkning utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, utom material enligt samma tulltaxenummer som produkten

 

1501

Ister, annat svinfett och fjäderfäfett, annat än sådant enligt nr 0209 och 1503 :

 

 

- Fett från ben eller avfall

Tillverkning utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, utom material enligt nr 0203 , 0206 eller 0207 eller ben enligt nr 0506

 

- Annat

Tillverkning utgående från kött eller ätliga slaktbiprodukter av svin enligt nr 0203 eller 0206 eller från kött och ätbara slaktbiprodukter av fjäderfä enligt nr 0207

 

1502

Fetter av nötkreatur, andra oxdjur, får eller getter, andra än sådana enligt nr 1503 :

 

 

- Fett från ben eller avfall

Tillverkning utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, utom material enligt nr 0201 , 0202 , 0204 eller 0206 eller ben enligt nr 0506

 

- Andra

Tillverkning vid vilken allt använt material enligt kapitel 2 skall vara helt framställt

 

1504

Fetter och oljor av fisk eller havsdäggdjur samt fraktioner av sådana fetter eller oljor, även raffinerade men inte kemiskt modifierade:

 

 

- Fasta fraktioner

Tillverkning utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, även andra material enligt nr 1504

 

- Andra slag

Tillverkning vid vilken allt använt material enligt kapitlen 2 och 3 skall vara helt framställt

 

ex  15 05

Raffinerad lanolin

Tillverkning utgående från ullfett enligt nr 1505

 

1506

Andra animaliska fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor, även raffinerade men inte kemiskt modifierade:

 

 

- Fasta fraktioner

Tillverkning utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, även andra material enligt nr 1506

 

- Andra slag

Tillverkning vid vilken allt använt material enligt kapitel 2 skall vara helt framställt

 

1507 -1515

Vegetabiliska oljor och fraktioner av dessa oljor:

 

 

- Sojabönolja, jordnötsolja, palmolja, kokosolja, palmkärnolja och babassuolja, tungolja, oiticicaolja, myrtenvax, japanvax, jojobaolja och oljor avsedda för tekniskt eller industriellt bruk, med undantag av tillverkning av livsmedel

Tillverkning utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, utom material enligt samma tulltaxenummer som produkten

 

- Fasta fraktioner, utom av jojobaolja

Tillverkning utgående från andra material enligt nr 1507 -1515

 

- Andra slag

Tillverkning vid vilken allt använt vegetabiliskt material skall vara helt framställt

 

1516

Animaliska och vegetabiliska fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor, som helt eller delvis hydrerats, omförestrats (även internt) eller elaidiniserats, även raffinerade men inte vidare bearbetade

Tillverkning vid vilken

— allt använt material enligt kapitel 2 skall vara helt framställt, och

— allt använt vegetabiliskt material skall vara helt framställt. Material enligt nr 1507 , 1508 , 1511 och 1513 får dock användas

 

1517

Margarin; ätbara blandningar och beredningar av animaliska eller vegetabiliska fetter eller oljor eller av fraktioner av olika fetter eller oljor enligt detta kapitel, andra än ätbara fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor enligt nr 1516

Tillverkning vid vilken

— allt använt material enligt kapitlen 2 och 4 skall vara helt framställt, och

— allt använt vegetabiliskt material skall vara helt framställt. Material enligt nr 1507 , 1508 , 1511 och 1513 får dock användas

 

Kapitel 16

Beredningar av kött, fisk, kräftdjur, blötdjur eller andra ryggradslösa vattendjur

Tillverkning

— utgående från djur enligt kapitel 1, och/eller

— vid vilken allt använt material enligt kapitel 3 skall vara helt framställt

 

ex Kapitel 17

Socker och sockerkonfektyrer; med undantag av följande:

Tillverkning utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, utom material enligt samma tulltaxenummer som produkten

 

ex  17 01

Socker från sockerrör eller sockerbetor samt kemiskt ren sackaros, i fast form, med tillsats av aromämnen eller färgämnen

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material enligt kapitel 17 inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik

 

1702

Annat socker, inbegripet kemiskt ren laktos, maltos, glukos och fruktos, i fast form; sirap och andra sockerlösningar utan tillsats av aromämnen eller färgämnen; konstgjord honung, även blandad med naturlig honung; sockerkulör:

 

 

- Kemiskt ren maltos eller fruktos

Tillverkning utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, även andra material enligt nr 1702

 

- Annat socker i fast form med tillsats av aromämnen eller färgämnen

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material enligt kapitel 17 inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik

 

- Annat

Tillverkning vid vilken allt använt material utgöra ursprungsvaror

 

ex  17 03

Melass erhållen vid utvinning eller raffinering av socker, med tillsats av aromämnen eller färgämnen

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material enligt kapitel 17 inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik

 

1704

Sockerkonfektyr (inbegripet vit choklad), inte innehållande kakao

Tillverkning

— utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, utom material enligt samma tulltaxenummer som produkten, och

— vid vilken värdet av allt använt material enligt kapitel 17 inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik

 

Kapitel 18

Kakao och kakaoberedningar

Tillverkning

— utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, utom material enligt samma tulltaxenummer som produkten, och

— vid vilken värdet av allt använt material enligt kapitel 17 inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik

 

1901

Maltextrakt; livsmedelsberedningar av mjöl, krossgryn, stärkelse eller maltextrakt, som inte innehåller kakao eller innehåller mindre än 40 viktprocent kakao beräknat på helt avfettad bas, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans; livsmedelsberedningar av varor enligt nr 0401 -0404 , som inte innehåller kakao eller innehåller mindre än 5 viktprocent kakao beräknat på helt avfettad bas, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans:

 

 

- Maltextrakt

Tillverkning utgående från spannmål enligt kapitel 10

 

- Annat

Tillverkning

— utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, utom material enligt samma tulltaxenummer som produkten, och

— vid vilken värdet av använt material enligt vart och ett av kapitlen 4 och 17 inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik

 

1902

Pastaprodukter, såsom spagetti, makaroner, nudlar, lasagne, gnocchi, ravioli och cannelloni, även kokta, fyllda (med kött eller andra födoämnen) eller på annat sätt beredda; couscous, även beredd:

 

 

- Innehållande högst 20 viktprocent kött, korv, slaktbiprodukter, fisk, kräftdjur eller blötdjur

Tillverkning vid vilken all använd spannmål och material som utvunnits ur spannmål (utom durumvete och derivat därav) skall vara helt framställda

 

- Innehållande mer än 20 viktprocent kött, korv, slaktbiprodukter, fisk, kräftdjur eller blötdjur

Tillverkning vid vilken

— all använd spannmål och material som utvunnits ur spannmål (utom durumvete och derivat därav) skall vara helt framställda, och

— allt använt material enligt kapitlen 2 och 3 skall vara helt framställt

 

1903

Tapioka och tapiokaersättningar, framställda av stärkelse, i form av flingor, gryn o.d.

Tillverkning utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, utom potatisstärkelse enligt nr 1108

 

1904

Livsmedelsberedningar erhållna genom svällning eller rostning av spannmål eller spannmåls-produkter (t.ex. majsflingor); spannmål, annan än majs, i form av korn eller flingor eller andra bearbetade korn (med undantag av mjöl och krossgryn), förkokt eller på annat sätt beredd, inte nämnd eller inbegripen någon annanstans

Tillverkning

— utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, utom material enligt nr 1806 ,

— vid vilken all använd spannmål och allt använt mjöl (utom durumvete och majs av arten Zea indurata och derivat därav) skall vara helt framställda, och

— vid vilken värdet av allt använt material enligt kapitel 17 inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik

 

1905

Bröd, kakor, kex och andra bakverk, även innehållande kakao; nattvardsbröd, tomma oblatkapslar av sådana slag som är lämpliga för farmaceutiskt bruk, sigilloblater och liknande produkter

Tillverkning utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, utom material enligt kapitel 11

 

ex Kapitel 20

Beredningar av grönsaker, frukt, bär, nötter eller andra växtdelar; med undantag av följande:

Tillverkning vid vilken alla använda frukter, bär, nötter eller grönsaker skall vara helt framställda

 

ex  20 01

Jams, batater (sötpotatis) och liknande ätbara växtdelar, innehållande minst 5 viktprocent stärkelse, konserverade med ättika eller ättiksyra

Tillverkning utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, utom material enligt samma tulltaxenummer som produkten

 

ex  20 04 och ex  20 05

Potatis i form av mjöl eller flingor, beredda eller konserverade på annat sätt än med ättika eller ättiksyra

Tillverkning utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, utom material enligt samma tulltaxenummer som produkten

 

2006

Grönsaker, frukt, bär, nötter, fruktskal och andra växtdelar, konserverade med socker (avrunna, glaserade eller kanderade)

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material enligt kapitel 17 inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik

 

2007

Sylter, frukt- och bärgeléer, marmelader, mos och pastor av frukt, bär eller nötter, erhållna genom kokning, med eller utan tillsats av socker eller annat sötningsmedel

Tillverkning

— Tillverkning- utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, utom material enligt samma tulltaxenummer som produkten, och

— vid vilken värdet av allt använt material enligt kapitel 17 inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik

 

ex  20 08

- Nötter, utan tillsats av socker eller alkohol

Tillverkning vid vilken värdet av alla använda nötter och oljeväxtfrön enligt nr 0801 , 0802 och 1202 -1207 , som redan utgör ursprungsvaror, skall överstiga 60 % av produktens pris fritt fabrik

 

- Jordnötssmör; blandningar baserade på spannmål; palmhjärtan; majs

Tillverkning utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, utom material enligt samma tulltaxenummer som produkten

 

- Andra slag, utom frukter (även nötter), kokade på annat sätt än med vatten eller ånga, utan tillsats av socker, frysta

Tillverkning

— utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, utom material enligt samma tulltaxenummer som produkten, och

— vid vilken värdet av allt använt material enligt kapitel 17 inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik

 

2009

Frukt- och bärsaft (inbegripet druvmust) samt grönsakssaft, ojäst och utan tillsats av alkohol, även med tillsats av socker eller annat sötningsmedel

Tillverkning

— utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, utom material enligt samma tulltaxenummer som produkten, och

— vid vilken värdet av allt använt material enligt kapitel 17 inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik

 

ex Kapitel 21

Diverse ätbara beredningar; med undantag av föjande:

Tillverkning vid vilken allt använt material klassificeras enligt ett annat tulltaxenummer än produkten

 

2101

Extrakter, essenser och koncentrat av kaffe, te eller matte samt beredningar på basis av dessa produkter eller på basis av kaffe, te eller matte; rostad cikoriarot och andra rostade kaffesurrogat samt extrakter, essenser och koncentrat av desa produkter

Tillverkning

— utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, utom material enligt samma tulltaxenummer som produkten, och

— vid vilken all använd cikoriarot skall vara helt framställd

 

2103

Såser samt beredningar för tillredning av såser; blandningar för smaksättningsändamål; senapspulver och beredd senap:

 

 

- Såser samt beredningar för tillredning av såser; blandningar för smaksättningsändamål

Tillverning utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, utom material enligt samma tulltaxenummer som produkten. Senapspulver och beredd senap får dock användas

 

- Senapspulver och beredd senap

Tillverkning utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst

 

ex  21 04

Soppor och buljonger samt beredningar för tillredning av soppor eller buljonger

Tillverkning utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, utom beredda eller konserverade grönsaker enligt nr 2002-2005

 

2106

Livsmedelsberedningar, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans

Tillverkning

— utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, utom material enligt samma tulltaxenummer som produkten, och

— vid vilken värdet av använt material enligt vart och ett av kapitlen 4 och 17 inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik

 

ex Kapitel 22

Drycker, sprit och ättika; med undantag av följande:

Tillverkning

— utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, utom material enligt samma tulltaxenummer som produkten, och

— vid vilken alla använda druvor eller material som utvunnits ur druvor skall vara helt framställda

 

2202

Vatten, inbegripet mineralvatten och kolsyrat vatten, med tillsats av socker eller annat sötningsmedel eller av aromämne, samt andra alkoholfria drycker, med undantag av frukt- och bärsaft samt grönsakssaft enligt nr 2009

Tillverkning

— Tillverkning- utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, utom material enligt samma tulltaxenummer som produkten,

— vid vilken värdet av allt använt material enligt kapitel 17 inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik, och

— vid vilken all använd frukt- och bärsaft (utom saft av ananas, lime eller grapefrukt) skall vara helt framställd

 

2207

Odenaturerad etylalkohol med alkoholhalt av minst 80 volymprocent; etylalkohol och annan sprit, denaturerade, oavsett alkoholhalt

Tillverkning

— Tillverkning- utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, utom material enligt nr 2207 eller 2208 , och

— vid vilken alla använda druvor eller material som utvunnits ur druvor skall vara helt framställda, eller, om allt annat använt material utgör ursprungsvara, får högst 5 volymprocent arrak användas

 

2208

Odenaturerad etylalkohol med alkoholhalt av mindre än 80 volymprocent; sprit, likör och andra spritdrycker

Tillverkning

— utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, utom material enligt nr 2207 eller 2208 , och

— vid vilken alla använda druvor eller material som utvunnits ur druvor skall vara helt framställda, eller, om allt annat använt material utgör ursprungsvara, får högst 5 volymprocent arrak användas

 

ex Kapitel 23

Återstoder och avfall från livsmedelsindustrin; beredda fodermedel; med undantag av följande:

Tillverkning utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, utom material enligt samma tulltaxenummer som produkten

 

ex  23 01

Mjöl av val; mjöl och pelletar av fisk, kräftdjur, blötdjur eller andra ryggradslösa vattendjur, olämpliga som livsmedel

Tillverkning vid vilken allt använt material enligt kapitlen 2 och 3 skall vara helt framställt

 

ex  23 03

Återstoder från framställning av majsstärkelse (med undantag av koncentrerat majsstöpvatten), med ett proteininnehåll beräknat på torrsubstansen av mer än 40 viktprocent

Tillverkning vid vilken allt använd majs skall vara helt framställd

 

ex  23 06

Oljekakor och andra fasta återstoder från utvinning av olivolja, innehållande mer än 3 viktprocent olivolja

Tillverkning vid vilken alla använda oliver skall vara helt framställda

 

2309

Beredningar av sådana slag som används vid utfodring av djur

Tillverkning vid vilken

— all använd spannmål, socker, melass, kött eller mjölk utgöra ursprungsvaror, och

— allt använt material enligt kapitel 3 skall vara helt framställt

 

ex Kapitel 24

Tobak samt varor tillverkade av tobaksersättning; med undantag av följande:

Tillverkning vid vilken allt använt material enligt kapitel 24 skall vara helt framställt

 

2402

Cigarrer, cigariller och cigaretter av tobak eller tobaksersättning

Tillverkning vid vilken minst 70 viktprocent av den använda råtobaken eller det använda tobaksavfallet enligt nr 2401 utgöra ursprungsvaror

 

ex  24 03

Bränd dolomit

Tillverkning vid vilken minst 70 viktprocent av den använda råtobaken eller det använda tobaksavfallet enligt nr 2401 utgöra ursprungsvaror

 

ex Kapitel 25

Salt; svavel; jord och sten; gips, kalk och cement; med undantag av följande:

Tillverkning utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, utom material enligt samma tulltaxenummer som produkten

 

ex  25 04

Naturlig kristallgrafit, kolanrikad, renad och malen

Förhöjning av kolinnehållet genom anrikning, rening och malning av kristallinisk rå grafit

 

ex  25 15

Marmor, enkelt sönderdelad, genom sågning eller på annat sätt, till block eller plattor av kvadratisk eller rektangulär form, med en tjocklek av högst 25 cm

Sönderdelning, genom sågning eller på annat sätt, av sten (även om den redan är sågad) med en tjocklek av men än 25 cm

 

ex  25 16

Granit, profyr, basalt, sandsten och annan monument- eller byggadssten, enkelt sönderdelad, genom sågning eller på annat sätt, till block eller plattor av kvadratisk eller rektangulär form, med en tjocklek av högst 25 cm

Sönderdelning, genom sågning eller på annat sätt, av sten (även om den redan är sågad) med en tjocklek av mer än 25 cm

 

ex  25 18

Bränd dolomit

Bränning av obränd dolomit

 

ex  25 19

Krossat naturligt magnesiumkarbonat (magnesit) i hermetiskt förslutna behållare och magnesiumoxid, även rent, annat än smält magnesia eller dödbränd (sintrad) magnesia

Tillverkning utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, utom material enligt samma tulltaxenummer som produkten. Naturligt magnesiumkarbonat (magnesit) får dock användas

 

ex  25 20

Gips speciellt beredd för dentalbruk

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

 

ex  25 24

Asbestfibrer

Tillverkning utgående från asbestkoncentrat

 

ex  25 25

Glimmerpulver

Malning av glimmer eller glimmeravfall

 

ex  25 30

Jordpigment, bränt eller pulveriserat

Bränning eller malning av jordpigment

 

Kapitel 26

Malm, slagg och aska

Tillverkning utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, utom material enligt samma tulltaxenummer som produkten

 

ex Kapitel 27

Mineraliska bränslen, mineraloljor och destillationsprodukter av dessa; bituminösa ämnen; mineralvaxer; med undantag av följande:

Tillverkning utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, utom material enligt samma tulltaxenummer som produkten

 

ex2707

Oljor som liknar mineraloljor och i vilka de aromatiska beståndsdelarnas vikt överstiger de icke-aromatiska beståndsdelarnas vikt, framställda genom destillation av högtemperatur-tjära från stenkol, som ger mer än 65 volymprocent destillat vid en temperatur på upp till 250 °C (inklusive blandningar av bensin [petroleum spirit] och bensen), avsedda att användas som drivmedel eller bränsle

Raffinering och/eller en eller flera särskilda processer (1),

eller

andra förfaranden vid vilka allt använt material klassificeras enligt ett annat tulltaxenummer än produkten. Material enligt samma tulltaxenummer som produkten får dock användas, förutsatt att dess totala värde inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

 

ex  27 09

Råolja erhållen ur bituminösa mineral

Pyrogen destillation av bituminösa mineral

 

2710

Oljor erhållna ur petroleum eller ur bituminösa mineral, andra än råolja; produkter, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans, innehållande som karaktärsgivande beståndsdel minst 70 viktprocent oljor erhållna ur petroleum eller ur bituminösa mineral; avfallsoljor

Raffinering och/eller en eller flera särskilda processer (2),

eller

andra förfaranden vid vilka allt använt material klassificeras enligt ett annat tulltaxenummer än produkten. Material enligt samma tulltaxenummer som produkten får dock användas, förutsatt att dess totala värde inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

 

2711

Petroleumgaser och andra gasformiga kolväten

Raffinering och/eller en eller flera särskilda processer (2),

eller

andra förfaranden vid vilka allt använt material klassificeras enligt ett annat tulltaxenummer än produkten. Material enligt samma tulltaxenummer som produkten får dock användas, förutsatt att dess totala värde inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

 

2712

Vaselin; paraffin, mikrovax, ”slack wax”, ozokerit, montanvax (lignitvax), torvvax, andra mineralvaxer och liknande produkter erhållna genom syntes eller genom andra processer, även färgade

Raffinering och/eller en eller flera särskild processer (2),

eller

andra förfaranden vid vilka allt använt material klassificeras enligt ett annat tulltaxenummer än produkten. Material enligt samma tulltaxenummer som produkten får dock användas, förutsatt att dess totala värde inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

 

2713

Petroleumkoks, petroleumbitumen (asfalt) och andra återstoder från oljor erhållna ur petroleum eller ur bituminösa mineral

Raffinering och/eller en eller flera särskilda processer (1),

eller

andra förfaranden vid vilka allt använt material klassificeras enligt ett annat tulltaxenummer än produkten. Material enligt samma tulltaxenummer som produkten får dock användas, förutsatt att dess totala värde inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

 

2714

Naturlig bitumen och naturasfalt; bituminösa skiffrar och oljeskiffrar samt naturlig bitumenhaltig sand; asfaltit och asfaltsten

Raffinering och/eller en eller flera särskilda processer (1),

eller

andra förfaranden vid vilka allt använt material klassificeras enligt ett annat tulltaxenummer än produkten. Material enligt samma tulltaxenummer som produkten får dock användas, förutsatt att dess totala värde inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

 

2715

Bituminösa blandningar baserade på naturasfalt, naturlig bitumen, petroleumbitumen, mineraltjära eller mineraltjärbeck (t.ex. asfaltmastix, ”cut backs”)

Raffinering och/eller en eller flera särskilda processer (1),

eller

andra förfaranden vid vilka allt använt material klassificeras enligt ett annat tulltaxenummer än produkten. Material enligt samma tulltaxenummer som produkten får dock användas, förutsatt att dess totala värde inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

 

ex Kapitel 28

Oorganiska kemikalier; organiska och oorganiska föreningar av ädla metaller, av sällsynta jordartsmetaller, av radioaktiva grundämnen och av isotoper; med undantag av följande:

Tillverkning utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, utom material enligt samma tulltaxenummer som produkten. Material enligt samma tulltaxenummer som produkten får dock användas, förutsatt att dess totala värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

ex  28 05

”Mischmetall”

Tillverkning genom värmebehandling eller elektrolytisk behandling, vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

 

ex  28 11

Svaveltrioxid

Tillverkning utgående från svaveldioxid

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

ex  28 33

Aluminiumsulfat

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

 

ex  28 40

Natriumperborat

Tillverkning utgående från dinatriumtetraboratpentahydrat

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

ex Kapitel 29

Organiska kemikalier; med undantag av följande:

Tillverkning utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, utom material enligt samma tulltaxenummer som produkten. Material enligt samma tulltaxenummer som produkten får dock användas, förutsatt att dess totala värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

ex  29 01

Acykliska kolväten avsedda att användas som drivmedel eller bränsle

Raffinering och/eller en eller flera särskilda processer (1),

eller

andra förfaranden vid vilka allt använt material klassificeras enligt ett annat tulltaxenummer än produkten. Material enligt samma tulltaxenummer som produkten får dock användas, förutsatt att dess totala värde inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

 

ex  29 02

Cyklaner och cyklener (andra än azulen), bensen, toluen, xylener, avsedda att användas som drivmedel eller bränsle

Raffinering och/eller en eller flera särskilda processer (1),

eller

andra förfaranden vid vilka allt använt material klassificeras enligt ett annat tulltaxenummer än produkten. Material enligt samma tulltaxenummer som produkten får dock användas, förutsatt att dess totala värde inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

 

ex  29 05

Metallalkoholater av alkoholer enligt detta tulltaxenummer och av etanol

Tillverkning utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, även andra material enligt nr 2905 . Metallalkoholater enligt detta tulltaxenummer får dock användas, förutsatt att dess totala värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

2915

Mättade acykliska monokarboxylsyror samt deras anhydrider, halogenider, peroxider och peroxisyror; halogen-, sulfo-, nitro- och nitrosoderivat av sådana föreningar

Tillverkning utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst. Värdet av allt använt material enligt nr 2915 och 2916 får dock inte överstiga 20 % av produktens pris fritt fabrik

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

ex  29 32

- Inre etrar samt halogen-, sulfo-, nitro- och nitrosoderivat av sådana föreningar

Tillverkning utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst. Värdet av allt använt material enligt nr 2909 får dock inte överstiga 20 % av produktens pris fritt fabrik

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

- Cykliska acetaler och inre hemiacetaler, samt halogen-, sulfo-, nitro- och nitrosoderivat av sådana föreningar

Tillverkning utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

2933

Heterocykliska föreningar med enbart kväve som heteroatom(er)

Tillverkning utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst. Värdet av allt använt material enligt nr 2932 och 2933 får dock inte överstiga 20 % av produktens pris fritt fabrik

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

2934

Nukleinsyror och salter av nukleinsyror, även inte kemiskt definierade; andra heterocykliska föreningar

Tillverkning utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst. Värdet av allt använt material enligt nr 2932 , 2933 och 2934 får dock inte överstiga 20 % av produktens pris fritt fabrik

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

ex  29 39

Koncentrat av vallmohalm innehållende minst 50 viktprocent alkaloider

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

 

ex Kapitel 30

Farmaceutiska produkter; med undantag av följande:

Tillverkning utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, utom material enligt samma tulltaxenummer som produkten. Material enligt samma tulltaxenummer som produkten får dock användas, förutsatt att dess totala värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik

 

3002

Människoblod; djurblod berett för terapeutiskt, profylaktiskt eller diagnostiskt bruk; immunsera och andra fraktioner av blod samt modifierade immunologiska produkter, även erhållna genom biotekniska processer; vacciner, toxiner, kulturer av mikroorganismer (med undantag av jäst) och liknande produkter:

 

 

- Medikamenter bestående av två eller flera beståndsdelar som har blandats med varandra för terapeutiskt eller profylaktiskt bruk eller oblandade produkter för terapeutiskt eller profylaktiskt bruk, som föreligger i avdelade doser eller i former eller förpackningar för försäljning i detaljhandeln

Tillverkning utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, även andra material enligt nr 3002 . Material som motsvarar produktbeskrivningen får dock användas, förutsatt att dess totala värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik

 

- Andra:

 

 

- - Människoblod

Tillverkning utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, även andra material enligt nr 3002 . Material som motsvarar produktbeskrivningen får dock användas, förutsatt att dess totala värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik

 

- - Djurblod berett för terapeutiskt eller profylaktiskt bruk

Tillverkning utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, även andra material enligt nr 3002 . Material som motsvarar produktbeskrivningen får dock användas, förutsatt att dess totala värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik

 

- - Fraktioner av blod andra än immunsera, hemoglobin, blodglobuliner och serumglobuliner

Tillverkning utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, även andra material enligt nr 3002 . Material som motsvarar produktbeskrivningen får dock användas, förutsatt att dess totala värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik

 

- - Hemoglobin, blodglobuliner och serumglobuliner

Tillverkning utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, även andra material enligt nr 3002 . Material som motsvarar produktbeskrivningen får dock användas, förutsatt att dess totala värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik

 

- - Andra

Tillverkning utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, även andra material enligt nr 3002 . Material som motsvarar produktbeskrivningen får dock användas, förutsatt att dess totala värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik

 

3003 och 3004

Medikamenter (med undantag av varor enligt nr 3002 , 3005 eller 3006 ):

 

 

- Framställda av amikacin enligt nr 2941

Tillverkning utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, utom material enligt samma tulltaxenummer som produkten. Material enligt nr 3003 eller 3004 får dock användas, förutsatt att dess totala värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik

 

- Andra

Tillverkning

— utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, utom material enligt samma tulltaxenummer som produkten. Material enligt nr 3003 och 3004 får dock användas, förutsatt att dess totala värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik, och

— vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

 

ex  30 06

Läkemedelsavfall enligt anm. 4 k till detta kapitel

Ursprunget för produkten, såsom den ursprungligen klassificerades, skall behållas

 

ex Kapitel 31

Gödselmedel; med undantag av följande:

Tillverkning utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, utom material enligt samma tulltaxenummer som produkten. Material enligt samma tulltaxenummer som produkten får dock användas, förutsatt att dess totala värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

ex  31 05

Mineraliska eller kemiska gödselmedel som innehåller två eller tre av grundämnena kväve, fosfor och kalium; andra gödselmedel; varor enligt detta kapitel i tablettform eller liknande former eller i förpackningar med en bruttovikt av högst 10 kg; med undantag av följande:

— Natriumnitrat

— Kalciumcyanamid

— Kaliumsulfat

— Kaliummagnesiumsulfat

Tillverkning

— utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, utom material enligt samma tulltaxenummer som produkten. Material enligt samma tulltaxenummer som produkten får dock användas, förutsatt att dess totala värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik, och

— vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

ex Kapitel 32

Garvämnes- och färgämnesextrakter; garvsyror och garvsyraderivat; pigment och andra färgämnen; lacker och andra målningsfärger; kitt och andra tätnings- och utfyllningsmedel; tryckfärger, bläck och tusch; med undantag av följande:

Tillverkning utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, utom material enligt samma tulltaxenummer som produkten. Material enligt samma tulltaxenummer som produkten får dock användas, förutsatt att dess totala värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

ex  32 01

Garvsyror (tanniner) samt salter, etrar, estrar och andra derivat av garvsyror

Tillverkning utgående från garvämnesextrakter med vegetabiliskt ursprung

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

3205

Substratpigment; preparat enligt anm. 3 till detta kapitel på basis av substratpigment (3)

Tillverkning utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, utom material enligt nr 3203 , 3204 och 3205 . Material enligt nr 3205 får dock användas, förutsatt att dess totala värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

ex Kapitel 33

Eteriska oljor och resinoider; parfymeringsmedel, kosmetiska preparat och toalettmedel; med undantag av följande:

Tillverkning utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, utom material enligt samma tulltaxenummer som produkten. Material enligt samma tulltaxenummer som produkten får dock användas, förutsatt att dess totala värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

3301

Eteriska oljor (även terpenfria), inbegripet ”concretes” och ”absolutes”; resinoider; extraherade oleoresiner; koncentrat av eteriska oljor i fett, icke flyktig olja, vax e.d., erhållna genom s.k. enfleurage eller maceration; terpenhaltiga biprodukter erhållna vid avterpenisering av eteriska oljor; vatten från destillation av eteriska oljor och vattenlösningar av sådana oljor

Tillverkning utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, även material ur en annan ”grupp” (4) enligt detta tulltaxenummer. Material enligt samma grupp som produkten får dock användas, förutsatt att dess totala värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

ex Kapitel 34

Tvål och såpa, organiska ytaktiva ämnen, tvättmedel, smörjmedel, konstgjorda vaxer, beredda vaxer, puts- och skurmedel, ljus och liknande artiklar, modelleringspastor, s.k. dentalvax samt dentalpreparat på basis av gips; med undantag av följande:

Tillverkning utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, utom material enligt samma tulltaxenummer som produkten. Material enligt samma tulltaxenummer som produkten får dock användas, förutsatt att dess totala värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

ex  34 03

Beredda smörjmedel innehållande mindre än 70 viktprocent oljor erhållna ur petroleum eller ur bituminösa mineral

Raffinering och/eller en eller flera särskilda processer (1)

eller

andra förfaranden vid vilka allt använt material klassificeras enligt ett annat tulltaxenummer än produkten. Material enligt samma tulltaxenummer som produkten får dock användas, förutsatt att dess totala värde inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

 

3404

Konstgjorda vaxer och beredda vaxer:

 

 

- Baserade på paraffin, petroleumvax, vaxer erhållna ur bituminösa mineral, ”slack wax” eller ”scale wax”

Tillverkning utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, utom material enligt samma tulltaxenummer som produkten. Material enligt samma tulltaxenummer som produkten får dock användas, förutsatt att dess totala värde inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

 

- Andra

Tillverkning utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, utom

— hydrerade oljor enligt nr 1516 som har karaktär av vaxer,

— icke kemiskt definierade fettsyror, tekniska fettalkoholer enligt nr 3823 som har karaktär av vaxer, eller

— material enligt nr 3404

Dessa material får dock användas, förutsatt att dess totala värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

ex Kapitel 35

Proteiner; modifierad stärkelse; lim och klister; enzymer; med undantag av följande:

Tillverkning utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, utom material enligt samma tulltaxenummer som produkten. Material enligt samma tulltaxenummer som produkten får dock användas, förutsatt att dess totala värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

3505

Dextrin och annan modifierad stärkelse (t.ex. förklistrad eller förestrad stärkelse); lim och klister på basis av stärkelse, dextrin eller annan modifierad stärkelse:

 

 

- Företrad eller förestrad stärkelse

Tillverkning utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, även andra material enligt nr 3505

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

- Annan

Tillverkning utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, utom material enligt nr 1108

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

ex  35 07

Enzympreparat, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

 

Kapitel 36

Krut och sprängämnen; pyrotekniska produkter; tändstickor; pyrofora legeringar; vissa brännbara produkter

Tillverkning utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, utom material enligt samma tulltaxenummer som produkten. Material enligt samma tulltaxenummer som produkten får dock användas, förutsatt att dess totala värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

ex Kapitel 37

Varor för foto- eller kinobruk; med undantag av följande:

Tillverkning utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, utom material enligt samma tulltaxenummer som produkten. Material enligt samma tulltaxenummer som produkten får dock användas, förutsatt att dess totala värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

3701

Fotografiska plåtar och fotografisk bladfilm, strålningskänsliga, oexponerade, av annat material än papper, papp eller textilvara; bladfilm, strålningskänslig, oexponerad, avsedd för omedelbar bildframställning, även i form av filmpaket:

 

 

- Färgfilm avsedd för omedelbar bildframställning, i form av filmpaket

Tillverkning utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, utom material enligt nr 3701 och 3702 . Material enligt nr 3702 får dock användas, förutsatt att dess totala värde inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

- Andra

Tillverkning utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, utom material enligt nr 3701 och 3702 . Material enligt nr 3701 och 3702 får dock användas, förutsatt att dess totala värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

3702

Fotografisk film i rullar, strålningskänslig, oexponerad, av annat material än papper, papp eller textilvara; film i rullar, strålningskänslig, oexponerad, avsedd för omedelbar bildframställning

Tillverkning utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, utom material enligt nr 3701 och 3702

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

3704

Fotografiska plåtar, fotografisk film, fotografiskt papper, fotografisk papp och fotografisk textilvara, exponerade men inte framkallade

Tillverkning utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, utom material enligt nr 3701 -3704

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

ex Kapitel 38

Diverse kemiska produkter; med undantag av följande:

Tillverkning utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, utom material enligt samma tulltaxenummer som produkten. Material enligt samma tulltaxenummer som produkten får dock användas, förutsatt att dess totala värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

ex  38 01

- Kolloidal grafit suspenderad i olja och halvkolloidal grafit; kolhaltig elektrodmassa

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

 

- Grafit i pastaform, bestående av en blandning av mer än 30 viktprocent grafit med mineraloljor

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material enligt nr 3403 inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

ex  38 03

Raffinerad tallolja

Raffinering av rå tallolja

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

ex  38 05

Sulfatterpentin, renad

Rening genom destillation eller raffinering av rå sulfatterpentin

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

ex  38 06

Estrar bildade av hartssyror och glycerol eller annan polyol

Tillverkning utgående från hartssyror

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

ex  38 07

Trätjära (vegetabiliskt beck)

Destillation av trätjära

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

3808

Insekts-, svamp- och ogräsbekämpningsmedel, groningshindrande medel, tillväxtreglerande medel för växter, desinfektionsmedel, bekämpningsmedel mot gnagare och liknande produkter, föreliggande i former eller förpackningar för försäljning i detaljhandeln eller som preparat eller utformade artiklar (t.ex. band, vekar och ljus, preparerade med svavel, samt flugpapper)

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

 

3809

Appreturmedel, preparat för påskyndande av färgning eller för fixering av färgämnen samt andra produkter och preparat (t.ex. glättmedel och betmedel), av sådana slag som används inom textil-, pappers- eller läderindustrin eller inom liknande industrier, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

 

3810

Betmedel för metaller; flussmedel och andra preparat, utgörande hjälpmedel vid lödning eller svetsning; pulver och pastor för lödning eller svetsning, bestående av metall och andra ämnen; preparat av sådana slag som används för fyllning eller beläggning av svetselektroder eller svetstråd

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

 

3811

Preparat för motverkande av knackning, oxidation, korrosion eller hartsbildning, viskositetsförbättrande preparat och andra beredda tillsatsmedel för mineraloljor (inbegripet bensin) eller för andra vätskor som används för samma ändamål som mineraloljor:

 

 

- Beredda tillsatsmedel för smörjoljor, innehållande oljor erhållna ur petroleum eller ur bituminösa mineral

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material enligt nr 3811 inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

 

- Andra

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

 

3812

Beredda vulkningsacceleratorer; sammansatta mjukningsmedel för gummi eller plast, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans; antioxidanter och andra sammansatta stabiliseringsmedel för gummi eller plast

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

 

3813

Preparat och laddningar till brandsläckningsapparater; brandsläckningsbomber

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

 

3814

Sammansatta organiska lösnings- och spädningsmedel, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans; beredda färg- eller lackborttagningsmedel

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

 

3818

Kemiska grundämnen, dopade för användning inom elektroniken, i form av skivor, plattor eller liknande former; kemiska föreningar, dopade för användning inom elektroniken

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

 

3819

Hydrauliska bromsvätskor och andra beredda vätskor för hydraulisk kraftöverföring, inte innehållande oljor erhållna ur petroleum eller ur bituminösa mineral eller innehållande mindre än 70 viktprocent sådana oljor

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

 

3820

Frysskyddsmedel och beredda flytande avisningsmedel

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

 

3822

Reagens för diagnostiskt bruk eller laboratoriebruk på underlag samt beredda reagens för diagnostiskt bruk eller laboratoriebruk, även utan underlag, andra än sådana som omfattas av nr 3002 eller 3006 ; certifierade referensmaterial

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

 

3823

Tekniska enbasiska fettsyror; sura oljor från raffinering; tekniska fettalkoholer:

 

 

- Tekniska enbasiska fettsyror, sura oljor från raffinering

Tillverkning utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, utom material enligt samma tulltaxenummer som produkten

 

- Tekniska fettalkoholer

Tillverkning utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, även andra material enligt nr 3823

 

3824

Beredda bindemedel för gjutformar eller gjutkärnor; kemiska produkter samt preparat från kemiska eller närstående industrier (inbegripet sådana som består av blandningar av naturprodukter), inte nämnda eller inbegripna någon annanstans:

 

 

- Följande produkter enligt detta tulltaxenummer:

- - Beredda bindemedel för gjutformar eller gjutkärnor på basis av naturligt hartsartade produkter

- - Naftensyror, vattenolösliga salter av naftensyror samt estrar av naftensyror

- - Sorbitol, annan än sorbitol enligt nr 2905

- - Petroleumsulfonater med undantag av petroleumsulfonater av alkalimetaller, av ammonium eller av etanolaminer; tiofenhaltiga sulfonsyror av oljor ur bituminösa mineral och salter av dessa syror

- - Jonbytare

- - Getter för vakuumrör

- - Alkalisk järnoxid för rening av gas

- - Flytande ammoniak och förbrukad oxid från kolgasrening

- - Svavelnaftensyror, vattenolösliga salter samt estrar av dessa

- - Finkelolja och dippelsolja

- - Blandningar av salter som har olika anjoner

- - Pastor eller massor på basis av gelatin för kopieringsändamål, även på underlag av papper eller textil

Tillverkning utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, utom material enligt samma tulltaxenummer som produkten. Material enligt samma tulltaxenummer som produkten får dock användas, förutsatt att dess totala värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

- Andra

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

 

3901 -3915

Plaster i obearbetad form, avklipp och annat avfall av plast samt plastskrot; med undantag av nr ex  39 07 och 3912 för vilka följande gäller:

 

 

- Additionspolymerisationsprodukter i vilka en monomer står för mer än 99 viktprocent av hela polymerinnehållet

Tillverkning vid vilken

— värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik, och

— värdet av allt använt material enligt kapitel 39 inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik (5)

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik

- Andra

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material enligt kapitel 39 inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik (5)

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik

ex  39 07

- Sampolymerer av polykarbonater samt av akrylnitril, butadien och styren (ABS)

Tillverkning utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, utom material enligt samma tulltaxenummer som produkten. Material enligt samma tulltaxenummer som produkten får dock användas, förutsatt att dess totala värde inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik (5)

 

- Polyester

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material enligt kapitel 39 inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik och/eller tillverkning utgående från polykarbonat av tetrabrombifenol A

 

3912

Cellulosa och kemiska cellulosaderivat, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans, i obearbetad form

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material enligt samma tulltaxenummer som produkten inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik

 

3916 -3921

Halvfabrikat av plast och andra plastvaror, med undantag av nr ex  39 16 , ex  39 17 , ex  39 20 och ex  39 21 för vilka följande gäller:

 

 

- Platta produkter, vidare bearbetade än ytbehandlade eller nedskurna till annan än kvadratisk eller rektangulär form; andra produkter, vidare bearbetade än ytbehandlade

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material enligt kapitel 39 inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik

- Andra:

 

 

- - Additionspolymerisationsprodukter i vilka en monomer står för mer än 99 viktprocent av hela polymerinnehållet

Tillverkning vid vilken

— värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik, och

— inom ovannämnda gräns, värdet av allt använt material enligt kapitel 39 inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik (5)

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik

- - Andra

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material enligt kapitel 39 inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik (5)

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik

ex  39 16 och ex  39 17

Profilerade stänger och strängar samt rör

Tillverkning vid vilken

— värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik, och

— inom ovannämnda gräns, värdet av allt använt material enligt samma tulltaxenummer som produkten inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik

ex  39 20

- Duk eller film av jonomer

Tillverkning utgående från ett termoplastiskt partiellt salt utgörande en sampolymer av eten och metakrylsyra delvis neutraliserad med metalljoner, huvudsakligen zink och natrium

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik

- Duk av cellulosaregenerat, polyamider eller polyeten

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material enligt samma tulltaxenummer som produkten inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik

 

ex  39 21

Metallbelagda folier av plastmaterial

Tillverkning utgående från högtransparenta folier av polyester med en tjocklek på mindre än 23 my (6)

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik

3922 -3926

Varor av plast

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

 

ex Kapitel 40

Gummi och gummivaror; med undantag av följande:

Tillverkning utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, utom material enligt samma tulltaxenummer som produkten

 

ex  40 01

Laminerade plattor av sulkräpp

Laminering av kräpp-plattor av naturgummi

 

4005

Ovulkat gummi med inblandning av tillsatsämnen, i obearbetad form eller i form av plattor, duk eller remsor

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material, utom naturgummi, inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

 

4012

Regummerade eller begagnade däck, andra än massivdäck, av gummi; massivdäck, slitbanor samt fälgband, av gummi

 

 

- Regummerade däck (även massivdäck och s.k. slanglösa däck) av gummi

Regummering av begagnade däck

 

- Andra

Tillverkning utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, utom material enligt nr 4011 och 4012

 

ex  40 17

Varor av hårdgummi

Tillverkning utgående från hårdgummi

 

ex Kapitel 41

Oberedda hudar och skinn (andra än pälsskinn) samt läder; med undantag av följande:

Tillverkning utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, utom material enligt samma tulltaxenummer som produkten

 

ex  41 02

Oberedda skinn av får eller lamm, avhårade

Borttagning av ull från skinn av får eller lamm, med ullbeklädnad

 

4104 -4106

Hudar och skinn garvade eller som crust, utan kvarsittande ull eller hår, även spaltade men inte vidare beredda

Garvning av förgarvat läder,

eller

tillverkning utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, utom material enligt samma tulltaxenummer som produkten

 

4107 , 4112 och 4113

Läder, ytterligare berett efter garvning eller crustning, inbegripet läder berett till pergament, utan kvarsittande ull eller hår, även spaltat, annat än läder enligt nr 4114

Tillverkning utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, utom material enligt nr 4104 -4113

 

ex  41 14

Lackläder och laminerat lackläder; metalliserat läder

Tillverkning utgående från material enligt nr 4104 -4106 , 4107 , 4112 eller 4113 , förutsatt att dess totala värde inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

 

Kapitel 42

Lädervaror; sadelmakeriarbeten; reseffekter, handväskor och liknande artiklar; varor av tarmar

Tillverkning utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, utom material enligt samma tulltaxenummer som produkten

 

ex Kapitel 43

Pälsskinn och konstgjord päls; varor av dessa material; med undantag av följande:

Tillverkning utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, utom material enligt samma tulltaxenummer som produkten

 

ex  43 02

Garvade eller på annat sätt beredda pälsskinn, hopfogade:

 

 

- Tavlor, kors och liknande former

Blekning eller färgning, förutom tillskärning och hopfogning av garvade eller på annat sätt beredda pälsskinn, icke hopfogade

 

- Andra

Tillverkning utgående från garvade eller på annat sätt beredda pälsskinn, icke hopfogade

 

4303

Kläder och tillbehör till kläder samt andra varor av pälsskinn

Tillverkning utgående från garvade eller på annat sätt beredda pälsskinn enligt nr 4302 , icke hopfogade

 

ex Kapitel 44

Trä och varor av trä; träkol; med undantag av följande:

Tillverkning utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, utom material enligt samma tulltaxenummer som produkten

 

ex  44 03

Virke, bilat eller grovt sågat på två eller fyra sidor

Tillverkning utgående från obearbetat virke, även barkat eller endast befriat från splintved

 

ex  44 07

Virke, sågat eller kluvet i längdriktningen, skuret eller svarvat till skivor, med en tjocklek av mer än 6 mm, hyvlat, slipat eller längdskarvat

Hyvling, slipning eller längdskarvning

 

ex  44 08

Skivor för fanering (inbegripet sådana som erhållits genom skärning av laminerat virke) och skivor för plywood, med en tjocklek av högst 6 mm kantskarvade, och annat virke, sågat i längdriktningen, skuret eller svarvat till skivor, med en tjocklek av högst 6 mm, hyvlat, slipat eller längdskarvat

Kantskarvning, hyvling, slipning eller längdskarvning

 

ex  44 09

Virke, likformigt bearbetat utefter hela längden, på kanter, ändar eller sidor, även hyvlat, slipat eller längdskarvat:

 

 

- Slipat eller längdskarvat

Slipning eller längdskarvning

 

- Profilerat virke

Profilering

 

ex  44 10 -ex  44 13

Profilerade lister, inbegripet profilerade socklar och andra profilerade skivor

Profilering

 

ex  44 15

Packlådor, förpackningsaskar, häckar, tunnor och liknande förpackningar av trä

Tillverkning utgående från bräder eller skivor i icke avpassade dimensioner

 

ex  44 16

Fat, tunnor, kar, baljor och andra tunnbinderiarbeten samt delar till sådana arbeten, av trä

Tillverkning utgående från kluven tunnstav, inte vidare bearbetad än sågad på de två huvudsidorna

 

ex  44 18

- Byggnadssnickerier och timmermansarbeten av trä

Tillverkning utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, utom material enligt samma tulltaxenummer som produkten. Cellplattor och vissa takspån (”shingles” och ”shakes”) får dock användas

 

- Profilerat virke

Profilering

 

ex  44 21

Ämnen till tändstickor; träpligg till skodon

Tillverkning utgående från virke enligt vilket tulltaxenummer som helst, utom trätråd enligt nr 4409

 

ex Kapitel 45

Kork och varor av kork; med undantag av följande:

Tillverkning utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, utom material enligt samma tulltaxenummer som produkten

 

4503

Varor av naturkork

Tillverkning utgående från kork enligt nr 4501

 

Kapitel 46

Varor av halm, esparto eller andra flätningsmaterial; korgmakeriarbeten

Tillverkning utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, utom material enligt samma tulltaxenummer som produkten

 

Kapitel 47

Massa av ved eller andra fibrösa cellulosahaltiga material; papper eller papp för återvinning (avfall och förbrukade varor)

Tillverkning utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, utom material enligt samma tulltaxenummer som produkten

 

ex Kapitel 48

Papper och papp; varor av pappersmassa, papper eller papp; med undantag av följande:

Tillverkning utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, utom material enligt samma tulltaxenummer som produkten

 

ex  48 11

Papper och papp, endast linjerade eller rutade

Tillverkning utgående från material för papperstillverkning enligt kapitel 47

 

4816

Karbonpapper, självkopierande papper och annat kopierings- eller övertryckspapper (med undantag av papper enligt nr 4809 ), pappersstenciler och offsetplåtar av papper, även förpackade i askar

Tillverkning utgående från material för papperstillverkning enligt kapitel 47

 

4817

Kuvert, kortbrev, brevkort med enbart postalt tryck samt korrespondenskort, av papper eller papp; askar, mappar o.d. av papper eller papp, innehållande ett sortiment av brevpapper, papperskuvert e.d.

Tillverkning

— utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, utom material enligt samma tulltaxenummer som produkten, och

— vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

 

ex  48 18

Toalettpapper

Tillverkning utgående från material för papperstillverkning enligt kapitel 47

 

ex  48 19

Kartonger, askar, lådor, säckar, påsar och andra förpackningar av papper, papp, cellulosavadd eller duk av cellulosafibrer

Tillverkning

— utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, utom material enligt samma tulltaxenummer som produkten, och

— vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

 

ex  48 20

Brevpapper i block

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

 

ex  48 23

Andra slag av papper, papp, cellulosavadd eller duk av cellulosafibrer, tillskurna till bestämd storlek eller form

Tillverkning utgående från material för papperstillverkning enligt kapitel 47

 

ex Kapitel 49

Tryckta böcker, tidningar, bilder och andra produkter från den grafiska industrin; handskrifter, maskinskrivna texter samt ritningar; med undantag av följande:

Tillverkning utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, utom material enligt samma tulltaxenummer som produkten

 

4909

Brevkort och vykort, med bildtryck eller annat tryck; tryckta kort med personliga hälsningar, meddelanden eller tillkännagivanden, även med bildtryck, med eller utan kuvert eller utstyrsel

Tillverkning utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, utom material enligt nr 4909 och 4911

 

4910

Almanackor av alla slag, tryckta, inbegripet almanacksblock

 

 

- S.k. ”evighetskalendrar” eller almanackor med utbytbara block, fastsatta på ett annat underlag än papper eller papp

Tillverkning

— utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, utom material enligt samma tulltaxenummer som produkten, och

— vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

 

- Andra

Tillverkning utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, utom material enligt nr 4909 och 4911

 

ex Kapitel 50

Natursilke; med undantag av följande:

Tillverkning utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, utom material enligt samma tulltaxenummer som produkten

 

ex  50 03

Avfall av natursilke (inbegripet silkeskokonger, inte lämpliga för avhaspling, garnavfall samt rivet avfall och riven lump), kardat och kammat

Kardning eller kamning av avfall av natursilke

 

5004 -ex  50 06

Garn av natursilke och garn spunnet av avfall av natursilke

Tillverkning utgående från (7)

— råsilke eller avfall av natursilke, kardat, kammat eller på annat sätt berett för spinning,

— andra naturfibrer, inte kardade, kammade eller på annat sätt beredda för spinning,

— kemiskt material eller dissolvingmassa, eller

— material för papperstillverkning

 

5007

Vävnader av natursilke eller av avfall av natursilke:

 

 

- I förening med gummitråd

Tillverkning utgående från enkelt garn (7)

 

- Andra

Tillverkning utgående från (7)

— garn av kokosfibrer,

— naturfibrer,

— konststapelfibrer, inte kardade, kammade eller på annat sätt beredda för spinning,

— kemiskt material eller dissolvingmassa,

— papper,

eller

tryckning samt minst två förberedande eller avslutande behandlingar (t.ex. tvättning, blekning, mercerisering, värmefixering, uppruggning, kalandrering, krympfri-behandling, appretering, dekatering, impregnering, stoppning eller noppning), förutsatt att värdet av den använda otryckta textilvävnaden inte överstiger 47,5 % av produktens pris fritt fabrik

 

ex Kapitel 51

Ull samt fina eller grova djurhår; garn och vävnader av tagel; med undantag av följande:

Tillverkning vid vilken allt använt material klassificeras enligt ett annat tulltaxenummer än produkten

 

5106 -5110

Garn av ull eller fina eller grova djurhår eller av tagel

Tillverkning utgående från (7)

— råsilke eller avfall av silke, kardat, kammat eller på annat sätt berett för spinning,

— naturfibrer, inte kardade, kammade eller på annat sätt beredda för spinning,

— kemiskt material eller dissolvingmassa, eller

— material för papperstillverkning

 

5111 -5113

Vävnader av ull eller fina eller grova djurhår eller av tagel:

 

 

- I förening med gummitråd

Tillverkning utgående från enkelt garn (7)

 

- Andra

Tillverkning utgående från (7)

— garn av kokosfibrer,

— naturfibrer,

— konststapelfibrer, inte kardade, kammade eller på annat sätt beredda för spinning,

— kemiskt material eller dissolvingmassa,

— papper,

eller

tryckning samt minst två förberedande eller avslutande behandlingar (t.ex. tvättning, blekning, mercerisering, värmefixering, uppruggning, kalandrering, krympfri-behandling, appretering, dekatering, impregnering, stoppning eller noppning), förutsatt att värdet av den använda otryckta textilvävnaden inte överstiger 47,5 % av produktens pris fritt fabrik

 

ex Kapitel 52

Bomull; med undantag av följande:

Tillverkning utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, utom material enligt samma tulltaxenummer som produkten

 

5204 -5207

Garn och sytråd av bomull

Tillverkning utgående från (7)

— råsilke eller avfall av silke, kardat, kammat eller på annat sätt berett för spinning,

— naturfibrer, inte kardade, kammade eller på annat sätt beredda för spinning,

— kemiskt material eller dissolvingmassa, eller

— material för papperstillverkning

 

5208 -5212

Vävnader av bomull:

 

 

- I förening med gummitråd

Tillverkning utgående från enkelt garn (7)

 

- Andra

Tillverkning utgående från (7)

— garn av kokosfibrer,

— naturfibrer,

— konststapelfibrer, inte kardade, kammade eller på annat sätt beredda för spinning,

— kemiskt material eller dissolvingmassa,

— papper,

eller

tryckning samt minst två förberedande eller avslutande behandlingar (t.ex. tvättning, blekning, mercerisering, värmefixering, uppruggning, kalandrering, krympfri-behandling, appretering, dekatering, impregnering, stoppning eller noppning), förutsatt att värdet av den använda otryckta textilvävnaden inte överstiger 47,5 % av produktens pris fritt fabrik

 

ex Kapitel 53

Andra vegetabiliska textil-fibrer; pappersgarn och vävnader av pappersgarn; med undantag av följande:

Tillverkning utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, utom material enligt samma tulltaxenummer som produkten

 

5306 -5308

Garn av andra vegetabiliska textilfibrer; pappersgarn

Tillverkning utgående från (7)

— råsilke eller avfall av natursilke, kardat, kammat eller på annat sätt berett för spinning,

— naturfibrer, inte kardade, kammade eller på annat sätt beredda för spinning,

— kemiskt material eller dissolvingmassa, eller

— material för papperstillverkning

 

5309 -5311

Vävnader av andra vegetabiliska textilfibrer; vävnader av pappersgarn:

 

 

- I förening med gummitråd

Tillverkning utgående från enkelt garn (7)

 

- Andra

Tillverkning utgående från (7)

— garn av kokosfibrer,

— naturfibrer,

— konststapelfibrer, inte kardade, kammade eller på annat sätt beredda för spinning,

— kemiskt material eller dissolvingmassa,

— papper,

eller

tryckning samt minst två förberedande eller avslutande behandlingar (t.ex. tvättning, blekning, mercerisering, värmefixering, uppruggning, kalandrering, krympfri-behandling, appretering, dekatering, impregnering, stoppning eller noppning), förutsatt att värdet av den använda otryckta textilvävnaden inte överstiger 47,5 % av produktens pris fritt fabrik

 

5401 -5406

Garn, monofilamentgarn och sytråd av konstfilament

Tillverkning utgående från (7)

— råsilke eller avfall av natursilke, kardat, kammat eller på annat sätt berett för spinning,

— naturfibrer, inte kardade, kammade eller på annat sätt beredda för spinning,

— kemiskt material eller dissolvingmassa, eller

— material för papperstillverkning

 

5407 och 5408

Vävnader av garn av syntet- eller regenatfilament:

 

 

- I förening med gummitråd

Tillverkning utgående från enkelt garn (7)

 

- Andra

Tillverkning utgående från (7)

— garn av kokosfibrer,

— naturfibrer,

— konststapelfibrer, inte kardade, kammade eller på annat sätt beredda för spinning,

— kemiskt material eller dissolvingmassa,

— papper,

eller

tryckning samt minst två förberedande eller avslutande behandlingar (t.ex. tvättning, blekning, mercerisering, värmefixering, uppruggning, kalandrering, krympfri-behandling, appretering, dekatering, impregnering, stoppning eller noppning), förutsatt att värdet av den använda otryckta textilvävnaden inte överstiger 47,5 % av produktens pris fritt fabrik

 

5501 -5507

Konststapelfibrer

Tillverkning utgående från kemiskt material eller dissolvingmassa

 

5508 -5511

Sytråd och annat garn av konststapelfibrer

Tillverkning utgående från (7)

— silke eller avfall av natursilke, kardat, kammat eller på annat sätt berett för spinning,

— naturfibrer, inte kardade, kammade eller på annat sätt beredda för spinning,

— kemiskt material eller dissolvingmassa, eller

— material för papperstillverkning

 

5512 -5516

Vävnader av konststapelfibrer

 

 

- I förening med gummitråd

Tillverkning utgående från enkelt garn (7)

 

- Andra

Tillverkning utgående från (7)

— garn av kokosfibrer,

— naturfibrer,

— konststapelfibrer, inte kardade, kammade eller på annat sätt beredda för spinning,

— kemiskt material eller dissolvingmassa,

— papper,

eller

tryckning samt minst två förberedande eller avslutande behandlingar (t.ex. tvättning, blekning, mercerisering, värmefixering, uppruggning, kalandrering, krympfri-behandling, appretering, dekatering, impregnering, stoppning eller noppning), förutsatt att värdet av den använda otryckta textilvävnaden inte överstiger 47,5 % av produktens pris fritt fabrik

 

ex Kapitel 56

Vadd, filt och bondad duk; specialgarner; surrningsgarn och tågvirke samt varor av sådana produkter; med undantag av följande:

Tillverkning utgående från (7)

— garn av kokosfibrer,

— naturfibrer,

— kemiskt material eller dissolvingmassa, eller

— material för papperstillverkning

 

5602

Filt, även impregnerad, överdragen, belagd eller laminerad:

 

 

- Nålfilt

Tillverkning utgående från (7)

— naturfibrer, eller

— kemiskt material eller dissolvingmassa

Följande får dock användas:

— garn av polypropenfilament enligt nr 5402 ,

— stapelfibrer av polypropen enligt nr 5503 eller 5506 , eller

— fiberkabel av polypropenfilament enligt nr 5501 ,

förutsatt att varje enskilt filament eller varje enskild fiber har en längdvikt av mindre än 9 decitex, och förutsatt att totala värdet av dessa material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

 

- Andra

Tillverkning utgående från (7)

— naturfibrer,

— konststapelfibrer av kasein, eller

— kemiskt material eller dissolvingmassa

 

5604

Tråd och rep av gummi, textilöverdragna; textilgarn samt remsor o.d. enligt nr 5404 eller 5405 , impregnerade, överdragna eller belagda med gummi eller plast eller försedda med hölje av gummi eller plast:

 

 

- Tråd och rep av gummi, textilöverdragna

Tillverkning utgående från tråd eller rep av gummi, inte överdragna med textilmaterial

 

- Andra slag

Tillverkning utgående från (7)

— naturfibrer, inte kardade, kammade eller på annat sätt beredda för spinning,

— kemiskt material eller dissolvingmassa, eller

— material för papperstillverkning

 

5605

Metalliserat garn (även överspunnet), dvs. textilgarn eller remsor o.d. enligt nr 5404 eller 5405 , i förening med metall i form av tråd, remsa eller pulver eller överdragna med metall

Tillverkning utgående från (7)

— naturfibrer,

— konststapelfibrer, inte kardade, kammade eller på annat sätt beredda för spinning,

— kemiskt material eller dissolvingmassa, eller

— material för papperstillverkning

 

5606

Överspunnet garn samt remsor o.d. enligt nr 5404 eller 5405 , överspunna (dock inte garn enligt nr 5605 och överspunnet tagelgarn); sniljgarn (inbegripet sniljgarn framställt av textilflock); chainettegarn

Tillverkning utgående från (7)

— naturfibrer,

— konststapelfibrer, inte kardade, kammade eller på annat sätt beredda för spinning,

— kemiskt material eller dissolvingmassa, eller

— material för papperstillverkning

 

Kapitel 57

Mattor och annan golvbeläggning av textilmaterial:

 

 

- Av nålfilt

Tillverkning utgående från (7)

— naturfibrer,

— kemiskt material eller dissolvingmassa

Följande får dock användas:

— garn av polypropenfilament enligt nr 5402 ,

— stapelfibrer av polypropen enligt nr 5503 eller 5506 , eller

— fiberkabel av polypropenfilament enligt nr 5501 ,

förutsatt att varje enskilt filament eller varje enskild fiber har en längdvikt av mindre än 9 decitex, och förutsatt att totala värdet av dessa material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

Vävnader av jute får dock användas som bas

 

- Av annan filt

Tillverkning utgående från (7)

— naturfibrer, inte kardade, kammade eller på annat sätt beredda för spinning, eller

— kemiskt material eller dissolvingmassa

 

- Andra

Tillverkning utgående från (7)

— garn av kokos- eller jutefibrer,

— garn av syntet- eller regenatfilament,

— naturfibrer, eller

— konststapelfibrer, inte kardade, kammade eller på annat sätt beredda för spinning

Vävnader av jute får dock användas som bas

 

ex Kapitel 58

Speciella vävnader; tuftade dukvaror av textilmaterial; spetsar; tapisserier; snörmakeriarbeten; broderier; med undantag av följande:

 

 

- I förening med gummitråd

Tillverkning utgående från enkelt garn (7)

 

- Andra

Tillverkning utgående från (7)

— naturfibrer,

— konststapelfibrer,

— kemiskt material eller dissolvingmassa,

eller

tryckning samt minst två förberedande eller avslutande behandlingar (t.ex. tvättning, blekning, mercerisering, värmefixering, uppruggning, kalandrering, krympfri-behandling, appretering, dekatering, impregnering, stoppning eller noppning), förutsatt att värdet av den använda otryckta textilvävnaden inte överstiger 47,5 % av produktens pris fritt fabrik

 

5805

Handvävda tapisserier av typerna Gobelins, Flandern, Aubusson, Beauvais och liknande samt handbroderade tapisserier (t.ex. med petits points eller korsstygn), även konfektionerade

Tillverkning utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, utom material enligt samma tulltaxenummer som produkten

 

5810

Broderier som längdvara, reösor eller i form av motiv

Tillverkning

— utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, utom material enligt samma tulltaxenummer som produkten, och

— vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

 

5901

Textilvävnader överdragna med gummi arabicum e.d. eller med stärkelseprodukter, av sådana slag som används till bokpärmar o.d.; kalker-väv; preparerad målarduk; kanfas och liknande styva textilvävnader av sådana slag som används till hattstommar

Tillverkning utgående från garn

 

5902

Kordväv av högstyrkegarn av nylon eller andra polyamider, polyestrar eller viskos:

 

 

- Innehållande högst 90 viktprocent textilmaterial

Tillverkning utgående från garn

 

- Andra

Tillverkning utgående från kemiskt material eller dissolvingmassa

 

5903

Textilvävnader, impregnerade, överdragna, belagda eller laminerade med plast, andra än vävnader enligt nr 5902

Tillverkning utgående från garn,

eller

tryckning samt minst två förberedande eller avslutande behandlingar (t.ex. tvättning, blekning, mercerisering, värmefixering, uppruggning, kalandrering, krympfri-behandling, appretering, dekatering, impregnering, stoppning eller noppning), förutsatt att värdet av den använda otryckta textilvävnaden inte överstiger 47,5 % av produktens pris fritt fabrik

 

5904

Linoleum o.d., även i tillskurna stycken; golvbeläggning bestående av en textilbotten med överdrag eller beläggning, även i tillskurna stycken

Tillverkning utgående från garn (7)

 

5905

Textiltapeter:

 

 

- Impregnerade, överdragna, belagda eller laminerade med gummi, plast eller annat material

Tillverkning utgående från garn

 

- Andra

Tillverkning utgående från (7)

— garn av kokosfibrer,

— naturfibrer,

— konststapelfibrer, inte kardade, kammade eller på annat sätt beredda för spinning,

— kemiskt material eller dissolvingmassa,

eller

tryckning samt minst två förberedande eller avslutande behandlingar (t.ex. tvättning, blekning, mercerisering, värmefixering, uppruggning, kalandrering, krympfri-behandling, appretering, dekatering, impregnering, stoppning eller noppning), förutsatt att värdet av den använda otryckta textilvävnaden inte överstiger 47,5 % av produktens pris fritt fabrik

 

5906

Gummibehandlade textilvävnader, andra än vävnader enligt nr 5902 :

 

 

- Dukvaror av trikå

Tillverkning utgående från (7)

— naturfibrer,

— konststapelfibrer, inte kardade, kammade eller på annat sätt beredda för spinning, eller

— kemiskt material eller dissolvingmassa

 

- Andra vävnader gjorda av garn av syntetfilament, innehållande mer än 90 viktprocent textilmaterial

Tillverkning utgående från kemiskt material

 

- Andra

Tillverkning utgående från garn

 

5907

Textilvävnader med annan impregnering, annat överdrag eller annan beläggning; målade teaterkulisser, ateljéfonder o.d., av textilvävnad

Tillverkning utgående från garn,

eller

tryckning samt minst två förberedande eller avslutande behandlingar (t.ex. tvättning, blekning, mercerisering, värmefixering, uppruggning, kalandrering, krympfri-behandling, appretering, dekatering, impregnering, stoppning eller noppning), förutsatt att värdet av den använda otryckta textilvävnaden inte överstiger 47,5 % av produktens pris fritt fabrik

 

5908

Vekar av vävt, flätat eller stickat textilmaterial, för lampor, kaminer, tändare, ljus e.d.; glödstrumpor och rundstickad glödstrumpsväv, även impregnerade:

 

 

- Glödstrumpor, impregnerade

Tillverkning utgående från rundstickad glödstrumpsväv

 

- Andra

Tillverkning utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, utom material enligt samma tulltaxenummer som produkten

 

5909 -5911

Produkter och artiklar av textilmaterial av sådana slag som lämpar sig för tekniskt bruk:

 

 

- Polerskivor eller ringar, andra än av filt enligt nr 5911

Tillverkning utgående från garn eller från lump (inbegripet klipp och liknande avfall) enligt nr 6310

 

- Vävnader, även filtade, av sådana slag som används i pappersmaskiner eller för annat tekniskt bruk, även impregnerade eller belagda, tubformade eller ändlösa, med ett eller flera varp- och/eller väftsystem, eller flatvävda med flera varp- och/eller väftsystem enligt nr 5911

Tillverkning utgående från (7)

- garn av kokosfibrer,

- följande material:

- - garn av polytetrafluoreten (8),

- - flertrådigt garn av polyamid, överdraget, impregnerat eller belagt med fenoplaster,

- - garn av aromatiska polyamider framställda genom polykondensation av metafenylendiamin och isoftalsyra,

- - monofilament av polytetrafluoreten (8),

- - garn av syntetiska textilfibrer av poly(parafenylentereftalamid),

- - garn av glasfibrer, överdraget med fenoplaster och omspunnet med akrylgarn (8),

- - monofilament av sampolyester av en polyester och ett tereftalsyraharts och 1,4- cyklohexandietanol och isoftalsyra,

- - naturfibrer,

- - konststapelfibrer, inte kardade, kammade eller på annat sätt beredda för spinning, eller

- - kemiskt material eller dissolvingmassa

 

 

- Andra

Tillverkning utgående från (7)

— garn av kokosfibrer,

— naturfibrer,

— konststapelfibrer, inte kardade, kammade eller på annat sätt beredda för spinning, eller

— kemiskt material eller dissolvingmassa

 

Kapitel 60

Dukvaror av trikå

Tillverkning utgående från (7)

— naturfibrer,

— konststapelfibrer, inte kardade, kammade eller på annat sätt beredda för spinning, eller

— kemiskt material eller dissolvingmassa

 

Kapitel 61

Kläder och tillbehör till kläder, av trikå:

 

 

- Tillverkade genom sömnad eller annan hopfogning av två eller flera stycken av trikå, som antingen tillskurits eller formats direkt vid framställningen

Tillverkning utgående från garn (7) (9)

 

- Andra

Tillverkning utgående från (7)

— naturfibrer,

— konststapelfibrer, inte kardade, kammade eller på annat sätt beredda för spinning, eller

— kemiskt material eller dissolvingmassa

 

ex Kapitel 62

Kläder och tillbehör till kläder, av annan textilvara än trikå; med undantag av följande:

Tillverkning utgående från garn (7) (9)

 

ex  62 02 , ex  62 04 , ex  62 06 , ex  62 09 och ex  62 11

Kläder för kvinnor och flickor, broderade; babykläder och tillbehör till babykläder, broderade

Tillverkning utgående från garn (9),

eller

tillverkning utgående från obroderad vävnad vars värde inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik (9)

 

ex  62 10 och ex  62 16

Brandsäker utrustning av väv med en beläggning av aluminerad polyesterfolie

Tillverkning utgående från garn (9),

eller

tillverkning utgående från väv, inte belagd, vars värde inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik (9)

 

6213 och 6214

Näsdukar, sjalar, scarfar, halsdukar, mantiljer, slöjor o.d:

 

 

- Broderade

Tillverkning utgående från oblekt enkelt garn (7) (9),

eller

tillverkning utgående från obroderad vävnad, vars värde inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik (9)

 

- Andra

Tillverkning utgående från oblekt enkelt garn (7) (9),

eller

konfektion följd av tryckning samt minst två förberedande eller avslutande behandlingar (t.ex. tvättning, blekning, mercerisering, värmefixering, uppruggning, kalandrering, krympfri-behandling, appretering, dekatering, impregnering, stoppning eller noppning), förutsatt att värdet av den använda otryckta textilvävnaden enligt nr 6213 och 6214 inte överstiger 47,5 % av produktens pris fritt

 

6217

Andra konfektionerade tillbehör till kläder; delar till kläder eller till tillbehör till kläder, andra än sådana enligt nr 6212 :

 

 

- Broderade

Tillverkning utgående från garn (9),

eller

tillverkning utgående från obroderad vävnad, vars värde inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik (9)

 

- Brandsäker utrustning av väv överdragen med aluminiumbehandlad polyesterfolie

Tillverkning utgående från garn (9),

eller

tillverkning utgående från väv, inte belagd, vars värde inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik (9)

 

- Tillskurna mellanlägg till kragar och manschetter

Tillverkning

— utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, utom material enligt samma tulltaxenummer som produkten, och

— vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

 

- Andra

Tillverkning utgående från garn (9)

 

ex Kapitel 63

Andra konfektionerade textilvaror; handarbetssatser; begagnade kläder och andra begagnade textilvaror; lump; med undantag av följande:

Tillverkning utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, utom material enligt samma tulltaxenummer som produkten

 

6301 -6304

Res- och sängfiltar, sänglinne etc.; gardiner, etc.; och andra inredningsartiklar:

 

 

- Av filt eller av bondad duk

Tillverkning utgående från (7)

— naturfibrer, eller

— kemiskt material eller dissolvingmassa

 

- Andra:

 

 

- - Broderade

Tillverkning utgående från oblekt enkelt garn (9) (10),

eller

tillverkning utgående från obroderad vävnad (annan än trikå), vars värde inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

 

- - Andra

Tillverkning utgående från oblekt enkelt garn (9) (10)

 

6305

Säckar och påsar av sådana slag som används för förpackning av varor

Tillverkning utgående från (7)

— naturfibrer,

— konststapelfibrer, inte kardade, kammade eller på annat sätt beredda för spinning, eller

— kemiskt material eller dissolvingmassa

 

6306

Presenningar och markiser; tält; segel till båtar, segelbrädor eller fordon; campingartiklar:

 

 

- Av bondad duk

Tillverkning utgående från (7) (9)

— naturfibrer, eller

— kemiskt material eller dissolvingmassa

 

- Andra

Tillverkning utgående från oblekt enkelt garn (7) (9)

 

6307

Andra konfektionerade artiklar, inbegripet tillskärningsmönster

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

 

6308

Satser bestående av vävnadsstycken och garn, med eller utan tillbehör, avsedda för tillverkning av mattor, tapisserier, broderade borddukar eller servetter eller liknande artiklar av textilmaterial, i detaljhandelsförpackningar

Varje artikel i satsen måste uppfylla de ursprungsvillkor som skulle vara tillämpliga på den om den inte ingick i satsen. Artiklar utan ursprungsstatus får dock ingå, förutsatt att deras totala värde inte överstiger 15 % av satsens pris fritt fabrik

 

ex Kapitel 64

Skodon, damasker o.d.; delar till sådana artiklar; med undantag av följande:

Tillverkning utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, utom överdelar hopfogade med innersulor eller med andra delar av sulan enligt nr 6406

 

6406

Delar till skodon (inbegripet överdelar, även hopfogade med andra sulor än yttersulor); lösa inläggssulor, hälinlägg o.d.; damasker, benläder och liknande artiklar samt delar till sådana artiklar

Tillverkning utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, utom material enligt samma tulltaxenummer som produkten

 

ex Kapitel 65

Huvudbonader och delar till huvudbonader; med undantag av följande:

Tillverkning utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, utom material enligt samma tulltaxenummer som produkten

 

6503

Filthattar och andra huvudbonader av filt, tillverkade av hattstumpar eller plana hattämnen enligt nr 6501 , även ofodrade och ogarnerade

Tillverkning utgående från garn eller textilfibrer (9)

 

6505

Hattar och andra huvudbonader, av trikå eller tillverkade av spetsar, filt eller annan textilvara i längder (dock inte av band eller remsor), även ofodrade och ogarnerade; hårnät av alla slags material, även fodrade och garnerade

Tillverkning utgående från garn eller textilfibrer (9)

 

ex Kapitel 66

Paraplyer, parasoller, promenadkäppar, sittkäppar, piskor och ridspön samt delar till sådana artiklar; med undantag av följande:

Tillverkning utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, utom material enligt samma tulltaxenummer som produkten

 

6601

Paraplyer och parasoller (inbegripet käpparaplyer, trädgårdsparasoller och liknande parasoller)

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

 

Kapitel 67

Bearbetade fjädrar och dun samt varor tillverkade av fjädrar eller dun; konstgjorda blommor; varor av människohår

Tillverkning utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, utom material enligt samma tulltaxenummer som produkten

 

ex Kapitel 68

Varor av sten, gips, cement, asbest, glimmer eller liknande material; med undantag av följande:

Tillverkning utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, utom material enligt samma tulltaxenummer som produkten

 

ex  68 03

Varor av skiffer eller agglomererad skiffer

Tillverkning utgående från bearbetad skiffer

 

ex  68 12

Varor av asbest eller av blandningar på basis av asbest eller på basis av asbest och magnesiumkarbonat

Tillverkning utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst

 

ex  68 14

Varor av glimmer, inbegripet agglomererad eller rekonstruerad glimmer, på underlag av papper, papp eller annat material

Tillverkning utgående från bearbetad glimmer (även agglomererad eller rekonstruerad glimmer)

 

Kapitel 69

Keramiska produkter

Tillverkning utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, utom material enligt samma tulltaxenummer som produkten

 

ex Kapitel 70

Glas och glasvaror; med undantag av följande:

Tillverkning utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, utom material enligt samma tulltaxenummer som produkten

 

ex  70 03 , ex  70 04 und ex  70 05

Planglas, icke reflekterande

Tillverkning utgående från material enligt nr 7001

 

7006

Glas enligt nr 7003 , 7004 eller 7005 , böjt, bearbetat på kanterna, graverat, borrat, emaljerat eller på annat sätt bearbetat, men inte inramat och inte i förening med annat material

 

 

- Glasplattor (substrat) täckt med ett dielektriskt metallskikt, halvledare enligt SEMII:s standard (11)

Tillverkning utgående från icke täckte glasplattor (substrat) enligt nr 7006

 

- Annat

Tillverkning utgående från material enligt nr 7001

 

7007

Säkerhetsglas bestående av härdat eller laminerat glas

Tillverkning utgående från material enligt nr 7001

 

7008

Flerväggiga isolerrutor av glas

Tillverkning utgående från material enligt nr 7001

 

7009

Speglar av glas, inbegripet backspeglar, även inramade

Tillverkning utgående från material enligt nr 7001

 

7010

Damejeanner, flaskor, burkar, krukor, ampuller och andra behållare av glas, av sådana slag som används för transport eller förpackning av varor; konserveringsburkar av glas; proppar, lock och andra tillslutningsanordningar av glas

Tillverkning utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, utom material enligt samma tulltaxenummer som produkten,

eller

slipning av glasvaror, förutsatt att totala värdet av sådan vara i oslipat skick inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

 

7013

Glasvaror av sådana slag som används som bords-, köks-, toalett- eller kontorsartiklar, för prydnadsändamål inomhus eller för liknande ändamål (andra än sådana som omfattas av nr 7010 eller 7018 )

Tillverkning utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, utom material enligt samma tulltaxenummer som produkten,

eller

slipning av glasvaror, förutsatt att totala värdet av sådan vara i oslipat skick inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

eller

dekorering för hand (utom serigrafiskt tryck) av mun-blåsta glasvaror, förutsatt att totala värdet av den munblåsta glasvaran inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

 

ex  70 19

Varor (andra än garn) av glasfibrer

Tillverkning utgående från

— ofärgad roving och andra fiberknippen, även huggna, eller garn, eller

— glasull

 

ex Kapitel 71

Naturpärlor och odlade pärlor, ädelstenar och halvädelstenar, ädla metaller och metaller med plätering av ädel metall samt varor av sådana produkter; oäkta smycken; mynt; med undantag av följande:

Tillverkning utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, utom material enligt ett samma tulltaxenummer som produkten

 

ex  71 01

Naturpärlor eller odlade pärlor, sorterade, temporärt uppträdda för att underlätta transporten

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

 

ex  71 02 , ex  71 03 och ex  71 04

Bearbetade ädelstenar och halvädelstenar, (naturliga, syntetiska eller rekonstruerade)

Tillverkning utgående från obearbetade ädelstenar eller halvädelstenar

 

7106 , 7108 och 7110

Ädla metaller:

 

 

- Obearbetade

Tillverkning utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, utom material enligt nr 7106 , 7108 och 7110 ,

eller

elektrolytisk, termisk eller kemisk separering av ädla metaller enligt nr 7106 , 7108 eller 7110 ,

eller

legering av ädla metaller enligt nr 7106 , 7108 eller 7110 , med varandra eller med oädla metaller

 

- I form av halvfabrikat eller pulver

Tillverkning utgående från obearbetade ädla metaller

 

ex  71 07 , ex  71 09 och ex  71 11

Metall med plätering av ädel metall, i form av halvfabrikat

Tillverkning utgående från metall med plätering av ädel metaller, obearbetad

 

7116

Varor bestående av naturpärlor eller odlade pärlor eller av ädelstenar eller halvädelstenar (naturliga, syntetiska eller rekonstruerade)

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

 

7117

Oäkta smycken

Tillverkning utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, utom material enligt samma tulltaxenummer som produkten,

eller

tillverkning utgående från delar av oädel metall, som inte är förgyllda, försilvrade eller patinerade, förutsatt att värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

 

ex Kapitel 72

Järn och stål; med undantag av följande:

Tillverkning utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, utom material enligt samma tulltaxenummer som produkten

 

7207

Halvfärdiga produkter av järn eller olegerat stål

Tillverkning utgående från material enligt nr 7201 , 7202 , 7203 , 7204 eller 7205

 

7208 -7216

Valsade platta produkter, stång och profiler, av järn eller olegerat stål

Tillverkning utgående från göt eller andra obearbetade former enligt nr 7206

 

7217

Tråd av järn eller olegerat stål

Tillverkning utgående från halvfärdigt material enligt nr 7207

 

ex  72 18 , 7219 -7222

Halvfärdiga produkter, valsade platta produkter, stång och profiler, av rostfritt stål

Tillverkning utgående från göt eller andra obearbetade former enligt nr 7218

 

7223

Tråd av rostfritt stål

Tillverkning utgående från halvfärdigt material enligt nr 7218

 

ex  72 24 , 7225 -7228

Halvfärdiga produkter, valsade platta produkter, varmvalsad stång i oregelbundet upprullade ringar; profiler av annat legerat stål; ihåligt borrstål av legerat eller olegerat stål

Tillverkning utgående från göt eller andra obearbetade former enligt nr 7206 , 7218 eller 7224

 

7229

Tråd av annat legerat stål

Tillverkning utgående från halvfärdigt material enligt nr 7224

 

ex Kapitel 73

Varor av järn eller stål; med undantag av följande:

Tillverkning utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, utom material enligt samma tulltaxenummer som produkten

 

ex  73 01

Spont

Tillverkning utgående från material enligt nr 7206

 

7302

Följande banbyggnadsmateriel av järn eller stål för järnvägar eller spårvägar: räler, moträler och kuggskenor, växeltungor, spårkorsningar, växelstag och andra delar till spårväxlar, sliprar, rälskarvjärn, rälstolar, rälstolskilar, underläggsplattor, klämplattor, spårhållare, spårplattor och annan speciell materiel för sammanbindning eller fästande av räler

Tillverkning utgående från material enligt nr 7206

 

7304 , 7305 och 7306

Rör och ihåliga profiler, av järn (annat än gjutjärn) eller stål

Tillverkning utgående från material enligt nr 7206 , 7207 , 7218 eller 7224

 

ex  73 07

Rördelar av rostfritt stål (ISO nr X5CrNiMo 1712), bestående av flera delar

Svarvning, borrning, brotschning, gängning, gradning och sandblästring av smidda ämnen, vars värde inte överstiger 35 % av produktens pris fritt fabrik

 

7308

Konstruktioner (med undantag av monterade eller monteringsfärdiga byggnader enligt nr 9406 ) och delar till konstruktioner (t.ex. broar, brosektioner, slussportar, torn, fackverksmaster, tak, fackverk till tak, dörrar, fönster, dörr- och fönsterkarmar, dörrtrösklar, fönsterluckor, räcken och pelare), av järn eller stål; plåt, stång, profiler, rör o.d. av järn eller stål, bearbetade för användning i konstruktioner

Tillverkning utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, utom material enligt samma tulltaxenummer som produkten. Profiler framställda genom svetsning enligt nr 7301 får dock inte användas

 

ex  73 15

Snökedjor

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material enligt nr 7315 inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

 

ex Kapitel 74

Koppar och varor av koppar; med undantag av följande:

Tillverkning

— utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, utom material enligt samma tulltaxenummer som produkten, och

— vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

 

7401

Kopparskärsten; cementkoppar (utfälld koppar)

Tillverkning utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, utom material enligt samma tulltaxenummer som produkten

 

7402

Oraffinerad koppar; kopparanoder för elektrolytisk raffinering

Tillverkning utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, utom material enligt samma tulltaxenummer som produkten

 

7403

Raffinerad koppar och kopparlegeringar, i obearbetad form:

 

 

- Raffinerad koppar

Tillverkning utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, utom material enligt samma tulltaxenummer som produkten

 

- Kopparlegeringar och raffinerad koppar innehållande andra ämnen

Tillverkning utgående från raffinerad koppar, obearbetad, eller från avfall och skrot av koppar

 

7404

Avfall och skrot av koppar

Tillverkning utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, utom material enligt samma tulltaxenummer som produkten

 

7405

Kopparförlegeringar

Tillverkning utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, utom material enligt samma tulltaxenummer som produkten

 

ex Kapitel 75

Nickel och varor av nickel; med undantag av följande:

Tillverkning

— utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, utom material enligt samma tulltaxenummer som produkten, och

— vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

 

7501 -7503

Nickelskärsten, nickeloxidsinter och andra mellanprodukter vid framställning av nickel; nickel i obearbetad form; avfall och skrot av nickel

Tillverkning utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, utom material enligt samma tulltaxenummer som produkten

 

ex Kapitel 76

Alumimium och varor av aluminium; med undantag av följande:

Tillverkning

— utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, utom material enligt samma tulltaxenummer som produkten, och

— vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

 

7601

Alumimium i obearbetad form

Tillverkning

— utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, utom material enligt samma tulltaxenummer som produkten, och

— vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

eller

tillverkning genom termisk eller elektrolytisk behandling av olegerat aluminium eller av avfall och skrot av aluminium

 

7602

Avfall och skrot av aluminium

Tillverkning utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, utom material enligt samma tulltaxenummer som produkten

 

ex  76 16

Varor av aluminium, andra än duk, galler, nät, stängselnät, armeringsnät och liknande produkter (inbegripet ändlösa band), av aluminiumtråd och klippnät av aluminium

Tillverkning

— utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, utom material enligt samma tulltaxenummer som produkten. Duk, galler, nät, stängselnät, armeringsnät och liknande produkter (inbegripet ändlösa band) av aluminiumtråd eller klippnät av aluminium får dock användas, och

— vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

 

Kapitel 77

Reserverad för eventuell framtida användning i det harmoniserade systemet

 

 

ex Kapitel 78

Bly och varor av bly; med undantag av följande:

Tillverkning

— utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, utom material enligt samma tulltaxenummer som produkten, och

— vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

 

7801

Bly i obearbetad form:

 

 

- Raffinerat bly

Tillverkning utgående från verkbly

 

- Annat

Tillverkning utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, utom material enligt samma tulltaxenummer som produkten. Avfall och skrot enligt nr 7802 får dock inte användas

 

7802

Avfall och skrot av bly

Tillverkning utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, utom material enligt samma tulltaxenummer som produkten

 

ex Kapitel 79

Zink och varor av zink; med undantag av följande:

Tillverkning

— utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, utom material enligt samma tulltaxenummer som produkten, och

— vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

 

7901

Zink i obearbetad form

Tillverkning utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, utom material enligt samma tulltaxenummer som produkten. Avfall och skrot enligt nr 7902 får dock inte användas

 

7902

Avfall och skrot av zink

Tillverkning utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, utom material enligt samma tulltaxenummer som produkten

 

ex Kapitel 80

Tenn och varor av tenn; med undantag av följande:

Tillverkning

— utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, utom material enligt samma tulltaxenummer som produkten, och

— vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

 

8001

Tenn i obearbetad form

Tillverkning utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, utom material enligt samma tulltaxenummer som produkten. Avfall och skrot enligt nr 8002 får dock inte användas

 

8002 och 8007

Avfall och skrot av tenn; andra varor av tenn

Tillverkning utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, utom material enligt samma tulltaxenummer som produkten

 

Kapitel 81

Andra oädla metaller; kermeter; varor av dessa material:

 

 

- Andra oädla metaller, bearbetade; varor av dessa material

Tillverkning vid vilken värdet av allt material enligt samma tulltaxenummer som produkten inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

 

- Andra

Tillverkning utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, utom material enligt samma tulltaxenummer som produkten

 

ex Kapitel 82

Verktyg, redskap, knivar, skedar och gafflar av oädel metall; delar av oädel metall till sådana artiklar; med undantag av följande:

Tillverkning utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, utom material enligt samma tulltaxenummer som produkten

 

8206

Satser av handverktyg enligt två eller flera av nr 8202 -8205 , i detaljhandelsförpackningar

Tillverkning utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, utom material enligt nr 8202 -8205 . Verktyg enligt nr 8202 -8205 får dock ingå i satsen, förutsatt att deras totala värde inte överstiger 15 % av satsens pris fritt fabrik

 

8207

Utbytbara verktyg för handverktyg, även mekaniska, eller för verktygsmaskiner (t.ex. för pressning, stansning, gängning, borrning, arborrning, driftning, fräsning, svarvning eller skruvdragning), inbegripet dragskivor för dragning och matriser för strängpressning av metall, samt verktyg för berg- eller jordborrning

Tillverkning

— utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, utom material enligt samma tulltaxenummer som produkten, och

— vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

 

8208

Knivar och skärstål för maskiner eller mekaniska apparater

Tillverkning

— utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, utom material enligt samma tulltaxenummer som produkten, och

— vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

 

ex  82 11

Knivar med skärande egg, även tandad (inbegripet trädgårdsknivar), andra än knivar enligt nr 8208

Tillverkning utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, utom material enligt samma tulltaxenummer som produkten. Knivblad och knivskaft av oädel metall får dock användas

 

8214

Andra skär- och klippverktyg (t.ex. hårklippningsmaskiner, huggknivar och hackknivar för slakterier och charkuterier eller för hushållsbruk, pappersknivar); artiklar och satser av artiklar för manikyr eller pedikyr (inbegripet nagelfilar)

Tillverkning utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, utom material enligt samma tulltaxenummer som produkten. Handtag och skaft av oädel metall får dock användas

 

8215

Skedar, gafflar, slevar, tårtspadar, fiskknivar, smörknivar, sockertänger och liknande köks- och bordsartiklar

Tillverkning utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, utom material enligt samma tulltaxenummer som produkten. Handtag och skaft av oädel metall får dock användas

 

ex Kapitel 83

Diverse varor av oädel metall; med undantag av följande:

Tillverkning utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, utom material enligt samma tulltaxenummer som produkten

 

ex  83 02

Andra beslag och liknande artiklar lämpliga för byggnader samt automatiska dörrstängare

Tillverkning utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, utom material enligt samma tulltaxenummer som produkten. Andra material enligt nr 8302 får dock användas, förutsatt att dess totala värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik

 

ex  83 06

Statyetter och andra prydnadsföremål av oädel metall

Tillverkning utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, utom material enligt samma tulltaxenummer som produkten. Andra material enligt nr 8306 får dock användas, förutsatt att dess totala värde inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik

 

ex Kapitel 84

Kärnreaktorer, ångpannor, maskiner, apparater och mekaniska redskap; delar till sådana varor; med undantag av följande:

Tillverkning

— utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, utom material enligt samma tulltaxenummer som produkten, och

— vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik

ex  84 01

Bränsleelement för kärnreaktorer

Tillverkning utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, utom material enligt samma tulltaxenummer som produkten (12)

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik

8402

Ångpannor och andra ånggeneratorer (andra än sådana varmvattenpannor för centraluppvärmning som också kan producera lågtrycksånga); hetvattenpannor

Tillverkning

— utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, utom material enligt samma tulltaxenummer som produkten, och

— vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik

8403 och ex  84 04

Värmepannor för centraluppvärmning, andra än sådana enligt nr 8402 , samt hjälpapparater för värmepannor för centraluppvärmning

Tillverkning utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, utom material enligt samma tulltaxenummer som nr 8403 och 8404

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

8406

Ångturbiner

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

 

8407

Förbränningskolvmotorer med gnisttändning och med fram- och återgående eller roterande kolvar

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

 

8408

Förbränningskolvmotorer med kompressionständning (diesel- eller semidieselmotorer)

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

 

8409

Delar som är lämpliga att användas uteslutande eller huvudsakligen till motorer enligt nr 8407 eller 8408

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

 

8411

Turbojetmotorer, turbopropmotorer och andra gasturbinmotorer

Tillverkning

— utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, utom material enligt samma tulltaxenummer som produkten, och

— vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik

8412

Andra motorer

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

 

ex  84 13

Positiva roterande förträngingspumpar

Tillverkning

— utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, utom material enligt samma tulltaxenummer som produkten, och

— vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik

ex  84 14

Fläktar, blåsmaskiner och liknande maskiner för industriellt bruk

Tillverkning

— utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, utom material enligt samma tulltaxenummer som produkten, och

— vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik

8415

Luftkonditioneringsapparater bestående av en motordriven fläkt samt anordningar för reglering av temperatur och fuktighet, inbegripet sådana apparater i vilka fuktigheten inte kan regleras separat

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

 

8418

Kylskåp, frysar och annan kyl- eller frysutrustning, elektriska och andra; värmepumpar, andra än luftkonditioneringsapparater enligt nr 8415

Tillverkning

— utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, utom material enligt samma tulltaxenummer som produkten,

— vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, och

— vid vilken värdet av allt använt icke-ursprungsmaterial inte överstiger värdet av allt använt ursprungsmaterial

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik

ex  84 19

Maskiner för trä-, pappersmassa-, pappers- och pappindustrierna

Tillverkning vid vilken

— värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, och

— inom ovannämnda gräns, värdet av allt använt material enligt samma tulltaxenummer som produkten inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik

8420

Kalandrar och andra valsmaskiner, andra än maskiner för bearbetning av metall eller glas, samt valsar till sådana maskiner

Tillverkning vid vilken

— värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, och

— inom ovannämnda gräns, värdet av allt använt material enligt samma tulltaxenummer som produkten inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik

8423

Vågar (med undantag av vågar känsliga för 0,05 g eller mindre), inbegripet räkne- och kontrollvågar; vikter av alla slag för vågar

Tillverkning

— utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, utom material enligt samma tulltaxenummer som produkten, och

— vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik

8425 -8428

Maskiner och apparater för lyftning eller annan hantering, lastning, lossning eller transport

Tillverkning vid vilken

— värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, och

— inom ovannämnda gräns, värdet av allt använt material enligt nr 8431 inte överstiger 10 % av produktens pris fritt fabrik

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik

8429

Självgående bladschaktmaskiner, väghyvlar, skrapor, grävmaskiner, lastare, stampmaskiner och vägvältar:

 

 

- Vägvältar

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

 

- Andra

Tillverkning vid vilken

— värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, och

— värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, och- inom ovannämnda gräns, värdet av allt använt material enligt nr 8431 inte överstiger 10 % av produktens pris fritt fabrik

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik

8430

Andra maskiner och apparater för grävning, hyvling, planering, stampning, tillpackning, schaktning, borrning eller brytning av jord, sten, mineral eller malm; pålningsmaskiner och påluppdragningsmaskiner; snöplogar och snöslungor

Tillverkning vid vilken

— värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, och

— inom ovannämnda gräns, värdet av allt använt material enligt nr 8431 inte överstiger 10 % av produktens pris fritt fabrik

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik

ex  84 31

Delar som är lämpliga att användas uteslutande eller huvudsakligen till vägvältar

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

 

8439

Maskiner och apparater för tillverkning av massa av fibrösa cellulosahaltiga material eller för tillverkning eller efterbehandling av papper eller papp

Tillverkning vid vilken

— värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, och

— inom ovannämnda gräns, värdet av allt använt material enligt samma tulltaxenummer som produkten inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik

8441

Andra maskiner och apparater för bearbetning av pappersmassa, papper eller papp, inbegripet skärmaskiner av alla slag

Tillverkning vid vilken

— värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, och

— inom ovannämnda gräns, värdet av allt använt material enligt samma tulltaxenummer som produkten inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik

8444 -8447

Maskiner enligt dessa tulltaxenummer som används i textilindustrin

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

 

ex  84 48

Hjälpmaskiner och hjälpapparater för användning tillsammans med maskiner enligt nr 8444 och 8445

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

 

8452

Symaskiner, andra än trådhäftmaskiner enligt nr 8440 ; möbler, stativ och överdrag, speciellt konstruerade för symaskiner; symaskinsnålar:

 

 

- Symaskiner (endast för skyttelsöm) vilkas överdel har en vikt av högst 16 kg utan motor eller 17 kg med motor

Tillverkning vid vilken

— värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik,

— värdet av allt icke-ursprungsmaterial som använts vid monteringen av överdelen (utom motor) inte överstiger värdet av allt använt ursprungsmaterial, och

— mekanismen för trådspänning, gripmekanismen och mekanismen för sicksack-söm utgör ursprungsvaror

 

- Andra

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

 

8456 -8466

Verktygsmaskiner och andra maskiner samt delar och tillbehör till sådana maskiner enligt nr 8456 -8466

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

 

8469 -8472

Maskiner och apparater för kontorsbruk (t.ex. skrivmaskiner, räknemaskiner, datorer, dupliceringsmaskiner, häftapparater)

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

 

8480

Formflaskor för metallgjuterier; bottenplattor till gjutformar; gjutmodeller; gjutformar och andra formar för metall (andra än götkokiller), metallkarbider, glas, mineraliska ämnen, gummi eller plast

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

 

8482

Kullager och rullager

Tillverkning

— utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, utom material enligt samma tulltaxenummer som produkten, och

— vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik

8484

Packningar av metallplåt i förening med annat material eller av två eller flera skikt av metall; satser av packningar av skilda material, i påsar, kuvert eller liknande förpackningar; mekaniska packningar

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

 

8485

Delar till maskiner och apparater, inte försedda med elektriska kopplingsanordningar, isolatorer, spolar, kontaktelement eller andra elektriska anordningar, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans i detta kapitel

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

 

ex Kapitel 85

Elektriska maskiner och apparater, elektrisk materiel samt delar till sådana varor; apparater för inspelning eller återgivning av ljud, apparater för inspelning eller återgivning av bilder och ljur för television samt delar och tillbehör till sådana apparater; med undantag av föjande:

Tillverkning

— utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, utom material enligt samma tulltaxenummer som produkten, och

— vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik

8501

Elektriska motorer och generatorer (med undantag av generatoraggregat)

Tillverkning vid vilken

— värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, och

— inom ovannämnda gräns, värdet av allt använt material enligt nr 8503 inte överstiger 10 % av produktens pris fritt fabrik

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik

8502

Elektriska generatoraggregat och roterande omformare

Tillverkning vid vilken

— värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, och

— inom ovannämnda gräns, värdet av allt använt material enligt nr 8501 och 8503 inte överstiger 10 % av produktens pris fritt fabrik

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik

ex  85 04

Strömförsörjningsenheter av sådana slag som används för datorer

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

 

ex  85 18

Mikrofoner och mikrofonstativ; högtalare, med eller utan hölje; tonfrekvensförstärkare; elektriska ljudförstärkningsanläggningar

Tillverkning vid vilken

— värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, och

— värdet av allt använt icke-ursprungsmaterial inte överstiger värdet av allt använt ursprungsmaterial

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik

8519

Skivspelare, elektriska grammofoner, kassettbandspelare (andra än sådana enligt nr 8520 ) och andra apparater för ljudåtergivning, inte försedda med anordning för ljudinspelning

Tillverkning vid vilken

— värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, och

— värdet av allt använt icke-ursprungsmaterial inte överstiger värdet av allt använt ursprungsmaterial

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik

8520

Bandspelare och andra apparater för ljudinspelning, även innehållande anordning för ljudåtergivning

Tillverkning vid vilken

— värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, och

— värdet av allt använt icke-ursprungsmaterial inte överstiger värdet av allt använt ursprungsmaterial

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik

8521

Apparater för inspelning eller återgivning av videosignaler, även med inbyggd videotuner

Tillverkning vid vilken

— värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, och

— värdet av allt använt icke-ursprungsmaterial inte överstiger värdet av allt använt ursprungsmaterial

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik

8522

Delar och tillbehör lämpade för användning enbart eller huvudsakligen för apparater enligt nr 8519 -8521

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

 

8523

Beredda oinspelade media för inspelning av ljud eller för liknande inspelning av andra fenomen, andra än produkter enligt kapitel 37

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

 

8524

Grammofonskivor, inspelade band och andra media med inspelningar av ljud eller av andra fenomen, inbegripet matriser för tillverkning av grammofonskivor men inte produkter enligt kapitel 37:

 

 

- Matriser för tillverkning av grammofonskivor

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

 

- Andra

Tillverkning vid vilken

— värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, och

— inom ovannämnda gräns, värdet av allt använt material enligt nr 8523 inte överstiger 10 % av produktens pris fritt fabrik

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik

8525

Apparater för sändning av radiotelefoni, radiotelegrafi, rundradio eller television, även med inbyggd utrustning för mottagning, ljudinspelning eller ljudåtergivning; televisionskameror; videokameror för stillbilder och andra videokameror; digitala kameror

Tillverkning vid vilken

— värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, och

— värdet av allt använt icke-ursprungsmaterial inte överstiger värdet av allt använt ursprungsmaterial

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik

8526

Radarapparater, apparater för radionavigering samt apparater för radiomanövrering eller radiostyrning

Tillverkning vid vilken

— värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, och

— värdet av allt använt icke-ursprungsmaterial inte överstiger värdet av allt använt ursprungsmaterial

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik

8527

Apparater för mottagning av radiotelefoni, radiotelegrafi eller rundradio, även med inbyggd utrustning för inspelning eller återgivning av ljud eller med inbyggt ur

Tillverkning vid vilken

— värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, och

— värdet av allt använt icke-ursprungsmaterial inte överstiger värdet av allt använt ursprungsmaterial

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik

8528

Televisionsmottagare, även med inbyggd rundradiomottagare, inbyggd utrustning för inspelning eller återgivning av ljud- eller videosignaler; videomonitorer och videoprojektorer

Tillverkning vid vilken

— värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, och

— värdet av allt använt ursprungsmaterial inte överstiger värdet av allt använt ursprungsmaterial

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik

8529

Delar som är lämpliga att användas uteslutande eller huvudsakligen till apparater enligt nr 8525 -8528 :

 

 

- Lämpliga att användas uteslutande eller huvudsakligen till utrustning för inspelning eller återgivning av videosignaler

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

 

- Andra

Tillverkning vid vilken

— värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, och

— värdet av allt använt icke-ursprungsmaterial inte överstiger värdet av allt använt ursprungsmaterial

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik

8535 och 8536

Elektriska apparater och andra artiklar för brytning, omkoppling eller skyddande av elektriska kretsar eller för åstadkommande av anslutning till eller förbindelse i elektriska kretsar

Tillverkning vid vilken

— värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, och

— inom ovannämnda gräns, värdet av allt använt material enligt nr 8538 inte överstiger 10 % av produktens pris fritt fabrik

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik

8537

Tavlor, paneler, hyllor, bänkar, skåp o.d., utrustade med två eller flera apparater enligt nr 8535 eller 8536 och avsedda att tjänstgöra som elektriska manöver- eller kopplingsorgan, inbegripet sådana tavlor etc. som innehåller instrument eller apparater enligt kapitel 90 och numeriska styrorgan, dock inte kopplingsanordningar enligt nr 8517

Tillverkning vid vilken

— värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, och

— inom ovannämnda gräns, värdet av allt använt material enligt nr 8538 inte överstiger 10 % av produktens pris fritt fabrik

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik

ex  85 41

Dioder, transistorer och liknande halvledarkomponenter eller halvledarelement, med undantag av plattor (wafers) ännu inte nedskurna till chips

Tillverkning

— utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, utom material enligt samma tulltaxenummer som produkten, och

— vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik

8542

Elektroniska integrerade kretsar och andra elektroniska mikrokretsar:

Tillverkning vid vilken

— värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, och

— inom ovannämnda gräns, värdet av allt använt material enligt nr 8541 och 8542 inte överstiger 10 % av produktens pris fritt fabrik

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik

8544

Isolerad (inbegripet lackerad eller anodoxiderad) tråd och kabel (inbegripet koaxialkabel) och andra isolerade elektriska ledare, även försedda med kopplingsanordningar; optiska fiberkablar, i vilka varje enskild fiber är försedd med eget hölje, även i förening med elektriska ledare eller försedda med kopplingsanordningar

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

 

8545

Kolelektroder, kolborstar, lampkol, kol för galvaniska element och andra artiklar av grafit eller annat kol, även i förening med metall, av sådana slag som används för elektriskt ändamål

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

 

8546

Elektriska isolatorer, oavsett materialet

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

 

8547

Isolerdetaljer (med undantag av isolatorer enligt nr 8546 ) för elektriska maskiner eller apparater eller för annat elektriskt ändamål, utgörande detaljer helt av isolermaterial bortsett från mindre metalldelar (t.ex. gängade hylsor) som ingjutits eller inpressats i massan i samband med tillverkningen och som är avsedda uteslutande för sammanfogning; elektriska isolerrör samt förbindningsdetaljer till sådana, av oädel metall, invändigt belagda med isolermaterial

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

 

8548

Avfall och skrot av galvaniska element, batterier och elektriska ackumulatorer; förbrukade galvaniska element, förbrukade batterier och förbrukade elektriska ackumulatorer; elektriska delar till maskiner och apparater, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans i detta kapitel

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

 

ex Kapitel 86

Lok och annan rullande järnvägs- och spårvägsmateriel samt delar till sådan materiel; stationär järnvägs- och spårvägsmateriel samt delar till sådan materiel; mekanisk (inbegripet elektromekanisk) trafiksignaleringsutrustning av alla slag; med undantag av följande:

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

 

8608

Stationär järnvägs- och spårvägsmateriel; mekanisk (inbegripet elektro-mekanisk) signalerings-, säkerhets- och trafikövervakningsutrustning för järnvägar, spårvägar, landsvägar, gator, inre vattenvägar, parkeringsplatser, hamnanläggningar eller flygfält; delar till sådan materiel och utrustning

Tillverkning

— utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, utom material enligt samma tulltaxenummer som produkten, och

— vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik

ex Kapitel 87

Fordon, andra än rullande järnvägs- eller spårvägsmateriel, samt delar och tillbehör till fordon; med undantag av följande:

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

 

8709

Truckar, inte försedda med lyft- eller hanteringsutrustning, av sådana slag som används i fabriker, magasin, hamnområden eller på flygplatser för korta transporter av gods; dragtruckar av sådana slag som används på järnvägsperronger; delar till fordon enligt detta nummer

Tillverkning

— utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, utom material enligt samma tulltaxenummer som produkten, och

— vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik

8710

Stridsvagnar och andra motordrivna pansrade stridsfordon, även utrustade med vapen, samt delar till sådana fordon

Tillverkning

— utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, utom material enligt samma tulltaxenummer som produkten, och

— vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik

8711

Motorcyklar (inbegripet mopeder) samt cyklar försedda med hjälpmotor, med eller utan sidvagn; sidvagnar:

 

 

- Med förbränningskolvmotor med fram- och återgående kolv eller kolvar och med en cylindervolym av:

 

 

- - högst 50 cm3

Tillverkning vid vilken

— värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, och

— värdet av allt använt icke-ursprungsmaterial inte överstiger värdet av allt använt ursprungsmaterial

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik

- - mer än 50 cm3

Tillverkning vid vilken

— värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, och

— värdet av allt använt icke-ursprungsmaterial inte överstiger värdet av allt använt ursprungsmaterial

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik

- Andra slag

Tillverkning vid vilken

— värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, och

— värdet av allt använt icke-ursprungsmaterial inte överstiger värdet av allt använt ursprungsmaterial

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik

ex  87 12

Tvåhjuliga cyklar utan kullager

Tillverkning utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, utom material enligt nr 8714

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik

8715

Barnvagnar och delar till barnvagnar

Tillverkning

— utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, utom material enligt samma tulltaxenummer som produkten, och

— vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik

8716

Släpfordon och påhängsvagnar; andra fordon, utan mekanisk framdrivningsanordning; delar till sådana fordon

Tillverkning

— utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, utom material enligt samma tulltaxenummer som produkten, och

— vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik

ex Kapitel 88

Luftfartyg och rymdfarkoster samt delar till sådana; med undantag av följande:

Tillverkning utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, utom material enligt samma tulltaxenummer som produkten

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

ex  88 04

S.k. rotochutes

Tillverkning utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, även andra material enligt nr 8804

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

8805

Startanordningar för luftfartyg; inbromsningsanordningar av sådana slag som används på hangarfartyg samt liknande utrustning; markträningsapparater för flygutbildning; delar till varor enligt detta nummer

Tillverkning utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, utom material enligt samma tulltaxenummer som produkten

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik

Kapitel 89

Fartyg samt annan flytande materiel

Tillverkning utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, utom material enligt samma tulltaxenummer som produkten. Fartygsskrov enligt nr 8906 får dock inte användas

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

ex Kapitel 90

Optiska instrument och apparater, foto- och kinoapparater, instrument och apparater för mätning eller kontroll, medicinska och kirurgiska instrument och apparater; delar och tillbehör till sådana artiklar; med undantag av följande:

Tillverkning

— utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, utom material enligt samma tulltaxenummer som produkten, och

— vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik

9001

Optiska fibrer och optiska fiberknippen; optiska fiberkablar, andra än sådana enligt nr 8544 ; skivor och plattor av polariserande material; linser (inbegripet kontaktlinser), prismor, speglar och andra optiska element, oavsett material, omonterade, andra än sådana element av glas som inte är optiskt bearbetade

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

 

9002

Linser, prismor, speglar och andra optiska element, oavsett material, monterade, utgörande delar eller tillbehör till instrument eller apparater, andra än sådana element av glas som inte är optiskt bearbetade

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

 

9004

Glasögon o.d., avsedda för synkorrektion, som skydd för ögonen eller för annat ändamål

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

 

ex  90 05

Kikare (monokulära och binokulära), inbegripet teleskop, samt stativ till sådana, med undantag av astronomiska tuber (refraktorer) och stativ till sådana

Tillverkning

— utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, utom material enligt samma tulltaxenummer som produkten,

— vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, och

— vid vilken värdet av allt använt icke-ursprungsmaterial inte överstiger värdet av allt använt ursprungsmaterial

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik

ex  90 06

Stillbildskameror; blixtljus-apparater och blixtlampor, för fotografiskt bruk, andra än blixtlampor med elektrisk tändning

Tillverkning

— utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, utom material enligt samma tulltaxenummer som produkten,

— vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, och

— vid vilken värdet av allt använt icke-ursprungsmaterial inte överstiger värdet av allt använt ursprungsmaterial

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik

9007

Kinokameror och kinoprojektorer, även med inbyggd utrustning för inspelning eller återgivning av ljud

Tillverkning

— utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, utom material enligt samma tulltaxenummer som produkten,

— vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, och

— vid vilken värdet av allt använt icke-ursprungsmaterial inte överstiger värdet av allt använt ursprungsmaterial

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik

9011

Optiska mikroskop, inbegripet sådana för fotomikrografi, kinefotomikrografi eller mikroprojektion

Tillverkning

— utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, utom material enligt samma tulltaxenummer som produkten,

— vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, och

— vid vilken värdet av allt använt icke-ursprungsmaterial inte överstiger värdet av allt använt ursprungsmaterial

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik

ex  90 14

Andra instrument och apparater för navigering

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

 

9015

Instrument och apparater för geodesi (inbegripet fotogrammetrisk geodesi), lantmäteri, hydrografi, oceanografi, hydrologi, meteorologi eller geofysik, med undantag av kompasser; avståndsmätare

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

 

9016

Vågar känsliga för 0,05 g eller mindre, även med tillhörande vikter

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

 

9017

Ritinstrument, ritsinstrument och räkneinstrument (t.ex. ritapparater, pantografer, gradskivor, ritbestick, räknestickor och räkneskivor); instrument som hålls i handen för längdmätning (t.ex. mätstockar, mätband, mikrometrar och skjutmått), inte nämnda eller inbegripna någon annanstans i detta kapitel

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

 

9018

Instrument och apparater som används för medicinskt, kirurgiskt, dentalt eller veterinärt bruk, inbegripet scintigrafer, andra elektromedicinska apparater samt instrument för synprovning:

 

 

- Tandläkarstolar med inbyggd tandläkarutrustning eller spottkopp

Tillverkning utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, även andra material enligt nr 9018

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

- Andra

Tillverkning

— utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, utom material enligt samma tulltaxenummer som produkten, och

— vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik

9019

Apparater för mekanoterapi; massageapparater; apparater för psykotekniska undersökningar; apparater för ozonterapi, syreterapi, aerosolterapi eller konstgjord andning samt andra andningsapparater för terapeutiskt bruk

Tillverkning

— utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, utom material enligt samma tulltaxenummer som produkten, och

— vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik

9020

Andra andningsapparater, inbegripet gasmasker men inte sådana enkla skyddsmasker som varken har mekaniska delar eller utbytbart filter

Tillverkning

— utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, utom material enligt samma tulltaxenummer som produkten, och

— vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik

9024

Maskiner och apparater för provning av hårdhet, hållfasthet, sammanpressbarhet, elasticitet eller andra mekaniska egenskaper hos material (t.ex. metaller, trä, textilvaror, papper eller plast)

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

 

9025

Areometrar och liknande instrument, termometrar, pyrometrar, barometrar, hygrometrar och psykrometrar, även registrerande, samt alla slags kombinationer av dessa instrument

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

 

9026

Instrument och apparater för mätning eller kontroll av gasers eller vätskors strömning, nivå, tryck e.d. (t.ex. genomströmningsmätare, nivåmätare, manometrar och värme-förbrukningsmätare), med undantag av instrument och apparater enligt nr 9014 , 9015 , 9028 och 9032

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

 

9027

Instrument och apparater för fysikalisk eller kemisk analys (t.ex. polarimetrar, refraktometrar, spektrometrar samt gas- eller rökanalysapparater); instrument och apparater för mätning eller kontroll av viskositet, porositet, dilatation, ytspänning e.d.; instrument och apparater för mätning eller kontroll av värmemängd, ljudnivå eller ljusintensitet (inbegripet exponeringsmätare); mikrotomer

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

 

9028

Förbruknings- och produktionsmätare för gaser, vätskor eller elektricitet, inbegripet kalibreringsmätare för sådana instrument:

 

 

- Delar och tillbehör

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

 

- Andra

Tillverkning vid vilken

— värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, och

— värdet av allt använt icke-ursprungsmaterial inte överstiger värdet av allt använt ursprungsmaterial

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik

9029

Varvräknare, produktionsräknare, taxametrar, vägmätare, stegräknare o.d.; hastighetsmätare och takometrar, andra än artiklar enligt nr 9014 eller 9015 ; stroboskop

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

 

9030

Oscilloskop, spektrumanalysapparater samt andra instrument och apparater för mätning eller kontroll av elektriska storheter, med undantag av mätare enligt nr 9028 ; instrument och apparater för mätning eller påvisande av alfa-, beta-, gamma- eller röntgenstrålning, kosmisk strålning eller annan joniserande strålning

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

 

9031

Instument, apparater och maskiner för mätning eller kontroll, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans i detta kapitel; profilprojektorer

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

 

9032

Instrument och apparater för automatisk reglering

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

 

9033

Delar och tillbehör (inte nämnda eller inbegripna någon annanstans i detta kapitel) till maskiner, instrument och apparater enligt kapitel 90

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

 

ex Kapitel 91

Ur och delar till ur; med undantag av följande:

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

 

9105

Andra ur

Tillverkning vid vilken

— värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, och

— värdet av allt använt icke-ursprungsmaterial inte överstiger värdet av allt använt ursprungsmaterial

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik

9109

Andra urverk, kompletta och sammansatta

Tillverkning vid vilken

— värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, och

— värdet av allt använt icke-ursprungsmaterial inte överstiger värdet av allt använt ursprungsmaterial

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik

9110

Kompletta urverk, inte sammansatta eller delvis sammansatta (urverkssatser); ofullständiga urverk, sammansatta; råurverk

Tillverkning vid vilken

— värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, och

— inom ovannämnda gräns, värdet av allt använt material enligt nr 9114 inte överstiger 10 % av produktens pris fritt fabrik

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik

9111

Boetter till ur enligt nr 9101 eller 9102 samt delar till sådana

Tillverkning

— utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, utom material enligt samma tulltaxenummer som produkten, och

— vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik

9112

Urfoder och andra höljen till varor enligt detta kapitel samt delar till sådana

Tillverkning

— utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, utom material enligt samma tulltaxenummer som produkten, och

— vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik

9113

Urarmband och delar till urarmband:

 

 

- Av oädel metall, även förgyllda- eller försilvrade eller av metall med plätering av ädel metall

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

 

- Andra

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

 

Kapitel 92

Musikinstrument; delar och tillbehör till musikinstrument

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

 

Kapitel 93

Vapen och ammunition; delar och tillbehör till vapen och ammunition

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

 

ex Kapitel 94

Möbler; sängkläder, madrasser, resårbottnar till sängar, kuddar och liknande stoppade inredningsartiklar; belysningsarmatur och andra belysningsartiklar, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans; ljusskyltar, namnplåtar med belysning, o.d; monterade eller monteringsfärdiga byggnader; med undantag av följande:

Tillverkning utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, utom material enligt samma tulltaxenummer som produkten

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

ex  94 01 och ex  94 03

Möbler av oädel metall, vari ingår ostoppad bomullsväv med en vikt av högst 300 g/m2

Tillverkning utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, utom material enligt samma tulltaxenummer som produkten,

eller

tillverkning utgående från bomullsväv i tillformade stycken för direkt användning tillsammans med material enligt nr 9401 eller 9403 , om

— vävens värde inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik, och

— allt övrigt använt material utgör ursprungsvaror och klassificeras enligt ett annat tulltaxenummer än nr 9401 eller 9403

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik

9405

Belysningsarmatur och andra belysningsartiklar (inbegripet strålkastare) samt delar till sådana artiklar, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans; ljusskyltar, namnplåtar med belysning, o.d. med fast, varaktigt monterad ljuskälla samt delar till sådana artiklar, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

 

9406

Monterade eller monteringsfärdiga byggnader

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

 

ex Kapitel 95

Leksaker, spel och sportartiklar; delar till sådana artiklar; med undantag av följande:

Tillverkning utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, utom material enligt samma tulltaxenummer som produkten

 

9503

Andra leksaker; skalenliga modeller och liknande modeller för förströelse, mekaniska eller icke mekaniska; pussel av alla slag

Tillverkning

— utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, utom material enligt samma tulltaxenummer som produkten, och

— vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

 

ex  95 06

Golfklubbor och delar till golfklubbor

Tillverkning utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, utom material enligt samma tulltaxenummer som produkten. Grovt tillformade ämnen till golfklubbhuvuden får dock användas

 

ex Kapitel 96

Diverse artiklar; med undantag av följande:

Tillverkning utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, utom material enligt samma tulltaxenummer som produkten

 

ex  96 01 och ex  96 02

Varor av animaliska, vegetabiliska eller mineraliska snidningsmaterial

Tillverkning utgående från ”bearbetade” snidningsmaterial enligt samma tulltaxenummer som produkten

 

ex  96 03

Kvastar, borstar och penslar (med undantag av viskor och liknande endast hopbundna artiklar samt penslar av mård- eller ekorrhår), mekaniska mattsopare utan motor; målningsdynor och målningsrullar; avtorkare o.d. av gummi eller annat mjukt material samt moppar

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

 

9605

Reseetuier med artiklar för toalettändamål, för sömnad eller för rengöring av skor eller kläder

Varje artikel i etuiet måste uppfylla de ursprungsvillkor som skulle vara tillämpliga på den om den inte ingick i etuiet. Artiklar utan ursprungsstatus får dock ingå, förutsatt att deras totala värde inte överstiger 15 % av etuiets pris fritt fabrik

 

9606

Knappar samt knappformar och andra delar till knappar; knappämnen

Tillverkning

— utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, utom material enligt samma tulltaxenummer som produkten, och

— vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

 

9608

Kulpennor; pennor med filtspets eller annan porös spets; reservoarpennor och liknande pennor; pennor för duplicering; stiftpennor; pennskaft, pennförlängare o.d.; delar (inbegripet hylsor och hållare) till artiklar enligt detta nummer, andra än sådana som omfattas av nr 9609

Tillverkning utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten. Skrivpennor (stålpennor o.d.) och spetsar till sådana pennor enligt samma tulltaxenummer som produkten får dock användas

 

9612

Färgband för skrivmaskiner och liknande färgband, indränkta med färg eller på annat sätt preparerade för att kunna ge ett avtryck, även på spolar eller i patroner; färgdynor, (även sådana som inte är indränkta med färg), med eller utan ask

Tillverkning

— utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, utom material enligt samma tulltaxenummer som produkten, och

— vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik

 

ex  96 13

Piezo-elektriska tändare

Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material enligt nr 9613 inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik

 

ex  96 14

Rökpipor och piphuvuden

Tillverkning utgående från grovt tillformade ämnen

 

Kapitel 97

Konstverk, föremål för samlingar samt antikviteter

Tillverkning utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, utom material enligt samma tulltaxenummer som produkten

 

(1)   Se inledande anmärkning 7.1 och 7.3.

(2)   Se inledande anmärkning 7.2.

(3)   I anmärkning 3 till kapitel 32 anges att det gäller preparat av sådana slag som används för att färga alla slags material eller som är avsedda att ingå som beståndsdelar vid tillverkning av färgberedningar, om de inte är klassificerade enligt ett annat tulltaxenummer i kapitel 32.

(4)   Med ”grupp” avses en del av ett tulltaxenummer som är skild från resten med hjälp av semikolon.

(5)   För produkter som är sammansatta av material klassificerade både enligt 3901 -3906 och enligt 3907 -3911 gäller denna inskränkning endast produktens viktmässigt dominerande materialgrupp.

(6)   Folier för vilka den optiska störningen är mindre än 2 %, mätt enligt ASTM-D 1003 -16 (störningsfaktor) med Gardners nefelometri, anses som högtransparenta.

(7)   För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5.

(8)   Användningen av detta material är begränsad till tillverkning av vävnader av det slag som används till pappersmaskiner.

(9)   Se inledande anmärkning 6.

(10)   För trikåartiklar, ej elastiska eller gummerade, som framställts genom att dukvara av trikå (tillskuren eller direkt stickad till passform), sytts ihop eller hopfogats, se inledande anmärkning 6.

(11)   SEMII - Semiconductor Equipment and Materials Institute Incorporated.

(12)   Denna bestämmelse gäller till och med 31.12.2005.

▼B




BILAGA 16

BEARBETNINGAR SOM ÄR UTESLUTNA FRÅN REGIONAL KUMULATION (GSP)

Bearbetningar, såsom

 påsättning av knappar eller andra fäst- eller tillslutningsanordningar,

 sömnad/slagning av knapphål,

 fållning av byxben, ärmar, kjolar och klänningar osv.,

 sömnad av näsdukar, bordslinne osv.

 påsättning av garneringar och tillbehör såsom fickor, etiketter, emblem, märken osv,

 strykning och andra förberedelser av plagg för försäljning som konfektionsvaror,

 varje kombination av dessa bearbetningar.

▼M10




BILAGA 17

▼M39

URSPRUNGSCERTIFIKAT FORMULÄR A

1. Ursprungscertifikatet formulär A ska motsvara förlagan i denna bilaga. Det ska inte vara obligatoriskt att använda engelska eller franska för de anmärkningar som anges på certifikatets baksida. Certifikatet ska upprättas på engelska eller franska. Om det fylls i för hand ska detta göras med bläck och med tryckbokstäver.

▼M56

2. Varje certifikat ska ha formatet 210 × 297 mm. En avvikelse med maximalt minus 5 mm eller plus 8 mm på längden och på bredden får tillåtas. Det papper som används ska vara limbehandlat vitt skrivpapper fritt från mekanisk massa och med en vikt av minst 25 g/m2. Papperet ska som bakgrund ha en tryckt, grön guillochering som gör att varje förfalskning på mekanisk eller kemisk väg lätt kan upptäckas.

Om certifikatet består av flera exemplar ska endast det översta, som utgör originalet, ha en grön guillochering som bakgrund.

▼M39

3. Varje certifikat ska ha ett löpnummer, tryckt eller anbringat på annat sätt, genom vilket det kan identifieras.

▼M56

4. Certifikat som har äldre versioner av anmärkningarna på formulärens baksida får användas till dess att befintliga lager har tömts.

image

NOTES (2013)

I.    Countries which accept Form A for the purposes of the Generalised System of Preferences (GSP)



Australia (1)

European Union:

France

Netherlands

Belarus

Austria

Germany

Poland

Canada

Belgium

Greece

Portugal

Iceland

Bulgaria

Hungary

Romania

Japan

Croatia

Ireland

Slovakia

New Zealand (2)

Cyprus

Italy

Slovenia

Norway

Czech Republic

Latvia

Spain

Russian Federation

Denmark

Lithuania

Sweden

Switzerland including Liechtenstein (3)

Estonia

Luxembourg

United Kingdom

Turkey

Finland

Malta

 

United States of America (4)

 

 

 

(1)   For Australia, the main requirement is the exporter's declaration on the normal commercial invoice. Form A, accompanied by the normal commercial invoice, is an acceptable alternative, but official certification is not required.

(2)   Official certification is not required.

(3)   The Principality of Liechtenstein forms, pursuant to the Treaty of 29 March 1923, a customs union with Switzerland.

(4)   The United States does not require GSP Form A. A declaration setting forth all pertinent detailed information concerning the production or manufacture of the merchandise is considered sufficient only if requested by the district collector of Customs.

Full details of the conditions covering admission to the GSP in these countries are obtainable from the designated authorities in the exporting preference-receiving countries or from the customs authorities of the preference-giving countries listed above. An information note is also obtainable from the UNCTAD secretariat.

II.    General conditions

To qualify for preference, products must:

(a) fall within a description of products eligible for preference in the country of destination. The description entered on the form must be sufficiently detailed to enable the products to be identified by the customs officer examining them;

(b) comply with the rules of origin of the country of destination. Each article in a consignment must qualify separately in its own right; and,

(c) comply with the consignment conditions specified by the country of destination. In general, products must be consigned direct from the country of exportation to the country of destination but most preference-giving countries accept passage through intermediate countries subject to certain conditions. (For Australia, direct consignment is not necessary).

III.    Entries to be made in Box 8

Preference products must either be wholly obtained in accordance with the rules of the country of destination or sufficiently worked or processed to fulfil the requirements of that country's origin rules.

(a) Products wholly obtained: for export to all countries listed in Section I, enter the letter ‘P’ in Box 8 (for Australia and New Zealand Box 8 may be left blank).

(b) Products sufficiently worked or processed: for export to the countries specified below, the entry in Box 8 should be as follows:

(1) United States of America: for single country shipments, enter the letter ‘Y’ in Box 8, for shipments from recognised associations of counties, enter the letter ‘Z’, followed by the sum of the cost or value of the domestic materials and the direct cost of processing, expressed as a percentage of the ex-factory price of the exported products; (example ‘Y’ 35 % or ‘Z’ 35 %).

(2) Canada: for products which meet origin criteria from working or processing in more than one eligible least developed country, enter letter ‘G’ in Box 8; otherwise ‘F’.

(3) Iceland, the European Union, Japan, Norway, Switzerland including Liechtenstein, and Turkey; enter the letter ‘W’ in Box 8 followed by the Harmonised Commodity Description and coding system (Harmonised System) heading at the 4-digit level of the exported product (example ‘W’ 96.18).

(4) Russian Federation: for products which include value added in the exporting preference-receiving country, enter the letter ‘Y’ in Box 8 followed by the value of imported materials and components expressed as a percentage of the fob price of the exported products (example ‘Y’ 45 %); for products obtained in a preference-receiving country and worked or processed in one or more other such countries, enter ‘Pk’.

(5) Australia and New Zealand: completion of Box 8 is not required. It is sufficient that a declaration be properly made in Box 12.

image

NOTES (2013)

I.    Pays acceptant la formule A aux fins du système des préférences généralisées (SPG):



Australie (1)

Union européenne:

Finlande

Pays-Bas

Bélarus

Allemagne

France

Pologne

Canada

Autriche

Grèce

Portugal

Etats-Unis d'Amérique (3)

Belgique

Hongrie

République tchèque

Fédération de Russie

Bulgarie

Irlande

Roumanie

Islande

Chypre

Italie

Royaume-Uni

Japon

Croatie

Lettonie

Slovaquie

Norvège

Danemark

Lituanie

Slovénie

Nouvelle-Zélande (2)

Espagne

Luxembourg

Suède

Suisse y compris Liechtenstein (4)

Estonie

Malte

 

Turquie

 

 

 

(1)   Pour l'Australie, l'exigence de base est une attestation de l'exportateur sur la facture habituelle. La formule A, accompagnée de la facture habituelle, peut être acceptée en remplacement, mais une certification officielle n'est pas exigée.

(2)   Un visa officiel n'est pas exigé.

(3)   Les Etats-Unis n'exigent pas de certificat SGP Formule A. Une déclaration reprenant toute information appropriée et détaillée concernant la production ou la fabrication de la marchandise est considérée comme suffisante, et doit être présentée uniquement à la demande du receveur des douanes du district (District collector of Customs).

(4)   D'après l'Accord du 29 mars 1923, la Principauté du Liechtenstein forme une union douanière avec la Suisse.

Des détails complets sur les conditions régissant l'admission au bénéfice du SGP dans ce pays peuvent être obtenus des autorités désignées par les pays exportateurs bénéficiaires ou de l'administration des douanes des pays donneurs qui figurent dans la liste ci-dessus. Une note d'information peut également être obtenue du secrétariat de la CNUCED.

II.    Conditions générales

Pour être admis au bénéfice des préférences, les produits doivent:

(a) correspondre à la définition établie des produits pouvant bénéficier du régime de préférences dans les pays de destination. La description figurant sur la formule doit être suffisamment détaillée pour que les produits puissent être identifiés par l'agent des douanes qui les examine;

(b) satisfaire aux règles d'origine du pays de destination. Chacun des articles d'une même expédition doit répondre aux conditions prescrites; et

(c) satisfaire aux conditions d'expédition spécifiées par le pays de destination. En général, les produits doivent être expédiés directement du pays d'exportation au pays de destination; toutefois, la plupart des pays donneurs de préférences acceptent sous certaines conditions le passage par des pays intermédiaires (pour l'Australie, l'expédition directe n'est pas nécessaire).

III.    Indications à porter dans la case 8

Pour bénéficier des préférences, les produits doivent avoir été, soit entièrement obtenus, soit suffisamment ouvrés ou transformés conformément aux règles d'origine des pays de destination.

(a) Produits entièrement obtenus: pour l'exportation vers tous les pays figurant dans la liste de la section, il y a lieu d'inscrire la lettre «P» dans la case 8 (pour l'Australie et la Nouvelle-Zélande, la case 8 peut être laissée en blanc).

(b) Produits suffisamment ouvrés ou transformés: pour l'exportation vers les pays figurant ci-après, les indications à porter dans la case 8 doivent être les suivantes:

(1) Etats Unis d'Amérique: dans le cas d'expédition provenant d'un seul pays, inscrire la lettre «Y» ou, dans le cas d'expéditions provenant d'un groupe de pays reconnu comme un seul, la lettre «Z», suivie de la somme du coût ou de la valeur des matières et du coût direct de la transformation, exprimée en pourcentage du prix départ usine des marchandises exportées (exemple: «Y» 35 % ou «Z» 35 %);

(2) Canada: il y a lieu d'inscrire dans la case 8 la lettre «G» pur les produits qui satisfont aux critères d'origine après ouvraison ou transformation dans plusieurs des pays les moins avancés; sinon, inscrire la lettre «F»;

(3) Islande, Japon, Norvège, Suisse y compris Liechtenstein, Turquie et l'Union européenne: inscrire dans la case 8 la lettre «W» suivie de la position tarifaire à quatre chiffres occupée par le produit exporté dans le Système harmonisé de désignation et de codification des marchandises (Système harmonisé) (exemple «W» 96.18);

(4) Fédération de Russie: pour les produits avec valeur ajoutée dans le pays exportateur bénéficiaire de préférences, il y a lieu d'inscrire la lettre «Y» dans la case 8, en la faisant suivre de la valeur des matières et des composants importés, exprimée en pourcentage du prix fob des marchandises exportées (exemple: «Y» 45 %); pour les produits obtenus dans un pays bénéficiaire de préférences et ouvrés ou transformés dans un ou plusieurs autres pays bénéficiaires, il y a lieu d'inscrire les lettre «Pk» dans la case 8;

(5) Australie et Nouvelle-Zélande: il n'est pas nécessaire de remplir la case 8. Il suffit de faire une déclaration appropriée dans la case 12.

▼M39




BILAGA 18

(som avses i artikel 97m.3)

Fakturadeklaration

Fakturadeklarationen, vars text återges nedan, ska upprättas i enlighet med fotnoterna. Fotnoterna behöver dock inte återges.

Fransk version

L'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière no … ( 133 )) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle … ( 134 ) au sens des règles d'origine du Système des préférences tarifaires généralisées de la Communauté européenne et … ( 135 ).

Engelsk version

The exporter of the products covered by this document (customs authorization No … (135) ) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … preferential origin (135)  according to rules of origin of the Generalized System of Preferences of the European Community and … (135) .

(Plats och datum) ( 136 )

(Exportörens underskrift och namnförtydligande) ( 137 )

▼M18 —————

▼B




BILAGA 21

VARUCERTIFIKAT EUR. 1 OCH RELEVANTA TILLÄMPNINGAR

1. Varucertifikat EUR. 1 skall utfärdas på den blankett som visas i denna bilaga. Denna blankett skall vara tryckt på ett av gemenskapens officiella språk. Certifikaten skall utfärdas på ett av dessa språk i enlighet med bestämmelserna i den nationella lagstiftningen i den exporterande staten eller det exporterande territoriet. Om de fylls i för hand skall uppgifterna textas med bläck.

2. Varje certifikat skall ha formatet 210 × 297 mm. En tolerans av upp till minus 5 mm eller plus 8 mm på längden kan medges. Det använda papperet skall vara vitt skrivpapper som inte innehåller mekanisk massa och som väger minst 25 g/m2. Det skall ha en tryckt grön guillochering som bakgrund, som gör varje förfalskning med mekaniska eller kemiska medel synlig.

3. De behöriga myndigheterna i den exporterande staten eller det exporterande territoriet får förbehålla sig rätten att trycka certifikaten själva eller låta dem tryckas av godkända tryckerier. I det senare fallet skall varje certifikat innehålla en uppgift om detta godkännande. Varje certifikat skall vara försett med tryckeriets namn och adress eller en märkning, genom vilken tryckeriet kan identifieras. Det skall också vara försett med ett serienummer, tryckt eller på annat sätt ditsatt genom vilket det kan identifieras.

image

image

image

image

▼M10




BILAGA 22

image

image ►(3) A2   ►(3) M30   ►(3) M45  

▼B




BILAGA 23

FÖRKLARANDE ANMÄRKNINGAR OM TULLVÄRDE



Första kolumnen

Andra kolumnen

Hänvisning tillbestämmelserna i tullkodexen

Anmärkningar

Artikel 29.1

Det faktiska priset eller det pris som skall betalas avser priset för de importerade varorna. Således ingår överföringen av utdelningar eller andra betalningar från köparen till säljaren, som inte berör de importerade varorna, inte i tullvärdet.

Artikel 29.1 a, tredje strecksatsen

Ett exempel på en sådan begränsning skulle vara om en säljare kräver av en bilköpare att denne inte säljer eller ställer ut bilarna före ett bestämt datum som utgör början av modellåret.

Artikel 29.1 b

Det kan t.ex. vara frågan om följande:

a)  Säljaren fastställer priset för de importerade varorna under förutsättning att köparen också köper andra varor i vissa kvantiteter.

b)  Priset för de importerade varorna är beroende på det eller de priser till vilka köparen av de importerade varorna säljer andra varor till säljaren av dessa importerade varor.

c)  Priset fastställs på grundval av en betalningsform som är utan förbindelselänk till de importerade varorna, t.ex. om de importerade varorna är halvfabrikat som säljaren har levererat på villkor att han erhåller en viss mängd av färdiga varor.

Emellertid medför villkor eller hänsynstaganden som står i förbindelse med produktionen eller marknadsföringen av de importerade varorna inte något avvisande av transaktionsvärdet. Till exempel skall det faktum att köparen levererar ingenjörskonsultationer eller ritningar till säljaren, utförda i importlandet, inte medföra något avvisande av transaktionsvärdet enligt artikel 29.1.

Artikel 29.2

1.  Punkterna 2 a och b föreskriver olika sätt att avgöra om ett transaktionsvärde kan antas.

2.  Punkt 2 a föreskriver att om köparen och säljaren är närstående, skall omständigheterna kring försäljningen undersökas och transaktionsvärdet skall godkännas som tullvärde, förutsatt att beroendeförhållandet inte påverkar priset. Det är inte meningen att en undersökning av omständigheterna skall äga rum i samtliga fall där köparen och säljaren är närstående. En sådan undersökning krävs endast om det finns tvivel om huruvida priset kan godkännas. Om tullmyndigheterna inte har något tvivel om att priset kan godkännas, bör det godkännas utan ytterligare upplysningar från deklaranten. Tullmyndigheterna kan till exempel tidigare ha undersökt beroendeförhållandet, eller redan ha närmare uppgifter om köparen och säljaren och kan på grundval av dessa undersökningar och dessa uppgifter ha kommit fram till att beroendeförhållandet inte påverkar priset.

3.  Om tullmyndigheterna inte kan godkänna transaktionsvärdet utan ytterligare undersökningar, bör de ge deklaranten möjlighet att lämna alla närmare upplysningar som kan vara nödvändiga för att undersöka de omständigheter som rådde vid försäljningen. I detta sammanhang bör tullmyndigheterna vara beredda att undersöka relevanta aspekter på transaktionen, inbegripet det sätt på vilket köparen och säljaren organiserar sina affärsförbindelser och det sätt på vilket de har kommit fram till priset i fråga, för att kunna avgöra om beroendeförhållandet har påverkat priset. Om det kan bevisas att köparen och säljaren trots att de är närstående enligt bestämmelserna i artikel 143 i denna förordning köper från och säljer till varandra som om de inte var närstående, skulle detta bevisa att deras inbördes beroende inte har påverkat priset. Till exempel om priset hade bestämts på ett sätt som är förenligt med normal prissättningspraxis i branschen i fråga, eller med det sätt på vilket säljaren fastställer priser för försäljning till köpare som inte är närstående, skulle detta bevisa att priset inte har påverkats genom beroendeförhållandet. Likaså om det kan visas att priset är anpassat så att det täcker kostnaderna samt ger en viss vinst som är förenlig med företagets sammanlagda vinst under en viss tid (t.ex. på årsbasis) vid försäljningar av varor av samma art eller beskaffenhet, skulle detta bevisa att priset inte har påverkats.

4.  Punkt 2 b föreskriver att deklaranten skall ha möjlighet att bevisa att transaktionsvärdet ligger mycket nära ett ”jämförelsevärde” som tidigare har godkänts av tullmyndigheterna och därför kan godkännas enligt bestämmelserna i artikel 29. Om en prövning enligt punkt 2 b uppfylls, är det inte nödvändigt att undersöka frågan om påverkan enligt punkt 2 a. Om tullmyndigheterna redan har tillräckliga upplysningar för att utan ytterligare närmare undersökningar vara övertygade om att ett av de kriterier som föreskrivs i punkt 2 b, har uppfyllts, finns det ingen orsak att kräver av deklaranten att bevisa att testkraven kan uppfyllas.

Artikel 29.2 b

Ett antal faktorer måste beaktas vid bestämningen av om ett värde ”ligger nära” ett annat värde. Dessa faktorer innefattar arten av de importerade varorna, arten av själva branschen, den årstid då varorna importeras och frågan om skillnaden i värde är kommersiellt signifikant. Eftersom dessa faktorer kan vara olika från fall till fall, skulle det vara omöjligt att tillämpa en enhetlig norm såsom en fast procentsats för samtliga fall. Så skulle exempelvis kanske en liten skillnad i värdet i ett fall som omfattar endast en typ av varor inte vara godtagbar, under det att en stor skillnad i värdet för en annan typ av varor skulle godkännas vid bestämmandet av om transaktionsvärdet ligger nära de ”jämförelsevärden” som fastställs i artikel 29.2 b.

Artikel 29.3 a

Ett exempel på indirekt betalning skulle vara att köparen helt eller delvis betalar säljarens skuld.

Artikel 30.2 a

Artikel 30.2 b

1.  Vid tillämpningen av dessa bestämmelser skall tullmyndigheterna om möjligt använda en försäljning av identiska respektive liknande varor i samma handelsled och i ungefär samma mängd som de varor som skall värderas. Om någon sådan försäljning inte finns får en försäljning av identiska respektive liknande varor enligt något av följande villkor användas:

a)  En försäljning i samma handelsled, men i en annan mängd.

b)  En försäljning i ett annat handelsled men i huvudsakligen samma mängd.

c)  En försäljning i ett annat handelsled och i en annan mängd.

2.  Om en försäljning enligt ett av dessa tre villkor föreligger genomförs anpassningar, om så är tillämpligt, avseende

a)  endast mängdfaktorer,

b)  endast handelsledsfaktorer, eller

c)  både handelsledsfaktorer och mängdfaktorer.

3.   ►C1  missing text ◄

4.  Ett villkor för anpassning på grund av olika handelsled eller olika mängd är att denna anpassning, om den leder till en ökning eller sänkning av värdet, endast får företas på grundval av tydlig bevisning som klart fastställer rimligheten och noggrannheten av denna anpassning, t.ex. en giltig prislista som innehåller priser som avser olika handelsled eller olika mängd. Om de importerade varor som värderas exempelvis består av en skeppslast av 10 enheter och de enda identiska respektive liknande importerade varor för vilka ett transaktionsvärde finns omfattar en försäljning av 500 enheter, och försäljaren bevisligen medger mängdrabatt, får den nödvändiga anpassningen göras på grundval av säljarens prislista, varvid listans pris tillämpas på en försäljning av 10 enheter. Detta kräver inte att en försäljning skulle ha gjorts i enheter om 10, om prislistan har erkänts som pålitlig genom försäljning av andra kvantiteter. Om ett sådant objektivt kriterium inte finns, är emellertid en bestämning av tullvärdet enligt bestämmelserna i artikel 30.2 a och b inte tillämplig.

Artikel 30.2 d

1.  I allmänhet bestäms tullvärdet enligt dessa bestämmelser på grundval av i gemenskapen omedelbart tillgängliga upplysningar. För att bestämma ett beräknat värde kan det emellertid blir nödvändigt att undersöka produktionskostnaderna för de varor som skall värderas, samt inhämta andra upplysningar som erhålls utanför gemenskapen. Dessutom befinner sig i de flesta fall producenten av varorna utanför medlemsstaternas myndigheters jurisdiktion. Användningen av metoden för det beräknade värdet kommer i allmänhet att vara begränsad till de fall då köparen och säljaren är närstående, och tillverkaren är beredd att ge myndigheterna i importlandet de nödvändiga kostnadsberäkningarna samt att möjliggöra alla ytterligare kontroller som kan bli nödvändiga.

2.  Det ”pris eller värde” som avses i artikel 30.2 d, första strecksatsen, skall bestämmas på grundval av upplysningar om produktionen av de varor som skall värderas, vilket skall meddelas av tillverkaren eller på dennes vägnar. Det skall grundas på tillverkarens affärsredovisning, förutsatt att denna redovisning är förenlig med allmänt erkända redovisningsprinciper, tillämpliga i det land där varorna tillverkas.

3.  Det ”belopp för vinst och allmänna omkostnader” som avses i artikel 30.2 d, andra strecksatsen, skall bestämmas på grundval av de upplysningar som meddelas av tillverkaren eller på hans vägnar, såvida inte hans siffror är oförenliga med de siffror som vanligen ingår i försäljningen av varor av samma art eller beskaffenhet som de varor som skall värderas, och som upprättas av tillverkare i exportlandet för export till importlandet.

4.  Inga kostnader eller värden av de element som avses i denna artikel skall räknas två gånger vid beräkningen av värdet.

5.  Det bör observeras att i detta sammanhang ”beloppet för vinst och allmänna omkostnader” skall uppfattas som en helhet. Därav följer att om i ett visst fall tillverkarens vinst är låg och hans allmänna omkostnader är höga, hans vinst och allmänna omkostnader tillsammans ändå kan vara förenliga med dem som vanligen tillämpas vid försäljning av varor av samma art och beskaffenhet. En sådan situation kan uppkomma om exempelvis en vara lanseras i gemenskapen och tillverkaren godkänner en nollvinst eller en låg vinst för att uppväga de höga allmänna omkostnaderna vid lanseringen. Om tillverkaren kan bevisa att han på grund av särskilda ekonomiska omständigheter tar ut en låg vinst på sin försäljning av de importerade varorna, skall hans faktiska vinst beaktas, förutsatt att han har rimliga företagsekonomiska skäl, samt att hans prispolitik är ett uttryck för den vanliga prispolitiken i den berörda industribranschen. En sådan situation skulle exempelvis kunna uppstå om tillverkare har tvingats att tillfälligt sänka priserna på grund av en oförutsebar tillbakagång i efterfrågan, eller när varor säljs för att komplettera varusortimentet i importlandet och en låg vinst accepteras för att upprätthålla konkurrenskraften. Om producentens egna siffror avseende vinst och allmänna omkostnader inte är förenliga med de siffror som vanligen anges vid försäljning av varor av samma art och beskaffenhet som de varor som skall värderas, och som framställs av tillverkare i exportlandet för export till importlandet, får beloppet för vinst och allmänna omkostnader bestämmas på grundval av andra relevanta upplysningar än de upplysningar som har meddelats av varornas tillverkare eller på hans vägnar.

6.  Det skall i varje enskilt fall avgöras om varor är ”av samma art eller beskaffenhet” som andra varor, med beaktande av de föreliggande omständigheterna. För att fastställa sedvanlig vinst och allmänna omkostnader enligt bestämmelserna i artikel 30.2 d, bör en undersökning göras om exportförsäljning till importlandet av den smalaste gruppen eller kategorin av varor som omfattar de varor som skall värderas, och för vilken de nödvändiga upplysningarna kan erhållas. Enligt artikel 30.2 d skall ”varor av samma art och beskaffenhet” vara från samma land som de varor som skall värderas.

Artikel 31.1

1.  De tullvärden som fastställs enligt bestämmelserna i artikel 31.1 bör i största möjliga utsträckning grundas på tidigare bestämda tullvärden.

2.  De värderingsmetoder som skall tillämpas enligt artikel 31.1 bör vara de metoder som fastställs i artiklarna 29 och 30.2, men en rimlig flexibilitet i användningen av dessa metoder skulle vara i överensstämmelse med målen och bestämmelserna i artikel 31.1.

3.  Följande är några exempel på vad som avses med rimlig flexibilitet:

a)  Identiska varor: Kravet att de identiska varorna skall exporteras samtidigt eller nästan samtidigt som de varor som skall värderas kan tolkas flexibelt. Identiska importerade varor, framställda i ett annat land än exportlandet för de varor som skall värderas, kan vara grundvalen för tullvärdering. De tullvärden för identiska importerade varor som redan har fastställts enligt bestämmelserna i artikel 30.2 c och d kan användas.

b)  Liknande varor: Kravet att de liknande varorna skall exporteras samtidigt eller nästan samtidigt som de varor som skall värderas kan tolkas flexibelt. Liknande importerade varor, framställda i ett annat land än exportlandet för de varor som skall värderas, kan vara grundvalen för tullvärdering. De tullvärden för liknande importerade varor som redan har fastställts enligt bestämmelserna i artikel 30.2 c och d kan användas.

c)  Deduktiv metod: Kravet att varorna skall ha sålts ”i samma skick som de importerades” enligt artikel 152.1 a i denna förordning kan tolkas flexibelt. Kravet på ”90 dagar” kan behandlas flexibelt.

Artikel 32.1 b ii

1.  Två faktorer spelar in vid fördelningen av de element som närmare anges i artikel 32.1 b ii rörande de importerade varorna - värdet av själva elementet och det sätt på vilket värdet fördelas på de importerade varorna. Fördelningen av dessa element bör ske på rimligt sätt med hänsyn till omständigheterna och i överensstämmelse med allmänt erkända redovisningsprinciper.

2.  Med avseende på elementets värde gäller det att om köparen förvärvar elementet till ett visst pris från en säljare som inte är närstående, är detta pris elementets värde. Om elementet har framställts av köparen eller av en honom närstående person, skulle värdet vara kostnaderna för framställningen. Om elementet tidigare har använts av köparen, oavsett om han har förvärvat eller framställt det, skulle de ursprungliga kostnaderna för förvärvet eller framställningen justeras nedåt med hänsyn till elementets användning, för att komma fram till dess värde.

3.  När elementets värde har fastställts skall detta värde fördelas på de importerade varorna. Här finns olika möjligheter. Ett exempel är att värdet tilldelas den första försändelsen, om köparen önskar att betala tull för hela värdet på en gång. Ett annat exempel är att köparen begär att värdet fördelas på det antal enheter som har framställts fram till tidpunkten för den första försändelsen. Eller han kan begära att värdet fördelas på hela den förväntade framställningen, om avtal eller fasta åtaganden för denna framställning föreligger. Fördelningsmetoden kommer att bero på den dokumentation som köparen uppvisar.

4.  Följande kan belysa ovanstående: En köpare förser tillverkaren med en form som skall användas vid tillverkningen av de importerade varorna och avtalar med honom om köp av 10 000 enheter. Vid tidpunkten för ankomsten av den första försändelsen om 1 000 enheter har tillverkaren redan tillverkat 4 000 enheter. Köparen kan hos tullmyndigheterna anhålla om att av värdet för formen ska fördelas på på 1 000 , 4 000 eller 10 000 enheter.

Artikel 32.1 b iv

1.  Tillägg avseende de element som närmare anges i artikel 32.1 b iv bör grundas på objektiva och mätbara uppgifter. För att i möjligaste mån underlätta deklarantens och tullmyndigheternas arbete med bestämmande av de värden som skall tilläggas, bör i möjligaste mån uppgifter som lätt kan erhållas från köparens affärsredovisning användas.

2.  För de element som levereras av köparen och som han har köpt eller hyrt, är tillägget köpepriset eller hyran. För element som är offentliga skall inga andra tillägg göras än kostnaderna för att erhålla kopior av dem.

3.  Om det är lätt att beräkna de värden som skall läggas till beror på ett visst företags struktur och ledning samt dess redovisningsmetoder.

4.  Det kan t.ex. förekomma att ett företag som importerar ett antal olika varor från flera länder sköter redovisningen för sin konstruktionsavdelning utanför importlandet på ett sådant sätt att det tydligt framgår vilka kostnader som skall tillskrivas en viss vara. I dessa fall kan en direkt anpassning göras på lämpligt sätt enligt bestämmelserna i artikel 32.

5.  Å andra sidan kan det förekomma att ett företag låter kostnaderna för sin konstruktionsavdelning utanför importlandet ingå i sina allmänna omkostnader utan att fördela dem på särskilda varor. I detta fall är det möjligt att i enlighet med bestämmelserna i artikel 32 göra en motsvarande anpassning avseende de importerade varorna genom att fördela hela kostnaden för konstruktionsavdelningen på den sammanlagda tillverkning som drar nytta av konstruktionsavdelningen och lägga den så fördelade kostnaden på importvarorna i förhållande till antalet enheter.

6.  Variationer i de ovannämnda omständigheterna kommer naturligtvis att kräva hänsynstagande till olika faktorer vid bestämmande av den bäst lämpade fördelningsmetoden.

7.  I de fall då tillverkningen av elementet i fråga omfattar ett antal länder och sträcker sig över en viss tid, bör anpassningen begränsas till det värde som faktiskt tillfogas till det elementet utanför gemenskapen.

Artikel 32.1 c

De royalty- och licensavgifter som avses i artikel 32.1 c kan bland annat omfatta betalningar för patent, varumärken och copyright.

Artikel 32.2

Om objektiva och mätbara uppgifter inte finns vad gäller de tillägg som skall göras enligt bestämmelserna i artikel 32, kan transaktionsvärdet inte fastställas enligt bestämmelserna i artikel 29. Detta kan belysas med följande: En royalty betalas på grundval av priset vid försäljningen i importlandet av en liter av en viss vara som har importeras på grundval av kg och som har förvandlats till en lösning efter importen. Om royaltyn grundas delvis på den importerade varan och delvis på andra faktorer, som inte har någonting att göra med de importerade varorna (t.ex. om de importerade varorna blandas med inhemska ingredienser och inte längre kan identifieras var för sig, eller om royaltyn inte kan urskiljas från särskilda finansiella arrangemang mellan köparen och säljaren) skulle det vara olämpligt att försöka göra ett tillägg för royaltyn. Om emellertid beloppet av denna royalty grundas endast på de importerade varorna och lätt kan beräknas, kan ett tillägg göras till det pris som faktiskt har betalats eller skall betalas.

▼C1

Hänvisning till tillämpningsföreskrifterna till tullkodexen

Anmärkningar

▼B

Artikel 143.1 e

En person skall anses kontrollera en annan person, om den förra befinner sig juridiskt eller operationellt i en ställning där han kan ålägga den andre begränsningar eller riktlinjer.

▼C1

Artikel 150.1

Artikel 151.1

Uttrycket ”eller” medger flexibiliteten att använda försäljningarna och genomföra de nödvändiga anpassningarna i samband med vilket som helst av de tre villkor som beskrivs i punkt 1 de förklarande anmärkningarna till artikel 30.2 a och b.

▼B

Artikel 152.1 a i

1.  Uttrycket ”vinst och allmänna omkostnader” bör uppfattas som en helhet. Det belopp som läggs till grund för detta avdrag skall bestämmas på grundval av de upplysningar som lämnas av deklaranten, såvida inte hans siffror är oförenliga med de siffror som erhålls genom försäljning av importerade varor av samma art eller beskaffenhet i importlandet. Om deklarantens siffror är oförenliga med dessa siffror, får beloppet för vinst och allmänna omkostnader grundas på andra relevanta upplysningar än de upplysningar som erhållits av deklaranten.

2.  För att fastställa antingen provisionerna eller de sedvanliga vinsterna och allmänna omkostnaderna enligt denna bestämmelse, skall frågan om vissa varor är av samma art eller beskaffenhet som andra varor bestämmas i varje särskilt fall med hänsyn till de rådande omständigheterna. Undersökningar bör göras av försäljningar i importlandet av den smalaste gruppen eller kategorin av importerade varor av samma art eller beskaffenhet, som innefattar de varor som skall värderas och för vilka de nödvändiga uppgifterna kan erhållas. Enligt denna bestämmelse omfattar ”varor av samma art eller beskaffenhet” varor som importeras från samma land som de varor som skall värderas, samt varor som importeras från andra länder.

Artikel 152.2

1.  Om denna värderingsmetod tillämpas, skall avdragen för det värde som läggs till vid ytterligare bearbetning grundas på objektiva och mätbara uppgifter avseende kostnaderna för detta arbete. Beräkningarna görs på grundval av de formler, föreskrifter och konstruktionsmetoder som gäller för denna industribransch samt övrig praxis i denna bransch.

2.  Denna värderingsmetod är normalt inte tillämplig om de importerade varorna till följd av ytterligare bearbetning förlorar sin identitet. Det kan emellertid finnas fall då värdetillväxten genom bearbetningen utan större svårigheter tillfredsställande kan fastställas, fastän de importerade varornas identitet har gått förlorad.

Å andra sidan kan det också finnas fall då de importerade varorna bibehåller sin identitet, men utgör ett så litet element i de varor som säljs i importlandet, att användningen av denna värderingsmetod inte är berättigad. Med hänsynstagande till detta måste situationer av denna typ bedömas från fall till fall.

Artikel 152.3

1.  Första exemplet: Varor säljs från en prislista som innehåller gynnsamma enhetspriser för köp i stora kvantiteter.



Försäljningskvantitet

Pris per enhet

Antal försäljningar

Sammanlagd kvantitet såld till respektive pris

1—10 enheter

100

10 försäljningar av 5 enheter

Fem försäljningar av 3 enheter

65

11—25 enheter

95

Fem försäljningar av 11 enheter

55

över 25 enheter

90

En försäljning av 30 enheter

En försäljning av 50 enheter

80

Det största antalet enheter som sålts till ett visst pris är 80, därför är priset per enhet för den största sammanlagda kvantiteten 90.

2.  Andra exemplet: Två försäljningar förekommer. Vid den första försäljningen säljs 500 enheter till ett pris av 95 valutaenheter vardera. Vid den andra försäljningen säljs 400 enheter till ett pris av 90 valutaenheter vardera. I detta exempel är det största antalet enheter som sålts till ett visst pris 500, därför är priset per enhet för den största sammanlagda kvantiteten 95.

3.  Tredje exemplet: I följande situation säljs olika kvantiteter till olika priser.



a)  Försäljningar

Försäljningskvantitet

Pris per enhet

40 enheter

100

30 enheter

90

15 enheter

100

50 enheter

95

25 enheter

105

35 enheter

90

5 enheter

100



b)  Sammanlagt

Sammanlagd såld kvantitet

Pris per enhet

65

90

50

95

60

100

25

105

I detta exempel är det största antalet enheter som sålts till ett visst pris 65. Därför är priset per enhet för den största sammanlagda kvantiteten 90.




BILAGA 24

TILLÄMPNING AV ALLMÄNT ERKÄNDA REDOVISNINGSPRINCIPER FÖR BESTÄMNING AV TULLVÄRDET

1. ”Allmänt erkända redovisningsprinciper” är de principer som i ett land vid en given tidpunkt åtnjuter allmänt erkännande och stöd i fackkretsar i fråga om de ekonomiska resurser och förpliktelser som skall bokföras som tillgångar och skulder, de ändringar av tillgångar och skulder som skall bokföras, hur tillgångarna och skulderna och ändringarna av dessa skall mätas, vilka upplysningar som skall offentliggöras och hur de skall offentliggöras, samt vilka finansiella översikter som skall upprättas. Dessa normer kan avse allmänt tillämpliga riktlinjer lika väl som detaljer vad gäller praxis och förfaranden.

2. Vad gäller tillämpningen av bestämmelserna om tullvärdering skall den berörda tullförvaltningen använda de upplysningar, uppställda på ett sätt som är förenligt med de allmänt erkända redovisningsprinciper i landet som är tillämpliga på artikeln i fråga. Till exempel skall sedvanliga vinster och allmänna omkostnader enligt artikel 152.1 a i) i denna förordning bestämmas på grundval av upplysningar, uppställda på ett sätt som överensstämmer med allmänt erkända redovisningsprinciper i importlandet. Å andra sidan skall sedvanliga vinster och allmänna omkostnader enligt bestämmelserna i artikel 30.2 d i tullkodexen bestämmas på grundval av upplysningar uppställda på ett sätt som överensstämmer med allmänt erkända redovisningsprinciper i tillverkningslandet. Som ett ytterligare exempel skall den bestämning av ett kostnadselement som avses i artikel 32.1 b ii) i tullkodexen, och som har framställts i importlandet, genomföras med användning av upplysningar på ett sätt som är förenligt med allmänt erkända redovisningsprinciper i det landet.

▼M22




BILAGA 25

FLYGTRANSPORTKOSTNADER SOM SKALL INBEGRIPAS I TULLVÄRDET

1. Följande tabell visar

a) tredjeländer, förtecknade efter kontinent och zon ( 138 ) (kolumn 1),

b) de procentandelar av flygtransportkostnaderna från ett givet tredjeland till EG som skall inbegripas i tullvärdet (kolumn 2).

2. När varor transporteras från länder eller flygplatser som inte nämns i tabellen, med undantag för de flygplatser som avses i punkt 3, skall den procentsats tillämpas som gäller för den flygplats som ligger närmast avgångsflygplatsen.

3. När det gäller de franska utomeuropeiska departementen Guadeloupe, Guyana, Martinique och Réunion, vars flygplatser inte nämns i tabellen, skall följande regler tillämpas:

a) För varor som transporteras direkt från tredjeland till dessa departement skall hela flygtransportkostnaden inbegripas i tullvärdet.

b) För varor som transporteras från tredjeland till den europeiska delen av gemenskapen och omlastas eller lossas i ett av dessa departement, skall endast de flygtransportkostnader som skulle ha uppstått för transport till platsen för omlastning eller lossning inbegripas i tullvärdet.

c) För varor som transporteras från tredjeland till dessa departement och omlastas eller lossas på en flygplats i den europeiska delen av gemenskapen, skall de flygtransportkostnader inbegripas i tullvärdet som följer av en tillämpning av de i tabellen angivna procentsatserna på de kostnader som skulle ha uppstått om varorna endast hade transporterats från avgångsflygplatsen till omlastnings- eller lossningsflygplatsen.

Omlastningen eller lossningen skall intygas genom en påteckning av tullmyndigheterna samt det berörda kontorets officiella stämpel på en flygfraktsedel eller ett annat flygtransportdokument. Om detta intyg saknas skall artikel 163.6 sista stycket i denna förordning tillämpas.



1

2

Avgångszon (avgångsland) (tredjeland)

Procentandel av flygtransportkostnaderna som skall inbegripas i tullvärdet vid ankomst till zonen EG

Amerika

Zon A

70

Kanada:

Gander, Halifax, Moncton, Montreal, Ottawa, Quebec, Toronto, (andra flygplatser, se zon B)

 

Grönland

 

Förenta staterna:

Akron, Albany, Atlanta, Baltimore, Boston, Buffalo, Charleston, Chicago, Cincinnati, Columbus, Detroit, Indianapolis, Jacksonville, Kansas City, Lexington, Louisville, Memphis, Milwaukee, Minneapolis, Nashville, New Orleans, New York, Philadelphia, Pittsburg, St Louis, Washington DC, (andra flygplatser, se zonerna B och C)

 

Zon B

78

Kanada:

Edmonton, Vancouver, Winnipeg, (andra flygplatser, se zon A )

 

Förenta staterna:

Albuquerque, Austin, Billings, Dallas, Denver, Houston, Las Vegas, Los Angeles, Miami, Oklahoma, Phoenix, Portland, Puerto Rico, Salt Lake City, San Francisco, Seattle, (andra flygplatser, se zonerna A och C)

 

Centralamerika: (samtliga länder)

 

Sydamerika: (samtliga länder)

 

Zon C

89

Förenta staterna:

Anchorage, Fairbanks, Honolulu, Juneau, (andra flygplatser, se zonerna A och B)

 

Afrika

Zon D

Algeriet, Egypten, Libyen, Marocko, Tunisien

33

Zon E

Benin, Burkina Faso, Centralafrikanska republiken, Côte d'Ivoire, Djibouti, Etiopien, Gambia, Ghana, Guinea, Guinea-Bissau, Kamerun, Kap Verde, Liberia, Mali, Mauretanien, Niger, Nigeria, Senegal, Sierra Leone, Sudan, Tchad, Togo

50

Zon F

Burundi, Kongo (Brazzaville), Demokratiska republiken Kongo, Ekvatorialguinea, Gabon, Kenya, Rwanda, Saint Helena, São Tomé och Príncipe, Seychellerna, Somalia, Tanzania, Uganda

61

Zon G

Angola, Botswana, Komorerna, Lesotho, Madagaskar, Malawi, Mauritius, Moçambique, Namibia, Sydafrika, Swaziland, Zambia, Zimbabwe

74

Asien

Zon H

Armenien, Azerbajdzjan, Georgien, Irak, Iran, Israel, Jordanien, Kuwait, Libanon, Syrien

27

Zon I

Bahrain, Förenade Arabemiraten, Muscat och Oman, Qatar, Saudiarabien, Yemen

43

Zon J

Afghanistan, Bangladesh, Bhutan, Indien, Nepal, Pakistan

46

Zon K

Kazakstan, Kirgizistan, Tadzjikistan, Turkmenistan, Uzbekistan

Ryssland: Novosibirsk, Omsk, Perm, Sverdlovsk, (andra flygplatser, se zonerna L, M och O)

57

Zon L

Brunei, Filippinerna, Indonesien, Kambodja, Kina, Laos, Macao, Malaysia, Maldiverna, Mongoliet, Myanmar, Singapore, Sri Lanka, Taiwan, Thailand, Vietnam

Ryssland: Irkutsk, Kirensk, Krasnojarsk, (andra flygplatser, se zonerna K, M och O)

70

Zon M

Japan, Nordkorea, Sydkorea

Ryssland: Chabarovsk, Vladivostok, (andra flygplatser, se zonerna K, L och O)

83

Oceanien

Zon N

Australien och Oceanien

79

Europa

Zon O

Island

Ryssland: Gorkij, Kuiybshev, Moskva, Orel, Rostov, Volgograd, Voronezj, (andra flygplatser, se zonerna K, L och M)

Ukraina

30

Zon P

Albanien, Bosnien och Hercegovina, ►M30  Bulgarien, ◄ f.d. jugoslaviska republiken Makedonien, Färöarna, Moldavien, Norge, ►M30  Rumänien, ◄ Serbien och Montenegro, Turkiet, Vitryssland

15

Zon Q

►M45  Kroatien,  ◄ Schweiz

5

▼M27




BILAGA 26

FÖRTECKNING ÖVER DE VAROR SOM AVSES I ARTIKEL 152.1 aa

Förenklat förfarande för fastställandet av tullvärdet på vissa lättförstörbara varor som importeras i konsignation enligt artikel 30.2 c ( 139 )



KN- (TARIC-)nummer

Varuslag

Giltighetstid

0701 90 50

Nyskördad potatis

1.1.–30.6.

0703 10 19

Kepalök (vanlig lök)

1.1.–31.12.

0703 20 00

Vitlök

1.1.–31.12.

0708 20 00

Bönor

1.1.–31.12.

0709200010

Sparris:

— grön

1.1.–31.12.

0709200090

Sparris:

— andra slag

1.1.–31.12.

0709 60 10

Sötpaprika

1.1.–31.12.

ex 0714 20

Batater (sötpotatis), färska eller kylda, hela

1.1.–31.12.

0804300090

Ananas

1.1.–31.12.

0804400010

Avokado

1.1.–31.12.

0805 10 20

Apelsiner

1.6.–30.11.

0805201005

Klementiner

1.3.–31.10.

0805203005

Monreales och satsumas

1.3.–31.10.

0805205007

0805205037

Mandariner och wilkings

1.3.–31.10.

0805207005

0805209005

0805209009

Tangeriner och andra

1.3.–31.10.

0805400011

Grapefrukter:

— blonda

1.1.–31.12.

0805400019

Grapefrukter:

— blod

1.1.–31.12.

0805509011

0805509019

Limefrukter (Citrus aurantifolia, Citrus latifolia)

1.1.–31.12.

0806 10 10

Bordsdruvor

21.11.–20.7.

0807 11 00

Vattenmeloner

1.1.–31.12.

0807190010

0807190030

Amarillo, Cuper, Honey Dew (inbegripet Cantalene), Onteniente, Piel de Sapo (inbegripet Verde Liso), Rochet, Tendral, Futuro

1.1.–31.12.

0807190091

0807190099

Andra meloner

1.1.–31.12.

0808205010

Päron:

— Nashi (Pyrus pyrifolia)

— Ya (Pyrus bretscheideri)

1.5.–30.6.

0808205090

Päron:

— Andra

1.5.–30.6.

0809 10 00

Aprikoser

1.1.–30.5. och 1.8.–31.12.

0809 30 10

Nektariner

1.1.–10.6. och 1.10.–31.12.

0809 30 90

Persikor

1.1.–10.6. och 1.10.–31.12.

0809 40 05

Plommon

1.10.–10.6.

0810 10 00

Jordgubbar och smultron

1.1.–31.12.

0810 20 10

Hallon

1.1.–31.12.

0810 50 00

Kiwifrukter

1.1.–31.12.

▼M27 —————

▼B




BILAGA 28

image

image




BILAGA 29

image

image




BILAGA 30

LAPP SOM SKALL ANBRINGAS PÅ INCHECKAT BAGAGE SOM LÄMNATS IN PÅ EN FLYGPLATS I GEMENSKAPEN

(Artikel 196)

1.   KÄNNETECKEN

Den lapp som avses i artikel 196 skall vara tillverkad på ett sådant sätt att den inte kan återanvändas.

a) Lappen skall ytterst längs varje långsida ha en minst 5 mm bred grön rand som minst skall omfatta de delar som anger rutten och identifikationen.

Dessa gröna ränder får också täcka de övriga delarna på lappen med undantag för de områden som anger lappens streckkod, som skall tryckas på en ren vit bakgrund (se förlagorna i 2 a).

b) För befordrat bagage skall lappen likna den som närmare anges i IATA:s resolution nr 743a, men med gröna ränder i stället för röda utefter kanterna (se förlagan vid 2 b).

2.   MALLAR

a)  image

b)  image

▼M29




BILAGA 30a

1.   Inledande anmärkningar till tabellerna

Anmärkning 1.   Allmänt

1.1 Den summariska deklaration som skall inges för varor som förs in i eller ut ur gemenskapens tullområde skall innehålla de uppgifter som beskrivs i tabellerna 1–5 för respektive situation eller ►C15  transportsätt ◄ . ►M33   Den begäran om omdestinering som ska göras när ett aktivt transportmedel som förs in i gemenskapens tullområde först anländer till ett tullkontor i en medlemsstat som inte angivits i den summariska införseldeklarationen omfattar de uppgifter som anges i tabell 6. ◄

▼M33

1.2 Tabellerna 1–7 innehåller samtliga uppgifter som krävs för de berörda förfarandena, deklarationerna och begäran om omdestinering. De ger en översikt över kraven för olika förfaranden, deklarationer och begäran om omdestinering.

▼M29

1.3. Kolumnernas rubriker är självförklarande och hänvisar till dessa förfaranden och deklarationer. ►M35  ————— ◄

1.4 Ett ”X” i en cell i en av tabellerna innebär att den berörda uppgiften för det förfarande eller den deklaration som beskrivs i den berörda kolumnens rubrik skall anges för respektive varupost. Ett ”Y” i en cell i en av tabellerna innebär att den berörda uppgiften för det förfarande eller den deklaration som beskrivs i den berörda kolumnens rubrik skall anges för respektive deklaration. Ett ”Z” i en cell i en av tabellerna innebär att den berörda uppgiften för det förfarande eller den deklaration som beskrivs i den berörda kolumnens rubrik skall anges för respektive transportdokument. En kombination av ”X”, ”Y” och ”Z” innebär att den berörda uppgiften för det förfarande eller den deklaration som beskrivs i den berörda kolumnens rubrik kan begäras för alla berörda nivåer.

1.5 Med ”summarisk införseldeklaration” och ”summarisk utförseldeklaration” avses i denna bilaga de summariska deklarationer som anges i artikel 36a.1 och artikel 182a.1 i kodexen.

▼M33

1.6 De beskrivningar och anmärkningar i avsnitt 4 som rör summariska införsel- och utförseldeklarationer, förenklade förfaranden och begäran om omdestinering ska tillämpas för de uppgifter som avses i tabellerna 1–7.

▼M29

Anmärkning 2.   Tulldeklaration som används som en ►C15  summarisk införseldeklaration ◄

2.1 Om en tulldeklaration enligt artikel 62.1 i kodexen används som summarisk deklaration i enlighet med artikel 36c.1 i kodexen, skall deklarationen utöver de uppgifter som krävs för det särskilda förfarandet enligt bilaga 37 eller bilaga 37a innehålla de uppgifter som anges i kolumnen ”Summarisk införseldeklaration” i tabellerna 1–4.

Om en tulldeklaration enligt artikel 76.1 i kodexen används som summarisk deklaration i enlighet med artikel 36c.1 i kodexen, skall deklarationen utöver de uppgifter som krävs för det särskilda förfarandet enligt ►M33  tabell 7 ◄ innehålla de uppgifter som anges i kolumnen ”Summarisk införseldeklaration”i tabellerna 1–4.

2.2 Om artikel 14b.3 är tillämplig och om en tulldeklaration enligt artikel 62.1 i kodexen används som en summarisk deklaration i enlighet med artikel 36c.1 i kodexen, skall deklarationen utöver de uppgifter som krävs för det särskilda förfarandet enligt bilaga 37 eller bilaga 37a innehålla de uppgifter som anges i kolumnen ”AEO Summarisk införseldeklaration” i tabell 5.

Om artikel 14b.3 är tillämplig och om en tulldeklaration enligt artikel 76.1 i kodexen används som summarisk deklaration i enlighet med artikel 36c.1 i kodexen, skall deklarationen utöver de uppgifter som krävs för det särskilda förfarandet enligt ►M33  tabell 7 ◄ innehålla de uppgifter som anges i kolumnen ”AEO Summarisk införseldeklaration” i tabell 5.

Anmärkning 3.   Tulldeklaration vid export

3.1 Om en tulldeklaration enligt artikel 62.1 i kodexen krävs i enlighet med artikel 182b i kodexen, skall deklarationen utöver de uppgifter som krävs för det särskilda förfarandet enligt bilaga 37 eller bilaga 37a innehålla de uppgifter som anges i kolumnen ”Summarisk utförseldeklaration” i tabellerna 1 och 2.

Om en tulldeklaration enligt artikel 76.1 i kodexen krävs i enlighet med artikel 182b i kodexen, skall deklarationen utöver de uppgifter som krävs för det särskilda förfarandet enligt ►M33  tabell 7 ◄ innehålla de uppgifter som anges i kolumnen ”Summarisk utförseldeklaration” i tabellerna 1 och 2.

3.2 Om artikel 14b.3 är tillämplig och om en tulldeklaration enligt artikel 62.1 i kodexen krävs i enlighet med artikel 182b i kodexen, skall deklarationen utöver de uppgifter som krävs för det särskilda förfarandet enligt bilaga 37 eller bilaga 37a innehålla de uppgifter som anges i kolumnen ”AEO Summarisk utförseldeklaration” i tabell 5.

Om artikel 14b.3 är tillämplig och om en tulldeklaration enligt artikel 76.1 i kodexen krävs i enlighet med artikel 182b i kodexen, skall deklarationen utöver de uppgifter som krävs för det särskilda förfarandet enligt ►M33  tabell 7 ◄ innehålla de uppgifter som anges i kolumnen ”AEO Summarisk utförseldeklaration” i tabell 5.

Anmärkning 4.   Andra särskilda omständigheter när det gäller summariska utförsel- och införseldeklarationer och särskilda typer av godstrafik. Anmärkning till tabellerna 2–4.

▼M33

4.1 Kolumnerna ”Summarisk utförseldeklaration – expressförsändelser” och ”Summarisk införseldeklaration – expressförsändelser” i tabell 2 omfattar de nödvändiga uppgifter som ska lämnas elektroniskt till tullmyndigheterna för riskanalys före avgång eller ankomst av expressförsändelser. Postväsendet kan välja att för riskanalys före avgång eller ankomst av postförsändelser elektroniskt lämna de uppgifter som omfattas av dessa kolumner i tabell 2 till tullmyndigheterna.

4.2 I denna bilaga avses med expressförsändelse en enskild försändelse som fraktas med hjälp av en integrerad tjänst med påskyndad/tidsbestämd hämtning, transport, tullklarering och leverans av paket samtidigt som man följer sådana försändelser och håller kontroll över dem under hela leveransen.

4.3 I denna bilaga avses med postförsändelse en enskild försändelse med en maximal vikt på 50 kg som sänds med hjälp av postsystemet i enlighet med föreskrifterna i världspostkonventionen när varorna fraktas av den part som har rättigheter och skyldigheter enligt dessa föreskrifter eller på dennes vägnar.

▼M40 —————

▼M29

4.5 Tabellerna 3 och 4 innehåller de uppgifter som krävs för summariska införseldeklarationer i samband med väg- och järnvägstransport.

4.6 Tabell 3 för vägtransport är också tillämplig vid multimodal transport, om inte annat anges i avsnitt 4.

Anmärkning 5.   Förenklade förfaranden

5.1 De deklarationer för förenklade förfaranden som avses i artiklarna 254, 260, 266, 268, 275, 280, 282, 285, 285a ►M32  ————— ◄ och 289 skall innehålla de uppgifter som beskrivs i ►M33  tabell 7 ◄ .

5.2 Det minskade formatet för vissa uppgifter vid förenklade förfaranden får inte begränsa eller påverka kraven i bilagorna 37 och 38, särskilt när det gäller uppgifter som skall lämnas i kompletterande deklarationer.

2.   Uppgiftskrav för summariska införsel- och utförseldeklarationer



2.1  Luftfart, sjöfart, inre vattenvägar och andra transportsätt eller situationer som inte omfattas av tabellerna 2–4 – Tabell 1

Uppgift

Summarisk utförseldeklaration

(se anm. 3.1)

Summarisk införseldeklaration

(se anm. 2.1)

Antal varuposter

Y

Y

Unikt referensnummer för sändningen

X/Y

X/Y

Transportdokumentnummer

X/Y

X/Y

Avsändare

X/Y

X/Y

Person som inger den summariska deklarationen

Y

Y

Mottagare

X/Y

X/Y

Fraktförare

 

Z

Part som skall underrättas

 

X/Y

Aktiva transportmedlets identitet och nationalitet vid gränspassagen

 

Z

Transportens referensnummer

 

Z

Kod för första ankomstplats

 

Z

Datum och tid för ankomst till den första ankomstplatsen i tullområdet

 

Z

Landkoder i ruttordning

Y

Y

▼M33

Transportsätt vid gränsen

 

Z

▼M29

Utfartstullkontor

Y

 

Godsets förvaringsplats

Y

 

Lastningsplats

 

X/Y

Kod för lossningsplats

 

X/Y

Varubeskrivning

X

X

Kollislag (kod)

X

X

Antal kollin

X

X

Märken

X/Y

X/Y

Utrustningens identifieringsnummer, om transporten sker i containrar

X/Y

X/Y

Varupostnummer

X

X

Varukod

X

X

Bruttovikt (kg)

X/Y

X/Y

FN-kod för farligt gods

X

X

Förseglingsnummer

X/Y

X/Y

►C15  Kod för betalningssätt för transportkostnader ◄

X/Y

X/Y

Deklarationsdatum

Y

Y

Underskrift/Bestyrkande

Y

Y

Kod för andra särskilda omständigheter

Y

Y

▼M35

Kod för efterföljande införseltullkontor

 

Z



2.2  Expressförsändelser – Tabell 2

Uppgift

►M33   Summarisk utförseldeklaration – Expressförsändelser (se anm. 3.1 och 4.1–4.3)  ◄

►M40   ◄

►M33   Summarisk införseldeklaration – Expressförsändelser (se anm. 2.1 och 4.1–4.3)  ◄

Unikt referensnummer för sändningen

 

X/Y

 

Transportdokumentnummer

 

X/Y

 

Avsändare

X/Y

X/Y

X/Y

Person som inger den summariska deklarationen

Y

Y

Y

Mottagare

X/Y

X/Y

X/Y

Fraktförare

 

 

Z

▼M33

Transportens referensnummer

 

 

Z

Datum och tid för ankomst till den första ankomstplatsen i tullområdet

 

 

Z

▼M29

Landkoder i ruttordning

Y

 

Y

▼M33

Transportsätt vid gränsen

 

 

Z

▼M29

Utfartstullkontor

Y

Y

 

Godsets förvaringsplats

Y

Y

 

Lastningsplats

 

 

Y

Kod för lossningsplats

 

 

X/Y

Varubeskrivning

X

X

X

Utrustningens identifieringsnummer, om transporten sker i containrar

 

X/Y

 

Varupostnummer

X

X

X

Varukod

X

X

X

Bruttovikt (kg)

X/Y

X/Y

X/Y

FN-kod för farligt gods

X

 

X

►C15  Kod för betalningssätt för transportkostnader ◄

X/Y

X/Y

X/Y

Deklarationsdatum

Y

Y

Y

Underskrift/Bestyrkande

Y

Y

Y

Kod för andra särskilda omständigheter

Y

Y

Y

▼M35

Kod för efterföljande införseltullkontor

 

 

Z

▼M29



2.3  Vägtransport – Uppgifter för summarisk införseldeklaration – Tabell 3

Uppgift

Väg – Summarisk införseldeklaration

(se anm. 2.1)

Antal varuposter

Y

Unikt referensnummer för sändningen

X/Y

Transportdokumentnummer

X/Y

Avsändare

X/Y

Person som inger den summariska deklarationen

Y

Mottagare

X/Y

Fraktförare

Z

►C15  Aktiva transportmedlets identitet och nationalitet vid gränspassagen ◄

Z

Kod för första ankomstplats

Z

Datum och tid för ankomst till den första ankomstplatsen i tullområdet

Z

Landkoder i ruttordning

Y

▼M33

Transportsätt vid gränsen

Z

▼M29

Lastningsplats

X/Y

Kod för lossningsplats

X/Y

Varubeskrivning

X

Kollislag (kod)

X

Antal kollin

X

Utrustningens identifieringsnummer, om transporten sker i containrar

X/Y

Varupostnummer

X

Varukod

X

Bruttovikt (kg)

X/Y

►C15  Kod för betalningssätt för transportkostnader ◄

X/Y

FN-kod för farligt gods

X

Förseglingsnummer

X/Y

Deklarationsdatum

Y

Underskrift/Bestyrkande

Y

Kod för andra särskilda omständigheter

Y



2.4  Järnvägstransport – Uppgifter för summarisk införseldeklaration – Tabell 4

Uppgift

Järnväg – Summarisk införseldeklaration

(se anm. 2.1)

Antal varuposter

Y

Unikt referensnummer för sändningen

X/Y

Transportdokumentnummer

X/Y

Avsändare

X/Y

►C15  Person som inger den summariska införseldeklarationen ◄

Y

Mottagare

X/Y

Fraktförare

Z

►C15  Aktiva transportmedlets identitet och nationalitet vid gränspassagen ◄

Z

Transportens referensnummer

Z

Kod för första ankomstplats

Z

Datum och tid för ankomst till den första ankomstplatsen i tullområdet

Z

Landkoder i ruttordning

Y

▼M33

Transportsätt vid gränsen

Z

▼M29

Lastningsplats

X/Y

Kod för lossningsplats

X/Y

Varubeskrivning

X

Kollislag (kod)

X

Antal kollin

X

Utrustningens identifieringsnummer, om transporten sker i containrar

X/Y

Varupostnummer

X

Varukod

X

Bruttovikt (kg)

X/Y

►C15  Kod för betalningssätt för transportkostnader ◄

X/Y

►C15  FN-kod för farligt gods ◄

X

Förseglingsnummer

X/Y

Deklarationsdatum

Y

Underskrift/Bestyrkande

Y

Kod för andra särskilda omständigheter

Y



2.5  Godkända ekonomiska aktörer (AEO) – Minskade uppgiftskrav för summariska utförsel- och införseldeklarationer – Tabell 5

Uppgift

Summarisk utförseldeklaration

(se anm. 3.2)

Summarisk införseldeklaration

(se anm. 2.2)

Unikt referensnummer för sändningen

X/Y

X/Y

Transportdokumentnummer

X/Y

X/Y

Avsändare

X/Y

X/Y

Person som inger den summariska deklarationen

Y

Y

Mottagare

X/Y

X/Y

Fraktförare

 

Z

Part som skall underrättas

 

X/Y

Aktiva transportmedlets identitet och nationalitet vid gränspassagen

 

Z

Transportens referensnummer

 

Z

Kod för första ankomstplats

 

Z

Datum och tid för ankomst till den första ankomstplatsen i tullområdet

 

Z

Landkoder i ruttordning

Y

Y

▼M33

Transportsätt vid gränsen

 

Z

▼M29

Utfartstullkontor

Y

 

Lastningsplats

 

X/Y

Varubeskrivning

X

X

Antal kollin

X

X

Utrustningens identifieringsnummer, om transporten sker i containrar

X/Y

X/Y

▼M33

Varupostnummer

X

X

▼M29

Varukod

X

X

Deklarationsdatum

Y

Y

Underskrift/Bestyrkande

Y

Y

Kod för andra särskilda omständigheter

Y

Y

▼M35

Kod för efterföljande införseltullkontor

 

Z

▼M33



2.6  Uppgiftskrav för begäran om omdestinering – Tabell 6

Namn

 

Transportsätt vid gränsen

Z

Identifiering av transportmedlet vid gränspassage

Z

Datum och tid för ankomst till den första ankomstplatsen i tullområdet

Z

Landkod för det deklarerade första införseltullkontoret

Z

Person som begär omdestinering

Z

MRN

X

Varupostnummer

X

Kod för första ankomstplats

Z

Faktisk första ankomstplats

Z

▼M29



3.  Uppgiftskrav för förenklade förfaranden – ►M33   Tabell 7  ◄

Uppgift

Lokalt klareringsförfarande export

(se anm. 3.1)

Förenklad deklaration export

(se anm. 3.1)

Ofullständig deklaration export

(se anm. 3.1)

Lokalt klareringsförfarande import

(se anm. 2.1)

Förenklad deklaration import

(se anm. 2.1)

Ofullständig deklaration import

(se anm. 2.1)

Deklaration

 

Y

Y

 

Y

Y

Antal varuposter

 

Y

Y

 

Y

Y

Unikt referensnummer för sändningen

X

X

X

X

X

X

Transportdokumentnummer

X/Y

X/Y

X/Y

X/Y

X/Y

X/Y

Avsändare/exportör

X/Y

X/Y

X/Y

 

 

 

Mottagare

 

 

 

X/Y

X/Y

X/Y

Deklarant/ombud

Y

Y

Y

Y

Y

Y

Kod för deklarant/ombuds status

Y

Y

Y

Y

Y

Y

Valutakod

 

 

 

X

X

X

Utfartstullkontor

Y

Y

Y

 

 

 

Tullkontor för kompletterande deklarationer

 

 

Y

 

 

 

Varubeskrivning

X

X

X

X

X

X

Kollislag (kod)

X

X

X

X

X

X

Antal kollin

X

X

X

X

X

X

Märken

X/Y

X/Y

X/Y

X/Y

X/Y

X/Y

Utrustningens identifieringsnummer, om transporten sker i containrar

 

 

 

X/Y

X/Y

X/Y

Varupostnummer

 

X

X

 

X

X

Varukod

X

X

X

X

X

X

Bruttovikt (kg)

 

 

 

X

X

X

Förfarande

X

X

X

X

X

X

Nettovikt (kg)

X

X

X

X

X

X

Varans pris

 

 

 

X

X

X

Referensnummer för förenklade förfaranden

X

 

 

X

 

 

Tillståndsnummer

X

X

 

X

X

 

►C15  Särskilda upplysningar ◄

 

 

 

X

X

X

Deklarationsdatum

Y

Y

Y

Y

Y

Y

Underskrift/Bestyrkande

Y

Y

Y

Y

Y

Y

4.   Förklarande anmärkningar till de uppgifter som skall lämnas

▼M33

MRN

Begäran om omdestinering: Sändningens referensnummer (MRN) är ett alternativ till följande två uppgifter som ska lämnas:

 Identifiering av transportmedlet vid passerande av gränsen.

 Datum och tid för ankomst till den första ankomstplatsen i tullområdet.

▼M29

Deklaration

Ange de koder som anges i bilaga 38 när det gäller fält 1, första och andra delfältet, i det administrativa enhetsdokumentet (nedan kallat ”enhetsdokumentet”).

Antal varuposter ( 140 )

Totalt antal varuposter som anges i deklarationen eller i den summariska deklarationen.

[Ref.: enhetsdokumentet fält 5]

Unikt referensnummer för sändningen

Ett unikt nummer som tilldelas varor i samband med införsel, import, utförsel och export. Världstullorganisationens (WCO) koder (ISO 15459) eller motsvarande skall användas.

Summariska deklarationer : ett alternativ till transportdokumentnummer om ett sådant nummer saknas.

Förenklade förfaranden : uppgiften kan lämnas om den är tillgänglig.

Denna uppgift ger en koppling till andra användbara informationskällor.

[Ref.: enhetsdokumentet fält 7]

Transportdokumentnummer

▼M33

En hänvisning till det transportdokument som omfattar varutransporten in i eller ut ur tullområdet. Om den person som lämnar in den summariska införseldeklarationen inte är samma person som fraktföraren ska även fraktförarens transportdokumentnummer anges.

▼M29

Det innefattar en kod för typ av transportdokument, i enlighet med bilaga 38, följd av det berörda dokumentets identifieringsnummer.

Detta är ett alternativ till det unika referensnumret för sändningar [UCR] när ett sådant nummer inte är tillgängligt. Det ger en koppling till andra användbara informationskällor.

►C15  Summariska utförseldeklarationer för proviant och driftsförnödenheter till fartyg och luftfartyg ◄ : fakturanummer eller nummer på lastspecifikation.

Summariska införseldeklarationer för vägtransport : Dessa uppgifter skall lämnas i den utsträckning de finns tillgängliga och får inbegripa hänvisningar till TIR-carneten och CMR-fraktsedeln.

▼M40 —————

▼M51

Avsändare

Avsändare av varor enligt vad beställaren av transporten anger i transportavtalet.

Summariska utförseldeklarationer:

Denna uppgift måste anges om det inte rör sig om samma person som inger den summariska deklarationen. Den ska anges i form av avsändarens EORI-nummer, om det numret är tillgängligt för den person som inger den summariska deklarationen. Om avsändarens EORI-nummer inte är tillgängligt ska avsändarens fullständiga namn och adress anges. När de uppgifter som krävs för en summarisk utförseldeklaration ingår i tulldeklarationen i enlighet med artikel 182b.3 i kodexen och artikel 216 i den här förordningen ska uppgiften motsvara ”Avsändare/exportör” i den tulldeklarationen.

När lättnader beviljas inom ramen för ett tredjelands program för handelspartnerskap som erkänts av unionen kan denna uppgift anges i form av ett unikt identifieringsnummer som det berörda tredjelandet har gjort tillgängligt för unionen. Det numret kan användas när det är tillgängligt för den person som inger den summariska deklarationen.

Numret har följande struktur:



Fält

Innehåll

Fälttyp

Format

Exempel

1

Tredjelandets landkod (ISO alfa 2-landkod)

Alfabetisk 2

a2

US

JP

CH

2

Unikt identifieringsnummer i ett tredjeland

Alfanumerisk upp till 15

an..15

1234567890ABCDE

AbCd9875F

pt20130101aa

Exempel: ”US1234567890ABCDE” för en avsändare i Förenta staterna (landkod: US) vars unika identifieringsnummer är 1234567890ABCDE. ”JPAbCd9875F” för en avsändare i Japan (landkod: JP) vars unika identifieringsnummer är AbCd9875F. ”CHpt20130101aa” för en avsändare i Schweiz (landkod: CH) vars unika identifieringsnummer är pt20130101aa.

Tredjelandets landkod: Europeiska unionens bokstavskoder för länder och territorier baseras på den gällande ISO alfa 2-normen (a2) i den utsträckning som den är förenlig med de landkoder som fastställts i enlighet med artikel 5.2 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 471/2009 ( 141 ).

När en avsändares EORI-nummer eller unika identifieringsnummer i ett tredjeland anges, ska avsändarens namn och adress inte anges.

Summariska införseldeklarationer:

Denna uppgift ska anges i form av avsändarens EORI-nummer, om det numret är tillgängligt för den person som inger den summariska deklarationen. Om avsändarens EORI-nummer inte är tillgängligt ska avsändarens fullständiga namn och adress anges.

När lättnader beviljas inom ramen för ett tredjelands program för handelspartnerskap som erkänts av unionen kan denna uppgift anges i form av ett unikt identifieringsnummer som det berörda tredjelandet har gjort tillgängligt för unionen. Det numret kan användas när det är tillgängligt för den person som inger den summariska deklarationen. Detta nummers struktur motsvarar den struktur som anges i delen om ”Summariska utförseldeklarationer” i denna förklarande anmärkning.

När en avsändares EORI-nummer eller unika identifieringsnummer i ett tredjeland anges, ska avsändarens namn och adress inte anges.

▼M29

Avsändare/exportör ►M33   ◄

Den part som gör exportdeklarationen – eller på vars vägnar den görs – och som är ägare av varorna eller har liknande förfoganderätt över varorna vid den tidpunkt då deklarationen godtas.

▼M33

Ange det EORI-nummer som avses i artikel 1.16. Om avsändaren/exportören inte har ett EORI-nummer, kan tullförvaltningen tilldela dem ett tillfälligt nummer för deklarationen i fråga.

▼M29

[Ref.: enhetsdokumentet fält 2]

Person som inger den summariska deklarationen ►M33   ◄

▼M51

Denna uppgift ska anges i form av EORI-numret för den person som inger den summariska deklarationen; denna persons namn och adress ska inte anges.

▼M29

Summariska införseldeklarationer : en av de personer som anges i artikel 36b.3 och 36b.4 i kodexen.

Summariska utförseldeklarationer : den part som anges i artikel 182d.3 i kodexen. Denna uppgift skall inte lämnas om varorna i enlighet med artikel 182a.1 i kodexen omfattas av en tulldeklaration.

Obs.: Dessa uppgifter är nödvändiga för att identifiera den person som har ansvar för att inge deklarationen.

▼M51

Person som begär omdestinering

Begäran om omdestinering: Den person som begär omdestinering vid införsel. Denna uppgift ska anges i form av EORI-numret för den person som inger begäran om omdestinering; denna persons namn och adress ska inte anges.

Mottagare

Den part till vilken varorna sänds.

Summariska utförseldeklarationer: I de fall som avses i artikel 789 ska denna uppgift i form av mottagarens fullständiga namn och adress anges i den mån de är tillgängliga. När varorna transporteras inom ramen för ett blankoöverlåtet konossement är mottagaren okänd, och uppgifterna om mottagaren ska ersättas med följande kod i fält 44 i exportdeklarationerna:



Rättslig grund

Fråga

Fält

Kod

Bilaga 30a

Vid användning av blankoöverlåtet konossement i samband med summariska utförseldeklarationer då uppgifter om mottagaren saknas.

44

30600

Detta ska anges i form av mottagarens EORI-nummer, om detta nummer är tillgängligt för den person som inger den summariska deklarationen. Om mottagarens EORI-nummer inte är tillgängligt ska mottagarens fullständiga namn och adress anges.

När lättnader beviljas inom ramen för ett tredjelands program för handelspartnerskap som erkänts av unionen kan denna uppgift anges i form av ett unikt identifieringsnummer som det berörda tredjelandet har gjort tillgängligt för unionen. Det numret kan användas när det är tillgängligt för den person som inger den summariska deklarationen. Detta nummers struktur motsvarar den struktur som anges i delen om ”Summariska utförseldeklarationer” i den förklarande anmärkningen till uppgiften ”Avsändare”.

När en mottagares EORI-nummer eller unika identifieringsnummer i ett tredjeland anges, ska mottagarens namn och adress inte anges.

Summariska införseldeklarationer: Denna uppgift måste anges om det inte rör sig om samma person som inger den summariska deklarationen. När varorna transporteras inom ramen för ett blankoöverlåtet konossement är mottagaren okänd, och uppgifterna om mottagaren ska ersättas med följande kod 10600:



Rättslig grund

Fråga

 

Kod

Bilaga 30a

Vid användning av blankoöverlåtet konossement i samband med summariska införseldeklarationer då uppgifter om mottagaren saknas.

 

10600

När denna uppgift krävs ska den anges i form av mottagarens EORI-nummer, om det numret är tillgängligt för den person som inger den summariska deklarationen. Om mottagarens EORI-nummer inte är tillgängligt ska mottagarens fullständiga namn och adress anges.

När lättnader beviljas inom ramen för ett tredjelands program för handelspartnerskap som erkänts av unionen kan denna uppgift anges i form av ett unikt identifieringsnummer som det berörda tredjelandet har gjort tillgängligt för unionen. Det numret kan användas när det är tillgängligt för den person som inger den summariska deklarationen. Detta nummers struktur motsvarar den struktur som anges i delen om ”Summariska utförseldeklarationer” i den förklarande anmärkningen till uppgiften ”Avsändare”.

När en mottagares EORI-nummer eller unika identifieringsnummer i ett tredjeland anges, ska mottagarens namn och adress inte anges.

▼M29

Deklarant/ombud ►M33   ◄

Denna uppgift är nödvändig om det inte rör sig om avsändaren/exportören vid export eller mottagaren vid import.

▼M33

Detta ska anges som EORI-nummer för deklaranten/ombudet.

▼M29

[Ref.: enhetsdokumentet fält 14]

Kod för deklarant/ombuds status

Kod som betecknar deklaranten eller ombudets status. De koder som skall användas anges i bilaga 38 när det gäller fält 14 i enhetsdokumentet.

▼M51

Fraktförare

Denna uppgift ska inte anges om det rör sig om samma person som inger den summariska införseldeklarationen, utom i de fall då lättnader beviljas inom ramen för ett tredjelands program för handelspartnerskap som erkänts av unionen. I dessa fall kan denna uppgift anges i form av ett unikt identifieringsnummer som det berörda tredjelandet har gjort tillgängligt för unionen. Detta nummers struktur motsvarar den struktur som anges i delen om ”Summariska utförseldeklarationer” i den förklarande anmärkningen till uppgiften ”Avsändare”.

Om det rör sig om en annan person än den som inger den summariska införseldeklarationen ska denna uppgift anges i form av fraktförarens fullständiga namn och adress.

Denna uppgift ska anges i form av fraktförarens EORI-nummer eller ett unikt identifieringsnummer i ett tredjeland

 när detta nummer är tillgängligt för den person som inger den summariska deklarationen, och/eller

 när det är fråga om sjötransport, transport på inre vattenvägar eller lufttransport.

Den ska anges i form av fraktförarens EORI-nummer, om fraktförarens system är anslutet till tullens system och fraktföraren önskar få någon av de underrättelser som avses i artikel 183.6, 183.8 eller 184d.2.

När en fraktförares EORI-nummer eller unika identifieringsnummer i ett tredjeland anges, ska fraktförarens namn och adress inte anges.

▼M40

Part som ska underrättas

▼M51

Part som ska underrättas vid ankomsten av importerade varor. Denna uppgift ska anges i tillämpliga fall. Den ska anges i form av EORI-numret för den part som ska underrättas, om detta nummer är tillgängligt för den person som inger den summariska deklarationen. Om EORI-numret för den part som ska underrättas inte är tillgängligt ska denna parts fullständiga namn och adress anges.

När lättnader beviljas inom ramen för ett tredjelands program för handelspartnerskap som erkänts av unionen kan denna uppgift anges i form av ett unikt identifieringsnummer som det berörda tredjelandet har gjort tillgängligt för unionen. Det numret kan användas när det är tillgängligt för den person som inger den summariska deklarationen. Detta nummers struktur motsvarar den struktur som anges i delen om ”Summariska utförseldeklarationer” i den förklarande anmärkningen till uppgiften ”Avsändare”.

När EORI-numret eller det unika identifieringsnumret i ett tredjeland för den part som ska underrättas anges, ska denna parts namn och adress inte anges.

▼M40

Summarisk införseldeklaration: Om varorna transporteras inom ramen för ett blankoöverlåtet konossement, där kod 10600 anges i stället för uppgifter om mottagaren, ska uppgift om part som ska underrättas alltid lämnas.

Summarisk exportdeklaration: Om varorna transporteras inom ramen för ett blankoöverlåtet konossement, där mottagaren inte anges, ska uppgift om part som ska underrättas alltid anges i fältet för ”mottagare” i stället för mottagaruppgifterna. Om en exportdeklaration innehåller uppgifter för den summariska exportdeklarationen anges kod 30600 i fält 44 i den berörda exportdeklarationen.

▼M29

Aktiva transportmedlets identitet och nationalitet vid gränspassagen

▼M33

Det aktiva transportmedlets identitet och nationalitet vid passerandet av en gräns till gemenskapens tullområde. Definitionerna i bilaga 37 när det gäller fält 18 i enhetsdokumentet ska användas för identitet. För sjötransport och transport på inre vattenvägar ska IMO-nummer för identifiering av fartygstyp eller ENI-kod (unikt europeiskt identifieringsnummer för fartyg) anges. För lufttransport bör inga uppgifter anges.

Koderna i bilaga 38 när det gäller fält 21 i enhetsdokumentet ska användas för nationalitet om den informationen inte finns i uppgifterna om identiteten.

▼M29

Järnvägstransport : Vagnsnumret skall anges.

▼M33

Identifiering av transportmedlet vid gränspassage

Begäran om omdestinering: Denna uppgift ska lämnas i form av IMO-nummer för identifiering av fartyg, ENI-nummer eller IATA-flightnummer för sjötransport, transport på inre vattenvägar respektive lufttransport.

För lufttransport ska code-sharepartnernas flightnummer anges i situationer där luftfartygets operatör transporterar varor i ett code-sharingarrangemang med partner.

▼M29

Transportens referensnummer ( 142 )

▼M33

Identifikation av transportmedlets färd, till exempel färdnummer, flightnummer, turnummer, om tillämpligt.

För lufttransport ska code-sharepartnernas flightnummer anges i situationer där luftfartygets operatör transporterar varor i ett code-sharingarrangemang med partner.

▼M29

Järnvägstransport : Tågnumret skall anges. Denna uppgift skall anges vid multimodal transport, om tillämplig.

Kod för första ankomstplats

Identifikation av första ankomstplats i tullområdet. Det gäller en hamn vid sjötransport, en flygplats vid lufttransport och en gränspost vid vägtransport.

Koden skall ha följande mönster: UN/LOCODE (an..5) + nationell kod (an..6).

Väg- och järnvägstransport : Koden skall ha det mönster som anges för tullkontor i bilaga 38.

▼M33

Begäran om omdestinering: koden för det deklarerade tullkontoret för den första införseln måste anges.

Kod för faktisk första ankomstplats

Begäran om omdestinering: koden för det faktiska tullkontoret för den första införseln måste anges.

Landkod för det deklarerade första införseltullkontoret

Begäran om omdestinering: Koderna i bilaga 38 när det gäller fält 2 i enhetsdokumentet ska användas.

▼M29

Datum och tid för ankomst till den första ankomstplatsen i tullområdet

För datum och tid/planerat datum och planerad tid för transportmedlets ankomst till första flygplats (vid lufttransport), första gränspost (vid vägtransport) och första hamn (vid sjötransport) skall ►C15  en 12-ställig numerisk kod (ÅÅÅÅMMDDTTMM) ◄ användas. Den lokala tiden på ankomstplatsen skall anges.

▼M33

Begäran om omdestinering: Detta ska begränsas till datum. Kod n8 (ÅÅÅÅMMDD) ska användas.

▼M29

Landkoder i ruttordning

Identifikation i kronologisk ordning av länder genom vilka varor transporteras mellan det ursprungliga avgångslandet och det ►C15  det slutliga bestämmelselandet ◄ . Detta innefattar varornas ursprungliga avgångsländer och slutbestämmelseländer. Koderna i bilaga 38 när det gäller fält 2 i enhetsdokumentet skall användas. Denna information skall lämnas i den utsträckning den är känd.

▼M33

Summariska utförseldeklarationer för expressförsändelser – postförsändelser: Endast det slutliga bestämmelselandet för varorna ska anges.

Summariska införseldeklarationer för expressförsändelser – postförsändelser: Endast det ursprungliga avgångslandet för varorna ska anges.

▼M29

Valutakod

Koden i bilaga 38 när det gäller fält 22 i enhetsdokumentet för den valuta i vilken fakturan har upprättats.

Denna information skall vid behov användas vid beräkningen av importtull tillsammans med informationen i fältet för ►C15  ”Varans pris” ◄ .

►C15  Medlemsstaterna kan avstå från att begära denna uppgift ◄ i samband med förenklade deklarationer och lokala klareringsförfaranden vid import, om villkoren i tillstånden för dessa förfaranden ger dem möjlighet att medge att dessa uppgifter anges i den kompletterande deklarationen. [Ref.: enhetsdokumentet, fält 22 och 44]

▼M33

Transportsätt vid gränsen

Summarisk införseldeklaration: Transportsätt motsvarande det aktiva transportmedel i vilket varorna förväntas föras in i gemenskapens tullområde. Vid kombinerad transport ska reglerna i bilaga 37, förklarande anmärkning till fält 21 gälla.

Om luftfrakt transporteras med andra transportsätt än flyg ska det andra transportsättet anges.

Koderna 1, 2, 3, 4, 7, 8 eller 9 enligt bilaga 38 när det gäller fält 25 i enhetsdokumentet ska användas.

[Ref.: enhetsdokumentet fält 25]

▼M29

Utfartstullkontor

▼M35

Koden i bilaga 38 när det gäller fält 29 i enhetsdokumentet för det planerade utfartstullkontoret.

▼M33

Summariska utförseldeklarationer för expressförsändelser – postförsändelser: Denna uppgift behöver inte lämnas när den automatiskt och otvetydigt kan härledas från andra uppgifter som aktören lämnar.

▼M29

Tullkontor för kompletterande deklarationer

Ofullständiga exportdeklarationer : Denna uppgift får användas endast i sådana fall som avses i artikel 281.3.

Godsets förvaringsplats (142) 

Den exakta platsen där godset kan undersökas.

[Ref.: enhetsdokumentet fält 30]

Lastningsplats (142) 

Namn på hamn, flygplats, godsterminal, järnvägsstation eller annan plats där varorna lastas på de transportmedel som används för frakten, inbegripet det land där platsen är belägen.

▼M33

Summariska införseldeklarationer för expressförsändelser – postförsändelser : Denna uppgift behöver inte lämnas när den automatiskt och otvetydigt kan härledas från andra uppgifter som aktören lämnar.

▼M29

Väg- och järnvägstransport : Kan vara den plats där varorna övertas enligt transportavtalet eller TIR-avgångstullkontoret.

Lossningsplats (142) 

Namn på hamn, flygplats, godsterminal, järnvägsstation eller annan plats där varorna lossas från de transportmedel som används för frakten, inbegripet det land där platsen är belägen.

Väg- och järnvägstransport : Om koden inte är tillgänglig skall platsens namn anges med största möjliga precision.

Obs.: Denna uppgift ger värdefull information om genomförandet av tullförfaranden.

Varubeskrivning

Summariska deklarationer : En beskrivning på ett enkelt språk som är tillräckligt exakt för att tullmyndigheterna skall kunna identifiera varorna. Allmänna ord, som ”samlastning”, ”allmän last” eller ”delar”, godtas inte. Kommissionen kommer att offentliggöra en förteckning över sådana allmänna termer. Denna information är inte nödvändig om varukoden anges.

Förenklade förfaranden : en beskrivning för ►C15  tulltaxeringsändamål ◄ .

[Ref.: enhetsdokumentet fält 31]

Kollislag (kod)

►C15  Kod som anger slag av kolli ◄ enligt bilaga 38 när det gäller fält 31 i enhetsdokumentet (FN/ECE-rekommendation nr 21, bilaga VI).

Antal kollin

Antal enskilda varuposter som förpackats på sådant sätt att de inte kan delas utan att kollina först packas upp, eller antal delar, om varorna är oemballerade. ►C15  Denna information ska inte lämnas för bulkvaror. ◄

[Ref.: enhetsdokumentet fält 31]

Märken

Fri beskrivning av märken och nummer på transportenheter eller kollin.

Denna information skall endast lämnas i fråga om förpackade varor och i tillämpliga fall. När varorna packats i containrar kan containernummer ersätta märkena, som emellertid kan tillhandahållas av aktören om de är tillgängliga. Ett UCR eller uppgifter i transportdokumentet som möjliggör en entydig identifikation av samtliga kollin i sändningen kan ersätta märken.

Obs.: ►C15  Denna uppgift bidrar till att identifiera sändningarna. ◄

[Ref.: enhetsdokumentet fält 31]

Utrustningens identifieringsnummer, om transporten sker i containrar

Märken (bokstäver eller nummer) som identifierar containern.

[Ref.: enhetsdokumentet fält 31]

Varupostnummer (142) 

▼M33

Varupostens nummer i förhållande till det totala antal varuposter som anges i deklarationen, den summariska deklarationen eller begäran om omdestinering.

Begäran om omdestinering: Om MRN finns angivet och begäran om omdestinering inte omfattar alla varuposter i en summarisk införseldeklaration, ska den person som begär omdestinering tillhandahålla berörda varupostnummer som tilldelats varorna i den ursprungliga summariska införseldeklarationen.

▼M29

Skall endast användas när det finns fler än en varupost.

Obs.: ►C15  Denna uppgift som automatiskt skapas av datorsystemen bidrar till att identifiera de berörda varuposterna i deklarationen men är inte relevant när det gäller säkerhet. ◄

[Ref.: enhetsdokumentet fält 32]

Varukod

Nomenklaturnummer för respektive varupost.

Summariska införseldeklarationer : de fyra första siffrorna i KN-numret. Denna information är inte nödvändig när en varubeskrivning tillhandahålls.

Förenklade importförfaranden : tiosiffrigt Taric-nummer. Aktörer kan vid behov komplettera informationen med Taric-tilläggsnummer. ►C15  Medlemsstaterna kan avstå från att begära denna uppgift ◄ i samband med förenklade deklarationer och lokala klareringsförfaranden vid import, om villkoren i tillstånden för dessa förfaranden ger dem möjlighet att medge att dessa uppgifter anges i den kompletterande deklarationen.

Summariska utförseldeklarationer : de fyra första siffrorna i KN-numret. Denna information är inte nödvändig när en varubeskrivning tillhandahålls.

▼M40 —————

▼M29

Förenklade exportförfaranden : åttasiffrigt KN-nummer. Aktörer kan vid behov komplettera informationen med Taric-tilläggsnummer. ►C15  Medlemsstaterna kan avstå från att begära denna uppgift ◄ i samband med förenklade deklarationer och lokala klareringsförfaranden vid export, om villkoren i tillstånden för dessa förfaranden ger dem möjlighet att medge att dessa uppgifter anges i den kompletterande deklarationen.

[Ref.: enhetsdokumentet fält 33]

Bruttovikt (kg)

Vikten av varorna och deras emballage utom transportutrustning för hela deklarationen.

Om möjligt kan aktören lämna uppgift om denna vikt för respektive varupost i deklarationen.

Förenklade importförfaranden : denna information skall lämnas endast om den krävs för beräkningen av importtull.

►C15  Medlemsstaterna kan bortse från denna uppgift ◄ i samband med förenklade deklarationer och lokala klareringsförfaranden vid import, om villkoren i tillstånden för dessa förfaranden ger dem möjlighet att medge att dessa uppgifter anges i den kompletterande deklarationen.

[Ref.: enhetsdokumentet fält 35]

Förfarande

Förfarandekod enligt bilaga 38 när det gäller fält 37, första och andra delfältet, i enhetsdokumentet.

Medlemsstaterna kan bortse från kravet att tillhandahålla koderna enligt bilaga 38 när det gäller fält 37, andra delfältet i enhetsdokumentet i samband med förenklade deklarationer och lokala klareringsförfaranden vid import och export, om villkoren i tillstånden för dessa förfaranden ger dem möjlighet att medge att dessa uppgifter anges i den kompletterande deklarationen.

Nettovikt (kg)

Varornas vikt utan emballage.

►C15  Medlemsstaterna kan avstå från att begära denna uppgift ◄ i samband med förenklade deklarationer och lokala klareringsförfaranden vid import och export, om villkoren i tillstånden för dessa förfaranden ger dem möjlighet att medge att dessa uppgifter anges i den kompletterande deklarationen.

[Ref.: enhetsdokumentet fält 38]

Varans pris

Priset på varorna i den berörda varuposten. Denna information skall vid behov användas vid beräkningen av importtull tillsammans med informationen i fältet för ”Valutakod”.

►C15  Medlemsstaterna kan avstå från att begära denna uppgift ◄ i samband med förenklade deklarationer och lokala klareringsförfaranden vid import, om villkoren i tillstånden för dessa förfaranden ger dem möjlighet att medge att dessa uppgifter anges i den kompletterande deklarationen.

[Ref.: enhetsdokumentet fält 42]

Referensnummer för förenklade förfaranden

Referensnummer för en bokföringspost avseende de förfaranden som anges i artiklarna 266 och 285a. ►C15  Medlemsstaterna kan avstå från att begära denna uppgift ◄ när andra tillfredsställande system för att följa varusändningar är tillgängliga.

▼C15

Särskilda upplysningar

▼M29

Ange koden 10100 i de fall där artikel 2.1 i förordning (EG) nr 1147/2002 ( 143 ) är tillämplig (varor som importeras med luftvärdighetsbevis).

[Ref.: enhetsdokumentet fält 44]

Tillståndsnummer

Nummer på tillståndet för att använda förenklade förfaranden. ►C15  Medlemsstaterna kan avstå från att begära denna uppgift ◄ om de anser att deras datorsystem utan tvetydighet kan hämta denna information från andra uppgifter i deklarationen, såsom identifikation av aktören.

FN-kod för farligt gods

FN:s identifieringsnummer för farligt gods (UNDG) är ett unikt serienummer (n4) som inom ramen för FN har tilldelats ämnen och artiklar i en förteckning över vanligast förekommande farligt gods som fraktas.

Denna uppgift skall tillhandahållas endast om den är relevant.

Förseglingsnummer (143) 

Identifieringsnummer för förseglingarna på transportutrustningen, om tillämpligt.

▼C15

Kod för betalningssätt för transportkostnader

▼M29

Följande koder skall användas:

A

Kontantbetalning.

B

Betalning med kreditkort.

C

Betalning med check.

D

Övrigt (t.ex. direktdebitering av konto).

H

Elektronisk betalning.

Y

Konto hos fraktföraren.

Z

Inte förhandsbetalat.

Denna uppgift skall endast lämnas om den är tillgänglig.

Deklarationsdatum (143) 

Datum för utfärdande av deklarationen och, i tillämpliga fall, för underskrift eller bestyrkande på annat sätt.

När det gäller lokala klareringsförfaranden i enlighet med artiklarna 266 och 285a avses bokföringsdagen.

[Ref.: enhetsdokumentet fält 54]

Underskrift/Bestyrkande (143) 

[Ref.: enhetsdokumentet fält 54]

▼C15

Kod för andra särskilda omständigheter

▼M29

Koder som anger den särskilda omständighet som aktören åberopar.

A

Post- och expressförsändelser.

▼C15

B

Proviant och driftsförnödenheter till fartyg och luftfartyg.

▼M29

C

Vägtransport.

D

Järnvägstransport.

E

Godkända ekonomiska aktörer.

Denna uppgift behöver tillhandahållas endast när andra särskilda omständigheter än de som avses i tabell 1 åberopas av den person som inger en summarisk deklaration.

Denna uppgift behöver inte tillhandahållas när den automatiskt och otvetydigt kan härledas från andra uppgifter som aktören lämnar.

▼M35

Kod för efterföljande införseltullkontor

Identifikation av efterföljande införseltullkontor i gemenskapens tullområde.

Denna kod ska anges när koden för transportsättet vid gränsen är 1, 4 eller 8.

Koden ska följa det mönster som föreskrivs i bilaga 38 när det gäller fält 29 i enhetsdokumentet för införseltullkontoret.

▼M24




BILAGA 31 ( 144 )

MALLAR FÖR DET ADMINISTRATIVA ENHETSDOKUMENTET

(set om åtta exemplar)

image

image

image

image

image

image

image

image

image

image

image

image




BILAGA 32 ( 145 )

MALLAR FÖR DET ADMINISTRATIVA ENHETSDOKUMENTET FÖR TRYCKNING GENOM DATORSYSTEM FÖR BEHANDLING AV DEKLARATIONER, UTGÅENDE FRÅN TVÅ SET I FÖLJD OM FYRA EXEMPLAR

image

image

image

image

image ►(1) M30  

image




BILAGA 33 ( 146 )

MALL FÖR KOMPLETTERANDE FORMULÄR TILL DET ADMINISTRATIVA ENHETSDOKUMENTET

(set om åtta exemplar)

image

image

image

image

image

image

image

image




BILAGA 34 ( 147 )

MALL FÖR KOMPLETTERANDE FORMULÄR FÖR DET ADMINISTRIVA ENHETSDOKUMENTET FÖR TRYCKNING GENOM DATORSYSTEM FÖR BEHANDLING AV DEKLARATIONER, UTGÅENDE FRÅN TVÅ SET I FÖLJD OM FYRA EXEMPLAR

image

image

image

image

▼B




BILAGA 35

LISTA ÖVER DE EXEMPLAR AV BLANKETTERNA I BILAGORNA 31 OCH 33 PÅ VILKA UPPGIFTERNA SKALL ANGES GENOM SJÄLVKOPIERING

(Exemplar 1)



Ruta nr

Exemplar

I.  FÄLT FÖR ANVÄNDARE

1

1-8

Utom mittenavdelningen: 1-3

2

1-5 (1)

3

1-8

4

1-8

5

1-8

6

1-8

7

1-3

8

1-5 (1)

9

1-3

10

1-3

11

1-3

12

13

1-3

14

1-4

15

1-8

15a

1-3

15b

1-3

16

1, 2, 3, 6, 7 och 8

17

1-8

17a

1-3

17b

1-3

18

1-5 (1)

19

1-5 (1)

20

1-3

21

1-5 (1)

22

1-3

23

1-3

24

1-3

25

1-5 (1)

26

1-3

27

1-5 (1)

28

1-3

29

1-3

30

1-3

31

1-8

32

1-8

33

första avdelningen till vänster: 1-8

 

resten: 1-3

34a

1-3

34b

1-3

35

1-8

36

37

1-3

38

1-8

39

1-3

40

1-5 (1)

41

1-3

42

43

44

1-5 (1)

45

46

1-3

47

1-3

48

1-3

49

1-3

50

1-8

51

1-8

52

1-8

53

1-8

54

1-4

55

56

II.  FÄLT FÖR MYNDIGHETERNAS ANTECKNINGAR

A

1-4 (2)

B

1-3

C

1-8 (2)

D

1-4

(1)   Det får inte i något fall krävas att de ekonomiska aktörerna för transiteringsändamål skall fylla i dessa fält i exemplar 5.

(2)   Den avsändande medlemsstaten kan välja om dessa uppgifter skall visas på de angivna exemplaren.




BILAGA 36

LISTA ÖVER DE EXEMPLAR AV BLANKETTERNA I BILAGORNA 31 OCH 33 PÅ VILKA UPPGIFTERNA SKALL ANGES GENOM SJÄLVKOPIERING

(Exemplar 1/6)



Ruta nr

Exemplar

I.  FÄLT FÖR ANVÄNDARE

1

1-4

utom mittenavdelningen:

1-3

2

1-4

3

1-4

4

1-4

6

1-4

8

1-4

9

1-3

10

1-3

11

1-3

12

1-3

13

1-3

14

1-4

15

1-4

15a

1-3

15b

1-3

16

1-3

17

1-4

17a

1-3

17b

1-3

18

1-4

19

1-4

20

1-3

21

1-4

22

1-3

23

1-3

24

1-3

25

1-4

26

1-3

27

1-4

28

1-3

29

1-3

30

1-3

31

1-4

32

1-4

33

första avdelningen till

vänster: 1-4

resten: 1-3

34 a

1-3

34 b

1-3

35

1-4

36

1-3

37

1-3

38

1-4

39

1-3

40

1-4

41

1-3

42

1-3

43

1-3

44

1-4

45

1-3

46

1-3

47

1-3

48

1-3

49

1-3

50

1-4

51

1-4

52

1-4

53

1-4

54

1-4

55

-

56

-

II.  FÄLT FÖR MYNDIGHETERNAS ANTECKNINGAR

A

1 - 4 (1)

B

1 - 3

C

1-4

D/J

1-4

(1)   Den avsändande medlemsstaten kan välja om dessa uppgifter skall visas på de angivna exemplaren.

▼M24




BILAGA 37

DET ADMINISTRATIVA ENHETSDOKUMENTET – FÖRKLARANDE ANMÄRKNINGAR ( 148 )

AVDELNING I

ALLMÄNNA ANMÄRKNINGAR

A.   ALLMÄN BESKRIVNING

Formulären och de kompletterande formulären skall användas

a) om det i gemenskapslagstiftning hänvisas till en deklaration för hänförande till ett tullförfarande eller återexport,

b) om det är nödvändigt under en övergångsperiod som föreskrivs i en akt om anslutning till gemenskapen vad beträffar handeln mellan gemenskapen i dess sammansättning före anslutningen och de nya medlemsstaterna samt mellan de nya medlemsstaterna i fråga om varor för vilka tullar och avgifter med motsvarande verkan ännu inte till fullo har avskaffats eller som fortfarande omfattas av andra åtgärder som föreskrivs i anslutningsakten,

c) om gemenskapsregler särskilt föreskriver att de ska användas, i synnerhet när det gäller transiteringsdeklarationer för resande och reservrutiner inom ramen för förfarandet för gemenskapstransitering.

De formulär och kompletterande formulär som används för detta ändamål omfattar de exemplar som behövs för att genomföra formaliteterna för ett eller flera tullförfaranden, vilka väljs från ett blankettset med åtta exemplar enligt följande:

 Exemplar 1 som skall behållas av myndigheterna i den medlemsstat där formaliteterna för export (eventuellt avsändning) eller gemenskapstransitering genomförs.

 Exemplar 2 som skall användas för statistiska ändamål av den exporterande medlemsstaten. Detta exemplar kan också användas för statistiska ändamål av den avsändande medlemsstaten vid handel med de delar av gemenskapens tullområde som har ett annat skattesystem.

 Exemplar 3 som skall återlämnas till exportören efter det att det har stämplats av tullmyndigheten.

 Exemplar 4 som skall behållas av bestämmelsekontoret efter det att gemenskapstransiteringen slutförts, eller användas som ett dokument för att styrka varornas gemenskapsstatus.

 Exemplar 5 som är returexemplar vid förfarandet för gemenskapstransitering.

 Exemplar 6 som skall behållas av myndigheterna i den medlemsstat där importformaliteterna genomförs.

 Exemplar 7 som skall användas för statistiska ändamål av den importerande medlemsstaten. Detta exemplar kan också användas för statistiska ändamål av den importerande medlemsstaten vid handel med de delar av gemenskapens tullområde som har ett annat skattesystem.

 Exemplar 8 som skall återlämnas till mottagaren.

Olika kombinationer av exemplar är därför möjliga, t.ex. för

 export, passiv förädling eller återexport: exemplar 1, 2 och 3,

 gemenskapstransitering: exemplar 1, 4 och 5,

 tullförfaranden vid import: exemplar 6, 7 och 8.

Dessutom finns det situationer då de berörda varornas gemenskapsstatus skall styrkas på bestämmelseorten. I dessa fall skall exemplar 4 användas som T2L-dokument.

Användarna får således använda privat tryckta blankettset som innehåller de tillämpliga exemplaren, förutsatt att de överensstämmer med den officiella förlagan.

Varje sådant blankettset skall vara utformat på sådant sätt att, om fälten skall innehålla identiska uppgifter i de två berörda medlemsstaterna, dessa uppgifter kan föras in direkt av exportören eller den huvudansvarige på exemplar 1 och kopieras till samtliga exemplar till följd av att papperet behandlats kemiskt. Om emellertid av någon orsak uppgifter inte skall översändas från en medlemsstat till en annan (särskilt om informationsinnehållet skiljer sig beroende på stadiet av transaktionen i fråga), skall överföringen till de berörda exemplaren begränsas genom desensibilisering av det självkopierande papperet.

Om deklarationerna skall datorbehandlas kan man använda blankettset i vilka varje exemplar får ha en dubbel funktion: exemplar 1/6, 2/7, 3/8 och 4/5.

I detta fall skall i varje blankettset numren på de använda exemplaren framgå genom strykning i blankettens marginal av numren på de exemplar som inte används.

Varje blankettset som används på detta sätt skall vara utformat på sådant sätt att de uppgifter som skall föras över till andra exemplar kopieras genom att papperet behandlats kemiskt.

Om, i enlighet med artikel 205.3 i denna förordning, deklarationer för hänförande till ett tullförfarande eller för återexport eller dokument som styrker gemenskapsstatus för varor som inte flyttas enligt förfarandet för intern gemenskapstransitering upprättas på blankt papper med hjälp av datorsystem från den offentliga eller den privata sektorn, skall dessa deklarationer eller dokument till formatet uppfylla alla de villkor som fastställs i kodexen eller denna förordning, inbegripet de som avser blankettens baksida (när det gäller exemplar som används vid förfarandet för gemenskapstransitering) utom i fråga om

 tryckfärgen,

 användningen av kursiv stil,

 tryckning av bakgrund till fälten för gemenskapstransitering.

Om avgångskontoret behandlar transiteringsdeklarationen med hjälp av datasystem behöver den bara lämnas i ett enda exemplar.

B.   BEGÄRDA UPPGIFTER

Blanketterna innehåller ett antal fält, av vilka endast några måste användas, beroende på det eller de tullförfaranden som används.

Utan att det påverkar tillämpningen av förenklade förfaranden anges i nedanstående tabell de fält som kan fyllas i för varje förfarande. De särskilda bestämmelser för varje fält som anges i avdelning II påverkar inte fältens status enligt nedanstående tabell.

Det bör noteras att nedannämnda situationer inte påverkar det faktum att vissa uppgifter på grund av sin karaktär kommer att inhämtas endast när omständigheterna motiverar det. Uppgifter om extra mängdenheter i fält 41 (situation ”A”) inhämtas exempelvis bara när det föreskrivs i Taric.



Fält

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

1(1)

A

A

A

A

A

 

 

A

A

A

A

1(2)

A

A

A

A

A

 

 

A

A

A

A

1(3)

 

 

 

 

 

A

A

 

 

 

 

2

B [1]

A

B

B

B

B

►C11  B ◄

B

B

 

 

2 (Nr)

A

A

A

A

A

B

A

B

B

 

 

3

A [2][3]

A [2][3]

A [2][3]

A [2][3]

A [2][3]

A [2][3]

A [2][3]

A [2][3]

A [2][3]

A [2][3]

A [2][3]

4

B

 

B

 

B

A [4]

A

B

B

 

 

5

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

6

B

 

B

B

B

B [4]

 

B

B

 

 

7

C

C

C

C

C

A [5]

 

C

C

C

C

8

B

B

B

B

B

A [6]

 

B

B

B

B

8 (Nr)

B

B

B

B

B

B

 

A

A

A

A

12

 

 

 

 

 

 

 

B

B

 

 

14

B

B

B

B

B

 

B

B

B

B

B

14 (Nr)

A

A

A

A

A

 

A

A

A

A

A

15

 

 

 

 

 

A [2]

 

 

 

 

 

15a

B

B

B

B

B

A [5]

 

A

A

B

B

17

 

 

 

 

 

A [2]

 

 

 

 

 

17a

A

A

A

B

A

A [5]

 

B

B

B

B

17b

 

 

 

 

 

 

 

B

B

B

B

18 (Identitet)

B [1][7]

 

B [7]

 

B [7]

A [7] ►M26  [24] ◄

 

B [7]

B [7]

 

 

18 (Nationalitet)

 

 

 

 

 

A [8] ►M26  [24] ◄

 

 

 

 

 

19

A [9]

A [9]

A [9]

A [9]

A [9]

B [4]

 

A [9]

A [9]

A [9]

A [9]

20

B [10]

 

B [10]

 

B [10]

 

 

B [10]

B [10]

 

B [10]

21 (Identitet)

A [1]

 

 

 

 

B [8]

 

 

 

 

 

21 (Nationalitet)

A [8]

 

A [8]

 

A [8]

A [8]

 

A [8]

A [8]

 

 

22 (Valuta)

B

 

B

 

B

 

 

A

A

 

B

22 (Belopp)

B

 

B

 

B

 

 

C

C

 

C

23

B [11]

 

B [11]

 

B [11]

 

 

B [11]

B [11]

 

 

24

B

 

B

 

B

 

 

B

B

 

 

25

A

B

A

B

A

B

 

A

A

B

B

26

A [12]

B 12]

A [12]

B [12]

A [12]

B [12]

 

A [13]

A [13]

B [13]

B [13]

27

 

 

 

 

 

B

 

 

 

 

 

29

B

B

B

B

B

 

 

B

B

B

B

30

B

B [1]

B

B

B

B [14]

 

B

B

B

B

31

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

32

A [3]

A [3]

A [3]

A [3]

A [3]

A [3]

A [3]

A [3]

A [3]

A [3]

A [3]

33(1)

A

A

A

A [15]

A

A[16]

A[17]

A

A

B

A

33(2)

 

 

 

 

 

 

 

A

A

B

A

33(3)

A

A

 

 

 

 

 

A

A

B

A

33(4)

A

A

 

 

 

 

 

A

A

B

A

33(5)

B

B

B

B

B

 

 

B

B

B

B

34a

C [1]

A

C

C

C

 

 

A

A

A

A

34b

B

 

B

 

B

 

 

 

 

 

 

35

B

A

B

A

B

A

A

B

B

A

A

36

 

 

 

 

 

 

 

A

A [17]

 

 

37(1)

A

A

A

A

A

 

 

A

A

A

A

37(2)

A

A

A

A

A

 

 

A

A

A

A

38

A

A

A

A

A

A [17]

A[17]

A [18]

A

A

A

39

 

 

 

 

 

 

 

B [19]

B

 

 

40

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

41

A

A

A

A

A

 

 

A

A

A

A

42

 

 

 

 

 

 

 

A

A

 

A

43

 

 

 

 

 

 

 

B

B

 

B

44

A

A

A

A

A

A [4]

A

A

A

A

A

45

 

 

 

 

 

 

 

B

B

 

B

46

A

B

A

B

A

 

 

A

A

B

B

47 (Slag)

BC [20]

 

BC [20]

 

BC [20]

 

 

A [18][21] [22]

A [18] [21][22]

 

A [18] [21] [22]

47 (Beskattningsgrund)

B

B

B

 

B

 

 

A [18][21][22]

A [18] [21][22]

B

A [18] [21] [22]

47 (Avgiftssats)

BC [20]

 

BC [20]

 

BC [20]

 

 

BC [18][20][22]

BC [20]

 

 

47 (Belopp)

BC [20]

 

BC [20]

 

BC [20]

 

 

BC [18][20][22]

BC [20]

 

 

47 (Totalt)

BC [20]

 

BC [20]

 

BC [20]

 

 

BC [18][20][22]

BC [20]

 

 

47 (B.S.)

B

 

B

 

B

 

 

B [18][22]

B

 

 

48

B

 

B

 

B

 

 

B

B

 

 

49

B [23]

A

B [23]

A

B [23]

 

 

B [23]

B [23]

A

A

50

C

 

C

 

C

A

 

 

 

 

 

51

 

 

 

 

 

A [4]

 

 

 

 

 

52

 

 

 

 

 

A

 

 

 

 

 

53

 

 

 

 

 

A

 

 

 

 

 

54

A

A

A

A

A

 

A

A

A

A

A

55

 

 

 

 

 

A

 

 

 

 

 

56

 

 

 

 

 

A

 

 

 

 

 



Kolumntitlar

Koder som används i fält 37 första delfältet

A: Export/avsändning.

10, 11, 23

▼M35

B: Hänförande av varor till tullagerförfarandet för utbetalning av särskilda exportbidrag före utförsel eller produktion under tullövervakning och tullkontroll före utförsel och utbetalning av exportbidrag.

76, 77

▼M24

C: Återexport efter ett annat tullförfarande med ekonomisk verkan än lagring i tullager (aktiv förädling, temporär import, bearbetning under tullkontroll).

31

D: Återexport efter lagring i tullager.

31

E: Passiv förädling.

21, 22

F: Transitering.

 

G: Varors status som gemenskapsvaror.

 

H: Övergång till fri omsättning.

01, 02, 07, 40 41, 42, 43, 45, 48, 49, 61, 63, 68

I: Hänförande till ett annat tullförfarande med ekonomisk verkan än passiv förädling eller lagring i tullager (aktiv förädling (suspensionssystemet), temporär import, bearbetning under tullkontroll).

51, 53, 54, 91, 92

▼C13

J: Placering i tullager av typ A, B, C, E eller F (1)

71, 78

K: Placering i tullager av typ D (2) (3)

71, 78

▼M24

(1)   Kolumn J avser också införsel av varor till frizoner av kontrolltyp II.

(2)   Denna kolumn är också relevant för de fall som avses i artikel 525.3.

(3)   Kolumn K avser också införsel av varor till frizoner av kontrolltyp II.

Koder i cellerna

A: Obligatoriskt: uppgifter som krävs i varje medlemsstat.

B: Valfritt för medlemsstaterna: uppgifter som medlemsstaterna kan kräva eller ej.

C: Valfritt för användarna: uppgifter som användarna kan lämna men som medlemsstaterna inte kan kräva.

Anmärkningar

[1] Denna uppgift är obligatorisk för de jordbruksprodukter som omfattas av exportbidrag.

[2] Denna uppgift kan krävas endast vid icke-datoriserade förfaranden.

[3] Om deklarationen avser en enstaka varupost får medlemsstaterna föreskriva att detta fält inte behöver fyllas i, eftersom siffran ”1” har angivits i fält 5.

[4] Detta fält är obligatoriskt vid användning av det nya datoriserade transiteringssystemet enligt bestämmelserna i bilaga 37a.

[5] Denna uppgift kan krävas endast vid datoriserade förfaranden.

[6] Fältet är frivilligt för medlemsstaterna när mottagaren inte är etablerad i vare sig EU eller Efta.

[7] Används inte vid postförsändelse eller vid leverans genom fasta installationer.

[8] Används inte vid postförsändelse, leverans genom fasta installationer eller vid järnvägstransport.

[9] Denna uppgift kan krävas vid icke-datoriserade förfaranden. I fråga om datoriserade förfaranden kan medlemsstaterna välja att inte kräva uppgiften när de kan räkna ut den utifrån andra uppgifter i deklarationen och när den sålunda kan överföras till kommissionen enligt reglerna om insamling av utrikeshandelsstatistik.

[10] Uppgift i det tredje delfältet kan krävas av medlemsstaterna endast när tullförvaltningen beräknar tullvärdet för användaren.

[11] Medlemsstaterna får begära denna uppgift bara i de fall som utgör undantag från de bestämmelser om ett månatligt fastställande av växelkurser som anges i avdelning V kapitel 6.

[12] Detta fält behöver inte fyllas i när exportformaliteterna genomförs vid platsen för utförsel från gemenskapen.

[13] Detta fält behöver inte fyllas i när importformaliteterna genomförs vid platsen för införsel till gemenskapen.

[14] Detta fält kan användas inom ramen för det nya datoriserade transiteringssystemet enligt bestämmelserna i bilaga 37a.

[15] Obligatoriskt vid återexport efter lagring i tullager av typ D.

[16] Detta delfält måste fyllas i

— om transiteringsdeklarationen upprättas samtidigt med eller i anslutning till en tulldeklaration i vilken uppgift om varukod anges och det är en och samma person som upprättar de båda deklarationerna, eller

— om transiteringsdeklarationen gäller sådana varor som avses i bilaga 44c, eller

— när så föreskrivs i gemenskapsregler.

[17] Behöver fyllas i endast när så föreskrivs i gemenskapsregler.

[18] Denna uppgift krävs inte för varor som är befriade från importtull, såvida inte tullmyndigheterna anser den nödvändig för tillämpningen av bestämmelserna om sådana varors övergång till fri omsättning.

[19] Medlemsstaterna får befria deklaranten från denna skyldighet om deras system gör det möjligt för dem att automatiskt och otvetydigt fastställa denna information med utgångspunkt i de övriga uppgifterna i deklarationen.

[20] Denna uppgift behöver inte lämnas när tullförvaltningarna beräknar avgiftsunderlaget för användarna på grundval av andra uppgifter i deklarationen. Uppgiften är frivillig för medlemsstaterna i andra fall.

[21] Denna uppgift behöver inte lämnas när tullförvaltningarna beräknar avgiftsunderlaget för användarna på grundval av andra uppgifter i deklarationen.

[22] Medlemsstaterna kan medge att deklaranten inte fyller i detta fält när det dokument som avses i artikel 178.1 bifogas deklarationen.

[23] Detta fält måste fyllas i om deklarationen för hänförande till ett tullförfarande syftar till att avsluta ett tullagerförfarande.

▼M26

[24] När varor transporteras i containrar som skall befordras med vägfordon får tullmyndigheterna tillåta den huvudansvarige att inte fylla i detta fält om identiteten och nationaliteten för transportmedlet på grund av den logistiska situationen vid avgångsplatsen inte är kända vid den tidpunkt då transiteringsdeklarationen upprättas, under förutsättning att tullmyndigheterna kan garantera att de erforderliga uppgifterna om transportmedlet kommer att fyllas i senare i fält 55.

▼M24

C.   ANVISNINGAR FÖR ANVÄNDNING AV FORMULÄRET

Närhelst ett särskilt blankettset innehåller ett eller flera exemplar som får användas i en annan medlemsstat än den stat där det först fylldes i, skall blanketterna fyllas i med skrivmaskin eller genom en mekanisk eller liknande process. För att förenkla ifyllandet med skrivmaskin bör blanketten föras in i maskinen på ett sådant sätt att den första bokstaven av de uppgifter som skall skrivas i fält 2 kommer i positionsrutan i övre vänstra hörnet.

Om alla exemplar av blankettsetet skall användas i samma medlemsstat, får de fyllas i med läslig handstil med bläck och stora tryckbokstäver, förutsatt att detta är tillåtet i den medlemsstaten. Detsamma gäller för de uppgifter som skall anges på de exemplar som används för förfarandet för gemenskapstransitering.

Formulären får inte innehålla raderingar eller överskrivna ord. Eventuella ändringar skall göras genom att felaktiga uppgifter stryks över och andra uppgifter vid behov tillfogas. Ändringarna skall signeras av den som har gjort dem och skall särskilt påtecknas av de behöriga myndigheterna. Dessa får vid behov begära att en ny deklaration inges.

Formulären får även ifyllas medelst ett tekniskt reproduktionsförfarande i stället för med hjälp av något av de ovan nämnda förfarandena. De får också framställas och fyllas i på detta sätt på villkor att bestämmelserna avseende blankettförlagan, format, språk, läslighet, frånvaro av raderingar och överskrivningar och tillägg noggrant iakttas.

Endast numrerade fält skall fyllas i av användarna. De andra fälten, som är markerade med stor bokstav, är avsedda för myndigheternas anteckningar.

Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 205 skall de exemplar som skall behållas av exportkontoret (eller avsändningskontoret) eller avgångskontoret vara försedda med de berörda personernas originalunderskrift.

En deklaration som har ingivits hos ett tullkontor och som har undertecknats av deklaranten eller hans ombud innebär att den berörda personen deklarerar varorna i fråga för det sökta förfarandet och, utan att det påverkar eventuell tillämpning av påföljder, skall i enlighet med de gällande bestämmelserna i medlemsstaterna hållas ansvarig för att

 de i deklarationen angivna uppgifterna är riktiga,

 de dokument som bifogas är äkta, och

 alla skyldigheter som följer av hänförandet av varorna i fråga till det berörda förfarandet fullgörs.

Den huvudansvariges eller, i förekommande fall, hans bemyndigade ombuds underskrift gör honom ansvarig för alla uppgifter avseende gemenskapstransiteringen enligt de bestämmelser om gemenskapstransitering som fastställs i kodexen och i denna förordning, och som anges i avsnitt B ovan.

När det gäller formaliteterna vid gemenskapstransitering och vid mottagandet bör det noteras att varje person som deltar i transaktionen har intresse av att kontrollera innehållet i sin deklaration innan han undertecknar och lämnar in den till tullkontoret. Särskilt skall den berörda personen omedelbart till tullmyndigheterna anmäla varje avvikelse som han upptäcker i fråga om de varor som han skall deklarera och de uppgifter som redan har angivits på de använda blanketterna. I dylika fall bör deklarationen därefter upprättas på nya blanketter.

Om inte annat anges i avdelning III skall fält som inte behöver fyllas i lämnas tomma.

AVDELNING II

UPPGIFTER SOM SKALL ANGES I DE OLIKA FÄLTEN

▼M35

A.   FORMALITETER VID EXPORT (ELLER AVSÄNDNING), ÅTEREXPORT, PLACERING I TULLAGER ELLER PRODUKTION UNDER TULLÖVERVAKNING OCH TULLKONTROLL AV VAROR SOM OMFATTAS AV EXPORTBIDRAG, PASSIV FÖRÄDLING, GEMENSKAPSTRANSITERING OCH STYRKANDE AV VARORS GEMENSKAPSSTATUS

▼M24

Fält 1:   Deklaration

I det första delfältet, ange den gemenskapskod som för detta ändamål föreskrivs i bilaga 38.

I det andra delfältet, ange typen av deklaration enligt den gemenskapskod som för detta ändamål föreskrivs i bilaga 38.

I det tredje delfältet, ange den gemenskapskod som för detta ändamål föreskrivs i bilaga 38.

Fält 2:   Avsändare/Exportör

▼M33

Ange det EORI-nummer som avses i artikel 1.16. Om avsändaren/exportören inte har ett EORI-nummer, kan tullförvaltningen tilldela denne ett tillfälligt nummer för deklarationen i fråga.

▼M24

Begreppet ”exportör” i denna bilaga skall ha den betydelse som avses i gemenskapens tullagstiftning. ►C13  Med begreppet ”avsändare” i denna bilaga avses den operatör som agerar ◄ som exportör i de fall som avses i artikel 206 tredje stycket.

Ange för- och efternamn eller firma och fullständig adress för den berörda personen.

Vid samförsändelser får medlemsstaterna föreskriva att ordet ”Flera” anges i detta fält och att listan över avsändare/exportörer bifogas deklarationen.

Fält 3:   Blanketter

Ange blankettsetets löpnummer i förhållande till det sammanlagda antalet använda blankettset (inklusive kompletterande formulär). Om exempelvis ett formulär EX och två formulär EX/c uppvisas, ange på formuläret EX: 1/3, på det första formuläret EX/c: 2/3 och på det andra formuläret EX/c: 3/3.

Om två blankettset med fyra exemplar används i stället för ett set med åtta exemplar, skall de två seten anses utgöra ett set vid fastställandet av antalet blanketter.

Fält 4:   Lastspecifikationer

Ange i siffror antalet bifogade lastspecifikationer, om sådana finns, eller antalet andra kommersiella varuförteckningar som är godkända av den behöriga myndigheten.

Fält 5:   Varuposter

Ange med siffror det sammanlagda antalet varuposter som deklareras av den berörda personen på samtliga använda blankettset och kompletterande formulär (eller lastspecifikationer eller varuförteckningar). Antalet varuposter skall motsvara det antal fält 31 som skall fyllas i.

Fält 6:   Antal kollin

Ange med siffror det sammanlagda antal kollin som ingår i den aktuella sändningen.

Fält 7:   Referensnummer

Denna uppgift avser det kommersiella referensnummer som den berörda personen har tilldelat sändningen i fråga. Numret kan vara utformat som ett Unique Consignment Reference Number (UCR) ( 149 ).

Fält 8:   Mottagare

Ange för- och efternamn eller firma och fullständig adress för den eller de personer till vilka varorna skall levereras. ►M35  ————— ◄

▼M33

Om ett identitetsnummer krävs, ange det EORI-nummer som avses i artikel 1.16. Om ett EORI-nummer inte har tilldelats mottagaren, ange det nummer som krävs i den berörda medlemsstatens lagstiftning.

▼M51

När ett identitetsnummer krävs och deklarationen innehåller de uppgifter som föreskrivs för summariska utförseldeklarationer i bilaga 30a, och när lättnader beviljas inom ramen för ett tredjelands program för handelspartnerskap som erkänts av unionen, kan detta identitetsnummer anges i form av ett unikt identifieringsnummer som det berörda tredjelandet har gjort tillgängligt för unionen. Strukturen för detta unika identifieringsnummer motsvarar den struktur som anges i delen om ”Summariska utförseldeklarationer” i den förklarande anmärkningen till uppgiften ”Avsändare” i bilaga 30a.

▼M24

Vid samförsändelser får medlemsstaterna föreskriva att ordet ”Flera” anges i detta fält och att listan över mottagare bifogas deklarationen.

Fält 14:   Deklarant/Ombud

▼M33

Ange det EORI-nummer som avses i artikel 1.16. Om deklaranten/ombudet inte har ett EORI-nummer, kan tullförvaltningen tilldela denne ett tillfälligt nummer för deklarationen i fråga.

▼M24

Ange för- och efternamn eller firma och fullständig adress för den berörda personen.

Om deklaranten och exportören (eller avsändaren) är samma person, ange ”Exportör” (eller ”Avsändare”).

Deklarant eller status som ombud anges med hjälp av de gemenskapskoder som för detta ändamål föreskrivs i bilaga 38.

Fält 15:   Avsändnings-/Exportland

Beträffande exportformaliteter är den ”faktiska exportmedlemsstaten” den medlemsstat från vilken varorna ursprungligen avsänts i exportsyfte, när exportören inte är etablerad i den exporterande medlemsstaten. Den exporterande medlemsstaten är identisk med den faktiska exportmedlemsstaten när ingen annan medlemsstat berörs av transaktionen.

Ange i fält 15a den medlemsstat från vilken varorna exporteras (eller avsänds) med hjälp av de gemenskapskoder som för detta ändamål föreskrivs i bilaga 38. När det gäller transitering, ange i fält 15 den medlemsstat från vilken varorna avsänds.

Fält 17:   Bestämmelseland

Ange i fält 17a, med hjälp av de gemenskapskoder som för detta ändamål föreskrivs i bilaga 38, det sista bestämmelseland som vid exporttillfället är känt och till vilket varorna skall exporteras.

Fält 18:   Transportmedlets identitet och nationalitet vid avgången

Ange identitet hos det transportmedel på vilket (vilka) varorna lastas direkt i samband med export- eller transiteringsformaliteterna, och ange därefter nationalitetsbeteckning för transportmedlet (eller, om det finns flera transportmedel, nationalitetsbeteckning för det fordon som driver de andra) med hjälp av de gemenskapskoder som för detta ändamål föreskrivs i bilaga 38. Om ett dragfordon och en släpvagn med olika registreringsnummer används skall dragfordonets och släpvagnens registreringsnummer anges tillsammans med dragfordonets nationalitetsbeteckning.

Följande uppgifter om identitet kan anges beroende på vilket eller vilka transportmedel som används:



Transportmedel

Metod för identifiering

Sjötransport och transport på inre vattenvägar

Fartygets namn

Lufttransport

Flygningens nummer och datum (om nummer saknas, ange luftfartygets registreringsnummer)

Vägtransport

Fordonets registreringsnummer

Järnvägstransport

Vagnens nummer

▼M26

I samband med en transitering, när varor transporteras i containrar som skall befordras med vägfordon får tullmyndigheterna tillåta den huvudansvarige att inte fylla i detta fält om identiteten och nationaliteten för transportmedlet på grund av den logistiska situationen vid avgångsplatsen inte är kända vid den tidpunkt då transiteringsdeklarationen upprättas, under förutsättning att tullmyndigheterna kan garantera att de erforderliga uppgifterna om transportmedlet kommer att fyllas i senare i fält 55.

▼M24

Fält 19:   Container (Ctr)

Ange, med hjälp av de gemenskapskoder som för detta ändamål föreskrivs i bilaga 38, det förmodade förhållandet vid passerandet av gemenskapens yttre gräns, såsom det är känt vid genomförandet av export- eller transiteringsformaliteterna.

Fält 20:   Leveransvillkor

Ange, med hjälp av de gemenskapskoder och den gemenskapsuppdelning som för detta ändamål föreskrivs i bilaga 38, uppgifter om berörda klausuler i handelsavtalet.

Fält 21:   Aktiva transportmedlets identitet och nationalitet vid gränspassagen

Ange, med hjälp av de gemenskapskoder som för detta ändamål föreskrivs i bilaga 38, nationalitet för det aktiva transportmedel som passerar gemenskapens yttre gräns, såsom den är känd vid genomförandet av formaliteterna.

Vid kombinerad transport eller om flera transportmedel används är det aktiva transportmedlet det som framför hela kombinationen. Om det exempelvis rör sig om en lastbil på ett fartyg till havs är fartyget det aktiva transportmedlet. Om det är fråga om ett dragfordon och en släpvagn är dragfordonet det aktiva transportmedlet.

Följande uppgifter om identitet kan anges beroende på vilket eller vilka transportmedel som används:



Transportmedel

Metod för identifiering

Sjötransport och transport på inre vattenvägar

Fartygets namn

Lufttransport

Flygningens nummer och datum (om nummer saknas, ange luftfartygets registreringsnummer)

Vägtransport

Fordonets registreringsnummer

Järnvägstransport

Vagnens nummer

Fält 22:   Valuta och fakturerat totalbelopp

Ange i det första delfältet, med hjälp av de koder som för detta ändamål föreskrivs i bilaga 38, den valuta i vilken fakturan har upprättats.

Ange i det andra delfältet det fakturerade totalbeloppet för alla deklarerade varor.

Fält 23:   Växelkurs

I detta fält anges den fakturerade valutans gällande kurs i den berörda medlemsstatens valuta.

▼M40

Fält 24:   Transaktionens art

Ange, med hjälp av de koder som för detta ändamål föreskrivs i bilaga 38, arten av den transaktion som avses.

▼M24

Fält 25:   Transportsätt vid gränsen

Ange, med hjälp av de gemenskapskoder som för detta ändamål föreskrivs i bilaga 38, transportsättet för det aktiva transportmedel som antas användas när varorna lämnar gemenskapens tullområde.

Fält 26:   Transportsätt inrikes

Ange, med hjälp av de gemenskapskoder som för detta ändamål föreskrivs i bilaga 38, transportsättet vid avgången.

Fält 27:   Lastningsplats

Ange, med tillämplig kod om en sådan fastställts, den plats där varorna lastas på det aktiva transportmedel på vilket de skall passera gemenskapens gräns enligt de uppgifter som är kända när formaliteterna genomförs.

Fält 29:   Utfartstullkontor

Ange, med hjälp av de gemenskapskoder som för detta ändamål föreskrivs i bilaga 38, det tullkontor genom vilket varorna planeras lämna gemenskapens tullområde.

Fält 30:   Godsets förvaringsplats

Ange den exakta platsen där varorna kan undersökas.

Fält 31:   Kolli och varubeskrivning; Märken och nummer – Containernummer – Antal och slag

Ange kollinas märken, nummer, antal och slag eller, om det är fråga om oemballerade varor, antalet sådana varor som omfattas av deklarationen, samt de nödvändiga uppgifterna för att identifiera varorna. Med varubeskrivning avses den normala handelsbeteckningen. Om fält 33 (Varukod) skall fyllas i skall beteckningen vara tillräckligt exakt för att varorna skall kunna klassificeras. Detta fält skall också innehålla de uppgifter som eventuellt krävs enligt gällande särskild lagstiftning. Kollinas slag skall anges med hjälp av de gemenskapskoder som för detta ändamål föreskrivs i bilaga 38.

Om containrar används skall deras identifieringsmärken också anges i detta fält.

Fält 32:   Varupost nr

Ange löpnumret för varuposten i fråga i förhållande till det sammanlagda antalet varuposter som deklareras på de använda blanketterna och kompletterande formulären enligt anvisningen till fält 5.

Fält 33:   Varukod

Ange varupostens nomenklaturnummer enligt anvisningen i bilaga 38.

Fält 34:   Ursprungslandets kod

Ange, med hjälp av de gemenskapskoder som för detta ändamål föreskrivs i bilaga 38, ursprungslandet enligt definitionen i avdelning II i kodexen.

Ange området för avsändning eller tillverkning av de berörda varorna i fält 34b.

Fält 35:   Bruttovikt (kg)

Ange bruttovikten i kg för de varor som beskrivs i fält 31. Bruttovikten är den sammanlagda vikten av varorna och deras emballage utom transportutrustning, särskilt containrar.

När en transiteringsdeklaration omfattar flera slag av varor behöver bruttovikten endast anges i det första fältet 35, medan de övriga fälten 35 lämnas tomma. Medlemsstaterna får utvidga denna regel till att omfatta samtliga förfaranden i kolumnerna A–E och G i tabellen i avdelning I B.

Om bruttovikten överstiger 1 kg och inbegriper en del av 1 kg, kan följande avrundning ske:

 Mellan 0,001 och 0,499 kilogram: avrundning nedåt (kg).

 Mellan 0,5 och 0,999 kilogram: avrundning uppåt (kg).

Om bruttovikten underskrider 1 kg, bör den anges i formen ”0,xyz” (ange t.ex. ”0,654” för ett kolli som väger 654 gram).

Fält 37:   Förfarande

Ange, med hjälp av de gemenskapskoder som för detta ändamål föreskrivs i bilaga 38, det förfarande för vilket varorna deklareras.

Fält 38:   Nettovikt (kg)

Ange nettovikten i kg för de varor som beskrivs i fält 31. Nettovikten är varornas vikt utan varje slag av emballage.

Fält 40:   Summarisk deklaration/Tidigare handlingar

Ange, med hjälp av de gemenskapskoder som för detta ändamål föreskrivs i bilaga 38, referensuppgifterna för de handlingar som föregår export till tredjeland eller avsändning till en medlemsstat.

Om deklarationen avser varor som återexporteras efter avslutning av ett förfarande för lagring i tullager av typ B, ange referensuppgifterna för deklarationen om hänförande av varorna till det förfarandet.

Om deklarationen avser hänförande till förfarandet för gemenskapstransitering, ange referensuppgifterna för den föregående tullbehandlingen eller motsvarande tulldokument. Om flera hänvisningar måste anges inom ramen för icke-datoriserade transiteringsförfaranden, får medlemsstaterna föreskriva att uppgiften ”Flera” skall anges i detta fält och att en förteckning över de hänvisningar det gäller skall bifogas transiteringsdeklarationen.

Fält 41:   Extra mängdenheter

Ange vid behov kvantiteten av varuposten i fråga, uttryckt i den enhet som föreskrivs i varunomenklaturen.

Fält 44:   Särskilda upplysningar/Bilagda handlingar/Certifikat och tillstånd

▼M40

Ange dels, med hjälp av de koder som för detta ändamål föreskrivs i bilaga 38, de uppgifter som krävs enligt eventuellt gällande särskild lagstiftning, dels referensuppgifter för de handlingar som uppvisas till stöd för deklarationen, inbegripet i förekommande fall serienummer för kontrollexemplar T5 eller identitetsnummer.

▼M24

Delfältet ”SU kod” får inte användas.

Om den deklaration för återexport som avslutar tullagerförfarandet lämnas in till ett annat tullkontor än övervakningskontoret, anges övervakningskontorets fullständiga namn och adress.

Deklarationer som upprättas i de medlemsstater som under övergångsperioden för införande av euron ger användarna möjlighet att använda euroenheten vid upprättandet av sina tulldeklarationer skall i detta fält förses, företrädesvis i delfältet i nedre högra hörnet, med en uppgift om den använda valutan – nationell valuta eller euro.

Medlemsstaterna kan föreskriva att denna uppgift endast skall anges i det fält 44 som avser den första varuposten i deklarationen. I så fall skall uppgiften anses gälla för samtliga varuposter i deklarationen.

Uppgiften skall utgöras av valutakoden enligt ISO alfa-3 (ISO 4217).

Fält 46:   Statistiskt värde

Ange, i enlighet med gällande gemenskapsbestämmelser, beloppet av det statistiska värdet, uttryckt i den valuta vars kod eventuellt anges i fält 44 eller, om någon sådan kod inte anges i fält 44, uttryckt i valutan i den medlemsstat där exportformaliteterna genomförs.

Fält 47:   Avgiftsberäkningar

Ange beskattningsgrunden (värde, vikt eller annan). Uppgifter om följande bör i tillämpliga fall anges på varje rad, vid behov med hjälp av de gemenskapskoder som för detta ändamål föreskrivs i bilaga 38:

 Slaget av avgift (t.ex. punktskatter).

 Beskattningsgrunden.

 Den tillämpliga avgiftssatsen.

 Det avgiftsbelopp som skall betalas.

 Det valda betalningssättet (B.S.).

De belopp som anges i detta fält skall uttryckas i den valuta vars kod eventuellt anges i fält 44 eller, om någon sådan kod inte anges i fält 44, i valutan i den medlemsstat där exportformaliteterna genomförs.

Fält 48:   Uppskjuten betalning

Ange i förekommande fall referensuppgifter för tillståndet i fråga, varvid den uppskjutna betalningen avser både uppskjuten betalning av tullar och avgiftskredit.

Fält 49:   Identifiering av lager

Ange uppgift om tullager med hjälp av de gemenskapskoder som för detta ändamål föreskrivs i bilaga 38.

Fält 50:   Huvudansvarig

►M33  Ange den huvudansvariges fullständiga namn (person eller företag) och adress, samt det EORI-nummer som avses i artikel 1.16. Om EORI-numret anges får medlemsstaterna frångå kravet på att aktörens fullständiga namn (person eller företag) och adress ska anges. ◄ Om så är tillämpligt, ange för- och efternamn eller firma för det ombud som undertecknar dokumentet på den huvudansvariges vägnar.

Om inte annat följer av särskilda bestämmelser som skall antas rörande användning av datorsystem, skall den berörda personens originalunderskrift finnas på det exemplar som skall behållas av avgångskontoret. Om den berörda personen är en juridisk person skall undertecknaren efter sin underskrift ange sitt för- och efternamn och sin ställning i företaget.

Vid export får deklaranten eller hans ombud ange namn och adress på en person som är etablerad i utfartskontorets distrikt och till vilken exemplar 3 av deklarationen, påtecknat av det kontoret, får lämnas.

Fält 51:   Planerade transittullkontor (och länder)

Ange koden för det planerade införselkontoret i varje Eftaland genom vilket varorna skall transporteras, och det kontor där varorna skall återinföras till gemenskapens tullområde efter att ha transporterats genom ett Eftalands territorium, eller, om transporten skall gå genom ett annat territorium än gemenskapens eller ett Eftalands, det utfartskontor där transporten lämnar gemenskapen och det införselkontor där transporten återinförs till gemenskapen.

Ange berörda tullkontor med hjälp av de koder som för detta ändamål föreskrivs i bilaga 38.

Fält 52:   Säkerhet

Ange, med hjälp av de gemenskapskoder som för detta ändamål föreskrivs i bilaga 38, vilken typ av säkerhet eller av befrielse från ställande av säkerhet som används för den transitering det gäller, samt i tillämpliga fall nummer på intyg om samlad säkerhet eller om befrielse från ställande av säkerhet eller på garantikupong för individuell säkerhet samt garantikontor.

▼M40

Om en samlad säkerhet, en befrielse från ställande av säkerhet eller en individuell säkerhet inte är giltig för ett eller flera av följande länder ska det eller de länder det gäller anges efter ”gäller inte för”, med hjälp av de koder som för detta ändamål föreskrivs i bilaga 38:

 Avtalsparter utanför EU till konventionerna om ett gemensamt transitförfarande och om förenkling av formaliteterna vid handel med varor.

 Andorra.

 San Marino.

Om en individuell säkerhet i form av en kontant deposition eller garantikuponger används ska denna vara giltig för alla avtalsslutande parter till konventionerna om ett gemensamt transitförfarande och om förenkling av formaliteterna vid handel med varor.

▼M24

Fält 53:   Bestämmelsetullkontor (och land)

Ange, med hjälp av de koder som för detta ändamål föreskrivs i bilaga 38, det kontor där varorna måste uppvisas för att slutföra gemenskapstransiteringen.

Fält 54:   Ort och datum; Deklarantens/ombudets underskrift och namn

Ange ort och datum för upprättande av deklarationen.

Om inte annat följer av särskilda bestämmelser som skall antas rörande användning av datorsystem, skall den berörda personens originalunderskrift finnas på det exemplar som skall behållas av exportkontoret (eller kontoret för avsändning), följt av denna persons för- och efternamn. Om den berörda personen är en juridisk person skall undertecknaren efter sin underskrift ange sitt för- och efternamn och sin ställning i företaget.

B.   FORMALITETER UNDER TRANSPORTEN

Under tiden från det att varorna lämnar export- eller avgångskontoret till dess att de ankommer till bestämmelsekontoret kan särskilda uppgifter behöva anges på de exemplar av det administrativa enhetsdokument som medföljer varorna. Dessa uppgifter berör transporten och skall under transportens gång anges på dokumentet av den ansvarige fraktföraren för det transportmedel på vilket varorna är direkt lastade. Uppgifterna får anges för hand. I det fallet bör blanketten fyllas i läsligt med bläck och stora tryckbokstäver.

Dessa uppgifter, vilka endast anges på exemplar 4 och 5, berör följande fält:

 Omlastning: Använd fält 55.

Fält 55:   Omlastningar

De första tre raderna i detta fält skall fyllas i av fraktföraren, om varorna under transporten omlastas från ett transportmedel till ett annat eller från en container till en annan.

Fraktföraren får företa omlastning endast efter att ha fått tillstånd från tullmyndigheterna i den medlemsstat där omlastningen skall äga rum.

Om tullmyndigheterna anser att transiteringen kan fortsätta som vanligt skall de, efter att de vid behov vidtagit nödvändiga åtgärder, påteckna exemplar 4 och 5 i transiteringsdeklarationen.

 Övriga händelser: Använd fält 56.

Fält 56:   Övriga händelser under transporten

Fältet skall fyllas i enligt de villkor som gäller för förfarandet för gemenskapstransitering.

Om varorna lastats på en påhängsvagn och endast dragfordonet byts ut under transporten (utan att varorna hanteras eller omlastas) anges i detta fält registreringsnumret på det nya dragfordonet. I dessa fall behövs ingen påteckning av de behöriga myndigheterna.

C.   FORMALITETER VID ÖVERGÅNG TILL FRI OMSÄTTNING, HÄNFÖRANDE TILL FÖRFARANDET FÖR AKTIV FÖRÄDLING, TEMPORÄR IMPORT, BEARBETNING UNDER TULLKONTROLL OCH TULLAGERFÖRFARANDET OCH INFÖRSEL AV VAROR TILL FRIZONER SOM OMFATTAS AV KONTROLLTYP II

Fält 1:   Deklaration

I det första delfältet, ange den gemenskapskod som för detta ändamål föreskrivs i bilaga 38.

I det andra delfältet, ange typen av deklaration enligt den gemenskapskod som för detta ändamål föreskrivs i bilaga 38.

Fält 2:   Avsändare/Exportör

Ange för- och efternamn eller firma och fullständig adress för den siste säljaren av varorna innan de importerades till gemenskapen.

När det krävs ett identitetsnummer behöver medlemsstaterna inte begära uppgift om för- och efternamn eller firma och fullständig adress för den berörda personen.

▼M33

Om ett identitetsnummer krävs, ange det EORI-nummer som avses i artikel 1.16. Om ett EORI-nummer inte har tilldelats avsändaren/exportören, ange det nummer som krävs i den berörda medlemsstatens lagstiftning.

▼M24

Vid samförsändelser får medlemsstaterna föreskriva att ordet ”Flera” anges i detta fält och att listan över avsändare/exportörer bifogas deklarationen.

Fält 3:   Blanketter

Ange blankettsetets löpnummer i förhållande till det sammanlagda antalet använda blankettset (inklusive kompletterande formulär). Om exempelvis ett formulär IM och två formulär IM/c uppvisas, ange på formuläret IM: 1/3, på det första formuläret IM/c: 2/3 och på det andra formuläret IM/c: 3/3.

Fält 4:   Lastspecifikationer

Ange i siffror antalet bifogade lastspecifikationer, om sådana finns, eller antalet andra kommersiella varuförteckningar som är godkända av den behöriga myndigheten.

Fält 5:   Varuposter

Ange med siffror det sammanlagda antalet varuposter som deklareras av den berörda personen på samtliga använda blankettset och kompletterande formulär (eller lastspecifikationer eller varuförteckningar). Antalet varuposter skall motsvara det antal fält 31 som skall fyllas i.

Fält 6:   Antal kollin

Ange med siffror det sammanlagda antal kollin som ingår i den aktuella sändningen.

Fält 7:   Referensnummer

Denna uppgift avser det kommersiella referensnummer som den berörda personen har tilldelat sändningen i fråga. Numret kan vara utformat som ett Unique Consignment Reference Number (UCR) ( 150 ).

Fält 8:   Mottagare

▼M33

Ange det EORI-nummer som avses i artikel 1.16. Om mottagaren inte har ett EORI-nummer, kan tullförvaltningen tilldela denne ett tillfälligt nummer för deklarationen i fråga.

▼M24

Ange för- och efternamn eller firma och fullständig adress för den berörda personen.

Vid hänförande av varorna till ett tullagerförfarande i ett privat tullager (typ C, D eller E) uppges uppläggarens fullständiga namn och adress om denne inte är deklaranten.

Vid samförsändelser får medlemsstaterna föreskriva att ordet ”Flera” anges i detta fält och att listan över mottagare bifogas deklarationen.

Fält 12:   Värdeuppgifter

I detta fält anges uppgifter om värdet, t.ex. en hänvisning till det tillstånd genom vilket tullmyndigheterna medger att ett D.V.1-formulär inte uppvisas till stöd för varje deklaration eller uppgifter om justeringar.

Fält 14:   Deklarant/Ombud

▼M33

Ange det EORI-nummer som avses i artikel 1.16. Om deklaranten/ombudet inte har ett EORI-nummer, kan tullförvaltningen tilldela denne ett tillfälligt nummer för deklarationen i fråga.

▼M24

Ange för- och efternamn eller firma och fullständig adress för den berörda personen.

Om deklarant och mottagare är samma person, ange ”Mottagare”.

Deklarant eller status som ombud anges med hjälp av de gemenskapskoder som för detta ändamål föreskrivs i bilaga 38.

Fält 15:   Avsändnings-/Exportland

Ange i fält 15a, med hjälp av de gemenskapskoder som för detta ändamål föreskrivs i bilaga 38, det land från vilket varorna ursprungligen avsänts till importmedlemsstaten, om inte ett uppehåll eller en rättslig åtgärd utan samband med transporten har ägt rum i ett mellanliggande land. Om ett sådant uppehåll eller en sådan åtgärd har ägt rum, anses det sista mellanliggande landet vara avsändnings-eller exportland.

Fält 17:   Bestämmelseland

Ange i fält 17a, med hjälp av de gemenskapskoder som för detta ändamål föreskrivs i bilaga 38, den medlemsstat som veterligen vid importtillfället är varornas slutdestination.

Ange i fält 17b varornas bestämmelseregion.

Fält 18:   Transportmedlets identitet och nationalitet vid ankomsten

Ange identitet hos det eller de transportmedel på vilket (vilka) varorna är direkt lastade vid deras uppvisande för det tullkontor där formaliteterna vid ankomst genomförs. Om ett dragfordon och en släpvagn med olika registreringsnummer används skall dragfordonets och släpvagnens registreringsnummer anges.

Följande uppgifter om identitet kan anges beroende på vilket eller vilka transportmedel som används:



Transportmedel

Metod för identifiering

Sjötransport och transport på inre vattenvägar

Fartygets namn

Lufttransport

Flygningens nummer och datum (om nummer saknas, ange luftfartygets registreringsnummer)

Vägtransport

Fordonets registreringsnummer

Järnvägstransport

Vagnens nummer

Fält 19:   Container (Ctr)

Ange, med hjälp av de gemenskapskoder som för detta ändamål föreskrivs i bilaga 38, förhållandet vid passerandet av gemenskapens yttre gräns.

Fält 20:   Leveransvillkor

Ange, med hjälp av de gemenskapskoder och den gemenskapsuppdelning som för detta ändamål föreskrivs i bilaga 38, uppgifter om berörda klausuler i handelsavtalet.

Fält 21:   Aktiva transportmedlets identitet och nationalitet vid gränspassagen

Ange, med hjälp av de gemenskapskoder som för detta ändamål föreskrivs i bilaga 38, nationalitet för det aktiva transportmedel som passerar gemenskapens yttre gräns.

Vid kombinerad transport eller om flera transportmedel används är det aktiva transportmedlet det som framför hela kombinationen. Om det exempelvis rör sig om en lastbil på ett fartyg till havs är fartyget det aktiva transportmedlet. Om det är fråga om ett dragfordon och en släpvagn är dragfordonet det aktiva transportmedlet.

Fält 22:   Valuta och fakturerat totalbelopp

Ange i det första delfältet, med hjälp av de koder som för detta ändamål föreskrivs i bilaga 38, den valuta i vilken fakturan har upprättats.

Ange i det andra delfältet det fakturerade totalbeloppet för alla deklarerade varor.

Fält 23:   Växelkurs

I detta fält anges den fakturerade valutans gällande kurs i den berörda medlemsstatens valuta.

▼M40

Fält 24:   Transaktionens art

Ange, med hjälp av de koder som för detta ändamål föreskrivs i bilaga 38, arten av den transaktion som avses.

▼M24

Fält 25:   Transportsätt vid gränsen

Ange, med hjälp av de gemenskapskoder som för detta ändamål föreskrivs i bilaga 38, transportsättet för det aktiva transportmedel som användes när varorna infördes till gemenskapens tullområde.

Fält 26:   Transportsätt inrikes

Ange, med hjälp av de gemenskapskoder som för detta ändamål föreskrivs i bilaga 38, transportsättet vid ankomsten.

Fält 29:   Införseltullkontor

Ange, med hjälp av de gemenskapskoder som för detta ändamål föreskrivs i bilaga 38, det tullkontor genom vilket varorna infördes till gemenskapens tullområde.

Fält 30:   Godsets förvaringsplats

Ange den exakta platsen där varorna kan undersökas.

Fält 31:   Kolli och varubeskrivning; Märken och nummer – Containernummer – Antal och slag

Ange kollinas märken, nummer, antal och slag eller, om det är fråga om oemballerade varor, antalet sådana varor som omfattas av deklarationen, samt de nödvändiga uppgifterna för att identifiera varorna. Med varubeskrivning avses den normala handelsbeteckningen. Utom för icke-gemenskapsvaror som hänförts till ett förfarande för lagring i tullager av typ A, B, C, E eller F skall denna beteckning vara tillräckligt exakt för att möjliggöra en omedelbar och otvetydig identifiering och klassificering av varorna. Detta fält skall också innehålla de uppgifter som eventuellt krävs enligt gällande särskild lagstiftning (mervärdesskatt, punktskatter osv.). Kollinas slag skall anges med hjälp av de gemenskapskoder som för detta ändamål föreskrivs i bilaga 38.

Om containrar används skall deras identifieringsmärken också anges i detta fält.

Fält 32:   Varupost nr

Ange löpnumret för varuposten i fråga i förhållande till det sammanlagda antalet varuposter som deklareras på de använda blanketterna och kompletterande formulären enligt anvisningen till fält 5.

Fält 33:   Varukod

Ange varupostens nomenklaturnummer enligt anvisningen i bilaga 38. Medlemsstaterna får föreskriva att uppgifter enligt en särskild nomenklatur avseende punktskatter skall anges i delfältet till höger.

Fält 34:   Ursprungslandets kod

Ange i fält 34a, med hjälp av de gemenskapskoder som för detta ändamål föreskrivs i bilaga 38, ursprungslandet enligt definitionen i avdelning II i kodexen.

Fält 35:   Bruttovikt (kg)

Ange bruttovikten i kg för de varor som beskrivs i fält 31. Bruttovikten är den sammanlagda vikten av varorna och deras emballage utom transportutrustning, särskilt containrar.

►C13  När en deklaration omfattar ◄ flera slag av varor får medlemsstaterna, i fråga om de förfaranden som avses i kolumnerna H–K i tabellen i avdelning I B, besluta att bruttovikten endast skall anges i det första fältet 35, medan de övriga fälten 35 skall lämnas tomma.

Om bruttovikten överstiger 1 kg och inbegriper en del av 1 kg, kan följande avrundning ske:

 Mellan 0,001 och 0,499 kilogram: avrundning nedåt (kg).

 Mellan 0,5 och 0,999 kilogram: avrundning uppåt (kg).

 Om bruttovikten underskrider 1 kg, bör den anges i formen ”0,xyz” (ange t.ex. ”0,654” för ett kolli som väger 654 gram).

Fält 36:   Förmåner

I detta fält anges uppgifter om varornas tullbehandling. Om det i tabellen i avdelning I avsnitt B anges att fältet skall användas, skall det fyllas i även om ingen tullförmån begärs. Fältet skall emellertid lämnas tomt i samband med handel mellan de delar av gemenskapens tullområde i vilka bestämmelserna i direktiv 77/388/EEG är tillämpliga och de delar av området i vilka dessa bestämmelser inte tillämpas, eller i samband med handel mellan de delar av området där dessa bestämmelser inte tillämpas. Ange den gemenskapskod som för detta ändamål föreskrivs i bilaga 38.

Kommissionen offentliggör regelbundet i C-serien av Europeiska unionens officiella tidning en förteckning över de kombinationer av koder som kan användas samt exempel och nödvändiga förklaringar.

Fält 37:   Förfarande

Ange, med hjälp av de gemenskapskoder som för detta ändamål föreskrivs i bilaga 38, det förfarande för vilket varorna deklareras.

Fält 38:   Nettovikt (kg)

Ange nettovikten i kg för de varor som beskrivs i fält 31. Nettovikten är varornas vikt utan varje slag av emballage.

Fält 39:   Kvot

Ange löpnumret för den tullkvot vars tillämpning begärs.

Fält 40:   Summarisk deklaration/Tidigare handlingar

Ange, med hjälp av de gemenskapskoder som för detta ändamål föreskrivs i bilaga 38, referensuppgifterna för den summariska deklaration som eventuellt använts i importmedlemsstaten eller för eventuella tidigare handlingar.

Fält 41:   Extra mängdenheter

Ange vid behov kvantiteten av varuposten i fråga, uttryckt i den enhet som föreskrivs i varunomenklaturen.

Fält 42:   Varans pris

Ange varans pris.

Fält 43:   VM kod

Ange, med hjälp av de gemenskapskoder som föreskrivs i bilaga 38, den värderingsmetod som använts.

Fält 44:   Särskilda upplysningar/Bilagda handlingar/Certifikat och tillstånd

▼M40

Ange dels, med hjälp av de koder som för detta ändamål föreskrivs i bilaga 38, de uppgifter som krävs enligt eventuellt gällande särskild lagstiftning, dels referensuppgifter för de handlingar som uppvisas till stöd för deklarationen, inbegripet i förekommande fall serienummer för kontrollexemplar T5 eller identitetsnummer.

▼M24

Delfältet ”SU kod” (särskilda upplysningar) får inte användas.

Om en deklaration för hänförande till tullagerförfarandet lämnas in till ett annat tullkontor än övervakningskontoret, anges övervakningskontorets fullständiga namn och adress.

Deklarationer som upprättas i de medlemsstater som under övergångsperioden för införande av euron ger användarna möjlighet att använda euroenheten vid upprättandet av sina tulldeklarationer skall i detta fält förses, företrädesvis i delfältet i nedre högra hörnet, med en uppgift om den använda valutan – nationell valuta eller euro.

Medlemsstaterna kan föreskriva att denna uppgift endast skall anges i det fält 44 som avser den första varuposten i deklarationen. I så fall skall uppgiften anses gälla för samtliga varuposter i deklarationen.

Uppgiften skall utgöras av valutakoden enligt ISO alfa-3 (ISO 4217).

▼M40

När varor vid leverans till en annan medlemsstat är undantagna från mervärdesskatt ska i fält 44 anges den information som krävs enligt artikel 143.2 i direktiv 2006/112/EG, inbegripet, när en medlemsstat så kräver, bevisning för att de importerade varorna är avsedda att transporteras eller försändas från importmedlemsstaten till en annan medlemsstat.

▼M24

Fält 45:   Justering

I detta fält anges uppgifter om eventuella justeringar när ett D.V.1-dokument inte uppvisas till stöd för deklarationen. De belopp som anges i detta fält skall uttryckas i den valuta vars kod eventuellt anges i fält 44 eller, om någon sådan kod inte anges i fält 44, i valutan i den medlemsstat där importformaliteterna genomförs.

Fält 46:   Statistiskt värde

Ange beloppet av det statistiska värdet, uttryckt i den valuta vars kod eventuellt anges i fält 44 eller, om någon sådan kod inte anges i fält 44, i valutan i den medlemsstat där importformaliteterna genomförs i enlighet med gällande gemenskapsbestämmelser.

Fält 47:   Avgiftsberäkningar

Ange beskattningsgrunden (värde, vikt eller annan). Uppgifter om följande bör i tillämpliga fall anges på varje rad, vid behov med hjälp av de gemenskapskoder som för detta ändamål föreskrivs i bilaga 38:

 Slaget av avgift (t.ex. importtull, mervärdesskatt).

 Beskattningsgrunden.

 Den tillämpliga avgiftssatsen.

 Det avgiftsbelopp som skall betalas.

 Det valda betalningssättet (B.S.).

De belopp som anges i detta fält skall uttryckas i den valuta vars kod eventuellt anges i fält 44 eller, om någon sådan kod inte anges i fält 44, i valutan i den medlemsstat där importformaliteterna genomförs.

Fält 48:   Uppskjuten betalning

Ange i förekommande fall referensuppgifter för tillståndet i fråga, varvid den uppskjutna betalningen avser både uppskjuten betalning av tullar och avgiftskredit.

Fält 49:   Identifiering av lager

Ange uppgift om tullager med hjälp av de gemenskapskoder som för detta ändamål föreskrivs och i detalj beskrivs i bilaga 38.

Fält 54:   Ort och datum; Deklarantens/ombudets underskrift och namn

Ange ort och datum för upprättande av deklarationen.

Om inte annat följer av särskilda bestämmelser som skall antas rörande användning av datorsystem, skall den berörda personens originalunderskrift finnas på det exemplar som skall behållas av importkontoret, följt av denna persons för- och efternamn. Om den berörda personen är en juridisk person skall undertecknaren efter sin underskrift ange sitt för- och efternamn och sin ställning i företaget.

AVDELNING III

ANMÄRKNINGAR RÖRANDE DE KOMPLETTERANDE FORMULÄREN

A.

Kompletterande formulär skall användas endast om deklarationen omfattar mer än en varupost (se fält 5). De måste uppvisas tillsammans med ett IM-, EX- eller EU-formulär (eller eventuellt ett CO-formulär).

B.

Anmärkningarna i avdelning I och II är också tillämpliga på kompletterande formulär.

Dock gäller följande:

 Första delfältet i fält 1 skall innehålla koden ”IM/c”, ”EX/c” eller ”EU/c” (eller eventuellt ”CO/c”). Detta delfält skall dock inte innehålla någon kod om

 formuläret används enbart för gemenskapstransitering, i vilket fall – beroende på vilket förfarande för gemenskapstransitering som gäller för de berörda varorna – koden ”T1bis”, ”T2bis”, ”T2Fbis” eller ”T2SMbis” skall anges i tredje delfältet, eller

 formuläret används enbart för att styrka varors gemenskapsstatus, i vilket fall – beroende på vilken status de berörda varorna har – koden ”T2Lbis”, ”T2LFbis” eller ”T2LSMbis” skall anges i tredje delfältet.

 Fält 2/8 är för frivillig användning av medlemsstaterna och bör endast innehålla för- och efternamn eller firma och identitetsnummer, om ett sådant finns, för den berörda personen.

 Delfältet för ”Totalt” i fält 47 avser den slutliga summeringen av alla varuposter som omfattas av de använda formulären IM och IM/c, EX och EX/c, EU och EU/c eller CO och CO/c. Det bör därför endast fyllas i på det sista av de använda formulären IM/c, EX/c, EU/c eller CO/c, vilka bifogas ett IM-, EX-, EU- eller CO-dokument, för att visa totalsumman för varje slag av avgift.

C.

Vid användning av kompletterande formulär gäller följande:

 De fält 31 (Kolli och varubeskrivning) i ett kompletterande formulär vilka inte används skall strykas över, för att förhindra att tillägg görs i efterhand.

 När det tredje delfältet i fält 1 innehåller koden ”T”, skall fälten 32 (Varupost nr), 33 (Varukod), 35 (Bruttovikt (kg)), 38 (Nettovikt (kg)), 40 (Summarisk deklaration/Tidigare handlingar) och 44 (Särskilda upplysningar/Bilagda handlingar/Certifikat och tillstånd) för den första varuposten i transiteringsdeklarationen strykas över, och det första fält 31 (Kolli och varubeskrivning) i detta dokument får inte ifyllas med uppgifterna om kollinas märken, nummer, antal och slag samt varubeskrivning. I det första fält 31 i detta dokument skall antalet kompletterande formulär med koden T1bis, T2bis, T2Fbis eller T2SMbis anges.

▼M19




BILAGA 37a

FÖRKLARANDE ANMÄRKNINGAR RÖRANDE ANVÄNDNING AV TRANSITERINGSDEKLARATIONER GENOM UTBYTE AV STANDARDISERADE EDI-MEDDELANDEN

(EDI-TRANSITERINGSDEKLARATION)

AVDELNING I

ALLMÄNT

EDI-transiteringsdeklarationen baserar sig på de uppgifter som i enlighet med bilagorna 37 och 38 införs i de olika fälten i enhetsdokumentet; i EDI-transiteringsdeklarationen kompletteras eller ersätts dessa uppgifter där så är tillämpligt med koder.

I denna bilaga anges enbart de grundläggande särskilda fordringar som gäller när formaliteterna fullgörs genom utbyte av standardiserade EDI-meddelanden. Tilläggskoderna i bilaga 37c är också tillämpliga. Bilagorna 37 och 38 gäller för EDI-transiteringsdeklarationen om inte annat anges i den här bilagan eller i bilaga 37c.

EDI-transiteringsdeklarationens detaljstruktur och innehåll följer de tekniska specifikationer som de behöriga myndigheterna meddelar den huvudansvarige för att säkerställa att systemet fungerar korrekt. Dessa specifikationer baserar sig på de fordringar som anges i denna bilaga.

I denna bilaga beskrivs strukturen för informationsutbytet. Transiteringsdeklarationen organiseras i datagrupper som i sin tur innehåller dataattribut. Attributen är grupperade så att de bildar sammanhängande logiska block inom ramen för meddelandet. Indragen ställning hos en datagrupp anger att datagruppen är avhängig en datagrupp i mindre indragen ställning.

Det relevanta fältnumret i enhetsdokumentet anges där sådant nummer finnes.

Begreppet ”Antal” i förklaringen till en datagrupp anger hur många gånger datagruppen får användas i transiteringsdeklarationen.

Begreppet ”Typ/Längd” i förklaringen till ett attribut anger fordringarna vad gäller datatyp och datalängd. Koderna för datatyp är följande:

aalfabetisk

nnumerisk

analfanumerisk

Det tal som följer koden anger tillåten datalängd. Följande gäller:

Om det står två punkter före en längdangivelse, innebär detta att ett dataattribut inte har en viss fastställd längd utan kan ha upp till det antal tecken som anges av längdangivelsen. Ett kommatecken i en datalängd innebär att attributet kan innehålla decimaler; siffran före kommatecknet anger attributets högsta totala längd och siffran efter kommatecknet anger det högsta antalet siffror efter decimalkommat.

AVDELNING II

EDI-TRANSITERINGSDEKLARATIONENS STRUKTUR

A.   Förteckning över datagrupper

TRANSITERING

AVSÄNDARE

MOTTAGARE

VARUPOST

 AVSÄNDARE

 MOTTAGARE

 CONTAINER

 KOD FÖR KÄNSLIGA VAROR

 KOLLI

 TIDIGARE HANDLINGAR

 BILAGDA HANDLINGAR/CERTIFIKAT

 SÄRSKILDA UPPLYSNINGAR

AVGÅNGSKONTOR

HUVUDANSVARIG

OMBUD

TRANSITKONTOR

BESTÄMMELSEKONTOR

GODKÄND MOTTAGARE

KONTROLLRESULTAT

UPPLYSNINGAR OM FÖRSEGLINGAR

 FÖRSEGLINGS IDENTITET

SÄKERHET

 REFERENS FÖR SÄKERHET

 GILTIGHETSBEGRÄNSNING I EG

 GILTIGHETSBEGRÄNSNING UTANFÖR EG

B.   Uppgifter om data i transiteringsdeklarationen

TRANSITERING

Antal: 1

Datagruppen skall användas.

LRN

Typ/Längd: an..22

Det lokala referensnumret (LRN) skall användas. Det är ett på nationell nivå definierat och av användaren i samförstånd med de behöriga myndigheterna tilldelat nummer för identifiering av varje enskild deklaration.



Typ av deklaration

(fält 1)

Typ/Längd: an..5

 

Attributet skall användas.

▼M22 —————

▼M19



Totalt antal varuposter

(fält 5)

Typ/Längd: n..5

 

Attributet skall användas.



Totalt antal kollin

(fält 6)

▼M22

Typ/Längd: n..7

 

Användningen är icke-obligatorisk. Det totala antalet kollin skall anges som summan av de tal som anges i alla ”Kollinas antal” och ”Stycketal”; för varje kod för ”bulk” som deklareras, skall talet 1 medräknas i summan.

▼M19



Avsändningsland

(fält 15a)

Typ/Längd: a2

 

Attributet skall användas om endast ett avsändningsland deklareras. Den landkod som anges i bilaga 37c skall användas. I detta fall får attributet ”Avsändningsland” i datagruppen ”VARUPOST” inte användas. Om mer än ett avsändningsland deklareras, får detta attribut i datagruppen ”TRANSITERING” inte användas. I det fallet skall attributet ”Avsändningsland” i datagruppen ”VARUPOST” användas.



Bestämmelseland

(fält 17a)

Typ/Längd: a2

 

Attributet skall användas om endast ett bestämmelseland deklareras. Den landkod som anges i bilaga 37c skall användas. I detta fall får attributet ”Bestämmelseland” i datagruppen ”VARUPOST” inte användas. Om mer än ett bestämmelseland deklareras, får detta attribut i datagruppen ”TRANSITERING” inte användas. I det fallet skall attributet ”Bestämmelseland” i datagruppen ”VARUPOST” användas.



Transportmedlets identitet vid avgång

(fält 18)

Typ/Längd: an..27

 

Attributet skall användas i enlighet med bilaga 37.

Transportmedlets identitet vid avgång SPR

Typ/Längd: a2

Om det motsvarande fritextfältet används, skall den språkkod som anges i bilaga 37c användas för att ange språket (SPR).



Transportmedlets nationalitet vid avgång

(fält 18)

Typ/Längd: a2

 

Den landkod som anges i bilaga 37c skall användas i enlighet med bilaga 37.



Container

(fält 19)

Typ/Längd: n1

 

Någon av följande koder skall användas:

0: nej

1: ja



Aktiva transportmedlets nationalitet vid gränspassagen

(fält 21)

Typ/Längd: a2

 

Den landkod som anges i bilaga 37c skall användas i enlighet med bilaga 37.



Aktiva transportmedlets identitet vid gränspassagen

(fält 21)

▼M32

Typ/Längd: an..27

 

Medlemsstaterna får i enlighet med bilaga 37 själva avgöra om detta attribut ska användas.

▼M19

Aktiva transportmedlets identitet vid gränspassagen SPR

Typ/Längd: a2

Om det motsvarande fritextfältet används, skall den språkkod som anges i bilaga 37c användas för att ange språket (SPR).



Typ av aktivt transportmedel vid gränspassagen

(fält 21)

Typ/Längd: n..2

 

Medlemsstaterna får i enlighet med bilaga 37 själva avgöra om attributet skall användas.



Transportsätt vid gränsen

(fält 25)

Typ/Längd: n..2

 

Medlemsstaterna får i enlighet med bilaga 37 själva avgöra om attributet skall användas.



Transportsätt inrikes

(fält 26)

Typ/Längd: n..2

 

Medlemsstaterna får själva avgöra om attributet skall användas. Om det används, skall detta ske i enlighet med de anvisningar i bilaga 38 som rör fält 25.



Lastningsplats

(fält 27)

Typ/Längd: an..17

 

Medlemsstaterna får själva avgöra om attributet skall användas.



Kod för överenskommen förvaringsplats för godset

(fält 30)

Typ/Längd: an..17

 

Attributet får inte användas om datagruppen ”KONTROLLRESULTAT” används. Om den datagruppen inte används, är attributet icke-obligatoriskt. Om attributet används, skall den plats där varorna kan undersökas anges i kodad form. Attributen ”Överenskommen förvaringsplats för godset”/”Kod för överenskommen förvaringsplats för godset”, ”Förvaringsplats enligt tillstånd” och ”Förvaringsplats underställd tullen” får inte användas samtidigt.



Överenskommen förvaringsplats för godset

(fält 30)

Typ/Längd: an..35

 

Attributet får inte användas om datagruppen ”KONTROLLRESULTAT” används. Om den datagruppen inte används, är attributet icke-obligatoriskt. Om attributet används, skall den plats där varorna kan undersökas noga anges. Attributen ”Överenskommen förvaringsplats för godset”/”Kod för överenskommen förvaringsplats för godset”, ”Förvaringsplats enligt tillstånd” och ”Förvaringsplats underställd tullen” får inte användas samtidigt.

Överenskommen förvaringsplats för godset SPR

Typ/Längd: a2

Om det motsvarande fritextfältet används, skall den språkkod som anges i bilaga 37c användas för att ange språket (SPR).



Förvaringsplats enligt tillstånd

(fält 30)

Typ/Längd: an..17

 

Attributet är icke-obligatoriskt om datagruppen ”KONTROLLRESULTAT” används. Om attributet används, skall den plats där varorna kan undersökas noga anges. Om datagruppen ”KONTROLLRESULTAT” inte används, får attributet inte användas. Attributen ”Överenskommen förvaringsplats för godset”/”Kod för överenskommen förvaringsplats för godset”, ”Förvaringsplats enligt tillstånd” och ”Förvaringsplats underställd tullen” får inte användas samtidigt.



Förvaringsplats underställd tullen

(fält 30)

Typ/Längd: an..17

 

Attributet får inte användas om datagruppen ”KONTROLLRESULTAT” används. Om den datagruppen inte används, är attributet icke-obligatoriskt. Om attributet används, skall den plats där varorna kan undersökas noga anges. Attributen ”Överenskommen förvaringsplats för godset”/”Kod för överenskommen förvaringsplats för godset”, ”Förvaringsplats enligt tillstånd” och ”Förvaringsplats underställd tullen” får inte användas samtidigt.



Sammanlagd bruttovikt

(fält 35)

Typ/Längd: n..11,3

 

Attributet skall användas.

Språkkod för följedokumentet

Typ/Längd: a2

Den språkkod som anges i bilaga 37c skall användas för att ange språket i transiteringsföljedokumentet (följedokument).

Dialogspråkindikator vid avgång

Typ/Längd: a2

Användningen av den språkkod som anges i bilaga 37c är icke obligatorisk. Om detta attribut inte används, kommer systemet att använda det språk som avgångstullkontoret brukar använda.



Deklarationsdatum

(fält 50)

Typ/Längd: n8

 

Attributet skall användas.



Deklarationsort

(fält 50)

Typ/Längd: an..35

 

Attributet skall användas.

Deklarationsort SPR

Typ/Längd: a2

Den språkkod som anges i bilaga 37c skall användas för att ange språket (SPR) i det motsvarande fritextfältet.



AVSÄNDARE

(fält 2)

Antal: 1

 

Denna datagrupp skall användas när en enda avsändare deklareras. I det fallet får datagruppen ”AVSÄNDARE” i datagruppen ”VARUPOST” inte användas.



Namn

(fält 2)

Typ/Längd: an..35

 

Attributet skall användas.



Adress

(fält 2)

Typ/Längd: an..35

 

Attributet skall användas.



Land

(fält 2)

Typ/Längd: a2

 

Den landkod som anges i bilaga 37c skall användas.



Postnummer

(fält 2)

Typ/Längd: an..9

 

Attributet skall användas.



Ort

(fält 2)

Typ/Längd: an..35

 

Attributet skall användas.

Namn och adress SPR

Typ/Längd: a2

Den språkkod som anges i bilaga 37c skall användas för att ange språket (SPR) för namn- och adressuppgifterna.



Identifieringsnummer för avsändare

(fält 2)

Typ/Längd: an..17

 

Medlemsstaterna får själva avgöra om attributet skall användas.



MOTTAGARE

(fält 8)

Antal: 1

 

Denna datagrupp skall användas när en enda mottagare deklareras och attributet ”Bestämmelseland” i datagruppen ”TRANSITERING” innehåller koden för en medlemsstat eller ett Efta-land. I det fallet får datagruppen ”MOTTAGARE” i datagruppen ”VARUPOST” inte användas.



Namn

(fält 8)

Typ/Längd: an..35

 

Attributet skall användas.



Adress

(fält 8)

Typ/Längd: an..35

 

Attributet skall användas.



Land

(fält 8)

Typ/Längd: a2

 

Den landkod som anges i bilaga 37c skall användas.



Postnummer

(fält 8)

Typ/Längd: an..9

 

Attributet skall användas.



Ort

(fält 8)

Typ/Längd: an..35

 

Attributet skall användas.

Namn och adress SPR

Typ/Längd: a2

Den språkkod som anges i bilaga 37c skall användas för att ange språket (SPR) för namn- och adressuppgifterna.



Identifieringsnummer för mottagare

(fält 8)

Typ/Längd: an..17

 

Medlemsstaterna får själva avgöra om attributet skall användas.

VARUPOST

▼M22

Antal: 999

Datagruppen skall användas.

▼M19



Typ av deklaration

(ex fält 1)

Typ/Längd: an..5

 

Attributet skall användas om koden ”T-” används för attributet ”Typ av deklaration” datagruppen ”TRANSITERING”. I övriga fall får attributet inte användas.



Avsändningsland

(ex fält 15a)

Typ/Längd: a2

 

Attributet skall användas om mer än ett avsändningsland deklareras. Den landkod som anges i bilaga 37c skall användas. Attributet ”Avsändningsland” i datagruppen ”TRANSITERING” får inte användas. Om endast ett avsändningsland deklareras, skall det motsvarande attributet i datagruppen ”TRANSITERING” användas.



Bestämmelseland

(ex fält 17a)

Typ/Längd: a2

 

Attributet skall användas om mer än ett bestämmelseland deklareras. Den landkod som anges i bilaga 37c skall användas. Attributet ”Bestämmelseland” i datagruppen ”TRANSITERING” får inte användas. Om endast ett bestämmelseland deklareras, skall det motsvarande attributet i datagruppen ”TRANSITERING” användas.



Varubeskrivning

(fält 31)

Typ/Längd: an..140

 

Attributet skall användas.

Varubeskrivning SPR

Typ/Längd: a2

Den språkkod som anges i bilaga 37c skall användas för att ange språket (SPR) i det motsvarande fritextfältet.



Varup nr

(fält 32)

Typ/Längd: n..5

 

Attributet skall användas även om talet ”1” används för attributet ”Totalt antal varuposter” i datagruppen ”TRANSITERING”. I det fallet skall talet ”1” användas även för attributet ”Varup nr”. Ett visst varupostnummer får förekomma endast en gång i varje deklaration.



Varupkod

(fält 33)

Typ/Längd: n..8

 

För detta attribut används i enlighet med bilaga 37 minst fyra och högst åtta siffror.



Bruttovikt

(fält 35)

Typ/Längd: n..11,3

 

Attributet är icke-obligatoriskt när en deklaration omfattar flera slag av varor som är förpackade på ett sådant sätt att det inte är möjligt att bestämma bruttovikten för varje varuslag.



Nettovikt

(fält 38)

Typ/Längd: n..11,3

 

Användningen av attributet är icke obligatorisk, i enlighet med bilaga 37.



AVSÄNDARE

(ex fält 2)

Antal: 1

 

Denna datagrupp får inte användas när en enda avsändare deklareras. I det fallet skall den ”AVSÄNDARE”-datagrupp som befinner sig på samma nivå som datagruppen ”TRANSITERING” användas.



Namn

(ex fält 2)

Typ/Längd: an..35

 

Attributet skall användas.



Adress

(ex fält 2)

Typ/Längd: an..35

 

Attributet skall användas.



Land

(ex fält 2)

Typ/Längd: a2

 

Den landkod som anges i bilaga 37c skall användas.



Postnummer

(ex fält 2)

Typ/Längd: an..9

 

Attributet skall användas.



Ort

(ex fält 2)

Typ/Längd: an..35

 

Attributet skall användas.

Namn och adress SPR

Typ/Längd: a2

Den språkkod som anges i bilaga 37c skall användas för att ange språket (SPR) för namn- och adressuppgifterna.



Identifieringsnummer för avsändare

(ex fält 2)

Typ/Längd: an..17

 

Medlemsstaterna får själva avgöra om attributet skall användas.



MOTTAGARE

(ex fält 8)

Antal: 1

 

Denna datagrupp skall användas när mer än en mottagare deklareras och attributet ”Bestämmelseland” i datagruppen ”VARUPOST” innehåller koden för en medlemsstat eller ett Efta-land. När endast en mottagare deklareras, får datagruppen ”MOTTAGARE” i datagruppen ”VARUPOST” inte användas.



Namn

(ex fält 8)

Typ/Längd: an..35

 

Attributet skall användas.



Adress

(ex fält 8)

Typ/Längd: an..35

 

Attributet skall användas.



Land

(ex fält 8)

Typ/Längd: a2

 

Den landkod som anges i bilaga 37c skall användas.



Postnummer

(ex fält 8)

Typ/Längd: an..9

 

Attributet skall användas.



Ort

(ex fält 8)

Typ/Längd: an..35

 

Attributet skall användas.

Namn och adress SPR

Typ/Längd: a2

Den språkkod som anges i bilaga 37c skall användas för att ange språket (SPR) för namn- och adressuppgifterna.



Identifieringsnummer för mottagare

(ex fält 8)

Typ/Längd: an..217

 

Medlemsstaterna får själva avgöra om attributet skall användas.



CONTAINER

(fält 31)

Antal: 99

 

Datagruppen skall användas om attributet ”Container” i datagruppen ”TRANSITERING” innehåller koden.



Containernummer

(fält 31)

Typ/Längd: an..11

 

Attributet skall användas.

▼M32



Kod för känsliga varor

(fält 31)

Antal: 9

Om transiteringsdeklarationen avser varor som avses i förteckningen i bilaga 44c, ska denna datagrupp användas.



Kod för känsliga varor

(fält 31)

Typ/Längd: n..2

Den kod som avses i bilaga 37c ska användas om varunumret inte medger entydig identifiering av varor som avses i förteckningen i bilaga 44c.



Känslig kvantitet

(fält 31)

Typ/Längd: n..11,3

Attributet ska användas om transiteringsdeklarationen avser varor som avses i förteckningen i bilaga 44c.

▼M19



KOLLI

(fält 31)

Antal: 99

 

Datagruppen skall användas.

▼M36



Kollis märke och nummer

(fält 31)

Typ/Längd: an ..42

Attributet ska användas om attributet ”Slag av kollin” innehåller en annan kod enligt bilaga 38 än de koder som används för bulk (VQ, VG, VL, VY, VR eller VO) och oemballerat (NE, NF, NG). Det är icke-obligatoriskt om attributet ”Slag av kollin” innehåller någon av de ovan angivna koderna.

▼M19

Kollis märke och nummer SPR

Typ/Längd: a2

Om det motsvarande fritextfältet används, skall den språkkod som anges i bilaga 37c användas för att ange språket (SPR).

▼M32



Slag av kollin

(fält 31)

▼M42

Typ/Längd: an2

▼M32

De förpackningskoder som förtecknas i anvisningarna för fält 31 i bilaga 38 ska användas.

▼M36



Kollis antal

(fält 31)

Typ/Längd: n ..5

Attributet ska användas om attributet ”Slag av kollin” innehåller en annan kod enligt bilaga 38 än de koder som används för bulk (VQ, VG, VL, VY, VR eller VO) och oemballerat (NE, NF, NG). Det får inte användas om attributet ”Slag av kollin” innehåller någon av de ovan angivna koderna.

▼M19



Stycketal

(fält 31)

Typ/Längd: n..5

 

Attributet skall användas om attributet ”Kollis slag” innehåller koden enligt bilaga 37c för oemballerat (NE). I övriga fall får attributet inte användas.



TIDIGARE HANDLINGAR

(fält 40)

Antal: 9

 

Datagruppen skall användas i enlighet med bilaga 37.



Typ av tidigare handlingar

(fält 40)

Typ/Längd: an..6

 

Om datagruppen ”TIDIGARE HANDLINGAR” används, skall minst en typ av tidigare handlingar anges.



Referens till tidigare handlingar

(fält 40)

Typ/Längd: an..20

 

Attributet skall användas om attributet ”Typ av tidigare handlingar” används.

Referens till tidigare handlingar SPR

Typ/Längd: a2

Den språkkod som anges i bilaga 37c skall användas för att ange språket (SPR) i det motsvarande fritextfältet.



Kompletterande upplysningar

(fält 40)

Typ/Längd: an..26

 

Medlemsstaterna får själva avgöra om attributet skall användas.

Kompletterande upplysningar SPR

Typ/Längd: a2

Om det motsvarande fritextfältet används, skall den språkkod som anges i bilaga 37c användas för att ange språket (SPR).



BILAGDA HANDLINGAR/CERTIFIKAT

(fält 44)

Antal: 99

 

▼M32

Datagruppen ska användas för TIR-meddelanden I övriga fall ska den användas i enlighet med bilaga 37. Om datagruppen används, ska minst ett av följande attribut användas:

▼M19



Typ av handling

(fält 44)

Typ/Längd: an..3

 

Koden enligt bilaga 37c skall användas.



Referens till handlingen

(fält 44)

Typ/Längd: an..20

 

Referens till handlingen SPR

Typ/Längd: a2

Om det motsvarande fritextfältet används, skall den språkkod som anges i bilaga 37c användas för att ange språket (SPR).



Kompletterande upplysningar

(fält 44)

Typ/Längd: an..26

 

Kompletterande upplysningar SPR

Typ/Längd: a2

Om det motsvarande fritextfältet används, skall den språkkod som anges i bilaga 37c användas för att ange språket (SPR).



SÄRSKILDA UPPLYSNINGAR

(fält 44)

Antal: 99

 

Datagruppen skall användas i enlighet med bilaga 37. Om datagruppen används, skall antingen attributet ”Kod för särskilda upplysningar” eller attributet ”Text” användas.



Kod för särskilda upplysningar

(fält 44)

Typ/Längd: an..3

 

Koderna i bilaga 37c skall användas vid införande av kod för särskilda upplysningar.



Export från EG

(fält 44)

Typ/Längd: n1

 

Om attributet ”Kod för särskilda upplysningar” innehåller koden ”DG0” eller koden ”DG1”, skall attributet ”Export från EG” eller attributet ”Export från land” användas. Båda dessa attribut får inte användas samtidigt. I övriga fall får attributet ”Export från EG” inte användas. Om attributet ”Export från EG” används, skall någon av följande koder användas:

0 = nej

1 = ja



Export från land

(fält 44)

Typ/Längd: a2

 

Om attributet ”Kod för särskilda upplysningar” innehåller koden ”DG0” eller koden ”DG1”, skall attributet ”Export från EG” eller attributet ”Export från land” användas. Båda dessa attribut får inte användas samtidigt. I övriga fall får attributet ”Export från land” inte användas. Om attributet ”Export från land” används, skall den landkod som anges i bilaga 37c användas.



Text

(fält 44)

Typ/Längd: an..70

 

Text SPR

Typ/Längd: a2

Om det motsvarande fritextfältet används, skall den språkkod som anges i bilaga 37c användas för att ange språket (SPR).



AVGÅNGSKONTOR

(fält C)

Antal: 1

 

Datagruppen skall användas.



Referensnummer

(fält C)

Typ/Längd: an8

 

Koden enligt bilaga 37c skall användas.



HUVUDANSVARIG

(fält 50)

Antal: 1

 

Datagruppen skall användas.



Identifieringsnummer för huvudansvarig

(fält 50)

▼M26

Typ/Längd: an ..17

 

Detta attribut skall användas om attributet ”Kod för kontrollresultat” i datagruppen KONTROLLRESULTAT innehåller koden A3 eller om attributet ”Referensnummer” i datagruppen REFERENS FÖR SÄKERHET används.

▼M19



Namn

(fält 50)

Typ/Längd: an..35

 

Attributet skall användas om attributet ”Identifieringsnummer för huvudansvarig” används och de andra attributen i denna datagrupp inte redan är kända för systemet.



Adress

(fält 50)

Typ/Längd: an..35

 

Attributet skall användas om attributet ”Identifieringsnummer för huvudansvarig” används och de andra attributen i denna datagrupp inte redan är kända för systemet.



Land

(fält 50)

Typ/Längd: a2

 

Den landkod som anges i bilaga 37c skall användas om attributet ”Identifieringsnummer för huvudansvarig” används och de andra attributen i denna datagrupp inte redan är kända för systemet.



Postnummer

(fält 50)

Typ/Längd: an..9

 

Attributet skall användas om attributet ”Identifieringsnummer för huvudansvarig” används och de andra attributen i denna datagrupp inte redan är kända för systemet.



Ort

(fält 50)

Typ/Längd: an..35

 

Attributet skall användas om attributet ”Identifieringsnummer för huvudansvarig” används och de andra attributen i denna datagrupp inte redan är kända för systemet.

Namn och adress SPR

Typ/Längd: a2

Om de motsvarande fritextfälten används, skall den språkkod som anges i bilaga 37c användas för att ange språket (SPR) för namn- och adressuppgifterna.



OMBUD

(fält 50)

Antal: 1

 

Datagruppen skall användas om den huvudansvarige använder sig av ett befullmäktigat ombud.



Namn

(fält 50)

Typ/Längd: an..35

 

Attributet skall användas.



Ombuds ställning

(fält 50)

Typ/Längd: a..35

 

Användningen av attributet är icke obligatorisk.

Ombuds ställning SPR

Typ/Längd: a2

Om det motsvarande fritextfältet används, skall den språkkod som anges i bilaga 37c användas för att ange språket (SPR).



TRANSITKONTOR

(fält 51)

Antal: 9

 

Datagruppen skall användas i enlighet med bilaga 37.



Referensnummer

(fält 51)

Typ/Längd: an8

 

Koden enligt bilaga 37c skall användas.



BESTÄMMELSEKONTOR

(fält 53)

Antal: 1

 

Datagruppen skall användas.



Referensnummer

(fält 53)

Typ/Längd: an8

 

Koden enligt bilaga 37c skall användas.



GODKÄND MOTTAGARE

(fält 53)

Antal: 1

 

Datagruppen kan användas för att ange att varorna skall levereras till en godkänd mottagare.



Identifieringsnummer för godkänd mottagare

(fält 53)

Typ/Längd: an..17

 

Attributet skall användas för att införa den godkände mottagarens identifieringsnummer.



KONTROLLRESULTAT

(fält D)

Antal: 1

 

Datagruppen skall användas om en godkänd avsändare avger deklarationen.



Kod för kontrollresultat

(fält D)

Typ/Längd: an2

 

Koden A3 skall användas.



Tidsfrist

(fält D)

Typ/Längd: n8

 

Attributet skall användas.



UPPLYSNINGAR OM FÖRSEGLINGAR

(fält D)

Antal: 1

 

Datagruppen skall användas när en godkänd avsändare avger en deklaration för transitering för vilken det i enlighet med hans tillstånd krävs användning av förseglingar, eller när en huvudansvarig beviljats tillstånd att använda förseglingar av särskild modell.



Antal förseglingar

(fält D)

Typ/Längd: n..4

 

Attributet skall användas.



FÖRSEGLINGS IDENTITET

(fält D)

Antal: 99

 

Datagruppen skall användas för att ange en förseglings identitet.



Förseglings identitet

(fält D)

Typ/Längd: an..20

 

Attributet skall användas.

Förseglings identitet SPR

Typ/Längd: a2

Den språkkod som anges i bilaga 37c skall användas.

SÄKERHET

Antal: 9

Datagruppen skall användas.



Typ av säkerhet

(fält 52)

▼M26

Typ/Längd: an .. 1

 

▼M19

REFERENS FÖR SÄKERHET

▼M20

Antal: 99

Datagruppen skall användas om attributet ”Typ av säkerhet” innehåller koden ”0”, ”1”, ”2”, ”4” eller ”9”.

▼M19



Referensnummer

(fält 52)

▼M26

Typ/Längd: an .. 24

 

▼M20

Attributet skall användas för att införa referensnumret om attributet ”Typ av säkerhet” innehåller koden ”0”, ”1”, ”2”, ”4” eller ”9”. I det fallet får attributet ”Annan referens för säkerhet” inte användas.

▼M20

Referensnumret skall fastställas av garantikontoret för att identifiera varje enskild säkerhet, och skall ha följande struktur:



Fält

Innehåll

Typ av fält

Exempel

1

De två sista siffrorna för året för godtagandet av säkerheten (ÅÅ)

Numerisk 2

97

2

Landkoden för det land där säkerheten ställts (ISO alfa 2-landskod)

Alfabetisk 2

IT

3

Av garantikontoret fastställt, per år och land unikt identifieringsnummer för godtagandet

Alfanumerisk 12

1234AB788966

4

Kontrollsiffra

Alfanumerisk 1

8

5

Identifieringsnummer för en i det nya datoriserade transiteringssystemet registrerad individuell säkerhet med användning av garantikupong (1 bokstav + 6 siffror), eller NULL för andra typer av säkerhet

Alfanumerisk 7

A001017

Fält 1 och 2 skall fyllas i enligt ovan.

I fält 3 skall ett av garantikontoret fastställt, per år och land unikt identifieringsnummer för godtagandet av säkerheten fyllas i. Nationella förvaltningar som önskar införa garantikontorets tullkontorsreferensnummer i referensnumret kan använda upp till de första sex tecknen i detta fält för garantikontorets nationella nummer.

I fält 4 skall ett värde som är en kontrollsiffra för fälten 1-3 i referensnumret fyllas i. Detta gör det möjligt att upptäcka fel när de första fyra fälten i referensnumret matas in.

Fält 5 skall användas enbart när referensnumret avser i det datoriserade transiteringssystemet registrerade individuella säkerheter med användning av garantikupong för individuell säkerhet. I det fallet skall garantikupongens identifieringsnummer fyllas i i detta fält.

▼M19



Annan referens för säkerhet

(fält 52)

▼M20

Typ/Längd: an ..35

 

Attributet skall användas om attributet ”Typ av säkerhet” innehåller en annan kod än ”0”, ”1”, ”2”, ”4” eller ”9”. I det fallet får attributet ”Referensnummer” inte användas.

▼M19

Tillträdeskod

▼M20

Typ/Längd: an4

Attributet skall användas om attributet 'Referensnummer' används; i annat fall är attributet icke obligatoriskt för medlemsstaterna. Tillträdeskoden fastställs, beroende på vilken typ av säkerhet det gäller, av garantikontoret, borgensmannen eller den huvudansvarige, och används som skydd för en viss säkerhet.

▼M19

GILTIGHETSBEGRÄNSNING I EG

Antal: 1



Ej giltig för EG

(fält 52)

Typ/Längd: n1

 

Koden ”0” (= nej) skall användas för gemenskapstransitering.

GILTIGHETSBEGRÄNSNING UTANFÖR EG

Antal: 99



Ej giltig för andra fördragsslutande parter

(fält 52)

Typ/Längd: a2

 

Den landkod som anges i bilaga 37c skall användas för att ange berört Efta-land.

▼M19 —————

▼M19




BILAGA 37c

TILLÄGGSKODER FÖR DET DATORISERADE TRANSITERINGSSYSTEMET

1.   Landkod (LND)



Fält

Innehåll

Typ av fält

Exempel

1

ISO alfa 2-landkod

Alfabetisk 2

IT

ISO alfa 2-landkoden skall användas — se bilaga 38.

2.   Språkkod

ISO alfa 2-koden enligt ISO — 639: 1988 skall användas.

3.   Varunummer



Fält

Innehåll

Typ av fält

Exempel

1

HS6

Numerisk 6 (vänsterställt)

010290

Det sexsiffriga varunumret i Harmoniserade Systemet (HS6) skall användas. Ett varunummer kan för nationellt bruk anges med åtta siffror.

4.   Kod för känsliga varor



Fält

Innehåll

Typ av fält

Exempel

1

Tilläggskod för känsliga varor

Numerisk ..2

2

Koden skall användas som komplement till HS6, i enlighet med bilaga 44c, om HS6 inte medger entydig identifiering av känsliga varor.

▼M26 —————

▼M19

6.   Kod för bilagda handlingar/certifikat

(Numeriska koder från FN:s register 1997b för elektroniskt datautbyte för förvaltning, handel och transport (Edifact): kodförteckning för dataelement 1001, kod för dokumentnamn/meddelandenamn).



Intyg om överensstämmelse

2

Kvalitetsintyg

3

A.TR.1-varucertifikat

18

Containerlista

235

Packsedel

271

Proformafaktura

325

Handelsfaktura

380

Underfraktsedel

703

Huvudkonossement

704

Konossement

705

Underkonossement

714

SMGS-följesedel

722

Vägtransportfraktsedel

730

Flygfraktsedel

740

Huvudflygfraktsedel

741

Leveransavi (paketpost)

750

Dokument för multimodal/kombinerad transport (generiskt)

760

Fraktmanifest

785

Bordereau

787

Avsändningsdeklaration (T)

820

Avsändningsdeklaration (T1)

821

Avsändningsdeklaration (T2)

822

T5-kontrollexemplar

823

Avsändningsdeklaration (T2L)

825

Exportdeklaration

830

Fytosanitärt intyg

851

Sanitärt intyg

852

Veterinärintyg

853

Ursprungsintyg

861

Ursprungsdeklaration

862

Ursprungsintyg för förmånsbehandling

864

Formulär A-ursprungsintyg (GSP)

865

Importlicens

911

Fraktdeklaration (ankomst)

933

Embargotillstånd

941

TIF-formulär

951

TIR-carnet

952

EUR.1-varucertifikat

954

ATA-carnet

955

Annat

zzz

7.   Kod för särskilda upplysningar

Följande koder är tillämpliga:

DG0

=

Export från Efta-land omfattas av restriktioner, eller export från EG omfattas av restriktioner.

DG1

=

Export från Efta-land omfattas av pålagor, eller export från EG omfattas av pålagor.

DG2

=

Export

Ytterligare koder för särskilda upplysningar kan fastställas på nationell nivå.

8.   Tullkontorsreferensnummer



Fält

Innehåll

Typ av fält

Exempel

1

Kod för det land tullkontoret tillhör (se LND)

Alfabetisk 2

IT

2

Tullkontorets nationella nummer

Alfanumerisk 6

0830AB

Fält 1 skall fyllas i enligt ovan.

Fält 2 skall fyllas i med en alfanumerisk kod på sex tecken. Med hjälp av de sex tecknen kan de nationella förvaltningarna vid behov upprätta en hierarkisk förteckning över tullkontoren.

▼M32

9.

För attributet ”Typ av deklaration” (fält 1): För TIR-deklarationer, använd koden ”TIR”.

10.

För attributet ”Typ av säkerhet” (fält 52): För TIR-meddelanden, använd koden ”B”.




BILAGA 37d

(som det hänvisas till i artikel 353.2 b)

DEL I

RESERVRUTIN

KAPITEL I

Allmänna bestämmelser

1. I denna bilaga fastställs särskilda bestämmelser för användning av reservrutinen enligt artikel 353.2 i följande fall:

a) För resande:

 När tullmyndigheternas datorsystem inte fungerar.

b) För huvudansvariga, inbegripet godkända avsändare:

 När tullmyndigheternas datorsystem inte fungerar,

 när en huvudansvarigs datorsystem inte fungerar, eller

 när nätet mellan en huvudansvarig och tullmyndigheterna inte fungerar.

2. Del I avdelningarna VII och VIII samt del II avdelning II kapitel 4 avsnitten 1, 2 och 3 underavsnitten 1–7 ska tillämpas för reservrutinen, om inte annat föreskrivs i punkterna 3–31 i denna bilaga.

3. Transiteringsdeklarationer

3.1 Den transiteringsdeklaration som används vid reservrutinen ska vara igenkännlig för samtliga parter som är involverade i transiteringen, så att problem vid transitkontor och bestämmelsekontor kan undvikas. Av denna anledning begränsas dokumentanvändningen enligt följande:

 Användning av det administrativa enhetsdokumentet,

 användning av ett administrativt enhetsdokument som skrivits ut på vanligt papper av den ekonomiska aktörens system i enlighet med bilaga 37, eller

 det administrativa enhetsdokumentet kan ersättas av ►M34  transiteringsföljedokumentets – transiteringsföljedokumentet med säkerhetsuppgifters ◄ layout, med tullmyndigheternas godkännande och när dessa anser att den ekonomiska aktörens behov är berättigade.

3.2 Vid tillämpningen av punkt 3.1 tredje strecksatsen i denna bilaga ska ►M34  transiteringsföljedokumentet – transiteringsföljedokumentet med säkerhetsuppgifter ◄ upprättas i enlighet med ►M34  bilagorna 37, 45a och 45e ◄ .

3.3 När bestämmelser i denna bilaga rör exemplar av en transiteringsdeklaration som åtföljer en sändning, ska dessa bestämmelser i tillämpliga delar även gälla ►M34  transiteringsföljedokumentet – transiteringsföljedokumentet med säkerhetsuppgifter ◄ .

KAPITEL II

Genomförandebestämmelser

4. När tullmyndigheternas datorsystem inte är tillgängligt

4.1 Oavsett vilket dokument som används ska följande gälla:

 Vid användning av det administrativa enhetsdokumentet ska deklarationen fyllas i och uppvisas för avgångskontoret i tre exemplar i enlighet med bilaga 37 och vid användning av ►M34  transiteringsföljedokumentet – transiteringsföljedokumentet med säkerhetsuppgifter ◄ ska deklarationen upprättas i enlighet med bilagorna 37 och 45a.

 Tullen ska registrera deklarationen i fält C med hjälp av ett numreringssystem som skiljer sig från det som används i datorsystemet.

 Användningen av reservrutinen ska anges på exemplaren av transiteringsdeklarationen med hjälp av ett stämpelavtryck, enligt förlagan i del II i denna bilaga, i fält A i det administrativa enhetsdokumentet eller i stället för transiteringsreferensnumret och streckkoden i ►M34  transiteringsföljedokumentet – transiteringsföljedokumentet med säkerhetsuppgifter ◄ .

 När ett förenklat förfarande används ska den ekonomiska aktören fullgöra samtliga skyldigheter och uppfylla samtliga villkor beträffande uppgifter i deklarationen och användningen av den särskilda stämpel som avses i punkterna 26–29 genom att använda fält D respektive C.

 Vid användning av normalförfarandet ska dokumentet stämplas av avgångskontoret och vid användning av ett förenklat förfarande ska dokumentet stämplas av den godkände avsändaren.

 När ►M34  transiteringsföljedokumentet – transiteringsföljedokumentet med säkerhetsuppgifter ◄ layout används ska streckkod och transiteringsreferensnummer inte anges i deklarationen.

4.2 När ett beslut om att använda reservrutinen har fattats ska varje deklaration som har införts i datorsystemet men som ännu inte har behandlats till följd av att systemet inte fungerar ogiltigförklaras. Den ekonomiska aktören ska informera tullmyndigheterna varje gång som en deklaration införs i systemet men därefter omfattas av reservrutinen.

4.3 Tullmyndigheterna ska övervaka användningen av reservrutinen så att den inte missbrukas.

5. När det inte finns tillgång till den huvudansvariges datorsystem eller nätet

 Bestämmelserna i punkt 4 ska tillämpas, med undantag av bestämmelserna om förenklade förfaranden.

 Huvudansvariga ska informera tullmyndigheterna när det på nytt finns tillgång till deras datorsystem eller nätet.

6. När det inte finns tillgång till en godkänd avsändares datorsystem eller nätet

När det inte finns tillgång till en godkänd avsändares datorsystem eller nätet ska följande förfarande gälla:

 Bestämmelserna i punkt 4 ska tillämpas.

 Godkända avsändare ska informera tullmyndigheterna när det på nytt finns tillgång till deras datorsystem eller nätet.

 Under dessa omständigheter eller när nätet uppvisar brister och när en godkänd avsändare upprättar mer än 2 % av sina deklarationer under ett år med hjälp av reservrutinen ska tillståndet ses över för en utvärdering av om villkoren för det fortfarande är uppfyllda.

7. Inmatning av uppgifter av de nationella myndigheterna

I de fall som avses i punkterna 5 och 6 får de nationella tullmyndigheterna medge att ekonomiska aktörer inger transiteringsdeklarationer i ett exemplar (med användning av det administrativa enhetsdokumentet eller i tillämpliga fall ►M34  transiteringsföljedokumentet – transiteringsföljedokumentet med säkerhetsuppgifter ◄ layout) till avgångskontoret, för att de ska behandlas i tullens datorsystem.

KAPITEL III

Genomförande av förfarandet

8. De varor som hänförts till förfarandet för gemenskapstransitering ska transporteras upptagna i exemplar 4 och 5 av transiteringsdeklarationen eller i ett ►M34  transiteringsföljedokumentet – transiteringsföljedokumentet med säkerhetsuppgifter ◄ , som lämnats till den huvudansvarige av avgångskontoret.

9. Individuell säkerhet som ställs genom borgensman

Om i fråga om en transitering avgångskontoret inte är detsamma som garantikontoret ska det senare behålla en kopia av det dokument genom vilket det har godtagit borgensmannens åtagande. Den huvudansvarige ska lämna originalet till avgångskontoret, där det ska behållas. Vid behov får detta kontor begära en översättning av det till det officiella språket, eller till något av de officiella språken, i det berörda landet.

10. Blandade sändningar

Om en sändning innehåller både varor som ska befordras enligt T1-proceduren och varor som ska befordras enligt T2-proceduren, ska transiteringsdeklarationen med koden ”T” kompletteras med

 kompletterande formulär med koden ”T1bis”, ”T2bis” eller ”T2Fbis”, eller

 lastspecifikationer med koden ”T1”, ”T2” eller ”T2F”.

11. T1-proceduren som standard

Om koden ”T1”, ”T2” eller ”T2F” inte har angivits i det högra delfältet i fält 1 i transiteringsdeklarationen eller om, i fråga om sändningar som innehåller både varor som transporteras enligt T1-proceduren och varor som transporteras enligt T2-proceduren, bestämmelserna i punkt 10 inte har iakttagits, ska varorna anses befordras enligt T1-proceduren.

12. Undertecknande av transiteringsdeklarationen och den huvudansvariges åtagande

Genom att underteckna en transiteringsdeklaration åtar sig den huvudansvarige ansvaret för att iaktta bestämmelserna i artikel 199.1.

13. Identifieringsåtgärder

Vid tillämpning av artikel 357.4 ska avgångskontoret införa följande uppgift i fält D (Kontroll av avgångskontoret) i transiteringsdeklarationen, vid rubriken för förseglingar:

 Befrielse – 99201

14. Anteckningar i transiteringsdeklarationen och frigörande av varorna

 Avgångskontoret ska i varje exemplar av transiteringsdeklarationen anteckna resultatet av utförda kontroller.

 Om resultatet av kontrollen överensstämmer med deklarationen, ska avgångskontoret frigöra varorna och anteckna dagen för frigörandet i exemplaren av transiteringsdeklarationen

15. Transitkontor

15.1 Fraktföraren ska för varje transitkontor uppvisa en gränsövergångsattest som upprättats på ett formulär enligt förlagan i bilaga 46, och transitkontoren ska behålla denna gränsövergångsattest.

15.2 När varorna transporteras via ett annat transitkontor än det som anges i exemplar 4 och 5 av transiteringsdeklarationen ska det transitkontor som används

 utan dröjsmål skicka gränsövergångsattesten till det ursprungligen angivna transitkontoret, eller

 i de fall och i enlighet med ett förfarande som överenskommits mellan tullmyndigheterna, informera avgångskontoret om gränsövergången.

16. Uppvisande för bestämmelsekontoret

16.1 Bestämmelsekontoret ska registrera exemplar 4 och 5 av transiteringsdeklarationen och i dessa anteckna ankomstdag och uppgifter om utförda kontroller.

16.2 En transitering får slutföras vid ett annat kontor än det som anges i transiteringsdeklarationen. Detta andra kontor ska då bli bestämmelsekontor.

Om det nya bestämmelsekontoret hör till en annan medlemsstat än den som det ursprungligen angivna kontoret hör till, ska det nya bestämmelsekontoret i fält I (Kontroll av bestämmelsekontoret) i exemplar 5 av transiteringsdeklarationen, utöver de vanliga uppgifter som det ska ange, införa följande uppgift:

 Avvikelse: tullkontor där varorna anmäldes …… (namn och land) – 99203

16.3 Om transiteringsdeklarationen i fall enligt punkt 16.2 andra stycket är försedd med nedanstående uppgift, ska det nya bestämmelsekontoret behålla varorna under sin kontroll och får inte utan uttryckligt tillstånd från avgångskontoret tillåta att varorna görs tillgängliga för någon annan bestämmelse än den medlemsstat som avgångskontoret hör till:

 Utförsel från gemenskapen underkastad restriktioner eller avgifter i enlighet med förordning/direktiv/beslut nr … – 99204

17. Kvitto

Ett kvitto får upprättas på det utrymme som finns nedtill på baksidan av exemplar 5 av transiteringsdeklarationen (det administrativa enhetsdokumentet).

18. Återsändning av exemplar 5

Bestämmelsemedlemsstatens behöriga myndigheter ska utan dröjsmål, dock senast inom åtta dagar från den dag då förfarandet slutfördes, återsända exemplar 5 av transiteringsdeklarationen till avgångsmedlemsstatens tullmyndigheter. När ett ►M34  transiteringsföljedokumentet – transiteringsföljedokumentet med säkerhetsuppgifter ◄ används och uppvisas ska ett exemplar av detta återsändas på samma villkor som exemplar 5.

19. Underrättelse till den huvudansvarige och alternativa bevis för förfarandets slutförande

Om exemplar 5 av transiteringsdeklarationen inte återsänts till avgångsmedlemsstatens tullmyndigheter inom en månad efter tidsfristen för anmälan av varorna till bestämmelsekontoret, ska dessa myndigheter underrätta den huvudansvarige därom och uppmana denne att bevisa att förfarandet har slutförts.

20. Efterlysningsförfarande

20.1 Om det för avgångsmedlemsstatens tullmyndigheter inte inom två månader efter tidsfristen för anmälan av varorna till bestämmelsekontoret har bevisats att förfarandet har slutförts, ska dessa myndigheter omedelbart inleda ett efterlysningsförfarande för att inhämta de uppgifter som behövs för att avsluta förfarandet eller, om detta inte är möjligt, för att fastställa

 om en tullskuld har uppkommit,

 vem som är gäldenär, och

 vilka tullmyndigheter som är behöriga för uppbörd.

20.2 Om tullmyndigheterna i ett tidigare skede underrättas om att transiteringsförfarandet inte har slutförts, eller om de misstänker att det inte har slutförts, ska de inleda efterlysningsförfarandet omedelbart.

20.3 Ett efterlysningsförfarande ska också inledas om det i efterhand visar sig att beviset för att förfarandet för transitering har slutförts är förfalskat, och ett efterlysningsförfarande är nödvändigt för att målen i punkt 20.1 ska kunna nås.

21. Säkerhet – Referensbelopp

21.1 Vid tillämpningen av artikel 379.1 ska den huvudansvarige för varje transitering beräkna den skuld som kan uppkomma och se till att de belopp som står på spel med hänsyn till icke-slutförda transiteringar inte överstiger referensbeloppet.

21.2 Den huvudansvarige ska underrätta garantikontoret om referensbeloppet visar sig vara otillräckligt för att täcka dennes transiteringar enligt förfarandet för gemenskapstransitering.

22. Intyg om samlad säkerhet och intyg om befrielse från ställande av säkerhet

På grundval av ett tillstånd enligt artikel 372.1 a ska det intyg om samlad säkerhet eller om befrielse från ställande av säkerhet som utfärdats av tullmyndigheterna uppvisas för avgångskontoret. Transiteringsdeklarationen ska innehålla uppgifter om intyget.

23. Särskilda lastspecifikationer

23.1 Tullmyndigheterna kan ge en huvudansvarig som uppfyller de allmänna villkoren i artikel 373 tillstånd att som lastspecifikationer använda förteckningar som inte överensstämmer med alla de villkor som anges i bilagorna 44a, 44b och 45.

Tillstånd att använda sådana förteckningar får ges endast om

 de upprättas av företag vars bokföring är baserad på ett integrerat elektroniskt eller automatiskt databehandlingssystem,

 de utformas och fylls i på ett sådant sätt att tullmyndigheterna utan svårighet kan använda sig av dem,

 de för varje varupost innehåller de uppgifter som krävs enligt bilaga 44a.

23.2 Tillstånd får även ges att som lastspecifikationer enligt punkt 23.1 använda beskrivande förteckningar som upprättas för att fullgöra avsändnings- eller exportformaliteter, även om förteckningarna upprättas av företag vars bokföring inte är baserad på ett integrerat elektroniskt eller automatiskt databehandlingssystem.

23.3 Företag vars bokföring är baserad på ett integrerat elektroniskt eller automatiskt databehandlingssystem och som redan fått tillstånd att använda förteckningar av särskild modell med stöd av punkt 23.1 och 23.2 får, om företagens datorprogram gör denna lättnad nödvändig, ges tillstånd att använda sådana förteckningar även för transiteringar enligt förfarandet för gemenskapstransitering som avser ett enda varuslag.

24. Användning av förseglingar av särskild modell

Den huvudansvarige ska i fält D (Kontroll av avgångskontoret) i transiteringsdeklarationen, vid rubriken för förseglingar, ange förseglingarnas typ, antal och märken.

25. Befrielse från bindande färdväg

Innehavaren av ett tillstånd som avser befrielse från bindande färdväg ska införa följande uppgift i fält 44 i transiteringsdeklarationen:

 Befrielse från bindande färdväg – 99205

26. Godkänd avsändare – Bestyrkande i förväg och formaliteter vid avgång

26.1 Vid tillämpning av punkterna 4 och 6 i denna bilaga ska det i tillståndet anges att fält C (Avgångskontor) i transiteringsdeklarationerna ska

 stämplas i förväg med avgångskontorets stämpel och undertecknas av en tjänsteman på det kontoret, eller

 av den godkände avsändaren förses med ett avtryck av en av de behöriga myndigheterna godkänd särskild metallstämpel som överensstämmer med förlagan i bilaga 62. Avtrycket av denna stämpel får förtryckas på formulären om tryckningen utförs av ett för detta ändamål godkänt tryckeri.

Den godkände avsändaren ska fylla i dagen för avsändningen av varorna i detta fält, och tilldela transiteringsdeklarationen ett nummer i enlighet med de regler som för detta ändamål anges i tillståndet.

26.2 Tullmyndigheterna får föreskriva att formulär med ett särskiljande märke ska användas för identifiering.

27. Godkänd avsändare – Åtgärder för förvaring av stämplar

27.1 Den godkände avsändaren ska vidta alla nödvändiga åtgärder för att se till att särskilda stämplar och formulär som är försedda med ett avtryck av avgångskontorets stämpel eller av en särskild stämpel förvaras säkert.

Den godkände avsändaren ska underrätta tullmyndigheterna om de säkerhetsåtgärder som vidtas i enlighet med föregående stycke.

27.2 Om någon missbrukar formulär som på förhand försetts med ett avtryck av avgångskontorets stämpel eller av en särskild stämpel ska godkända avsändare, utan att det påverkar tillämpningen av straffrättsliga åtgärder, ansvara för att de tullar och andra avgifter som i ett land blivit utkrävbara för varor som transporterats upptagna i de formulären betalas, om de inte kan visa för de tullmyndigheter som godkänt dem att de vidtagit de åtgärder som avses i punkt 27.1.

28. Godkänd avsändare – Obligatoriska uppgifter i deklarationer

28.1 Den godkände avsändaren ska senast när varorna sänds iväg fylla i transiteringsdeklarationen och i tillämpliga fall ange den i enlighet med artikel 355.2 fastställda bindande färdvägen i fält 44 samt den i enlighet med artikel 356 fastställda tidsfristen för anmälan av varorna till bestämmelsekontoret, de vidtagna identifieringsåtgärderna och följande uppgift i fält D (Kontroll av avgångskontoret):

 Godkänd avsändare – 99206

28.2 Om avgångsmedlemsstatens behöriga myndigheter utför kontroll före en sändnings avgång, ska de påteckna fält D (Kontroll av avgångskontoret) i transiteringsdeklarationen.

28.3 Efter det att varorna avsänts, ska exemplar 1 av transiteringsdeklarationen utan dröjsmål sändas till avgångskontoret. Tullmyndigheterna får ange i tillståndet att exemplar 1 ska sändas till tullmyndigheterna i avgångsmedlemsstaten när transiteringsdeklarationen upprättats. Övriga exemplar ska åtfölja varorna i enlighet med punkt 8 i denna bilaga.

29. Godkänd avsändare – Befrielse från underskrift

29.1 Den godkände avsändaren kan ges tillstånd att inte behöva underteckna sådana transiteringsdeklarationer som är försedda med ett avtryck av en särskild stämpel enligt förlagan i bilaga 62 och som upprättats med hjälp av ett integrerat elektroniskt eller automatiskt databehandlingssystem. Detta tillstånd kan ges under förutsättning att godkända avsändare i förväg har lämnat in en skriftlig förbindelse till tullmyndigheterna där de erkänner sig vara huvudansvariga för alla transiteringar som genomförs på grundval av transiteringsdeklarationer som är försedda med ett avtryck av den särskilda stämpeln.

29.2 De transiteringsdeklarationer som upprättas i enlighet med punkt 29.1 ska vara försedda med följande uppgift i fältet för den huvudansvariges underskrift:

 Befrielse från underskrift – 99207

30. Godkänd mottagare – Skyldigheter

30.1 Godkända mottagare ska, när det gäller varor som ankommer till deras lokaler eller till en i tillståndet angiven plats, utan dröjsmål till bestämmelsekontoret skicka ►M34  transiteringsföljedokumentet – transiteringsföljedokumentet med säkerhetsuppgifter ◄ eller exemplar 4 och 5 av den transiteringsdeklaration som åtföljt varorna, med uppgift om ankomstdag, eventuella förseglingars tillstånd samt eventuella oegentligheter.

30.2 Bestämmelsekontoret ska i exemplaren 4 och 5 av transiteringsdeklarationen göra de anteckningar som föreskrivs i punkt 16 i denna bilaga.

31. Tillfälligt förbud mot att använda samlad säkerhet till nedsatt belopp eller mot att använda samlad säkerhet

De närmare föreskrifter för tillämpning av artikel 381.4 som finns i bilaga 47a ska kompletteras med följande bestämmelser:

31.1 För transiteringar av varor som omfattas av ett beslut om förbud mot användning av samlad säkerhet gäller följande:

 Följande uppgift ska, i ett format av minst 100 × 10 mm, införas diagonalt med versaler i röd skrift i alla exemplar av transiteringsdeklarationen:

 

 SAMLAD SÄKERHET FÖRBJUDEN – 99208

 Genom undantag från punkt 18 ska bestämmelsekontoret återsända exemplar 5 av en transiteringsdeklaration som försetts med denna uppgift senast den arbetsdag som följer på den dag då sändningen och de nödvändiga exemplaren av deklarationen anmäldes till respektive uppvisades för det kontoret. Om sändningen mottas av godkända mottagare, i den mening som avses i artikel 406, ska dessa senast den arbetsdag som följer på den dag då sändningen mottogs lämna exemplar 5 till det för dem behöriga bestämmelsekontoret.

31.2 Åtgärder för att mildra de ekonomiska konsekvenserna av ett förbud mot att använda samlad säkerhet

Innehavare av ett tillstånd för användning av samlad säkerhet kan, om användning av samlad säkerhet tillfälligt förbjudits för varor som avses i förteckningen i bilaga 44c, på begäran få använda en individuell säkerhet. Följande särskilda villkor ska dock gälla:

 Vid tillämpning av reservrutinen får denna individuella säkerhet enbart användas vid det avgångskontor som anges i borgensförbindelsen.

DEL II

FÖRLAGA TILL STÄMPEL

RESERVRUTIN NÄR NCTS INTE FUNGERAR

INGA DATA TILLGÄNGLIGA I SYSTEMET

INLEDD DEN ____________________

(Datum/klockslag)

(mått: 26 × 59 mm, röd tryckfärg)

▼M24




BILAGA 38

KODER SOM SKALL ANVÄNDAS PÅ FORMULÄREN FÖR DET ADMINISTRATIVA ENHETSDOKUMENTET ( 151 ) ( 152 )

AVDELNING I

ALLMÄNNA ANMÄRKNINGAR

I denna bilaga anges endast de särskilda grundkrav som gäller när pappersformulär används. Om transiteringsformaliteterna genomförs via utbyte av EDI-meddelanden, gäller anvisningarna i denna bilaga såvida annat inte anges i bilaga 37a eller 37c.

I vissa fall ges anvisningar om uppgiftstyp och uppgiftslängd. Följande koder för uppgiftstyper används:

a

bokstavskod

n

numerisk kod

an

alfanumerisk kod

Siffran efter en kod anger tillåten uppgiftslängd. De två punkter som eventuellt står före en längdangivelse innebär att uppgiften inte har en viss fastställd längd, utan kan bestå av det antal tecken som anges.

AVDELNING II

KODER

Fält 1:   Deklaration

Första delfältet

Följande koder är tillämpliga (a2):

EX ►C11  ————— ◄

Vid handel med länder och territorier som är belägna utanför gemenskapens tullområde, med undantag av Eftaländerna:

För hänförande av varor till ett av de tullförfaranden som avses i kolumnerna A och E i tabellen i avdelning I B i bilaga 37.

För hänförande av varor till en av de tullbehandlingar som avses i kolumnerna C och D i tabellen i avdelning I B i bilaga 37.

För avsändning av icke-gemenskapsvaror vid handel mellan medlemsstater.

IM ►C11  ————— ◄

Vid handel med länder och territorier som är belägna utanför gemenskapens tullområde, med undantag av Eftaländerna:

För hänförande av varor till ett av de tullförfaranden som avses i kolumnerna H–K i tabellen i avdelning I B i bilaga 37.

För hänförande av icke-gemenskapsvaror till ett tullförfarande vid handel mellan medlemsstater.

EU ►C11  ————— ◄

Vid handel med Eftaländer:

För hänförande av varor till ett av de tullförfaranden som avses i kolumnerna A, E och H–K i tabellen i avdelning I B i bilaga 37.

För hänförande av varor till en av de tullbehandlingar som avses i kolumnerna C och D i tabellen i avdelning I B i bilaga 37.

CO ►C11  ————— ◄

För gemenskapsvaror som omfattas av särskilda åtgärder under övergångsperioden efter anslutningen av nya medlemsstater.

▼M35

För hänförande av varor till tullagerförfarandet för utbetalning av särskilda exportbidrag före utförsel eller produktion under tullövervakning och tullkontroll av varor före utförsel och utbetalning av exportbidrag.

▼M24

För gemenskapsvaror i samband med handel mellan de delar av gemenskapens tullområde i vilka bestämmelserna i direktiv 77/388/EEG är tillämpliga och de delar av området i vilka dessa bestämmelser inte tillämpas, eller i samband med handel mellan de delar av området i vilka dessa bestämmelser inte tillämpas.

Andra delfältet

Följande koder är tillämpliga (a1):

A

För en normal deklaration (normalförfarande, artikel 62 i kodexen).

B

För en ofullständig deklaration (förenklat förfarande, artikel 76.1 a i kodexen).

C

För en förenklad deklaration (förenklat förfarande, artikel 76.1 b i kodexen).

D

För ingivande av en normal deklaration (enligt kod A) innan deklaranten kan uppvisa varorna.

E

För ingivande av en ofullständig deklaration (enligt kod B) innan deklaranten kan uppvisa varorna.

F

För ingivande av en förenklad deklaration (enligt kod C) innan deklaranten kan uppvisa varorna.

▼M35

X

För en kompletterande deklaration inom ramen för ett förenklat förfarande enligt B och E.

Y

För en kompletterande deklaration inom ramen för ett förenklat förfarande enligt C och F.

▼M24

Z

För en kompletterande deklaration inom ramen för ett förenklat förfarande enligt artikel 76.1 c i kodexen (registrering av varor i bokföringen).

Koderna D, E och F får bara användas inom ramen för förfarandet enligt artikel 201.2 när tullmyndigheterna tillåter att deklarationen inges innan deklaranten kan uppvisa varorna.

Tredje delfältet

Följande koder är tillämpliga (an..5):

T1 ►C11  ————— ◄

Varor som skall befordras enligt förfarandet för extern gemenskapstransitering.

T2 ►C11  ————— ◄

Varor som i enlighet med artikel 163 eller 165 i kodexen skall befordras enligt förfarandet för intern gemenskapstransitering; denna kod skall dock inte anges i fall enligt artikel 340c.2.

T2F ►C11  ————— ◄

Varor som i enlighet med artikel 340c.1 skall befordras enligt förfarandet för intern gemenskapstransitering.

T2SM ►C11  ————— ◄

Varor som i enlighet med artikel 2 i beslut nr 4/92 av Samarbetskommittén EEG–San Marino av den 22 december 1992 skall hänföras till förfarandet för intern gemenskapstransitering.

T ►C11  ————— ◄

Blandad sändning enligt artikel 351. I detta fall skall ett streck dras genom fritt delfältsutrymme efter koden T.

T2L ►C11  ————— ◄

Ett dokument som styrker varornas gemenskapsstatus.

T2LF ►C11  ————— ◄

Ett dokument som styrker gemenskapsstatus för de varor som sänds till eller från en sådan del av gemenskapens tullområde där direktiv 77/388/EEG inte tillämpas.

T2LSM ►C11  ————— ◄

Ett dokument som i enlighet med artikel 2 i beslut nr 4/92 av Samarbetskommittén EEG–San Marino av den 22 december 1992 styrker status för de varor som sänds till San Marino.

Fält 2:   Avsändare/Exportör

▼M33

Om ett identitetsnummer krävs ska EORI-numret anges. Det har följande struktur:



Fält

Innehåll

Fälttyp

Format

Exempel

1

Landkod för den medlemsstat som tilldelar numret (ISO alfa 2-landkod)

Alfabetisk 2

a2

PL

2

Unikt identitetsnummer i en medlemsstat

Alfanumerisk 15

an..15

1234567890ABCDE

Exempel: ”PL1234567890ABCDE” för en polsk exportör (landkod: PL) vars unika nationella EORI-nummer är 1234567890ABCDE.

▼M40

Landkod: gemenskapens bokstavskoder för länder och territorier baseras på den gällande ISO alfa 2-normen (a2) i den utsträckning som den är förenlig med de landkoder som fastställts i enlighet med artikel 5.2 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 471/2009 av den 6 maj 2009 om gemenskapsstatistik över utrikeshandeln med icke-medlemsstater och om upphävande av rådets förordning (EG) nr 1172/95 ( 153 ).

▼M24

Fält 8:   Mottagare

▼M33

Om ett identitetsnummer krävs, ange ett EORI-nummer enligt den struktur som anges i anmärkningen till fält 2.

▼M51

När ett identitetsnummer krävs och deklarationen innehåller de uppgifter som föreskrivs för summariska utförseldeklarationer i bilaga 30a kan ett unikt identifieringsnummer som det berörda tredjelandet har gjort tillgängligt för unionen användas.

▼M24

Fält 14:   Deklarant/Ombud

a) För att ange deklarant eller typ av ombudskap, ange en av följande koder (n1) före namn och fullständig adress:

1 ►C11  ————— ◄  Deklarant.

2 ►C11  ————— ◄  Ombud (direkt ombudskap enligt artikel 5.2 första strecksatsen i kodexen).

3 ►C11  ————— ◄  Ombud (indirekt ombudskap enligt artikel 5.2 andra strecksatsen i kodexen).

När denna kod trycks på papper skall den anges mellan hakparenteser ([1], [2] eller [3]).

b)  ►M33  Om ett identitetsnummer krävs, ange ett EORI-nummer enligt den struktur som anges i anmärkningen till fält 2. ◄

Fält 15a:   Avs-/Expl Kod

De landkoder som avses i anmärkningen till fält 2 bör användas.

Fält 17a:   Bestämmelselandets kod

De landkoder som avses i anmärkningen till fält 2 bör användas.

Fält 17b:   Bestämmelseregionens kod

De koder som skall antas av medlemsstaterna bör användas.

Fält 18:   Transportmedlets identitet och nationalitet vid avgången

De landkoder som avses i anmärkningen till fält 2 bör användas.

Fält 19:   Container (Ctr)

Följande koder är tillämpliga (n1):

0

Varor som inte transporteras i containrar.

1

Varor som transporteras i containrar.

Fält 20:   Leveransvillkor

Följande koder och uppgifter skall i tillämpliga fall anges i de två första delfälten:

▼M40



Första delfältet

Betydelse

Andra delfältet

Incoterm-kod

Incotermer – ICC/ECE

Plats att specificera

Kod som vanligen tillämpas för väg- och järnvägstransport

DAF (Incoterms 2000)

Levererat gränsen

Angiven ort

Koder tillämpliga för alla transportsätt

EXW (Incoterms 2010)

Fritt fabrik

Angiven ort

FCA (Incoterms 2010)

Fritt fraktföraren

Angiven ort

CPT (Incoterms 2010)

Fraktfritt

Angiven bestämmelseort

CIP (Incoterms 2010)

Fraktfritt inklusive försäkring

Angiven bestämmelseort

DAT (Incoterms 2010)

Levererat vid terminalen

Angiven hamnterminal eller bestämmelseort

DAP (Incoterms 2010)

Levererat vid platsen

Angiven bestämmelseort

DDP (Incoterms 2010)

Levererat förtullat

Angiven bestämmelseort

DDU (Incoterms 2000)

Levererat oförtullat

Angiven bestämmelseort

Koder som vanligen tillämpas för transport sjövägen och på inre vattenvägar

FAS (Incoterms 2010)

Fritt fartygets sida

Angiven avsändningshamn

FOB (Incoterms 2010)

Fritt ombord

Angiven avsändningshamn

CFR (Incoterms 2010)

Kostnad och frakt

Angiven bestämmelsehamn

CIF (Incoterms 2010)

Kostnad, försäkring och frakt

Angiven bestämmelsehamn

DES (Incoterms 2000)

Levererat ombord på fartyg

Angiven bestämmelsehamn

DEQ (Incoterms 2000)

Levererat på kaj

Angiven bestämmelsehamn

XXX

Andra leveransvillkor än de som anges ovan

Utförlig beskrivning av leveransvillkoren ges i avtalet

▼M24

Medlemsstaterna får begära att följande uppgiftskoder (n1) anges i tredje delfältet:

1 ►C11  ————— ◄

Ort belägen på den berörda medlemsstatens territorium.

2 ►C11  ————— ◄

Ort belägen på en annan medlemsstats territorium.

3 ►C11  ————— ◄

Annat (ort belägen utanför gemenskapen).

Fält 21:   Aktiva transportmedlets identitet och nationalitet vid gränspassagen

De landkoder som avses i anmärkningen till fält 2 bör användas.

Fält 22:   Valuta och fakturerat totalbelopp

Faktureringsvalutan skall anges med valutakoden enligt ISO alfa-3 (kod ISO 4217 för beskrivning av valutor och medel).

▼M27

Fält 24:   Transaktionens art

▼M40

De medlemsstater som begär denna information ska använda de ensiffriga koder som anges i kolumn A i den tabell som föreskrivs i artikel 10.2 i kommissionens förordning (EG) nr 113/2010 ( 154 ), och siffran ska anges i fältets vänstra sida. Medlemsstaterna får också föreskriva att en andra siffra från kolumn B i samma tabell ska anges i fältets högra sida.

▼M24



Kolumn A

Kolumn B

1 ►C11  . ◄   Transaktioner som innefattar faktisk eller avsedd överföring av äganderätt mot ersättning (finansiell eller annan) (utom transaktioner enligt kod 2, 7 eller 8) (1) (2) (3).

1 ►C11  . ◄   Fast köp/försäljning (2).

2 ►C11  . ◄   Leverans för försäljning efter besiktning eller provning, i konsignation eller genom en kommissionär.

3 ►C11  . ◄   Byteshandel (ersättning in natura).

4 ►C11  . ◄   Personliga inköp som görs av resenärer.

5 ►C11  . ◄   Finansiell leasing (3).

2 ►C11  . ◄   Returnering av varor efter registrering av den ursprungliga transaktionen enligt kod 1 (4). Kostnadsfritt byte av varor (4).

1 ►C11  . ◄   Returnering av varor.

2 ►C11  . ◄   Byte av returnerade varor.

3 ►C11  . ◄   Byte (t.ex. enligt garanti) av varor som inte returneras.

3 ►C11  . ◄   Transaktioner (inte temporära) som innefattar överföring av äganderätt, men utan ersättning (finansiell eller annan).

1 ►C11  . ◄   Varor som levereras enligt biståndsprogram, delvis eller helt genomförda eller finansierade av Europeiska gemenskapen.

2 ►C11  . ◄   Andra statliga hjälpsändningar.

3 ►C11  . ◄   Andra hjälpsändningar (privatpersoner, icke-statliga organisationer).

4 ►C11  . ◄   Övriga.

4 ►C11  . ◄   Verksamhet avseende bearbetning enligt avtal (5) eller reparationer (6) (utom transaktioner enligt kod 7).

1 ►C11  . ◄   Bearbetning enligt avtal.

2 ►C11  . ◄   Reparationer och underhåll mot betalning.

3 ►C11  . ◄   Reparationer och underhåll, kostnadsfritt.

5 ►C11  . ◄   Verksamhet efter bearbetning enligt avtal (5) eller reparationer (6) (utom transaktioner enligt kod 7).

1 ►C11  . ◄   Bearbetning enligt avtal.

2 ►C11  . ◄   Reparationer och underhåll mot betalning.

3 ►C11  . ◄   Reparationer och underhåll, kostnadsfritt.

6 ►C11  . ◄   Transaktioner som inte innefattar överföring av äganderätt, t.ex. uthyrning, lån, operationell leasing (7) eller annan tillfällig användning (8), utom bearbetning enligt avtal eller reparationer (leverans och returnering).

1 ►C11  . ◄   Uthyrning, lån, operationell leasing.

2 ►C11  . ◄   Annan tillfällig användning.

7 ►C11  . ◄   Verksamhet enligt gemensamma försvarsprojekt eller andra gemensamma mellanstatliga produktionsprogram (t.ex. Airbus).

 

8 ►C11  . ◄   Leverans av byggmateriel och utrustning för arbeten som är en del av ett allmänt byggnads- eller anläggningsavtal (9).

 

9 ►C11  . ◄   Andra transaktioner.

 

(1)   Denna kod omfattar de flesta export- och importtransaktioner, dvs. transaktioner vid vilka — äganderätt överförs från en i landet bosatt person till en icke-bosatt person eller vice versa, och — betalning eller annan ersättning (in natura) har gjorts eller skall ske.

(2)   Inbegripet reservdelar och andra utbytesvaror mot betalning.

(3)   Inbegripet finansiell leasing: Hyran beräknas på ett sådant sätt att den täcker hela eller så gott som hela värdet på varorna. Risken och förmånen av äganderätten överförs till leasingtagaren. Vid utgången av avtalet blir leasingtagaren den rättsliga ägaren till varorna.

(4)   Returnering eller byte av varor som ursprungligen registrerats enligt koderna 3–9 i kolumn A skall anges under de motsvarande koderna.

(5)   Bearbetningsverksamhet (under tullkontroll eller ej) skall registreras enligt koderna 4 och 5 i kolumn A. Bearbetningsverksamhet på förädlarens egen bekostnad omfattas inte av dessa koder och skall registreras enligt kod 1 i kolumn A.

(6)   Reparationer medför ett återställande av varorna till deras ursprungliga funktion. Detta får innefatta viss ombyggnad eller förbättringar.

(7)   Operationell leasing: Andra leasingavtal än finansiell leasing enligt not 3.

(8)   Denna kod omfattar varor som exporteras/importeras i avsikt att senare återimporteras/återexporteras utan att en överföring av äganderätten sker.

(9)   De transaktioner som registreras enligt kod 8 i kolumn A avser inte varor som faktureras särskilt, utan endast transaktioner för vilka en enda faktura omfattande det sammanlagda värdet av arbetena utfärdas. I andra fall skall transaktionerna registreras enligt kod 1.

Fält 25:   Transportsätt vid gränsen

Tillämpliga koder (n1) anges nedan:



Kod

Beskrivning

1

Sjötransport

2

Järnvägstransport

3

Vägtransport

4

Lufttransport

5

Postförsändelser

7

Transport genom fasta installationer

8

Transport på inre vattenvägar

9

Egen framdrivning

Fält 26:   Transportsätt inrikes

De för fält 25 angivna koderna är tillämpliga.

Fält 29:   Utfarts-/Införseltullkontor

Använd koder (an8) med följande struktur:

 De två första tecknen (a2) anger landet med hjälp av de landkoder som anges i anmärkningen till fält 2.

 De följande sex tecknen (an6) anger det berörda kontoret i detta land. I detta sammanhang föreslås följande struktur:

 

De tre första tecknen (a3) anger FN/LOCODE-koden och de tre sista tecknen används för en nationell alfanumerisk uppdelning (an3). Om de tre sista tecknen inte används, ange ”000”.

Exempel: BEBRU000: BE = ISO 3166 för Belgien, BRU = FN/LOCODE för staden Bryssel, 000 eftersom de tre sista tecknen inte används.

▼M40

Fält 31:   Kolli och varubeskrivning; Märken och nummer – Containernummer – Antal och slag

Slag av kollin

Följande koder ska användas:

(FN/ECE-rekommendation nr 21/rev. 8.1 av den 12 juli 2010).

FÖRPACKNINGSKODER



Aerosolförpackning (aerosol)

AE

Ampull, oskyddad (ampoule, non-protected)

AM

Ampull, skyddad (ampoule, protected)

AP

Bal, icke-komprimerad (bale, non-compressed)

BN

Bal, komprimerad (bale, compressed)

BL

Balja (tub)

TB

Balja, med lock (tub, with lid)

TL

Balk (girder)

GI

Balkar, i bunt (girders, in bundle/bunch/truss)

GZ

Behållare (bin)

BI

Behållare (canister)

CI

Behållare (dispenser)

DN

Behållare för livsmedel (foodtainer)

FT

Behållare, av fiber (receptacle, fibre)

AB

Behållare, av glas (receptacle, glass)

GR

Behållare, av metall (receptacle, metal)

MR

Behållare, av papper (receptacle, paper)

AC

Behållare, av plast (receptacle, plastic)

PR

Behållare, av trä (receptacle, wooden)

AD

Behållare, gallon (container, gallon)

GL

Behållare, med plastomslag (receptacle, plastic wrapped)

MW

Bigbag (bag, jumbo)

JB

Blisterförpackning (clamshell)

AI

Block (block)

OK

Bobin (bobbin)

BB

Box (box)

BX

Box, av aluminium (box, aluminium)

4B

Box, av expanderad plast (box, plastic, expanded)

QR

Box, av fiberskiva (box, fibreboard)

4G

Box, av hårdplast (box, plastic, solid)

QS

Box, av naturträ (box, natural wood)

4C

Box, av naturträ, med dammtäta väggar (box, wooden, natural wood, with sift proof walls)

QQ

Box, av naturträ, vanlig (box, wooden, natural wood, ordinary)

QP

Box, av plast (box, plastic)

4H

Box, av plywood (box, plywood)

4D

Box, av stål (box, steel)

4A

Box, av återanvänt trä (box, reconstituted wood)

4F

Box, Commonwealth Handling Equipment Pool (CHEP) (box, Commonwealth Handling Equipment Pool [CHEP], Eurobox)

DH

Box, för vätskor (box, for liquids)

BW

Bricka (tray)

PU

Bricka, ett skikt, utan lock, av papp (tray, one layer no cover, cardboard)

DV

Bricka, ett skikt, utan lock, av plast (tray, one layer no cover, plastic)

DS

Bricka, ett skikt, utan lock, av polystyren (tray, one layer no cover, polystyrene)

DU

Bricka, ett skikt, utan lock, av trä (tray, one layer no cover, wooden)

DT

Bricka, innehållande horisontellt staplade platta produkter (tray, containing horizontally stacked flat items)

GU

Bricka, styv, med lock, stapelbar (CEN TS 14482: 2002) (tray, rigid, lidded stackable [CEN TS 14482:2002])

IL

Bricka, två skikt, utan lock, av papp (tray, two layers no cover, cardboard)

DY

Bricka, två skikt, utan lock, av plast (tray, two layers no cover, plastic tray)

DW

Bricka, två skikt, utan lock, av trä (tray, two layers no cover, wooden)

DX

Bulk, fasta, granulära partiklar (korn) (bulk, solid, granular particles [grains])

VR

Bulk, fasta, små partiklar (pulver) (bulk, solid, fine particles (powders))

VY

Bulk, fasta, stora partiklar (noduler) (bulk, solid, large particles (nodules))

VO

Bulk, flytande (bulk, liquid)

VL

Bulk, gas (vid 1 031 millibar och 15 °C) (bulk, gas [at 1 031 mbar and 15 °C])

VG

Bulk, metallskrot (bulk, scrap metal)

VS

Bulk, till vätska förtätad gas (vid onormal temperatur/onormalt tryck) (bulk, liquefied gas [at abnormal temperature/pressure])

VQ

Bunt (bunch)

BH

Bunt (bundle)

BE

Bunt (truss)

TS

Bunt, av trä (bundle, wooden)

8C

Bur (cage)

CG

Bur, Commonwealth Handling Equipment Pool (CHEP) (cage, Commonwealth Handling Equipment Pool (CHEP))

DG

Burk (jar)

JR

Burk (pot)

PT

Burk, cylindrisk (can, cylindrical)

CX

Burk, med handtag och pip (can, with handle and spout)

cd

Burk, rektangulär (can, rectangular)

CA

Bägare (cup)

CU

CHEP lastpall, 100 cm × 120 cm (pallet, CHEP 100 cm × 120 cm)

OC

CHEP lastpall, 40 cm × 60 cm (pallet, CHEP 40 cm × 60 cm)

OA

CHEP lastpall, 80 cm × 120 cm (pallet, CHEP 80 cm × 120 cm)

OB

Container, av metall (container, metal)

ME

Container, ej annars angiven som transportutrustning (container, not otherwise specified as transport equipment)

CN

Container, yttre (container, outer)

OU

Damejeanne, oskyddad (carboy, non-protected)

CO

Damejeanne, oskyddad (demijohn, non-protected)

DJ

Damejeanne, skyddad (carboy, protected)

CP

Damejeanne, skyddad (demijohn, protected)

DP

Dunk, av plast (jerrican, plastic)

3H

Dunk, av plast, med avtagbart lock (jerrican, plastic, removable head)

QN

Dunk, av plast, med icke-avtagbart lock (jerrican, plastic, non-removable head)

QM

Dunk, av stål (jerrican, steel)

3A

Dunk, av stål, med avtagbart lock (jerrican, steel, removable head)

QL

Dunk, av stål, med icke-avtagbart lock (jerrican, steel, non-removable head)

QK

Dunk, cylindrisk (jerrican, cylindrical)

JY

Dunk, rektangulär (jerrican, rectangular)

JC

Däck (tyre)

TE

Enhet (unit)

UN

Fat (butt)

BU

Fat (cask)

CK

Fat (firkin)

FI

Fat (hogshead)

HG

Fat (tierce)

TI

Fat (vat)

VA

Filmförpackning (filmpack)

FP

Flakvagn (cart, flatbed)

FW

Flaska (flask)

FL

Flaska, liten (vial)

VI

Flaska, oskyddad, cylindrisk (bottle, non-protected, cylindrical)

BO

Flaska, oskyddad, kupig (bottle, non-protected, bulbous)

BS

Flaska, skyddad, cylindrisk (bottle, protected cylindrical)

BQ

Flaska, skyddad, kupig (bottle, protected, bulbous)

BV

Flaskback, flaskställ (bottlecrate/bottlerack)

BC

Flexibag (flexibag)

FB

Flexibel container (container, flexible)

1F

Flexitank (flexitank)

FE

Flowpack (package, flow)

IF

Flyttcontainer (liftvan)

LV

Flätkorg (creel)

CE

Fordon (vehicle)

VN

Fruktlåda (crate, fruit)

FC

Fruktlåda (lug)

LU

Förpackning (package)

PK

Förpackning, av papp, med griphål för flaskor (package, cardboard, with bottle grip-holes)

IK

Förpackning, display, av metall (package, display, metal)

ID

Förpackning, display, av papp (package, display, cardboard)

IB

Förpackning, display, av plast (package, display, plastic)

IC

Förpackning, display, av trä, (package, display, wooden)

IA

Förpackning, för utställningsändamål (package, show)

IE

Förpackning, inslagen i papper (package, paper wrapped)

IG

Förvaringsbox (footlocker)

FO

Gasbehållare (bottle, gas)

GB

Glasbehållare, oskyddad (balloon, non-protected)

BF

Glasbehållare, skyddad (balloon, protected)

BP

Glidlastskiva (slipsheet)

SL

Hink (bucket)

BJ

Hink (pail)

PL

Häck (crate)

CR

Häck (crate, framed)

FD

Häck (crate, shallow)

SC

Häck, av metall (crate, metal)

MA

Häck, av papp i flera skikt (crate, multiple layer, cardboard)

DC

Häck, av papp, för löst gods (crate, bulk, cardboard)

DK

Häck, av plast i flera skikt (crate, multiple layer, plastic)

DA

Häck, av plast, för löst gods (crate, bulk, plastic)

DL

Häck, av trä i flera skikt (crate, multiple layer, wooden)

DB

Häck, av trä, (crate, wooden)

8B

Häck, av trä, för löst gods (crate, bulk, wooden)

DM

Hängare (hanger)

HN

Hölje (envelope)

EN

Hölje (sleeve)

SY

Hölje, av stål (envelope, steel)

SV

IBC-behållare (intermediate bulk container)

WA

IBC-behållare, av aluminium (intermediate bulk container, aluminium)

WD

IBC-behållare, av aluminium, för vätskor (intermediate bulk container, aluminium, liquid)

WL

IBC-behållare, av aluminium, trycksatt > 10 kPa (intermediate bulk container, aluminium, pressurised > 10 kPa)

WH

IBC-behållare, av annan metall än stål (intermediate bulk container, metal, other than steel)

ZV

IBC-behållare, av fiberskiva (intermediate bulk container, fibreboard)

ZT

IBC-behållare, av metall (intermediate bulk container, metal)

WF

IBC-behållare, av metall, för vätskor (intermediate bulk container, metal, liquid)

WM

IBC-behållare, av metall, tryck 10 kPa (intermediate bulk container, metal, pressure 10 kPa)

WJ

IBC-behållare, av naturträ (intermediate bulk container, natural wood)

ZW

IBC-behållare, av naturträ, med inre foder (intermediate bulk container, natural wood, with inner liner)

WU

IBC-behållare, av papper i flera skikt (intermediate bulk container, paper, multi-wall)

ZA

IBC-behållare, av papper i flera skikt, vattenbeständig (intermediate bulk container, paper, multi-wall, water resistant)

ZC

IBC-behållare, av plastfilm (intermediate bulk container, plastic film)

WS

IBC-behållare, av plastväv, med beläggning (intermediate bulk container, woven plastic, coated)

WP

IBC-behållare, av plastväv, med beläggning och foder (intermediate bulk container, woven plastic, coated and liner)

WR

IBC-behållare, av plastväv, med foder (intermediate bulk container, woven plastic, with liner)

WQ

IBC-behållare, av plastväv, utan beläggning/foder (intermediate bulk container, woven plastic, without coat/liner)

WN

IBC-behållare, av plywood (intermediate bulk container, plywood)

ZX

IBC-behållare, av plywood, med inre foder (intermediate bulk container, plywood, with inner liner)

WY

IBC-behållare, av styv plast (intermediate bulk container, rigid plastic)

AA

IBC-behållare, av styv plast, fristående, för fasta varor (intermediate bulk container, rigid plastic, freestanding, solids)

ZF

IBC-behållare, av styv plast, fristående, för vätskor (intermediate bulk container, rigid plastic, freestanding, liquids)

ZK

IBC-behållare, av styv plast, fristående, trycksatt (intermediate bulk container, rigid plastic, freestanding, pressurised)

ZH

IBC-behållare, av styv plast, med stödanordning, för fasta varor (intermediate bulk container, rigid plastic, with structural equipment, solids)

ZD

IBC-behållare, av styv plast, med stödanordning, för vätskor (intermediate bulk container, rigid plastic, with structural equipment, liquids)

ZJ

IBC-behållare, av styv plast, med stödanordning, trycksatt (intermediate bulk container, rigid plastic, with structural equipment, pressurised)

ZG

IBC-behållare, av stål (intermediate bulk container, steel)

WC

IBC-behållare, av stål, för vätskor (intermediate bulk container, steel, liquid)

WK

IBC-behållare, av stål, trycksatt > 10 kPa (intermediate bulk container, steel, pressurised > 10 kPa)

WG

IBC-behållare, av textil, med beläggning (intermediate bulk container, textile, coated)

WV

IBC-behållare, av textil, med beläggning och foder (intermediate bulk container, textile, coated and liner)

WX

IBC-behållare, av textil, med foder (intermediate bulk container, textile, with liner)

WW

IBC-behållare, av textil, utan beläggning/foder (intermediate bulk container, textile with out coat/liner)

WT

IBC-behållare, av återanvänt trä (intermediate bulk container, reconstituted wood)

ZY

IBC-behållare, av återanvänt trä, med inre foder (intermediate bulk container, reconstituted wood, with inner liner)

WZ

IBC-behållare, flexibel (intermediate bulk container, flexible)

ZU

IBC-behållare, sammansatt (intermediate bulk container, composite)

ZS

IBC-behållare, sammansatt, av mjukplast, för fasta varor (intermediate bulk container, composite, flexible plastic, solids)

ZM

IBC-behållare, sammansatt, av mjukplast, för vätskor (intermediate bulk container, composite, flexible plastic, liquids)

ZR

IBC-behållare, sammansatt, av mjukplast, trycksatt (intermediate bulk container, composite, flexible plastic, pressurised)

ZP

IBC-behållare, sammansatt, av styv plast, för fasta varor (intermediate bulk container, composite, rigid plastic, solids)

PLN

IBC-behållare, sammansatt, av styv plast, för vätskor (intermediate bulk container, composite, rigid plastic, liquids)

ZQ

IBC-behållare, sammansatt, av styv plast, trycksatt (intermediate bulk container, composite, rigid plastic, pressurised)

ZN

Inte tillgänglig (not available)

NA

Jutekasse (jutebag)

JT

Jutesäck (bag, gunny)

GY

Kagge (keg)

KG

Kapsel (capsule)

AV

Kar (basin)

BM

Kartong (carton)

CT

Kista (chest)

CH

Kista (coffer)

CF

Kista (coffin)

CJ

Koffert (trunk)

TR

Kon (cone)

AJ

Konservburk (tin)

TN

Korg (basket)

BK

Korg (hamper)

HR

Korg, av papp, med handtag (basket, with handle, cardboard)

HC

Korg, av plast, med handtag (basket, with handle, plastic)

HA

Korg, av trä, med handtag (basket, with handle, wooden)

HB

Korg, liten (punnet)

PJ

Korgflätad flaska (wickerbottle)

WB

Kort (card)

CM

Krus (jug)

JG

Krus (pitcher)

PH

Krympfilmförpackad (shrinkwrapped)

SW

Kula (ball)

AL

Lastpall (pallet)

PX

Lastpall, 100 cm × 110 cm (pallet, 100 cms × 110 cms)

AH

Lastpall, AS 4068-1993 (pallet, AS 4068-1993)

OD

Lastpall, av trä (pallet, wooden)

8A

Lastpall, ISO T11 (pallet, ISO T11)

OE

Lastpall, krympfilmförpackad (pallet, shrinkwrapped)

AG

Lastpall, ställbar, pallram 80 cm × 100 cm (pallet, modular, collars 80 cms × 100 cms)

PD

Lastpall, ställbar, pallram 80 cm × 120 cm (pallet, modular, collars 80 cms × 120 cms)

PE

Lastpall, ställbar, pallram 80 cm × 60 cm (pallet, modular, collars 80 cms × 60 cms)

AF

Lastpall, tripplewell (pallet, triwall)

TW

Lyftdon (skid)

SI

Låda (case)

CS

Låda, av metall, med pall (case, with pallet base, metal)

EH

Låda, av papp, med pall (case, with pallet base, cardboard)

EF

Låda, av plast, med pall (case, with pallet base, plastic)

EG

Låda, av stål (case, steel)

SS

Låda, av trä (case, wooden)

7B

Låda, av trä, med pall (case, with pallet base, wooden)

EE

Låda, bil (case, car)

7A

Låda, isotermisk (case, isothermic)

EI

Låda, med pall (case, with pallet base)

ED

Matta (mat)

MT

Mjölkback (crate, milk)

MC

Mjölkkanna (churn)

CC

Nät (net)

NT

Nät (rednet)

RT

Nät, av plast, i rörformat (net, tube, plastic)

NU

Nät, av textil, i rörformat (net, tube, textile)

NV

Oemballerat (unpacked or unpackaged)

NE

Oemballerat, en enhet (unpacked or unpackaged, single unit)

NF

Oemballerat, flera enheter (unpacked or unpackaged, multiple units)

NG

Oktabin (octabin)

OT

Paket (packet)

PA

Paket (parcel)

PC

Pallbox (pallet, box Combined open-ended box and pallet)

PB

Panna (pan)

P2

Parti (lot)

LT

Patron (cartridge)

CQ

Planka (plank)

PN

Plankor, i bunt (planks, in bundle/bunch/truss)

PZ

Platta (plate)

PG

Platta (slab)

SB

Platta, bricka (tablet)

T1

Plattform, ospecificerad vikt eller dimension (platform, unspecified weight or dimension)

OF

Plattor, i bunt (plates, in bundle/bunch/truss)

PY

Plåt (sheetmetal)

SM

Påse (bag)

BG

Påse (pouch)

PO

Påse, av papper (bag, paper)

5M

Påse, av papper, i flera skikt (bag, paper, multi-wall)

XJ

Påse, av papper, i flera skikt, vattenbeständig (bag, paper, multi-wall, water resistant)

XK

Påse, av plast (bag, plastic)

EC

Påse, av plastfilm (bag, plastics film)

XD

Påse, av plastväv (bag, woven plastic)

5H

Påse, av plastväv, dammtät (bag, woven plastic, sift proof)

XB

Påse, av plastväv, utan inre beläggning/foder (bag, woven plastic, without inner coat/liner)

XA

Påse, av plastväv, vattenbeständig (bag, woven plastic, water resistant)

XC

Påse, av textil (bag, textile)

5L

Påse, av textil, dammtät (bag, textile, sift proof)

XG

Påse, av textil, utan inre beläggning/foder (bag, textile, without inner coat/liner)

XF

Påse, av textil, vattenbeständig (bag, textile, water resistant)

XH

Påse, flexibel behållare (bag, flexible container)

FX

Påse, i flera skikt (bag, multiply)

MB

Påse, liten (sachet)

SH

Påse, polybag (bag, polybag)

44

Påse, stor (bag, large)

ZB

Ram (frame)

FR

Rem (belt)

B4

Resgods (luggage)

LE

Ring (ring)

RG

Rullbur (cage, roll)

CW

Rulle (coil)

CL

Rulle (roll)

RO

Rulle/trumma (reel)

RL

Rör (pipe)

PI

Rör, i bunt (pipes, in bundle/bunch/truss)

PV

Sammansatt förpackning, glasbehållare (composite packaging, glass receptacle)

6P

Sammansatt förpackning, glasbehållare i aluminiumhäck (composite packaging, glass receptacle in aluminium crate)

YR

Sammansatt förpackning, glasbehållare i aluminiumtrumma (composite packaging, glass receptacle in aluminium drum)

YQ

Sammansatt förpackning, glasbehållare i fibertrumma (composite packaging, glass receptacle in fibre drum)

YW

Sammansatt förpackning, glasbehållare i flätad korg (composite packaging, glass receptacle in wickerwork hamper)

YV

Sammansatt förpackning, glasbehållare i förpackning av hårdplast (composite packaging, glass receptacle in solid plastic pack)

YZ

Sammansatt förpackning, glasbehållare i förpackning av töjbar plast (composite packaging, glass receptacle in expandable plastic pack)

YY

Sammansatt förpackning, glasbehållare i låda av fiberskiva (composite packaging, glass receptacle in fibreboard box)

YX

Sammansatt förpackning, glasbehållare i plywoodtrumma (composite packaging, glass receptacle in plywood drum)

YT

Sammansatt förpackning, glasbehållare i stålhäck (composite packaging, glass receptacle in steel crate box)

YP

Sammansatt förpackning, glasbehållare i ståltrumma (composite packaging, glass receptacle in steel drum)

YN

Sammansatt förpackning, glasbehållare i trälåda (composite packaging, glass receptacle in wooden box)

YS

Sammansatt förpackning, plastbehållare (composite packaging, plastic receptacle)

6H

Sammansatt förpackning, plastbehållare i aluminiumhäck (composite packaging, plastic receptacle in aluminium crate)

YD

Sammansatt förpackning, plastbehållare i aluminiumtrumma (composite packaging, plastic receptacle in aluminium drum)

YC

Sammansatt förpackning, plastbehållare i fibertrumma (composite packaging, plastic receptacle in fibre drum)

YJ

Sammansatt förpackning, plastbehållare i låda av fiberskiva (composite packaging, plastic receptacle in fibreboard box)

YK

Sammansatt förpackning, plastbehållare i låda av hårdplast (composite packaging, plastic receptacle in solid plastic box)

YM

Sammansatt förpackning, plastbehållare i plasttrumma (composite packaging, plastic receptacle in plastic drum)

YL

Sammansatt förpackning, plastbehållare i plywoodlåda (composite packaging, plastic receptacle in plywood box)

YH

Sammansatt förpackning, plastbehållare i plywoodtrumma (composite packaging, plastic receptacle in plywood drum)

YG

Sammansatt förpackning, plastbehållare i stålhäck (composite packaging, plastic receptacle in steel crate box)

YB

Sammansatt förpackning, plastbehållare i ståltrumma (composite packaging, plastic receptacle in steel drum)

YA

Sammansatt förpackning, plastbehållare i trälåda (composite packaging, plastic receptacle in wooden box)

YF

Sats (kit)

KI

Sats (nest)

NS

Sats (set)

SX

Segelduk (canvas)

CZ

Sjökista (sea-chest)

SE

Skiva (board)

BD

Skiva (sheet)

ST

Skiva, med plastomslag (sheet, plastic wrapping)

SP

Skivor, i bunt (board, in bundle/bunch/truss)

BY

Skivor, i bunt (sheets, in bundle/bunch/truss)

SZ

Spindel (spindle)

SD

Spjällåda (case, skeleton)

SK

Spole (spool)

SO

Sprejförpackning (atomizer)

AT

Stock (log)

LG

Stockar, i bunt (logs, in bundle/bunch/truss)

LZ

Stor bärkasse (bag, tote)

TT

Storsäck för bulkvara (bag, super bulk)

43

Stycke (piece)

PP

Stång (bar)

BR

Stång (rod)

RD

Ställning (rack)

RK

Ställning, klädhängare (rack, clothing hanger)

RJ

Stänger, i bunt (bars, in bundle/bunch/truss)

BZ

Stänger, i bunt (rods, in bundle/bunch/truss)

RZ

Säck (sack)

SA

Säck, i flera skikt (sack, multi-wall)

MS

Tacka (ingot)

IN

Tackor, i bunt (ingots, in bundle/bunch/truss)

IZ

Tank, cylindrisk (tank, cylindrical)

TY

Tank, rektangulär (tank, rectangular)

TK

Tankcontainer, allmän (tank container, generic)

TG

Telåda (tea-chest)

TC

Trumma (drum)

DR

Trumma, av aluminium (drum, aluminium)

1B

Trumma, av aluminium, med avtagbart lock (drum, aluminium, removable head)

QD

Trumma, av aluminium, med icke-avtagbart lock (drum, aluminium, non-removable head)

QC

Trumma, av fiber (drum, fibre)

1G

Trumma, av järn (drum, iron)

DI

Trumma, av plast (drum, plastic)

IH

Trumma, av plast, med avtagbart lock (drum, plastic, removable head)

QG

Trumma, av plast, med icke-avtagbart lock (drum, plastic, non-removable head)

QF

Trumma, av plywood (drum, plywood)

1D

Trumma, av stål (drum, steel)

1A

Trumma, av stål, med avtagbart lock (drum, steel, removable head)

QB

Trumma, av stål, med icke-avtagbart lock (drum, steel, non-removable head)

QA

Trumma, av trä (drum, wooden)

1W

Tub (tube)

TU

Tub, komprimerbar (tube, collapsible)

TD

Tub, med munstycke (tube, with nozzle)

TV

Tuber, i bunt (tubes, in bundle/bunch/truss)

TZ

Tunna (barrel)

BA

Tunna (tun)

TO

Tunna, av trä (barrel, wooden)

2C

Tunna, av trä, med avtagbart lock (barrel, wooden, removable head)

QJ

Tunna, av trä, med tapp (barrel, wooden, bung type)

QH

Tygrulle, tygbunt (bolt)

BT

Tändsticksask (matchbox)

MX

Utan bur (uncaged)

UC

Vakuumförpackad (vacuum-packed)

VP

Vals (cylinder)

CY

Vanpack (vanpack)

VK

Väska (suitcase)

SU

Ölback (crate, beer)

CB

Ömsesidigt definierad (mutually defined)

ZZ

Öppen box för transport av djur (pen)

PF

Överdrag (cover)

CV

▼M24

Fält 33:   Varukod

Första delfältet (åtta siffror)

Ifylls i enlighet med Kombinerade nomenklaturen.

I de fall då formuläret används för förfarandet för gemenskapstransitering, skall åtminstone det sexsiffriga undernummer enligt Systemet för harmoniserad varubeskrivning och kodifiering som svarar mot berörda varor anges i detta delfält. När så föreskrivs i gemenskapsbestämmelser skall delfältet dock ifyllas i enlighet med Kombinerade nomenklaturen.

Andra delfältet (två tecken)

Ifylls i enlighet med Taric (två tecken för tillämpning av särskilda gemenskapsåtgärder för formaliteter som skall genomföras vid bestämmelseorten).

Tredje delfältet (fyra tecken)

Ifylls i enlighet med Taric (första tilläggsnumret).

Fjärde delfältet (fyra tecken)

Ifylls i enlighet med Taric (andra tilläggsnumret).

Femte delfältet (fyra tecken)

Koder som skall antas av de berörda medlemsstaterna.

Fält 34a:   Ursprungslandets kod

De landkoder som avses i anmärkningen till fält 2 bör användas.

Fält 34b:   Ursprungs-/produktionsregionens kod

Koder som skall antas av medlemsstaterna.

Fält 36:   Förmåner

I detta fält skall anges en kod bestående av tre siffror, varvid först skall anges en siffra enligt punkt 1 nedan och därefter två siffror enligt punkt 2 nedan.

Följande koder är tillämpliga:

1.

 

Den första siffran i koden

1

Tullförfarande ”erga omnes”.

2

Allmänna preferenssystemet (GSP).

3

Andra tullförmåner än sådana som avses i kod 2.

▼M35

4

Tull i enlighet med avtal om tullunion som ingåtts av Europeiska unionen.

▼M24

2.

 

De följande två siffrorna i koden

00

Inget av de följande fallen.

10

Tullbefrielse.

15

Tullbefrielse med användning för särskilda ändamål.

18

Tullbefrielse med intyg om produktens särskilda karaktär.

19

Tillfällig tullbefrielse för produkter som importeras med luftvärdighetsbevis.

20

Tullkvot. ( 155 )

23

Tullkvot med användning för särskilda ändamål. (155) 

25

Tullkvot med intyg om produktens särskilda karaktär. (155) 

28

Tullkvot efter passiv förädling. (155) 

40

Användning för särskilda ändamål till följd av Gemensamma tulltaxan.

50

Intyg om produktens särskilda karaktär.

Fält 37:   Förfarande

A.   Första delfältet

I detta delfält skall fyrsiffriga koder anges, där de två första siffrorna står för det förfarande som begärs och de två sista siffrorna för det föregående förfarandet. En förteckning över tvåsiffriga koder anges nedan.

Med föregående förfarande avses det förfarande som varorna varit hänförda till innan de hänförs till det förfarande som begärs.

Om det föregående förfarandet är ett lagerförfarande eller ett förfarande för temporär import eller om varorna kommer från en frizon får den kod som hänför sig därtill dock användas enbart om varorna tidigare inte har hänförts till ett tullförfarande med ekonomisk verkan (aktiv förädling, passiv förädling, bearbetning under tullkontroll).

Exempel Återexport av varor som importerats inom ramen för tullförfarandet för aktiv förädling (suspensionssystemet) och därefter hänförts till tullagerförfarandet = 3151 (inte 3171) (första transaktionen = 5100, andra transaktionen = 7151: återexport = 3151).

På samma sätt skall hänförande till något av de ovan nämnda suspensiva förfarandena vid återimport av varor som tidigare exporterats temporärt anses som vanlig import inom ramen för det berörda förfarandet. Återimporten skall registreras först när de berörda varorna övergår till fri omsättning.

Exempel: Övergång till fri konsumtion med samtidig övergång till fri omsättning av produkter som exporterats inom ramen för tullförfarandet för passiv förädling och vid återimporten hänförts till tullagerförfarandet = 6121 (inte 6171) (första transaktionen = temporär export för passiv förädling = 2100, andra transaktionen = hänförande till tullagerförfarandet = 7121, tredje transaktionen = övergång till fri konsumtion och övergång till fri omsättning = 6121).

De koder i förteckningen nedan där ”(a)” anges får inte användas som de två första siffrorna i förfarandekoden, utan används för att ange föregående förfarande.

Exempel: 4054 = övergång till fri omsättning och till fri konsumtion av varor som tidigare varit hänförda till förfarandet för aktiv förädling (suspensionssystemet) i en annan medlemsstat.

Förteckning över förfaranden för kodningsändamål

Två tvåsiffriga grundelement skall kombineras så att de bildar en fyrsiffrig kod.

00

Denna kod används för att ange att föregående förfarande saknas. (a)

01

Övergång till fri omsättning av varor med samtidig vidaresändning i samband med handel mellan delar av gemenskapens tullområde i vilka bestämmelserna i rådets direktiv 77/388/EEG är tillämpliga och delar av området i vilka dessa bestämmelser inte tillämpas, eller i samband med handel mellan delar av området i vilka dessa bestämmelser inte tillämpas.

Övergång till fri omsättning av varor med samtidig vidaresändning i samband med handel mellan gemenskapen och länder/områden med vilka denna har en tullunion.

Exempel: Varor kommer från ett tredjeland, övergår till fri omsättning i Frankrike och sänds vidare till Kanalöarna.

02

Övergång till fri omsättning av varor som är avsedda att hänföras till ett förfarande för aktiv förädling (restitutionssystemet).

Förklaring: Aktiv förädling (restitutionssystemet) enligt artikel 114.1 b i kodexen.

07

Övergång till fri omsättning och samtidigt hänförande till ett annat lagerförfarande än ett tullagerförfarande.

Förklaring:

Denna kod används när varorna övergår till fri omsättning utan att eventuell mervärdesskatt och eventuella punktskatter har betalats.

Exempel:

Importerade maskiner övergår till fri omsättning utan att mervärdesskatt betalats. Uppskov med mervärdesskatt när varor befinner sig i ett skatteupplag eller i andra lokaler under fiskal kontroll.

▼C11

Importerade cigaretter övergår till fri omsättning utan att mervärdesskatt och punktskatter har betalats. Uppskov med mervärdesskatt och punktskatter när varor befinner sig i ett skatteupplag eller i andra lokaler under fiskal kontroll.

▼M24

10

Slutgiltig export.

Exempel: Normal export av gemenskapsvaror till ett tredjeland, men även export av gemenskapsvaror till delar av gemenskapens tullområde i vilka bestämmelserna i direktiv 77/388/EEG inte tillämpas.

11

Export av förädlingsprodukter framställda med användning av likvärdiga varor inom ramen för förfarandet för aktiv förädling (suspensionssystemet) innan importvaror hänförs till förfarandet.

Förklaring: Export i förväg (EX-IM) i enlighet med artikel 115.1 b i kodexen.

Exempel: Export av cigaretter tillverkade med användning av tobaksblad från gemenskapen innan tobaksblad från tredjeland hänförs till förfarandet för aktiv förädling.

21

Temporär export inom ramen för förfarandet för passiv förädling.

Förklaring: Förfarandet för passiv förädling inom ramen för artiklarna 145–160 i kodexen. Se även kod 22.

22

Annan temporär export än enligt kod 21.

Exempel: Samtidig tillämpning av förfarandet för passiv förädling och förfarandet för ekonomisk passiv förädling med avseende på textilprodukter (rådets förordning (EG) nr 3036/94).

23

Temporär export för returnering i oförändrat skick.

Exempel: Temporär export av artiklar för utställningar, t.ex. varuprover och yrkesutrustning.

31

Återexport.

Förklaring: Återexport av icke-gemenskapsvaror efter ett suspensivt tullförfarande med ekonomisk verkan.

Exempel: Varor som deklarerats för införsel i tullager deklareras därpå för ►C11  återexport. ◄

40

Övergång till fri konsumtion med samtidig övergång till fri omsättning av varor som inte är föremål för mervärdesskattebefriad leverans.

Exempel: Varor kommer från tredjeland, med betalning av tullar och mervärdesskatt.

41

Övergång till fri konsumtion med samtidig övergång till fri omsättning av varor som hänförs till förfarandet för aktiv förädling (restitutionssystemet).

Exempel: Förfarandet för aktiv förädling, med betalning av tullarna och de nationella skatterna i samband med importen.

▼M40

42

Samtidig övergång till fri omsättning och fri förbrukning av varor som vid leverans till en annan medlemsstat är undantagna från mervärdesskatt och, när så är tillämpligt, omfattas av punktskatteuppskov.

Förklaring:  Undantag från att betala mervärdesskatt och, i förekommande fall, uppskov med att betala punktskatt, medges på grund av att importen följs av en gemenskapsintern leverans eller överföring av varorna till en annan medlemsstat. I detta fall ska mervärdesskatten och, i förekommande fall, punktskatten, betalas i den medlemsstat som är slutdestination. För att kunna använda detta förfarande måste de berörda personerna uppfylla de villkor som anges i artikel 143.2 i direktiv 2006/112/EG och, i förekommande fall, de villkor som anges i artikel 17.1 b i direktiv 2008/118/EG.

Exempel 1

:

Import av varor undantagna från mervärdesskatt, genom en skatterepresentant.

Exempel 2

:

Punktskattepliktiga varor som importerats från tredje land, som övergår till fri omsättning och som vid leverans till en annan medlemsstat är undantagna från mervärdesskatt. Övergången till fri omsättning följs omedelbart av en transport med punktskatteuppskov från platsen för importen, initierad av en registrerad avsändare i enlighet med artikel 17.1 b i direktiv 2008/118/EG.

▼M24

43

Övergång till fri konsumtion med samtidig övergång till fri omsättning av varor inom ramen för tillämpning, under en övergångsperiod efter anslutningen av nya medlemsstater, av särskilda åtgärder i samband med uttag av belopp.

Exempel: Övergång till fri omsättning av jordbruksprodukter inom ramen för tillämpning, under en viss övergångsperiod efter anslutningen av nya medlemsstater, av särskilda tullförfaranden eller åtgärder mellan de nya medlemsstaterna och resten av gemenskapen, av samma typ som de som på sin tid gällde för Spanien och Portugal.

45

Övergång till fri omsättning och övergång till fri konsumtion med befrielse från mervärdesskatt eller punktskatter samt hänförande av varorna till ett skatteupplagsförfarande.

Förklaring:

Befrielse från mervärdesskatt eller punktskatt genom att varor hänförs till ett skatteupplagsförfarande.

Exempel:

Cigaretter som importerats från tredjeland övergår till fri omsättning och mervärdesskatt betalas. Uppskov med punktskatt när varorna befinner sig i ett skatteupplag eller i andra lokaler under fiskal kontroll.

▼C11

Cigaretter som importerats från tredjeland övergår till fri omsättning och punktskatt betalas. Uppskov med mervärdesskatt när varorna befinner sig i ett skatteupplag eller i andra lokaler under fiskal kontroll.

▼M24

48

Övergång till fri konsumtion med samtidig övergång till fri omsättning av ersättningsprodukter inom ramen för förfarandet för passiv förädling, före exporten av de varor som temporärt exporteras.

Förklaring: Standardutbytessystemet (IM-EX), import i förväg i enlighet med artikel 154.4 i kodexen.

49

Övergång till fri konsumtion av gemenskapsvaror i samband med handel mellan delar av gemenskapens tullområde i vilka bestämmelserna i direktiv 77/388/EEG är tillämpliga och delar av området i vilka dessa bestämmelser inte tillämpas, eller i samband med handel mellan delar av området i vilka dessa bestämmelser inte tillämpas.

Övergång till fri konsumtion av varor i samband med handel mellan gemenskapen och länder/områden med vilka denna har en tullunion.

Förklaring:

Import med övergång till fri konsumtion, från delar av EU i vilka direktiv 77/388/EEG inte tillämpas. Användning av det administrativa enhetsdokumentet föreskrivs i artikel 206 i förordning (EEG) nr 2454/93.

▼M35

Exempel:

Varor kommer från Martinique och övergår till fri konsumtion i Belgien.

Varor kommer från Andorra och övergår till fri konsumtion i Tyskland.

▼M24

51

Hänförande till förfarandet för aktiv förädling (suspensionssystemet).

Förklaring: Aktiv förädling (suspensionssystemet) i enlighet med artikel 114.1 a och 114.2 a i kodexen.

53

Import av varor för hänförande av dessa till förfarandet för temporär import.

Exempel: Temporär import t.ex. för en utställning.

54

Aktiv förädling (suspensionssystemet) i en annan medlemsstat (utan att varorna övergått till fri omsättning där).(a)

Förklaring: Denna kod används för att registrera transaktionen i statistiken över handeln inom gemenskapen.

Exempel: Varor från ett tredjeland blir föremål för en deklaration för aktiv förädling i Belgien (5100). De sänds efter denna förädling till Tyskland, för att där övergå till fri omsättning (4054) eller för att där genomgå ytterligare förädling (5154).

61

Återimport med övergång till fri konsumtion och samtidig övergång till fri omsättning av varor som inte är föremål för mervärdesskattebefriad leverans.

▼M40

63

Återimport med samtidig övergång till fri omsättning och fri förbrukning av varor som vid leverans till en annan medlemsstat är undantagna från mervärdesskatt och, när så är tillämpligt, omfattas av punktskatteuppskov.

Förklaring:  Undantag från att betala mervärdesskatt och, i förekommande fall, uppskov med att betala punktskatt, medges på grund av att återimporten följs av en gemenskapsintern leverans eller överföring av varorna till en annan medlemsstat. I sådana fall ska mervärdesskatten och, i förekommande fall, punktskatten, betalas i den medlemsstat som är slutdestination. För att kunna använda detta förfarande måste de berörda personerna uppfylla de villkor som anges i artikel 143.2 i direktiv 2006/112/EG och, i förekommande fall, de villkor som anges i artikel 17.1 b i direktiv 2008/118/EG.

Exempel 1

:

Återimport efter passiv förädling eller temporär export, varvid en eventuell mervärdesskatteskuld debiteras en skatterepresentant.

Exempel 2

:

Punktskattepliktiga varor som återimporterats efter passiv förädling och som övergår till fri omsättning och som vid leverans till en annan medlemsstat är undantagna från mervärdesskatt. Övergången till fri omsättning följs omedelbart av en transport med punktskatteuppskov från platsen för återimporten, initierad av en registrerad avsändare i enlighet med artikel 17.1 b i direktiv 2008/118/EG.

▼M24

68

Återimport med partiell övergång till fri konsumtion och samtidig övergång till fri omsättning och hänförande till ett annat lagerförfarande än ett tullagerförfarande.

Exempel: Alkoholdrycker som genomgått bearbetning återimporteras och placeras i ett punktskatteupplag.

71

Hänförande till tullagerförfarandet.

Förklaring: Hänförande till tullagerförfarandet. Detta utgör inget hinder för samtidig placering i t.ex. punktskatte- eller mervärdesskatteupplag.

▼M35

76

Hänförande av varor till tullagerförfarandet för utbetalning av särskilda exportbidrag före utförsel.

Exempel: Urbenade styckningsdelar av fullvuxna handjur av nötkreatur som omfattas av tullagerförfarandet före export (artikel 4 i kommissionens förordning (EG) nr 1741/2006 av den 24 november 2006 om fastställande av villkoren för det särskilda exportbidraget för urbenade styckningsdelar av fullvuxna handjur av nötkreatur som omfattas av tullagerförfarandet före export ( 156 ).

77

Produktion av varor under tullmyndigheternas övervakning och under tullkontroll (i den mening som avses i artikel 4.13 och 4.14 i tullkodexen) före export och utbetalning av exportbidrag.

Exempel: Nötköttskonserver som produceras under övervakning av tullmyndigheten och som står under tullmyndighetens kontroll före export (artiklarna 2 och 3 i kommissionens förordning (EG) nr 1731/2006 av den 23 november 2006 om särskilda tillämpningsföreskrifter för exportbidrag för vissa nötköttkonserver ( 157 ).

▼M24

78

Placering av varor i en frizon av kontrolltyp II.

91

Hänförande till förfarandet för bearbetning under tullkontroll.

92

Bearbetning under tullkontroll i en annan medlemsstat (utan att varorna övergått till fri omsättning där).(a)

Förklaring: Denna kod används för att registrera transaktionen i statistiken över handeln inom gemenskapen.

Exempel: Varor från ett tredjeland blir föremål för bearbetning under tullkontroll i Belgien (9100). De sänds efter bearbetning till Tyskland, för att där övergå till fri omsättning (4092) eller för att där genomgå ytterligare bearbetning (9192).

B.   Andra delfältet

1. När detta fält används för att ange ett gemenskapsförfarande skall en kod bestående av en bokstav följd av två alfanumeriska tecken användas, där den första bokstaven anger en åtgärdskategori enligt följande:



Aktiv förädling

Axx

Passiv förädling

Bxx

Befrielse

Cxx

Temporär import

Dxx

Jordbruksprodukter

Exx

Andra

Fxx



Aktiv förädling

(Artikel 114 i kodexen)

Förfarande

Kod

Import

Varor hänförs till förfarandet för aktiv förädling (suspensionssystemet) efter export i förväg av förädlingsprodukter framställda med användning av mjölk och likvärdiga mjölkprodukter

A01

Varor avsedda för militär användning utomlands hänförs till förfarandet för aktiv förädling (suspensionssystemet)

A02

Varor avsedda att återexporteras till kontinentalhyllan hänförs till förfarandet för aktiv förädling (suspensionssystemet)

A03

Varor hänförs till förfarandet för aktiv förädling (suspensionssystemet) (enbart mervärdesskatt)

A04

Varor avsedda att återexporteras till kontinentalhyllan hänförs till förfarandet för aktiv förädling (suspensionssystemet) (enbart mervärdesskatt)

A05

Varor avsedda för militär användning utomlands hänförs till förfarandet för aktiv förädling (restitutionssystemet)

A06

Varor avsedda att återexporteras till kontinentalhyllan hänförs till förfarandet för aktiv förädling (restitutionssystemet)

A07

Varor som hänförs till förfarandet för aktiv förädling (suspensionssystemet) utan punktskatteuppskov

A08

Export

Förädlingsprodukter, framställda med användning av mjölk och mjölkprodukter

A51

Förädlingsprodukter hänförda till förfarandet för aktiv förädling (suspensionssystemet) (enbart mervärdesskatt)

A52

Förädlingsprodukter hänförda till förfarandet för aktiv förädling och avsedda för militär användning utomlands

A53



Passiv förädling

(Artikel 145 i kodexen)

Förfarande

Kod

Import

►C13  Förädlingsprodukter som kommer i retur till den medlemstat där tull och annan skatt betalats ◄

B01

►C13  Förädlingsprodukter som kommer i retur efter garantireparation ◄

B02

►C13  Förädlingsprodukter som kommer i retur efter garantiutbyte ◄

B03

►C13  Förädlingsprodukter som kommer i retur efter passiv förädling ◄ och uppskov med mervärdesskatt på grund av användning för särskilda ändamål

B04

►C13  Förädlingsprodukterna åter, med partiell befrielse ◄ från importtullar genom att värdet vid beräkning av tullen grundas på kostnaden för förädlingsprocessen (artikel 591)

B05

Export

Varor som importerats för aktiv förädling exporteras för reparation inom ramen för passiv förädling

B51

►C13  Varor som importerats för aktiv förädling för garantiutbyte ◄

B52

Passiv förädling inom ramen för avtal med tredjeländer, eventuellt kombinerad med passiv förädling med mervärdesskattelättnader

B53

Passiv förädling med mervärdesskattelättnader enbart

B54



Befrielse

(Förordning (EG) nr 1186/2009)

 

Artikel

Kod

Befrielse från importtullar

Personlig egendom som tillhör fysiska personer som flyttar sin normala bostad till gemenskapen

3

C01

Brudutstyrsel och bohag som importeras med anledning av giftermål

12(1)

C02

Gåvor som vanligen ges vid ett bröllop

12(2)

C03

Personlig egendom förvärvad genom arv

17

C04

Elevers och studenters personliga utstyrsel, skolmateriel och bohag för skolbruk

21

C06

Försändelser av ringa värde

23

C07

Försändelser som skickas från en privatperson till en annan privatperson

25

C08

Kapitalvaror och annan utrustning som importeras i samband med överflyttning av verksamhet från ett tredjeland till gemenskapen

28

C09

Kapitalvaror och annan utrustning som tillhör personer som utövar ett fritt yrke och juridiska personer som ägnar sig åt ideell verksamhet

34

C10

Undervisningsmateriel, vetenskaplig materiel och kulturell materiel, vetenskapliga instrument och apparater som anges i bilaga I

42

C11

Undervisningsmateriel, vetenskaplig materiel och kulturell materiel, vetenskapliga instrument och apparater som anges i bilaga II

43

C12

Undervisningsmateriel, vetenskaplig materiel och kulturell materiel, vetenskapliga instrument och apparater som importeras uteslutande för icke-kommersiella ändamål (inbegripet reservdelar, komponenter, tillbehör och verktyg)

44–45

C13

Utrustning som importeras för icke-kommersiella ändamål av eller på uppdrag av en vetenskaplig forskningsinstitution eller organisation med säte utanför gemenskapen

51

C14

Djur för laboratoriebruk och biologiska eller kemiska ämnen avsedda för forskning

53

C15

Terapeutiska ämnen av mänskligt ursprung och reagenser för blodgrupps- och vävnadsbestämning

54

C16

Instrument och apparater avsedda för medicinsk forskning, medicinska diagnoser eller medicinsk behandling

57

C17

Referenssubstanser för kvalitetskontroll av medicinska produkter

59

C18

Farmaceutiska produkter som används vid internationella idrottsevenemang

60

C19

Varor till välgörenhetsorganisationer och filantropiska organisationer

61

C20

I bilaga III förtecknade varor avsedda för blinda

66

C21

I bilaga IV förtecknade varor avsedda för blinda och importerade av de blinda själva för eget bruk (inbegripet reservdelar, komponenter, tillbehör och verktyg)

67.1 a och 67.2

C22

I bilaga IV förtecknade varor avsedda för blinda och importerade av vissa institutioner eller organisationer (inbegripet reservdelar, komponenter, tillbehör och verktyg)

67.1 b och 67.2

C23

Varor avsedda för andra funktionshindrade än blinda och importerade av de funktionshindrade själva för eget bruk (inbegripet reservdelar, komponenter, tillbehör och verktyg)

68.1 a och 68.2

C24

Varor avsedda för andra funktionshindrade än blinda och importerade av vissa institutioner eller organisationer (inbegripet reservdelar, komponenter, tillbehör och verktyg)

68.1 b och 68.2

C25

Varor som importeras till förmån för katastrofoffer

74

C26

Hederstecken och belöningar

81

C27

Gåvor som erhållits inom ramen för internationella förbindelser

82

C28

Varor som ska användas av monarker eller statsöverhuvuden

85

C29

Varuprover av ringa värde som importeras för handelsfrämjande ändamål

86

C30

Trycksaker och reklammaterial som importeras för handelsfrämjande ändamål

87–89

C31

Varor som används eller förbrukas vid en handelsmässa eller liknande

90

C32

Varor som importeras för undersökning, analys eller provning

95

C33

Försändelser till organisationer som skyddar upphovsrätt eller industriella och kommersiella patenträttigheter

102

C34

Litteratur avsedd som turistinformation

103

C35

Diverse dokument och artiklar

104

C36

Hjälpmaterial för stuvning och skydd av varor under transport

105

C37

Strö, torrfoder och annat foder för djur under transport

106

C38

Drivmedel och smörjmedel som finns i motorfordon och specialbehållare

107

C39

Material för uppförande, underhåll eller utsmyckning av minnesmärken eller kyrkogårdar för krigsoffer

112

C40

Kistor, urnor och artiklar för utsmyckning vid begravningar

113

C41

Befrielse från exporttullar

Husdjursbesättning som exporteras i samband med överflyttning av en jordbruksverksamhet från gemenskapen till ett tredjeland

115

C51

Torrfoder och annat foder som medföljer djur vid export

121

C52



Temporär import

(kodexen och denna förordning)

Förfarande

Artikel i denna förordning

Kod

Lastpallar

556

D01

Containrar

557

D02

Transportmedel

558

D03

Personliga tillhörigheter och varor för sportändamål som importeras av resande

563

D04

Välfärdsmateriel för sjöfolk

564

D05

Utrustning för katastrofhjälp

565

D06

Medicinsk och kirurgisk utrustning och laboratorieutrustning

566

D07

Djur

567

D08

Varor som är avsedda för verksamheter I samband med de särskilda omständigheter som gäller för gränsområden

567

D09

Ljud- eller bildinnehållande medier, medier för datalagring

568

D10

Reklammaterial

568

D11

Yrkesutrustning

569

D12

Undervisningsmateriel och vetenskaplig utrustning

570

D13

Emballage, fyllda

571

D14

Emballage, tomma

571

D15

Formar, matriser, klichéer, ritningar, skisser, mätnings-, kontroll- och testinstrument och andra liknande artiklar

572

D16

Specialverktyg och specialinstrument

572

D17

Varor som skall genomgå tester

573 a

D18

Varor som omfattas av provningsförbehåll och importeras I samband med ett försäljningskontrakt innehållande bestämmelserna om provningsförbehållet

573 b

D19

Varor som skall användas för att utföra tester

573 c

D20

Varuprov

574

D21

Ersättningsproduktionsmedel

575

D22

Varor som skall ställas ut eller användas på offentliga arrangemang

576.1

D23

Varor till påseende (två månader)

576.2

D24

Konstverk, föremål för samlingar samt antikviteter

576.3 a

D25

Icke nytillverkade varor som importeras I syfte att säljas på auktion

576.3 b

D26

Reservdelar, tillbehör och utrustning

577

D27

Varor som importeras I särskilda situationer som inte har någon ekonomisk betydelse

578 b

D28

Varor som importeras vid enstaka tillfällen, för en period på högst tre månader

578 a

D29

 

Artikel i kodexen

Kod

Temporär import med partiell befrielse från importtullar

142

D51



Jordbruksprodukter

Förfarande

Kod

Import

▼M35

Användning av enhetspris för fastställande av tullvärde för vissa lättförstörbara varor (artikel 152.1 aa)

E01

▼M40

Schablonimportvärden (t.ex. förordning (EU) nr 543/2011)

E02

▼M24

Export

Jordbruksprodukter för vilka det ansöks om exportbidrag som kräver exportlicens (varor som omfattas av bilaga I till fördraget)

E51

Jordbruksprodukter för vilka det ansöks om exportbidrag som inte kräver exportlicens (varor som omfattas av bilaga I till fördraget)

E52

Jordbruksprodukter som exporteras i små mängder och för vilka det ansöks om exportbidrag som inte kräver exportlicens (varor som omfattas av bilaga I till fördraget)

E53

Jordbruksprodukter för vilka det ansöks om exportbidrag som kräver bidragslicens (varor som inte omfattas av bilaga I till fördraget)

E61

Jordbruksprodukter för vilka det ansöks om exportbidrag som inte kräver bidragslicens (varor som inte omfattas av bilaga I till fördraget)

E62

Jordbruksprodukter som exporteras i små mängder och för vilka det ansöks om exportbidrag som inte kräver bidragslicens (varor som inte omfattas av bilaga I till fördraget)

E63

I små mängder exporterade jordbruksprodukter för vilka det ansöks om exportbidrag och som inte beaktas vid beräkningen av den lägsta procentandel som skall kontrolleras

E71

(1)   EUT L 350, 31.12.2007, s. 1.



Andra

Förfarande

Kod

Import

Befrielse från importtullar för returvaror (artikel 185 i kodexen)

F01

Befrielse från importtullar för returvaror (enligt de särskilda omständigheter som fastställs i artikel 844.1: jordbruksprodukter)

F02

Befrielse från importtullar för returvaror (enligt de särskilda omständigheter som fastställs i artikel 846.2: reparation eller återställande i gott skick)

F03

Förädlingsprodukter som återinförs till gemenskapen efter att ursprungligen ha exporterats eller återexporterats (artikel 187 i kodexen)

F04

▼M40

Transport av punktskattepliktiga varor under ett uppskovsförfarande från platsen för importen i enlighet med artikel 17.1 b i direktiv 2008/118/EG.

F06

▼M24

Bearbetning under tullkontroll, i de fall där de ekonomiska villkoren anses vara uppfyllda (artikel 552.1 första stycket)

F11

Befrielse från importtullar för fiskeprodukter och andra produkter som hämtats ur ett tredjelands territorialvatten av fartyg som är anmälda för registrering eller registrerade i en medlemsstat och för denna medlemsstats flagg

F21

Befrielse från importtullar för produkter som framställts, med utgångspunkt i fiskeprodukter och andra produkter som hämtats ur ett tredjelands territorialvatten, ombord på fabriksfartyg som är anmälda för registrering eller registrerade i en medlemsstat och för denna medlemsstats flagg

F22

Varor inom förfarandet för passiv förädling som utan punktskatteuppskov hänförs till ett tullagerförfarande

F31

Varor inom förfarandet för aktiv förädling som utan punktskatteuppskov hänförs till ett tullagerförfarande

F32

Varor i en frizon av kontrolltyp II vilka utan punktskatteuppskov hänförs till ett tullagerförfarande

F33

Varor inom förfarandet för bearbetning under tullkontroll vilka utan punktskatteuppskov hänförs till ett tullagerförfarande

F34

Övergång till fri omsättning av varor avsedda för arrangemang eller försäljning och hänförda till förfarandet för temporär import på grundval av de taxeringsgrunder som är tillämpliga på varorna vid den tidpunkt då deklarationen för övergång till fri omsättning godtas

F41

Övergång till fri omsättning av förädlingsprodukter som belagts med för dem gällande importtullar (artikel 122 a i kodexen)

F42

Övergång till fri omsättning av till förfarandet för aktiv förädling hänförda varor, eller övergång till fri omsättning av förädlingsprodukter utan kompensationsränta (artikel 519.4)

F43

Export

Exportvaror för militär användning

F51

Proviantering

F61

Proviantering av varor för vilka exportbidrag kan beviljas

F62

▼M35

Placering i proviantlager (artiklarna 37–40 i kommissionens förordning (EG) nr 612/2009 (1)

F63

▼M24

Utförsel ur lokal under tullkontroll för proviantering av varor avsedda för proviantering

F64

(1)   EUT L 186, 17.7.2009, s. 1.

2. Rent nationella koder skall utformas som en kod bestående av en siffra följd av två alfanumeriska tecken enligt varje medlemsstats egen nomenklatur.

Fält 40:   Summarisk deklaration/Tidigare handlingar

I detta fält skall anges alfanumeriska koder (an..26).

Varje kod består av tre olika delar. Varje del är avskild från de andra genom ett bindestreck (–). I den första delen (a1) anges en av tre bokstäver för att ange vilken av nedanstående kategorier av handlingar som avses. I den andra delen (an..3) anges siffror eller bokstäver eller en kombination av dessa för att ange typen av handling. I den tredje delen (an..20) anges de uppgifter om handlingen som krävs för att identifiera den, dvs. dess registreringsnummer eller annan igenkännbar hänvisning.

1.   Den första delen (a1):

Summarisk deklaration: X

Ursprunglig deklaration: Y

Tidigare handling: Z

2.   Den andra delen (an..3):

Ange en förkortning för handlingen från nedanstående förteckning över förkortningar för handlingar.

I denna förteckning upptas även koden ”CLE”, vilken anger ”Datum och referensuppgift för registrering av varorna i bokföringen” (artikel 76.1 c i kodexen). Datumet anges i följande form: ååååmmdd.

3.   Den tredje delen (an..20):

Det registreringsnummer eller en annan igenkännbar hänvisning som används för att identifiera handlingen skall anges här.

Exempel:

 Den tidigare handlingen är ett transiteringsdokument T1 som bestämmelsekontoret tilldelat numret ”238544”. Koden blir då ”Z-821-238544” (”Z” för tidigare handling, ”821” för transiteringsförfarandet och ”238544” för handlingens registreringsnummer (eller MRN (transiteringsreferensnummer) för NCTS-transaktioner)).

 Ett fraktmanifest med numret ”2222” används som summarisk deklaration. Koden blir då ”X-785-2222” (”X” för summarisk deklaration, ”785” för fraktmanifestet och ”2222” för fraktmanifestets registreringsnummer).

 Registreringen av varorna i bokföringen skedde den 14 februari 2002. Koden blir då ”Y-CLE-20020214-5” (”Y” för att uppge att det fanns en ursprunglig deklaration, ”CLE” för ”registrering i bokföringen”, ”20020214” för bokföringsdatumet, dvs. ”2002” för året, ”02” för månaden och ”14” för dagen, och ”5” som utgör referensuppgift för bokföringen).



Förteckning över förkortningar för dokument

Containerlista

235

Lastspecifikation

270

Packsedel

271

Proformafaktura

325

Handelsfaktura

380

Transportdokument

703

Huvudkonossement

704

Konnossement

705

CIM-fraktsedel (järnväg)

720

SMGS-följesedel

722

Vägtransportfraktsedel

730

Flygfraktsedel

740

Huvudflygfraktsedel

741

Leveransavi (paketpost)

750

Dokument för multimodal/kombinerad transport

760

Fraktmanifest

785

Bordereau

787

Deklaration för gemenskapstransitering – blandade sändningar (T)

820

Deklaration för extern gemenskapstransitering (T1)

821

Deklaration för intern gemenskapstransitering (T2)

822

Kontrollexemplar T5

823

TIR-carnet

952

ATA-carnet

955

Referensuppgift/Datum för registrering av varorna i bokföringen

CLE

Informationsblad INF3

IF3

Informationsblad INF8

IF8

Fraktmanifest – förenklat förfarande

MNS

Deklaration för intern gemenskapstransitering – artikel 340c.1

T2F

T2M

T2M

▼M35

Summarisk införseldeklaration

355

Summarisk deklaration för tillfällig lagring

337

▼M24

Övrigt

ZZZ

►C13  Om ovanstående handling ◄ upprättats på ett administrativt enhetsdokument, skall de koder som är tillämpliga för fält 1, första delfältet, användas som dokumentförkortningar (IM, EX, CO och EU).

Fält 43:   VM kod

Följande koder används för att ange de bestämmelser som tillämpats för att fastställa de importerande varornas tullvärde:



Kod

Artikel i kodexen

Metod

1

29.1

Importerade varors transaktionsvärde

2

30.2 a

Identiska varors transaktionsvärde

3

30.2 b

Liknande varors transaktionsvärde

4

30.2 c

Värde grundat på styckepris i gemenskapen

5

30.2 d

Beräknat värde

6

31

Värde grundat på tillgängliga uppgifter

Fält 44:   Särskilda upplysningar/Bilagda handlingar/Certifikat och tillstånd

1.   Särskilda upplysningar

De särskilda upplysningarna på tullområdet anges i form av en numerisk kod bestående av fem siffror. Koden anges efter den berörda uppgiften utom när det i gemenskapens lagstiftning föreskrivs att koden ersätter texten.

▼M35

Exempel: Deklaranten kan uttrycka önskan om att få tillbaka exemplar 3 genom att skriva in ”RET-EXP” eller koden 30400 i fält 44 (artikel 793a.2).

▼M24

Enligt gemenskapens lagstiftning skall vissa särskilda upplysningar anges i andra fält än fält 44. Koderna för dessa särskilda upplysningar skall dock anges enligt samma regler som för fält 44. Om det i gemenskapens lagstiftning inte anges i vilket fält en upplysning skall anges, skall den anges i fält 44.

▼M35

Samtliga särskilda upplysningar anges i en förteckning i slutet av denna avdelning.

▼M24

Medlemsstaterna får föreskriva att särskilda nationella upplysningar skall användas om deras kodstruktur skiljer sig från den som används för de särskilda gemenskapsupplysningarna.

2.   Bilagda handlingar, certifikat och tillstånd

▼M40

a) De internationella eller i gemenskapen utfärdade handlingar, certifikat och tillstånd eller andra referensuppgifter som uppvisas till stöd för en deklaration ska anges genom en kod bestående av fyra alfanumeriska tecken och, i förekommande fall, följd av ett registreringsnummer eller någon annan igenkännbar referensuppgift. Förteckningen över handlingar, certifikat, tillstånd och andra referensuppgifter samt deras respektive koder anges i Taric-databasen.

▼M24

b) Nationella handlingar, certifikat och tillstånd som uppvisas till stöd för en deklaration skall anges genom en kod bestående av en siffra följd av tre alfanumeriska tecken (t.ex. 2123, 34d5 osv.) som eventuellt följs av ett registreringsnummer eller någon annan igenkännbar referensuppgift. Dessa koder om fyra tecken skall sättas samman enligt varje medlemsstats egen nomenklatur.

Fält 47:   Avgiftsberäkningar

Första kolumnen:   Slag av avgift

a) Följande koder är tillämpliga:



Tull på industriprodukter

A00

Tull på jordbruksprodukter

A10

Tilläggstull

A20

Slutgiltig antidumpningstull

A30

Preliminär antidumpningstull

A35

Slutgiltig utjämningstull

A40

Provisorisk utjämningstull

A45

Mervärdesskatt

B00

Kompensationsränta (mervärdesskatt)

B10

Dröjsmålsränta (mervärdesskatt)

B20

Exportavgift

C00

Exportavgift för jordbruksprodukter

C10

Dröjsmålsränta

D00

Kompensationsränta (t.ex. aktiv förädling)

D10

Tull som tas ut på andra länders vägnar

E00

b) Rent nationella koder skall utformas som en kod bestående av en siffra följd av två alfanumeriska tecken enligt varje medlemsstats egen nomenklatur.

Sista kolumnen:   Betalningssätt

Medlemsstaterna kan använda följande koder:

A ►C11  ————— ◄

Kontantbetalning.

B ►C11  ————— ◄

Betalning med kreditkort.

C ►C11  ————— ◄

Betalning med check.

D ►C11  ————— ◄

Annan betalning (t.ex. belastning av tullombuds konto).

E ►C11  ————— ◄

Uppskjuten betalning.

F ►C11  ————— ◄

Uppskjuten betalning – tullsystem.

G ►C11  ————— ◄

Uppskjuten betalning – mervärdesskattesystem (artikel 23 i direktiv 77/388/EEG).

H ►C11  ————— ◄

Elektronisk överföring.

J ►C11  ————— ◄

Betalning genom posten (postförsändelser) eller annan offentlig inrättning.

K ►C11  ————— ◄

Punktskattekredit eller återbetalning av punktskatt.

M ►C11  ————— ◄

Konsignation (inbegripet kontant deposition).

P ►C11  ————— ◄

Kontant deposition på tullombuds konto.

R ►C11  ————— ◄

Säkerhet.

S ►C11  ————— ◄

Individuell säkerhet.

T ►C11  ————— ◄

Säkerhet på tullombuds konto.

U ►C11  ————— ◄

Säkerhet på den berörda personens konto – permanent tillstånd.

V ►C11  ————— ◄

Säkerhet på den berörda personens konto – individuellt tillstånd.

O ►C11  ————— ◄

Säkerhet hos interventionsorgan.

Fält 49:   Identifiering av lager

Koden har följande struktur bestående av tre delar:

 En bokstav för att ange typ av tullager enligt den uppdelning som föreskrivs i artikel 525 (a1). För lager som inte nämns i artikel 525 anges

 

Y

för ett lager som inte är tullager,

Z

för en frizon eller ett frilager.

 Det identitetsnummer som tilldelats av medlemsstaten vid utfärdandet av tillståndet (an..14).

 Landkoden för den medlemsstat som utfärdat tillståndet och som anges i fält 2 (a2).

▼M33

Fält 50:   Huvudansvarig

Om ett identitetsnummer krävs, ange ett EORI-nummer enligt den struktur som anges i anmärkningen till fält 2.

▼M24

Fält 51:   Planerade transittullkontor (och länder)

De koder som avses i anmärkningen till fält 29 bör användas.

Fält 52:   Säkerhet

Ange typ av säkerhet.

Följande koder är tillämpliga:

▼M26



Situation

Kod

Andra uppgifter

Befrielse från ställande av säkerhet (artikel 94.4 i kodexen och artikel 380.3 i den här förordningen)

0

—  Nummer på intyg om befrielse från ställande av säkerhet

Samlad säkerhet

1

— Nummer på intyg om samlad säkerhet

— Garantikontor

Individuell säkerhet som ställs genom borgensman

2

— Hänvisning till borgensförbindelse

— Garantikontor

Individuell säkerhet i form av en kontant deposition

3

 

Individuell säkerhet med användning av garantikuponger

4

—  Nummer på garantikupong för individuell säkerhet

Befrielse från ställande av säkerhet när det belopp för vilket säkerhet skall ställas inte överstiger 500 euro (artikel 189.5 i kodexen)

5

 

Befrielse från ställande av säkerhet (artikel 95 i kodexen)

6

 

Befrielse från ställande av säkerhet för vissa offentliga organ

8

 

Individuell säkerhet (punkt 3 i bilaga 47 a)

9

— Hänvisning till borgensförbindelse

— Garantikontor

▼M24

Ange uppgift om land efter ”gäller inte för”.

De landkoder som avses i anmärkningen till fält 2 bör användas.

Fält 53:   Bestämmelsetullkontor (och land)

De koder som avses i anmärkningen till fält 29 bör användas.

Särskilda upplysningar – Kod XXXXX



Allmän kategori – Kod 0xxxx

Rättslig grund

Fråga

Särskild upplysning

Fält

Kod

Artikel 497.3

Ansökan om tillstånd på deklarationen för ett tullförfarande med ekonomisk verkan

”Förenklat tillstånd”

44

00100

Bilaga 37

Flera exportörer, mottagare eller tidigare dokument

”Flera”

2, 8 och 40

00200

Bilaga 37

Om deklaranten och avsändaren är samma person

”Avsändare”

14

00300

Bilaga 37

Om deklaranten och exportören är samma person

”Exportör”

14

00400

Bilaga 37

Om deklaranten och mottagaren är samma person

”Mottagare”

14

00500



Vid import – Kod 1xxxx

Artikel

Fråga

Särskild upplysning

Fält

Kod

2.1 i förordning (EG) nr 1147/2002

Tillfällig befrielse från autonoma tullar

”Import med stöd av luftvärdighetsbevis”

44

10100

549.1

Avslutande av den aktiva förädlingen (suspensionssystemet)

”AF/S-varor”

44

10200

549.2

Avslutande av den aktiva förädlingen (suspensionssystemet) (särskilda handelspolitiska åtgärder)

”AF/S-varor, Handelspolitik”

44

10300

550

Avslutande av den aktiva förädlingen (restitutionssystemet)

”AF/R-varor”

44

10400

583

Temporär import

”TI-varor”

44

10500

▼M35



Vid export – Kod 3 xxxx

Artikel

Fråga

Särskild upplysning

Fält

Kod

298

Export av jordbruksprodukter i samband med användning för särskilda ändamål

Artikel 298 i förordning (EEG) nr 2453/93 avseende användning för särskilda ändamål: varor avsedda för export -jordbruksbidrag ej tillämpliga

44

30 300

793a.2

Önskan om att få tillbaka exemplar 3

”RET-EXP”

44

30 400

▼M32

AVDELNING III

TABELL ÖVER DE UPPGIFTER PÅ OLIKA SPRÅK SOM ANVÄNDS OCH DERAS KODER



Uppgifter på olika språk

Koder

— BG  Ограничена валидност — CS  Omezená platnost — DA  Begrænset gyldighed — DE  Beschränkte Geltung — EE  Piiratud kehtivus — EL  Περιορισμένη ισχύς — ES  Validez limitada — FR  Validité limitée ►M45   — HR  Ograničena valjanost  ◄ — IT  Validità limitata — LV  Ierobežots derīgums — LT  Galiojimas apribotas — HU  Korlátozott érvényű — MT  Validità limitata — NL  Beperkte geldigheid — PL  Ograniczona ważność — PT  Validade limitada — RO  Validitate limitată — SL  Omejena veljavnost — SK  Obmedzená platnost' — FI  Voimassa rajoitetusti — SV  Begränsad giltighet — EN  Limited validity

Begränsad giltighet – 99200

— BG  Освободено — CS  Osvobození — DA  Fritaget — DE  Befreiung — EE  Loobutud — EL  Απαλλαγή — ES  Dispensa — FR  Dispense ►M45   — HR  Oslobođeno  ◄ — IT  Dispensa — LV  Derīgs bez zīmoga — LT  Leista neplombuoti — HU  Mentesség — MT  Tneħħija — NL  Vrijstelling — PL  Zwolnienie — PT  Dispensa — RO  Dispensă — SL  Opustitev — SK  Oslobodenie — FI  Vapautettu — SV  Befrielse — EN  Waiver

Befrielse – 99201

— BG  Алтернативно доказателство — CS  Alternativní důkaz — DA  Alternativt bevis — DE  Alternativnachweis — EE  Alternatiivsed tõendid — EL  Εναλλακτική απόδειξη — ES  Prueba alternativa — FR  Preuve alternative ►M45   — HR  Alternativni dokaz  ◄ — IT  Prova alternativa — LV  Alternatīvs pierādījums — LT  Alternatyvusis įrodymas — HU  Alternatív igazolás — MT  Prova alternattiva — NL  Alternatief bewijs — PL  Alternatywny dowód — PT  Prova alternativa — RO  Probă alternativă — SL  Alternativno dokazilo — SK  Alternatívny dôkaz — FI  Vaihtoehtoinen todiste — SV  Alternativt bevis — EN  Alternative proof

Alternativt bevis – 99202

— BG  Различия: митническо учреждение, където стоките са представени …… (наименование и страна) — CS  Nesrovnalosti: úřad, kterému bylo zboží předloženo …… (název a země) — DA  Forskelle: det sted, hvor varerne blev frembudt …… (navn og land) — DE  Unstimmigkeiten: Stelle, bei der die Gestellung erfolgte …… (Name und Land) — EE  Erinevused: asutus, kuhu kaup esitati …….(nimi ja riik) — EL  Διαφορές: εμπορεύματα προσκομισθέντα στο τελωνείο …… (Όνομα και χώρα) — ES  Diferencias: mercancías presentadas en la oficina …… (nombre y país) — FR  Différences: marchandises présentées au bureau …… (nom et pays) ►M45   — HR  Razlike: carinarnica kojoj je roba podnesena … (naziv i zemlja)  ◄ — IT  Differenze: ufficio al quale sono state presentate le merci …… (nome e paese) — LV  Atšķirības: muitas iestāde, kurā preces tika uzrādītas …… (nosaukums un valsts) — LT  Skirtumai: įstaiga, kuriai pateiktos prekės …… (pavadinimas ir valstybė) — HU  Eltérések: hivatal, ahol az áruk bemutatása megtörtént …… (név és ország) — MT  Differenzi: uffiċċju fejn l-oġġetti kienu ppreżentati …… (isem u pajjiż) — NL  Verschillen: kantoor waar de goederen zijn aangebracht …… (naam en land) — PL  Niezgodności: urząd w którym przedstawiono towar …… (nazwa i kraj) — PT  Diferenças: mercadorias apresentadas na estãncia …… (nome e país) — RO  Diferențe: mărfuri prezentate la biroul vamal …… (nume și țara) — SL  Razlike: urad, pri katerem je bilo blago predloženo …… (naziv in država) — SK  Nezrovnalosti: úrad, ktorému bol tovar dodaný …… (názov a krajina). — FI  Muutos: toimipaikka, jossa tavarat esitetty …… (nimi ja maa) — SV  Avvikelse: tullkontor där varorna anmäldes …… (namn och land) — EN  Differences: office where goods were presented …… (name and country)

Avvikelse: tullkontor där varorna anmäldes …… (namn och land) – 99203

— BG  Излизането от …………… подлежи на ограничения или такси съгласно Регламент/Директива/Решение № …, — CS  Výstup ze …………… podléhá omezením nebo dávkám podle nařízení/směrnice/rozhodnutí č … — DA  Udpassage fra …………… undergivet restriktioner eller afgifter i henhold til forordning/direktiv/afgørelse nr. … — DE  Ausgang aus ……………- gemäß Verordnung/Richtlinie/Beschluss Nr. … Beschränkungen oder Abgaben unterworfen. — EE  … territooriumilt väljumine on aluseks piirangutele ja maksudele vastavalt määrusele/direktiivile/otsusele nr … — EL  Η έξοδος από …………… υποβάλλεται σε περιοριορισμούς ή σε επιβαρύνσεις από τον Κανονισμό/την Οδηγία/την Απόφαση αριθ. … — ES  Salida de …………… sometida a restricciones o imposiciones en virtud del (de la) Reglamento/Directiva/Decisión no … — FR  Sortie de …………… soumise à des restrictions ou à des impositions par le règlement ou la directive/décision no ►M45   — HR  Izlaz iz podliježe … ograničenjima ili pristojbama na temelju Uredbe/Direktive/Odluke br. …  ◄ — IT  Uscita dalla …………… soggetta a restrizioni o ad imposizioni a norma del(la) regolamento/direttiva/decisione n. … — LV  Izvešana no …………… piemērojot ierobežojumus vai maksājumus saskaņā ar Regulu/Direktīvu/Lēmumu No …, — LT  Išvežimui iš …………… taikomi apribojimai arba mokesčiai, nustatytiReglamentu/Direktyva/Sprendimu Nr.…, — HU  A kilépés …………… területéről a … rendelet/irányelv/határozat szerinti korlátozás vagy teher megfizetésének kötelezettsége alá esik — MT  Ħruġ mill-…………… suġġett għall-restrizzjonijiet jew ħlasijiet taħt Regola/Direttiva/Deċiżjoni Nru … — NL  Bij uitgang uit de …………… zijn de beperkingen of heffingen van Verordening/Richtlijn/Besluit nr. … van toepassing. — PL  Wyprowadzenie z …………… podlega ograniczeniom lub opłatom zgodnie z rozporządzeniem/dyrektywą/decyzją nr … — PT  Saída da …………… sujeita a restrições ou a imposições pelo(a) Regulamento/Directiva/Decisão n.o … — RO  Ieșire din …………… supusă restricțiilor sau impozitelor prin Regulamentul/Directiva/Decizia nr … — SL  Iznos iz …………… zavezan omejitvam ali obveznim dajatvam na podlagi Uredbe/Direktive/Odločbe št. … — SK  Výstup z ……………podlieha obmedzeniam alebo platbám podľa nariadenia/smernice/rozhodnutia č …. — FI  …………… vientiin sovelletaan asetuksen/direktiivin/päätöksen N:o … mukaisia rajoituksia tai maksuja — SV  Utförsel från …………… underkastad restriktioner eller avgifter i enlighet med förordning/direktiv/beslut nr … — EN  Exit from …………… subject to restrictions or charges under Regulation/Directive/Decision No …

Utförsel från … underkastad restriktioner eller avgifter i enlighet med förordning/direktiv/beslut nr … – 99204

— BG  Освободено от задължителен маршрут — CS  Osvobození od stanovené trasy — DA  Fritaget for bindende transportrute — DE  Befreiung von der verbindlichen Beförderungsroute — EE  Ettenähtud marsruudist loobutud — EL  Απαλλαγή από την υποχρέωση τήρησης συγκεκριμένης διαδρομής — ES  Dispensa de itinerario obligatorio — FR  Dispense d'itinéraire contraignant ►M45   — HR  Oslobođeno od propisanog plana puta  ◄ — IT  Dispensa dall'itinerario vincolante — LV  Atļauts novirzīties no noteiktā maršruta — LT  Leista nenustatyti maršruto — HU  Előírt útvonal alól mentesítve — MT  Tneħħija ta' l-itinerarju preskitt — NL  Geen verplichte route — PL  Zwolniony z wiążącej trasy przewozu — PT  Dispensa de itinerário vinculativo — RO  Dispensă de la itinerarul obligatoriu — SL  Opustitev predpisane poti — SK  Oslobodenie od predpísanej trasy — FI  Vapautettu sitovan kuljetusreitin noudattamisesta — SV  Befrielse från bindande färdväg — EN  Prescribed itinerary waived

Befrielse från bindande färdväg – 99205

— BG  Одобрен изпращач — CS  Schválený odesílatel — DA  Godkendt afsender — DE  Zugelassener Versender — EE  Volitatud kaubasaatja — EL  Εγκεκριμένος αποστολέας — ES  Expedidor autorizado — FR  Expéditeur agréé ►M45   — HR  Ovlašteni pošiljatelj  ◄ — IT  Speditore autorizzato — LV  Atzītais nosūtītājs — LT  Įgaliotas siuntėjas — HU  Engedélyezett feladó — MT  Awtorizzat li jibgħat — NL  Toegelaten afzender — PL  Upoważniony nadawca — PT  Expedidor autorizado — RO  Expeditor agreat — SL  Pooblaščeni pošiljatelj — SK  Schválený odosielateľ — FI  Valtuutettu lähettäjä — SV  Godkänd avsändare — EN  Authorised consignor

Godkänd avsändare – 99206

— BG  Освободен от подпис — CS  Podpis se nevyžaduje — DA  Fritaget for underskrift — DE  Freistellung von der Unterschriftsleistung — EE  Allkirjanõudest loobutud — EL  Δεν απαιτείται υπογραφή — ES  Dispensa de firma — FR  Dispense de signature ►M45   — HR  Oslobođeno potpisa  ◄ — IT  Dispensa dalla firma — LV  Derīgs bez paraksta — LT  Leista nepasirašyti — HU  Aláírás alól mentesítve — MT  Firma mhux meħtieġa — NL  Van ondertekening vrijgesteld — PL  Zwolniony ze składania podpisu — PT  Dispensada a assinatura — RO  Dispensă de semnătură — SL  Opustitev podpisa — SK  Oslobodenie od podpisu — FI  Vapautettu allekirjoituksesta — SV  Befrielse från underskrift — EN  Signature waived

Befrielse från underskrift – 99207

— BG  ЗАБРАНЕНО ОБЩО ОБЕЗПЕЧЕНИЕ — CS  ZÁKAZ SOUBORNÉ JISTOTY — DA  FORBUD MOD SAMLET KAUTION — DE  GESAMTBÜRGSCHAFT UNTERSAGT — EE  ÜLDTAGATISE KASUTAMINE KEELATUD — EL  ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΣΥΝΟΛΙΚΗ ΕΓΓΥΗΣΗ — ES  GARANTÍA GLOBAL PROHIBIDA — FR  GARANTIE GLOBALE INTERDITE ►M45   — HR  ZABRANJENO ZAJEDNIČKO JAMSTVO  ◄ — IT  GARANZIA GLOBALE VIETATA — LV  VISPĀRĒJS GALVOJUMS AIZLIEGTS — LT  NAUDOTI BENDRĄJĄ GARANTIJĄ UŽDRAUSTA — HU  ÖSSZKEZESSÉG TILOS — MT  MHUX PERMESSA GARANZIJA KOMPRENSIVA — NL  DOORLOPENDE ZEKERHEID VERBODEN — PL  ZAKAZ KORZYSTANIA Z GWARANCJI GENERALNEJ — PT  GARANTIA GLOBAL PROIBIDA — RO  GARANȚIA GLOBALĂ INTERZISĂ — SL  PREPOVEDANO SKUPNO ZAVAROVANJE — SK  ZÁKAZ CELKOVEJ ZÁRUKY — FI  YLEISVAKUUDEN KÄYTTÖ KIELLETTY — SV  SAMLAD SÄKERHET FÖRBJUDEN — EN  COMPREHENSIVE GUARANTEE PROHIBITED.

SAMLAD SÄKERHET FÖRBJUDEN – 99208

— BG  ИЗПОЛЗВАНЕ БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ — CS  NEOMEZENÉ POUŽITÍ — DA  UBEGRÆNSET ANVENDELSE — DE  UNBESCHRÄNKTE VERWENDUNG — EE  PIIRAMATU KASUTAMINE — ΕL  ΑΠΕΡΙΟΡΙΣΤΗ ΧΡΗΣΗ — ES  UTILIZACIÓN NO LIMITADA — FR  UTILISATION NON LIMITÉE ►M45   — HR  NEOGRANIČENA UPORABA  ◄ — IT  UTILIZZAZIONE NON LIMITATA — LV  NEIEROBEŽOTS IZMANTOJUMS — LT  NEAPRIBOTAS NAUDOJIMAS — HU  KORLÁTOZÁS ALÁ NEM ESŐ HASZNÁLAT — MT  UŻU MHUX RISTRETT — NL  GEBRUIK ONBEPERKT — PL  NIEOGRANICZONE KORZYSTANIE — PT  UTILIZAÇÃO ILIMITADA — RO  UTILIZARE NELIMITATĂ — SL  NEOMEJENA UPORABA — SK  NEOBMEDZENÉ POUŽITIE — FI  KÄYTTÖÄ EI RAJOITETTU — SV  OBEGRÄNSAD ANVÄNDNING — EN  UNRESTRICTED USE

OBEGRÄNSAD ANVÄNDNING – 99209

— BG  Разни — CS  Různí — DA  Diverse — DE  Verschiedene — EE  Erinevad — EL  Διάφορα — ES  Varios — FR  Divers ►M45   — HR  Razni  ◄ — IT  Vari — LV  Dažādi — LT  Įvairūs — HU  Többféle — MT  Diversi — NL  Diverse — PL  Różne — PT  Diversos — RO  Diverși — SL  Razno — SK  Rôzne — FI  Useita — SV  Flera — EN  Various

Flera – 99211

— BG  Насипно — CS  Volně loženo — DA  Bulk — DE  Lose — EE  Pakendamata — EL  Χύμα — ES  A granel — FR  Vrac ►M45   — HR  Rasuto  ◄ — IT  Alla rinfusa — LV  Berams — LT  Nesupakuota — HU  Ömlesztett — MT  Bil-kwantitá — NL  Los gestort — PL  Luzem — PT  A granel — RO  Vrac — SL  Razsuto — SK  Voľne — FI  Irtotavaraa — SV  Bulk — EN  Bulk

Bulk – 99212

— BG  Изпращач — CS  Odesílatel — DA  Afsender — DE  Versender — EE  Saatja — EL  Αποστολέας — ES  Expedidor — FR  Expéditeur ►M45   — HR  Pošiljatelj  ◄ — IT  Speditore — LV  Nosūtītājs — LT  Siuntėjas — HU  Feladó — MT  Min jikkonsenja — NL  Afzender — PL  Nadawca — PT  Expedidor — RO  Expeditor — SL  Pošiljatelj — SK  Odosielateľ — FI  Lähettäjä — SV  Avsändare — EN  Consignor

Avsändare – 99213

▼M6




BILAGA 38a

image

▼M28




BILAGA 38b

Förfarandet som avses i artikel 290c.1

Vid tillämpning av artikel 290c skall nettovikten för varje sändning av färska bananer fastställas av godkända vägare på lossningsplatsen på följande sätt:

1. Ett stickprov av enheter av förpackade bananer (nedan kallade ”enheter”) skall väljas ut för varje förpackningstyp och för varje ursprung. Stickprovet skall vara representativt för sändningen. Det skall minst omfatta följande kvantiteter:



Antal enheter i sändningen

(per förpackningstyp och ursprung)

Antal enheter som skall undersökas

— högst 400

5

— 401 till 700

7

— 701 till 1 000

10

— 1 001 till 2 000

13

— 2 001 till 4 000

15

— 4 001 till 6 000

18

— fler än 6 000

21

2. Nettovikten skall fastställas enligt följande:

a) Alla enheter som undersöks skall vägas (bruttovikt).

b) Minst en enhet skall öppnas och emballagets vikt fastställas (tara).

c) Denna emballagevikt skall godtas för alla emballage av samma typ och ursprung, och skall dras av från alla vägda enheters vikt.

d) Den genomsnittliga nettovikt per enhet som på detta sätt fastställs på grundval av det kontrollerade stickprovets vikt för varje förpackningstyp och ursprung skall ligga till grund för fastställandet av nettovikten för sändningen av färska bananer.

3. Tullmyndigheter som inte kontrollerar bananvägningsintygen i samband med intygens upprättande skall godta den nettovikt som deklareras i intygen, under förutsättning att avvikelsen mellan den deklarerade nettovikten och den genomsnittliga nettovikt som fastställs av tullmyndigheterna är högst 1 %.

4. Bananvägningsintygen skall uppvisas för det tullkontor där deklarationen för övergång till fri omsättning avges. Tullmyndigheterna skall tillämpa de resultat från stickprovningen som anges i bananvägningsintygen på hela den sändning av färska bananer som intygen gäller.

▼M28




BILAGA 38c

image

▼M33




BILAGA 38d

(som det hänvisas till i artikel 4o)

Uppgifter som behandlas i det centrala system som föreskrivs i artikel 4o.1

1. EORI-nummer som avses i artikel 1.16.

2. Personens fullständiga namn.

3. Etableringsadress/bostadsadress: Fullständig adress där personen är etablerad/bosatt, inbegripet landkod (om möjligt ISO alpha 2-kod enligt bilaga 38 avdelning II fält 2).

4. Registreringsnummer för mervärdesskatt, om sådana tilldelas av medlemsstaterna.

5. I tillämpliga fall den rättsliga form som anges i etableringshandlingarna.

6. Datum för etablering eller, i fråga om fysiska personer, födelsedatum.

7. Typ av person (fysisk person, juridisk person, sammanslutningar av personer enligt artikel 4.1 i kodexen) i kodform. Följande koder ska användas:

1. Fysisk person.

2. Juridisk person.

3. Sammanslutning av personer enligt artikel 4.1 i kodexen.

8. Kontaktupplysningar: Kontaktpersonens namn, adress och antingen telefonnummer, faxnummer eller e-postadress.

9. För personer som inte är etablerade inom gemenskapens tullområde: Identitetsnummer, om ett sådant tilldelats personen för tulländamål av den behöriga myndigheten i ett tredjeland med vilket gemenskapen slutit ett gällande avtal om ömsesidigt administrativt bistånd i tullfrågor. Identitetsnumret ska omfatta landkoden (om möjligt ISO alpha 2-kod enligt bilaga 38, avdelning II, fält 2).

10. I tillämpliga fall den kod för huvudsaklig ekonomisk verksamhet med fyra siffror enligt Europeiska gemenskapens statistiska näringsgrensindelning (Nace) som förtecknas i den berörda medlemsstatens företagsregister.

11. Den dag EORI-numret upphör att gälla, i förekommande fall.

12. Eventuellt samtycke till att personuppgifter enligt punkterna 1, 2 och 3 får lämnas ut.

▼M18 —————

▼B




BILAGA 42

image

▼M49 —————

▼M13




BILAGA 42b

image

▼M7




BILAGA 43

T2M-FORMULÄR

image

image

image

▼M7




BILAGA 44

ANMÄRKNINGAR

(införs i häftet med T2M-formulär)

I.   Allmänt

1. T2M-formulär används för att bevisa att produkter från havsfiske som fångas av ett gemenskapsfiskefartyg utanför ett lands eller territoriums territorialvattten som inte tillhör gemenskapens tullområde och varor som framställs av sådana produkter genom beredning ombord på detta fartyg, ett annat gemenskapsfiskefartyg, eller ett gemenskapsfiskefartyg har status som gemenskapsvaror när dessa produkter eller varor förs in i gemenskapens tullområde.

2. Med gemenskapsfiskefartyg avses fartyg som är registrerade och anmälda för registrering i en del av en medlemsstats territorium som tillhör gemenskapens tullområde, som seglar under en medlemsstats flagg, som fångar produkter från havsfiske och som i förekommande fall bearbetar dessa produkter ombord. Med gemenskapsfiskefartyg avses fartyg som är registrerade eller anmälda för registrering på samma sätt och som endast bearbetar produkter ombord.

3. Detta häfte innehåller tio formulär, vart och ett bestående av ett original och en kopia. Kopiorna får inte avlägsnas ur häftet.

4. Häftet skall alltid på begäran visas upp för tullmyndigheterna.

5. Häftet skall återlämnas till det tullkontor som har utfärdat det när det fartyg för vilket häftet gäller inte längre uppfyller de fastställda villkoren, när samtliga formulär i häftet har använts eller när dess giltighetstid har löpt ut.

II.   Verifiering av T2M-formulär

6. Formulären skall fyllas i på maskin eller läsligt för hand. I det senare fallet skall de fyllas i med bläck och med tryckbokstäver. Inga raderingar eller ändringar får förekomma. Rättelser skall göras genom att de felaktiga uppgifter stryks och de önskade uppgifterna tillfogas i förekommande fall. Den person som har undertecknat den deklaration som innehåller ändringen skall skriva sina initialer intill ändringen.

7. Fälten 1—3 på formuläret skall fyllas i av den berörda personen på det språk på vilket formuläret är tryckt. Fälten 4—12 skall fyllas i på något av gemenskapens officiella språk.

8. T2M-formulärens giltighet bestyrks genom en påteckning i fält A på alla original och kopior vilken görs av den myndighet som är ansvarig för registreringen av det gemenskapsfiskefartyg för vilket häftet utfärdas. Formulären är giltiga två år räknat från den dag som anges på sida 2 av häftets omslag.

III.   Användning av T2M-formulär

9. Kaptenen på gemenskapsfiskefartyget skall fylla i fälten 4, 5 och/eller 6, 7, 8 och fylla i och underteckna deklarationen i fält 9 på originalet och kopian av ett formulär

 varje gång fiskeprodukter eller varor som framställts genom beredning av sådana produkter ombord landas i en hamn inom gemenskapens tullområde eller i en annan hamn från vilken produkterna eller varorna sänds till gemenskapens tullområde,

 varje gång de nämnda produkterna eller varorna lastas om till ett annat gemenskapsfiskefartyg, eller till ett gemenskapsfabriksfartyg, ombord på vilket produkterna bearbetas, eller till ett annat fartyg, som utan att bearbeta produkterna eller varorna transporterar dem antingen direkt till en hamn inom gemenskapens tullområde eller till en annan hamn från vilken de sänds till gemenskapens tullområde. I detta fall skall kaptenen på gemenskapsfiskefartyget och kaptenen på det fartyg till vilket omlastningen sker fylla i och underteckna fält 10 på originalet och kopian.

10. I förekommande skall kaptenen på det fartyg till vilket produkterna har lastats om från ett gemenskapsfiskefartyg för bearbetning ombord fylla i fälten 6, 7 och 8 och fylla i och underteckna deklarationen i fält 11 på originalet.

 varje gång varor som framställts genom bearbetningen ombord landas i en hamn inom gemenskapens tullområde eller i en annan hamn från vilken varorna sänds till gemenskapens tullområde,

 varje gång de nämnda varorna lastas om på ett annat fartyg som transporterar dem utan att bearbeta dem antingen direkt till en hamn inom gemenskapens tullområde eller till en annan hamn från vilken de sänds till gemenskapens tullområde. I detta fall skall kaptenen på det fartyg där bearbetningen sker och kaptenen på det fartyg till vilket omlastningen sker fylla i och underteckna fält 12 på originalet.

11. Om produkterna eller varorna transporteras till ett land eller territorium utanför gemenskapens tullområde innan de tranporteras till gemenskapens tullområde skall fält 13 på formuläret fyllas i och undertecknas av tullmyndigheterna i landet eller territoriet i fråga. Om vissa partier av produkterna eller varorna inte transporteras till gemenskapens tullområde skall namn, slag, bruttovikt och vilken behandling produkterna eller varorna skall hänföras till anges i fältet ”Anmärkningar” på formuläret.

12. Originalet av T2M-formuläret skall åtfölja produkterna eller varorna vid omlastning och vid sändning till gemenskapens tullområde.

IV.   Användning av utdrag ur T2M-formulär

Om produkterna eller varorna transporteras till ett land eller territorium utanför gemenskapens tullområde, för att senare sändas i delade sändningar till gemenskapens tullområde skall följande gälla:

13. Ett antal T2M-originalformulär som motsvarar antalet delsändningar skall tas ut ur häftet för det fiskefartyg från vilket de nämnda produkterna eller varorna kommer och förses med påteckningen ”Utdrag” med tydliga bokstäver och med en hänvisning till det ursprungliga T2M-dokumentet.

De kopior av utdragen som blir kvar i häftet skall förses med samma påteckningar.

14. För varje delsändning skall

 fälten 4, 5 och/eller 6, 7 och 8 i utdraget ur T2M-formuläret fyllas i med uppgift om vilka mängder av produkterna eller varorna som sändningen omfattar,

 fält 13 i originalet av utdraget fylla i, stämplas och undertecknas av tullmyndigheterna i landet eller territoriet i fråga,

 i fältet ”Anmärkningar” i det ursprungliga T2M-formuläret anges kollinas antal och slag, bruttovikten och vilken behandling varorna skall hänföras till samt utdragets nummer,

 utdraget åtfölja sändningen av produkterna eller varorna.

15. När samtliga produkter eller varor som omfattas av det ursprungliga T2M-formuläret har sänts till gemenskapens tullområde skall fält 13 i formuläret fyllas i, stämplas och undertecknas av tullmyndigheterna i landet eller territoriet i fråga. Detta formulär skall sändas till det tullkontor som utfärdat T2M-häftet. Om vissa partier av produkterna eller varorna inte har sänts till gemenskapens tullområde skall deras antal, namn, bruttovikt och vilken behandling de skall hänföras till anges i fältet ”Anmärkningar” på formuläret.

V.   Granskning av T2M-formulär

16. Alla T2M-formulär, både original och utdrag, skall uppvisas för det tullkontor där de produkter eller varor som formuläret omfattar förts in i gemenskapens tullområde. Om produkterna eller varorna införs genom ett transitförfarande som börjat utanför gemenskapens tullområde skall formulären dock uppvisas för bestämmelsetullkontoret för förfarandet.

▼M19




BILAGA 44a

ANVISNINGAR RÖRANDE LASTSPECIFIKATIONER

AVDELNING I

ALLMÄNNA ANMÄRKNINGAR

▼M32

1.   Definition

1.1 En lastspecifikation är ett dokument som överensstämmer med vad som anges i denna bilaga.

1.2 Den kan användas tillsammans med en transiteringsdeklaration när artikel 353.2 tillämpas.

▼M19

2.   Lastspecifikationers utformning

2.1 Endast framsidan av ett formulär får användas som lastspecifikation.

2.2 Lastspecifikationer skall innehålla

a) rubriken ”Lastspecifikation”,

b) ett fält (70 × 55 mm) indelat i en övre del (70 × 15 mm) och en undre del (70 × 40 mm), och

c) kolumner med följande rubriker (kolumnernas ordningsföljd skall motsvara ordningsföljden för rubrikerna nedan):

 ”Ordningsnummer”,

 ”Kollinas märken, nummer, antal och slag; varubeskrivning”,

 ”Avsändnings-/exportland”,

 ”Bruttovikt (kg)”,

 ”Avsedd för förvaltningen”.

Berörda parter får anpassa bredden av kolumnerna i formulären efter behov. Kolumnen med rubriken ”Avsedd för förvaltningen” skall dock vara minst 30 mm bred. Berörda parter får fritt förfoga över andra utrymmen än de som avses i a, b och c.

2.3 Ett horisontellt streck skall dras omedelbart under den sista varupost som införs i en lastspecifikation, och icke använda utrymmen skall strykas över för att förhindra att tillägg görs i efterhand.

AVDELNING II

UPPGIFTER I LASTSPECIFIKATIONER

1.   I fältet

1.1   Övre delen

Om en lastspecifikation bifogas en transiteringsdeklaration, skall den huvudansvarige införa koden ”T1”, ”T2” eller ”T2F” i den övre delen av fältet.

Om en lastspecifikation bifogas ett T2L-dokument, skall den berörda personen införa koden ”T2L” eller koden ”T2LF” i den övre delen av fältet.

1.2   Nedre delen

De uppgifter som avses i punkt 4 i avdelning III skall införas i den nedre delen av fältet.

2.   I kolumnerna

2.1   Ordningsnummer

Ett ordningsnummer skall anges för varje varupost som tas upp i lastspecifikationer.

2.2   Kollinas märken, nummer, antal och slag; varubeskrivning

Erforderliga upplysningar skall anges i enlighet med bilagorna 37 och 38.

▼M21

Om en lastspecifikation bifogas en transiteringsdeklaration, skall specifikationen innehålla de uppgifter som anges i fälten 31 (Kollin och varubeskrivning), 40 (Summarisk deklaration/tidigare dokument), 44 (Särskilda uppgifter/Framlagda dokument/Intyg och tillstånd) och, i tillämpliga fall, 33 (Varunummer) och 38 (Nettovikt [kg]) i transiteringsdeklarationen.

▼M19

2.3   Avsändnings-/exportland

Ange namnet på den medlemsstat från vilken varorna avsänds/exporteras.

Det behöver dock inte anges någonting i kolumnen när en lastspecifikation bifogas ett T2L-dokument.

2.4   Bruttovikt (kg)

Ange de uppgifter som rör fält 35 i enhetsdokumentet (se anvisningarna i bilaga 37).

AVDELNING III

ANVÄNDNING AV LASTSPECIFIKATIONER

1. Det får inte bifogas både lastspecifikationer och tilläggsblad till en och samma transiteringsdeklaration.

2.  ►M21  Vid användning av lastspecifikationer skall fälten 15 (Avsändnings-/exportland), 32 (Varupostnummer), 33 (Varunummer), 35 (Bruttovikt [kg]), 38 (Nettovikt [kg]), 40 (Summarisk deklaration/tidigare dokument) och, i tillämpliga fall, 44 (Särskilda uppgifter/Framlagda dokument/Intyg och tillstånd) strykas över i formuläret för transiteringsdeklarationen, och fält 31 (Kollin och varubeskrivning) får inte ifyllas med uppgifterna om kollinas märken, nummer, antal och slag samt varubeskrivning. ◄ En hänvisning till ordningsnumret och koden för de olika lastspecifikationerna skall införas i fält 31 (Kollin och varubeskrivning) i formuläret för transiteringsdeklarationen.

3. En lastspecifikation skall läggas fram i samma antal exemplar som det formulär som den hänför sig till.

4. Lastspecifikationen skall vid registreringen av transiteringsdeklarationen förses med samma registreringsnummer som det formulär som den hänför sig till. Detta nummer skall påföras antingen med hjälp av en stämpel som även anger avgångskontorets namn eller för hand. I det senare fallet skall även avgångskontorets officiella stämpel anges.

Underskrift av tjänsteman vid avgångskontoret är inte obligatorisk.

5. Om flera lastspecifikationer bifogas ett och samma formulär som används för gemenskapstransitering, skall den huvudansvarige förse dem med ordningsnummer. Antalet bifogade lastspecifikationer skall anges i fält 4 (Lastspecifikationer) i formuläret.

6. Bestämmelserna i punkterna 1-5 skall på tillämpligt sätt även gälla när en lastspecifikation bifogas ett T2L- eller T2LF-dokument.




BILAGA 44b

FÖRESKRIFTER RÖRANDE FORMULÄR SOM ANVÄNDS INOM RAMEN FÖR FÖRFARANDET FÖR GEMENSKAPSTRANSITERING

I denna bilaga anges föreskrifter rörande sådana formulär som jämte det administrativa enhetsdokumentet används inom ramen för förfarandet för gemenskapstransitering.

1.   Lastspecifikation

1.1 Papperet för formuläret för lastspecifikationen skall vara limmat skrivpapper med en vikt av minst 40 g/m2, vilket skall vara så starkt att det inte går sönder eller skrynklas vid normal användning. Berörda parter får avgöra vilken färg papperet skall ha.

1.2 Formatet skall vara 210 × 297 mm, varvid en måttvariation i längdled på högst -5 mm eller högst +8 mm skall tillåtas.

2.   Gränsövergångsattest

2.1 Papperet för formuläret för gränsövergångsattesten skall vara limmat skrivpapper med en vikt av minst 40 g/m2, vilket skall vara så starkt att det inte går sönder eller skrynklas vid normal användning. Vitt papper skall användas.

2.2 Formatet skall vara 210 × 148 mm.

3.   Kvitto

▼M32

3.1 Papperet för formuläret för kvittot ska vara så starkt att det inte går sönder eller skrynklas vid normal användning. Vitt papper ska användas.

▼M19

3.2 Formatet skall vara 148 × 105 mm.

4.   Garantikupong för individuell säkerhet

4.1 Papperet för formuläret för intyget om individuell säkerhet skall vara träfritt, limmat skrivpapper med en vikt av minst 55 g/m2. Det skall ha en tryckt guillocherad bakgrund i rött som gör alla förfalskningar på mekanisk eller kemisk väg synbara. Vitt papper skall användas.

4.2 Formatet skall vara 148 × 105 mm.

▼M32

4.3 Formuläret för intyget om individuell säkerhet ska vara försett med tryckeriets namn och adress eller med en symbol som gör det möjligt att identifiera tryckeriet, och ett identifieringsnummer.

▼M19

5.   Intyg om samlad säkerhet och intyg om befrielse från ställande av säkerhet

5.1 Papperet för formuläret för intyget om samlad säkerhet och för intyget om befrielse från ställande av säkerhet skall vara vitt, träfritt papper med en vikt av minst 100 g/m2. Det skall på fram- och baksidan ha en tryckt guillocherad bakgrund som gör alla förfalskningar på mekanisk eller kemisk väg synbara. Bakgrunden skall tryckas

 med grön färg när det gäller intyg om samlad säkerhet, och

 med ljusblå färg när det gäller intyg om befrielse från ställande av säkerhet.

5.2 Formatet skall vara 210 × 148 mm.

5.3 Det åligger medlemsstaterna att trycka eller låta trycka formulären för intyg om samlad säkerhet och för intyg om befrielse från ställande av säkerhet. Varje intyg skall bära ett löpnummer som gör det möjligt att identifiera det.

6.   Gemensamma bestämmelser

6.1 Formulären skall ifyllas med hjälp av skrivmaskin eller ett mekanografiskt eller liknande förfarande. Formulär för lastspecifikationer, gränsövergångsattester och kvitton får dock även ifyllas för hand, med bläck och med tryckbokstäver, om detta görs på ett läsbart sätt.

6.2 Formulären skall upprättas på något av gemenskapens officiella språk, varvid det språk som används skall vara godtagbart för tullmyndigheterna i avgångsmedlemsstaten. De här bestämmelserna är inte tillämpliga för garantikuponger för individuell säkerhet.

6.3 Tullmyndigheterna i en medlemsstat där formulären skall visas upp får vid behov begära översättning av formulären till det officiella språket eller till något av de officiella språken i den medlemsstaten.

6.4 Tullmyndigheterna i den medlemsstat som garantikontoret tillhör skall avgöra vilket språk som skall användas för intyg om samlad säkerhet och intyg om befrielse från ställande av säkerhet.

6.5 Formulären får inte innehålla raderingar eller överskrivningar. Ändringar i formulären skall göras genom att felaktiga uppgifter stryks och andra uppgifter vid behov tillfogas. Ändringarna skall signeras av den som har gjort dem och skall särskilt påtecknas av tullmyndigheterna.

▼M32




BILAGA 44c

VAROR SOM MEDFÖR ÖKADE RISKER FÖR BEDRÄGERI

(som det hänvisas till i artikel 340a)



1

2

3

4

5

HS-nummer

Varuslag

Minimikvantiteter

Kod för känsliga varor (1)

Minimisats för individuell säkerhet

0207 12

Kött och ätbara slaktbiprodukter av fjäderfä enligt nr 0105 , av höns av arten Gallus domesticus, frysta

3 000 kg

 

0207 14

 

 

 

 

▼M40

1701 12

Socker från sockerrör eller sockerbetor samt kemiskt ren sackaros, i fast form

7 000 kg

 

1701 13

1701 14

1701 91

1701 99

 

▼M32

2208 20

Sprit, likör och andra spritdrycker

5 hl

 

2 500 euro/hl ren alkohol

2208 30

 

 

 

 

2208 40

 

 

 

 

2208 50

 

 

 

 

2208 60

 

 

 

 

2208 70

 

 

 

 

ex 2208 90

 

 

1

 

2402 20

Cigaretter innehållande tobak

35 000 st

 

120 euro/1 000 st

▼M40

2403 11

Röktobak, även innehållande tobaksersättning, oavsett mängden

35 kg

 

2403 19

 

(1)   Om de transiteringsuppgifter som utbyts med hjälp av elektronisk databehandlingsteknik och HS-numret inte är tillräckliga för att entydigt identifiera de varor som avses i kolumn 2, ska både den kod för känsliga varor som anges i kolumn 4 och HS-numret enligt kolumn 1 användas.

▼B




BILAGA 45

image

▼M16




BILAGA 45a

FÖLJEDOKUMENT

▼M22

Kapitel I

Förlaga till transiteringsföljedokument

image

▼M32 —————

▼M32

Kapitel II

Förklarande anmärkningar till och uppgifter (data) i transiteringsföljedokumentet

Det papper som används för transiteringsföljedokumentet kan vara grönt.

Transiteringsföljedokumentet ska skrivas ut på grundval av uppgifterna i transiteringsdeklarationen, som vid behov ändras av den huvudansvarige och/eller kontrolleras av avgångskontoret, och som kompletteras med följande uppgifter:

1. MRN (Movement Reference Number, transiteringsreferensnummer)

Uppgiften ska anges i alfanumerisk form med 18 tecken enligt följande:



Fält

Innehåll

Typ av fält

Exempel

1

De två sista siffrorna för det år transiteringsdeklarationen formellt godtas (ÅÅ)

Numerisk 2

97

2

Landkoden för det land där transiteringen inleds (ISO alfa 2-landkod)

Alfabetisk 2

IT

3

Unikt identifieringsnummer för transiteringen, per år och land

Alfanumerisk 13

9876AB8890123

4

Kontrollsiffra

Alfanumerisk 1

5

Fält 1 och 2 ska fyllas i enligt ovan.

I fält 3 ska ett identifieringsnummer för transiteringen fyllas i. De nationella förvaltningarna avgör hur detta fält ska användas, men varje transitering som behandlas under ett visst år i ett visst land måste ha ett unikt nummer.

Nationella förvaltningar som vill införliva tullmyndigheternas kontorsreferensnummer i transiteringsreferensnumret (MRN) får använda upp till de första sex tecknen i detta fält för att ange kontorens nationella nummer.

I fält 4 ska ett värde som är en kontrollsiffra för hela transiteringsreferensnumret fyllas i. Detta gör det möjligt att upptäcka fel när hela transiteringsreferensnumret matas in.

Transiteringsreferensnumret ska även anges med streckkod enligt standard ”kod 128” med teckenuppsättning ”B”.

2. Fält 3:

 I första delfältet ska ordningsnumret för det blad som skrivs ut anges.

 I andra delfältet ska det totala antal blad (inklusive varupostförteckningsblad) som skrivs ut anges.

 Fältet ska inte användas när transiteringen gäller en enda varupost.

3. I utrymmet till höger om fält 8:

Namn på och adress till det tullkontor till vilket returexemplaret av transiteringsföljedokumentet ska återsändas, när reservrutinen används.

4. Fält C:

 Avgångskontorets namn.

 Avgångskontorets referensnummer.

 Datum för godtagande av transiteringsdeklarationen.

 I förekommande fall, godkänd avsändares namn och tillståndsnummer.

5. Fält D:

 Kontrollresultat.

 Anbringade förseglingar eller uppgiften ”- -” som identifierar ”Befrielse – 99201”

 I förekommande fall, uppgiften ”Bindande färdväg”.

Transiteringsföljedokumentet får inte ändras, och inga tillägg till eller strykningar i det ska göras, såvida inte annat anges i denna förordning.

6. Formaliteter under transporten

Under tiden från det att varorna lämnar avgångskontoret till dess att de ankommer till bestämmelsekontoret kan vissa uppgifter behöva läggas till på det transiteringsföljedokument som åtföljer varorna. Dessa uppgifter rör händelser under transporten och ska läggas till på dokumentet av den ansvarige fraktföraren för det transportmedel där varorna är lastade under transporten, i takt med att händelserna äger rum. Uppgifterna får anges för hand om de är läsliga och i så fall med bläck och tryckbokstäver.

Fraktföraren får lasta om varorna först efter att ha fått tillstånd från tullmyndigheterna i det land där omlastningen ska äga rum.

Om dessa myndigheter anser att transiteringen enligt förfarandet för gemenskapstransitering kan fortsätta som vanligt ska de, efter att de vidtagit eventuellt nödvändiga åtgärder, påteckna transiteringsföljedokumentet.

Tullmyndigheterna vid transitkontoret eller bestämmelsekontoret, alltefter omständigheterna, ska föra in de uppgifter som lagts till på transiteringsföljedokumentet i systemet. Den godkände mottagaren kan också föra in uppgifterna i systemet.

Det rör sig om följande händelser och fält:

 Omlastning: Använd fält 55.

Fält 55: Omlastning

Fraktföraren ska fylla i de tre första raderna i detta fält, om varorna under transiteringen omlastas från ett transportmedel till ett annat eller från en container till en annan.

När varor transporteras i containrar som ska befordras med vägfordon får tullmyndigheterna dock tillåta den huvudansvarige att inte fylla i fält 18, om uppgifterna om transportmedlets identitet och nationalitet på grund av den logistiska situationen vid avgångsplatsen inte kan anges när transiteringsdeklarationen upprättas och om tullmyndigheterna kan se till att de nödvändiga uppgifterna om transportmedlet kommer att fyllas i senare i fält 55.

 Övriga händelser: Använd fält 56.

Fält 56: Övriga händelser under transporten

Fältet ska fyllas i enligt de skyldigheter som gäller för transitering.

Om varorna lastats på en påhängsvagn och enbart dragfordonet byts ut under transporten (utan att varorna hanteras eller omlastas), ska dessutom det nya dragfordonets registreringsnummer och nationalitet anges i detta fält. I dessa fall behövs ingen påteckning av de behöriga myndigheterna.

▼M16




BILAGA 45b

VARUPOSTFÖRTECKNING

Kapitel I

Förlaga till varupostförteckning

image

image

▼M32

Kapitel II

Förklarande anmärkningar till och uppgifter (data) i varupostförteckningen

När en transitering avser mer än en varupost, ska blad A av varupostförteckningen skrivas ut av datorsystemet och bifogas transiteringsföljedokumentet.

Varupostförteckningens fält kan utvidgas vertikalt.

Uppgifterna ska skrivas ut enligt följande:

1. I identifieringsfältet (övre vänstra hörnet):

a) Varupostförteckning.

b) Ordningsnumret för det blad det gäller och det totala antalet blad (inklusive transiteringsföljedokumentet).

2. AvgTk: avgångskontorets namn.

3. Datum: datum för godtagande av transiteringsdeklarationen.

4. MRN: transiteringsreferensnummer, i enlighet med bilaga 45a.

5. Uppgifterna i de olika fälten för respektive varupost ska skrivas ut enligt följande:

a) Varupost nr: ordningsnumret för varuposten.

b) Förfarande: detta fält ska inte användas om alla varor som omfattas av deklarationen har samma status.

c) Om sändningen är blandad, ska varupostens faktiska status (T1, T2 eller T2F) anges.

▼M34 —————

▼M34




BILAGA 45e

(enligt artikel 358.2)

TRANSITERINGSFÖLJEDOKUMENT MED SÄKERHETSUPPGIFTER (TSAD)

KAPITEL I

Förlaga till transiteringsföljedokument med säkerhetsuppgifter

image

KAPITEL II

Förklarande anmärkningar till och uppgifter (data) i transiteringsföljedokumentet med säkerhetsuppgifter

Förkortningen BCP (Business continuity plan – kontinuitetsplan) som används i det här kapitlet avser situationer i vilka den reservrutin som definieras i artikel 340b.7 är tillämplig.

Transiteringsföljedokumentet med säkerhetsuppgifter innehåller uppgifter som gäller för hela deklarationen.

De upplysningar som transiteringsföljedokumentet med säkerhetsuppgifter innehåller ska baseras på uppgifter som kommer från transiteringsdeklarationen. Vid behov kommer upplysningarna att ändras av den huvudansvarige och/eller kontrolleras av avgångskontoret.

Det papper som används för transiteringsföljedokumentet med säkerhetsuppgifter kan vara grönt.

Utöver bestämmelserna i de förklarande anmärkningarna till bilagorna 30a, 37 och 38 ska uppgifterna skrivas ut enligt följande:

1.   MRN (MOVEMENT REFERENCE NUMBER, SÄNDNINGENS REFERENSNUMMER)

MRN ska skrivas ut på första sidan och på alla varupostförteckningar utom då dessa formulär används inom ramen för kontinuitetsplanen (BCP) då inget MRN tilldelas.

Uppgiften ska anges i alfanumerisk form med 18 tecken enligt följande:



Fält

Innehåll

Typ av fält

Exempel

1

De två sista siffrorna för det år transiteringsdeklarationen formellt godtas (ÅÅ)

Numerisk 2

06

2

Landkoden för det land där transiteringen inleds (ISO alfa 2-landkod)

Alfabetisk 2

RO

3

Unikt identifieringsnummer för transiteringen, per år och land

Alfanumerisk 13

9876AB8890123

4

Kontrollsiffra

Alfanumerisk 1

5

Fält 1 och 2 ska fyllas i enligt ovan.

I fält 3 ska ett identifieringsnummer för transiteringen fyllas i. De nationella förvaltningarna avgör hur detta fält ska användas, men varje transitering som behandlas under ett år i ett visst land måste ha ett unikt nummer.

Nationella förvaltningar som vill införliva tullmyndigheternas kontorsreferensnummer i MRN får använda upp till de första sex tecknen i detta fält för att ange kontorens nationella nummer.

I fält 4 ska ett värde som är en kontrollsiffra för hela MRN fyllas i. Detta gör det möjligt att upptäcka fel när hela MRN matas in.

MRN ska även skrivas ut med streckkod, med användning av standarden ”kod 128”, typset ”B”.

2.   SÄK. DEKL. (S00):

Ange koden S om transiteringsföljedokumentet med säkerhetsuppgifter även innehåller säkerhetsrelaterad information. Om det inte innehåller säkerhetsrelaterad information ska fältet lämnas tomt.

3.   BLANKETTER (3):

I första delfältet ska ordningsnumret för det blad som skrivs ut anges.

I andra delfältet ska det totala antal blad (inkl. varupostförteckningsblad) som skrivs ut anges.

4.   REFERENSNUMMER (7)

Ange det lokala referensnumret (LRN) och/eller det unika referensnumret för sändningar (UCR).

LRN: ett lokalt referensnummer, i enlighet med bilaga 37a.

UCR: ett unikt referensnummer för sändningar, i enlighet med bilaga 37, avdelning II, fält 7.

5.   I UTRYMMET TILL HÖGER OM FÄLTET MOTTAGARE (8):

Namn på och adress till det tullkontor till vilket ett returexemplar av transiteringsföljedokumentet med säkerhetsuppgifter ska återsändas.

6.   KOD ASO (S32):

Ange kod för andra särskilda omständigheter

7.   AVGÅNGSTULLKONTOR (C):

 Avgångskontorets referensnummer.

 Datum för godtagande av transiteringsdeklarationen.

 I förekommande fall, godkänd avsändares namn och tillståndsnummer.

8.   KONTROLLERAT AV AVGÅNGSTULLKONTORET (D):

 Kontrollresultat.

 Påsatta förseglingar eller uppgiften ”- -” som identifierar ”Befrielse – 99201”

 Där så är tillämpligt, uppgiften ”Bindande färdväg”.

Såvida inte något annat anges i denna förordning, får transiteringsdokumentet med säkerhetsuppgifter inte bli föremål för ändringar, tillägg eller strykningar.

9.   FORMALITETER UNDER TRANSPORTEN

Under tiden från det att varorna lämnar avgångskontoret till dess att de ankommer till bestämmelsekontoret kan vissa uppgifter behöva läggas till på det transiteringsföljedokument med säkerhetsuppgifter som åtföljer varorna. Dessa uppgifter rör händelser under transporten och ska läggas till på dokumentet av den ansvarige fraktföraren för det transportmedel där varorna är lastade under transporten, i takt med att händelserna äger rum. Uppgifterna får anges för hand om de är läsliga och i så fall med bläck och tryckbokstäver.

Fraktföraren får lasta om varorna först efter att ha fått tillstånd från tullmyndigheterna i det land där omlastningen ska äga rum.

Om dessa myndigheter anser att transiteringen enligt förfarandet för gemenskapstransitering kan fortsätta som vanligt ska de, efter att de vidtagit eventuellt nödvändiga åtgärder, påteckna transiteringsföljedokumentet med säkerhetsuppgifter.

Tullmyndigheterna vid transitkontoret eller bestämmelsekontoret, alltefter omständigheterna, ska föra in de uppgifter som lagts till på transiteringsföljedokumentet med säkerhetsuppgifter i systemet. Den godkände mottagaren kan också föra in uppgifterna i systemet.

Det rör sig om följande händelser och fält:

10.   OMLASTNING: ANVÄND FÄLT 55.

Omlastning (55)

Fraktföraren ska fylla i de tre första raderna i detta fält, om varorna under transiteringen omlastas från ett transportmedel till ett annat eller från en container till en annan.

När varor transporteras i containrar som ska befordras med vägfordon får tullmyndigheterna dock tillåta den huvudansvarige att inte fylla i fält 18, om uppgifterna om transportmedlets identitet och nationalitet på grund av den logistiska situationen vid avgångsplatsen inte kan anges när transiteringsdeklarationen upprättas och om tullmyndigheterna kan se till att de nödvändiga uppgifterna om transportmedlet kommer att fyllas i senare i fält 55.

11.   ÖVRIGA HÄNDELSER: ANVÄND FÄLT 56.

Övriga händelser under transporten (56)

Fältet ska fyllas i enligt de skyldigheter som gäller för transitering.

Om varorna lastats på en påhängsvagn och enbart dragfordonet byts ut under transporten (utan att varorna hanteras eller omlastas), ska dessutom det nya dragfordonets registreringsnummer och nationalitet anges i detta fält. I dessa fall behövs ingen påteckning av de behöriga myndigheterna.




BILAGA 45f

(enligt artikel 358.3)

VARUPOSTFÖRTECKNING FÖR TRANSITERING MED SÄKERHETSUPPGIFTER (TSLoI)

KAPITEL I

Förlaga till varupostförteckning för transitering med säkerhetsuppgifter

image

KAPITEL II

Förklarande anmärkningar till och uppgifter (data) i varupostförteckningen för transitering med säkerhetsuppgifter

Förkortningen BCP (Business continuity plan – kontinuitetsplan) som används i det här kapitlet avser situationer i vilka den reservrutin som definieras i artikel 340b.7 är tillämplig.

Varupostförteckningen för transitering med säkerhetsuppgifter ska innehålla uppgifter som är specifika för varuposter i deklarationen.

Varupostförteckningens fält kan utvidgas vertikalt. Utöver bestämmelserna i de förklarande anmärkningarna till bilagorna 30a och 37 ska uppgifterna skrivas ut enligt följande, i förekommande fall med hjälp av koder:

1. MRN – sändningens referensnummer, i enlighet med bilaga 45e. MRN ska skrivas ut på första sidan och på alla varupostförteckningar utom då dessa formulär används inom ramen för BCP då inget MRN tilldelas.

2. Uppgifterna i de olika fälten för respektive varupost ska skrivas ut enligt följande:

a) Varup.nr (32) – Löpnumret för varuposten.

b) Bet.sätt trsp.kostn. (S29) — ange kod för betalningssätt för transportkostnader.

c) UNDG (44/4) — FN-kod för farligt gods.

d) Blanketter (3):

 I första delfältet ska ordningsnumret för det blad som skrivs ut anges.

 I andra delfältet ska det totala antal blad (transiteringsföljedokument med säkerhetsuppgifter, varupostförteckning) som skrivs ut anges.




BILAGA 45g

(som avses i artikel 796a)

EXPORTFÖLJEDOKUMENT (EAD)

KAPITEL I

Förlaga till exportföljedokument

image

KAPITEL II

Förklarande anmärkningar till och uppgifter (data) i exportföljedokumentet

Förkortningen BCP (Business continuity plan – kontinuitetsplan) som används i det här kapitlet avser situationer i vilka den reservrutin som definieras i artikel 787.2 är tillämplig.

Exportföljedokumentet innehåller uppgifter som gäller för hela deklarationen och för en varupost.

De upplysningar som exportföljedokumentet innehåller ska baseras på uppgifter som kommer från exportdeklarationen. Vid behov kommer upplysningarna att ändras av deklaranten/ ombudet och/eller kontrolleras av exportkontoret.

Utöver bestämmelserna i de förklarande anmärkningarna till bilagorna 30a och 37 ska uppgifterna skrivas ut enligt följande:

1. MRN (MOVEMENT REFERENCE NUMBER, SÄNDNINGENS REFERENSNUMMER)

MRN ska skrivas ut på första sidan och på alla varupostförteckningar utom då dessa formulär används inom ramen för kontinuitetsplanen (BCP) då inget MRN tilldelas.

Uppgiften ska anges i alfanumerisk form med 18 tecken enligt följande:



Fält

Innehåll

Typ av fält

Exempel

1

De två sista siffrorna för det år exportdeklarationen formellt godtas (ÅÅ)

Numerisk 2

06

2

Landkod för exportlandet (alfa 2-landkod enligt anvisningarna för fält 2 i det administrativa enhetsdokumentet i bilaga 38)

Alfabetisk 2

RO

3

Unikt identifieringsnummer för exporttransaktion, per år och land

Alfanumerisk 13

9876AB8890123

4

Kontrollsiffra

Alfanumerisk 1

5

Fält 1 och 2 ska fyllas i enligt ovan.

I fält 3 ska ett identifieringsnummer för transaktionen inom ramen för exportkontrollsystemet fyllas i. De nationella förvaltningarna avgör hur fältet ska användas, men varje exporttransaktion som behandlas under ett år i ett visst land måste ha ett unikt nummer. De nationella förvaltningar som vill inbegripa de behöriga myndigheternas kontorsreferensnummer i MRN får använda upp till de första sex tecknen i detta fält för att ange kontorens nationella nummer.

I fält 4 ska ett värde som är en kontrollsiffra för hela MRN fyllas i. Detta gör det möjligt att upptäcka fel när hela MRN matas in.

MRN ska även skrivas ut med streckkod, med användning av standarden ”kod 128”, typset ”B”.

2. SÄK. DEKL. (S00):

Ange koden S om exportföljedokumentet även innehåller säkerhetsrelaterad information. Om det inte innehåller säkerhetsrelaterad information ska fältet lämnas tomt.

3. TULLKONTOR

Exportkontorets referensnummer.

4. REFERENSNUMMER (7)

Ange det lokala referensnumret (LRN) och/eller det unika referensnumret för sändningar (UCR).

LRN : ett lokalt referensnummer, i enlighet med bilaga 37a.

UCR : ett unikt referensnummer för sändningar, i enlighet med bilaga 37, avdelning II, fält 7.

5. KOD ASO (S32)

Ange kod för andra särskilda omständigheter.

6. UPPGIFTERNA I DE OLIKA FÄLTEN FÖR RESPEKTIVE VARUPOST SKA SKRIVAS UT ENLIGT FÖLJANDE:

a) Varup.nr (32) – Löpnumret för varuposten

b) UNDG (44/4) – FN-kod för farligt gods.

Såvida inget annat anges i denna förordning får exportföljedokumentet inte bli föremål för ändringar, tillägg eller strykningar.




BILAGA 45h

(som avses i artikel 796a)

VARUPOSTFÖRTECKNING VID EXPORT (ELoI)

KAPITEL I

Förlaga till varupostförteckning vid export

image

KAPITEL II

Förklarande anmärkningar till och uppgifter (data) i varupostförteckningen vid export

Varupostförteckningen vid export ska innehålla uppgifter som är specifika för varuposterna i deklarationen.

Varupostförteckningens fält kan utvidgas vertikalt.

Utöver bestämmelserna i de förklarande anmärkningarna till bilagorna 30a och 37 ska uppgifterna skrivas ut enligt följande, i förekommande fall med hjälp av koder:

1. MRN – sändningens referensnummer, i enlighet med bilaga 45g. MRN ska tryckas på första sidan och på alla varupostförteckningar.

2. Uppgifterna i de olika fälten för respektive varupost ska skrivas ut enligt följande:

a) Varup. nr (32) – Löpnumret för varuposten.

b) UNDG (44/4) – FN-kod för farligt gods.




BILAGA 45i

(som avses i artiklarna 183.2, 787.2 a och 842b.3)

DOKUMENT FÖR SÄKERHETS- OCH SKYDDSUPPGIFTER (SSD)

KAPITEL I

Förlaga till dokumentet för säkerhets- och skyddsuppgifter

image

KAPITEL II

Förklarande anmärkningar till och uppgifter (data) i dokumentet för säkerhets- och skyddsuppgifter

Formuläret innehåller uppgifter på ärendenivå och uppgifter för en varupost.

De upplysningar som dokumentet för säkerhets- och skyddsuppgifter innehåller ska baseras på uppgifter som kommer från den summariska införsel- eller utförseldeklarationen. Vid behov kan upplysningarna att ändras av den person som lämnar in den summariska deklarationen och/eller bekräftas av införsel- respektive utfartseltullkontoret.

Dokumentet för säkerhets- och skyddsuppgifter ska fyllas i av den person som lämnar in den summariska deklarationen.

Utöver bestämmelserna i de förklarande anmärkningarna till bilagorna 30a och 37 ska uppgifterna skrivas ut enligt följande:

1. MRN – sändningens referensnummer, i enlighet med bilaga 45e eller tillfälliga referensnummer som utfärdats av tullkontoret. MRN ska tryckas på första sidan och på alla varupostförteckningar.

2. Tullkontor

Utfarts-/Införseltullkontorets referensnummer.

3. Typ av deklaration (1)

Ange koderna ”IM” eller ”EX” beroende på om dokumentet innehåller uppgifter från den summariska införseldeklarationen eller den summariska utförseldeklarationen.

4. Referensnummer (7)

Ange LRN: ett lokalt referensnummer, i enlighet med bilaga 37a.

5. Kod första ankomstpl. (S11)

Kod för första ankomstplats

6. Datum/tid ank.1:a ank.pl. tullomr. (S12)

Ange datum och tid för ankomst till den första ankomstplatsen i tullområdet

7. Kod bet.sätt transp. kostn. (S29)

Ange kod för betalningssätt för transporkostnader

8. UNDG (S27) – FN-kod för farligt gods.

9. Kod ASO (S32)

Ange kod för andra särskilda omständigheter.

Såvida inget annat anges i denna förordning, får dokumentet för säkerhets- och skyddsuppgifter inte bli föremål för ändringar, tillägg eller strykningar.




BILAGA 45j

(som avses i artiklarna 183.2, 787.2 a och 842b.3)

VARUPOSTFÖRTECKNING FÖR SÄKERHETS- OCH SKYDDSUPPGIFTER (SSLoI)

KAPITEL I

Förlaga till varupostförteckning för säkerhets- och skyddsuppgifter

image

KAPITEL II

Förklarande anmärkningar till och uppgifter (data) i varupostförteckningen för säkerhets- och skyddsuppgifter

Varupostförteckningens fält kan inte utvidgas vertikalt.

Utöver bestämmelserna i de förklarande anmärkningarna till bilagorna 30a och 37 ska uppgifterna i de olika fälten skrivas ut enligt följande:

Varup.nr (32) – Löpnumret för varuposten.

Kod bet.sätt transp.kostn. (S29) — Ange kod för betalningssätt för transportkostnader.

UNDG (S27) — FN-kod för farligt gods.




BILAGA 45k

(enligt artikel 787)

ENHETSDOKUMENT FÖR EXPORT- OCH SÄKERHETSUPPGIFTER (ESS)

KAPITEL I

Förlaga till enhetsdokument för export- och säkerhetsuppgifter

image

image

image

KAPITEL II

Förklarande anmärkningar till och uppgifter (data) i enhetsdokumentet för export- och säkerhetsuppgifter

Förkortningen BCP (Business continuity plan – kontinuitetsplan) som används i det här kapitlet avser situationer i vilka den reservrutin som definieras i artikel 787.2 är tillämplig.

Formuläret innehåller alla uppgifter som behövs för export och utförsel, i de fall export- och säkerhetsuppgifter lämnas tillsammans. Formuläret innehåller uppgifter på ärendenivå och för en varupost. Det är utformat för att användas inom ramen för kontinuitetsplanen (BCP).

Enhetsdokumentet för export- och säkerhetsuppgifter har tre exemplar:

Exemplar 1 som ska behållas av myndigheterna i den medlemsstat där formaliteterna för export (eventuellt avsändning) eller gemenskapstransitering fullgörs.

Exemplar 2 som ska användas för statistiska ändamål av den exporterande medlemsstaten.

Exemplar 3 som ska återlämnas till exportören efter det att det har stämplats av tullmyndigheten.

Enhetsdokumentet för export- och säkerhetsuppgifter innehåller uppgifter som gäller för hela deklarationen.

De upplysningar som enhetsdokumentet för export- och säkerhetsuppgifter innehåller ska baseras på uppgifter som kommer från export- och utförseldeklarationen, som vid behov kan ändras av deklaranten/ ombudet och/eller bekräftas av exportkontoret.

Utöver bestämmelserna i de förklarande anmärkningarna till bilagorna 30a och 37 ska uppgifterna skrivas ut enligt följande:

1. MRN (Movement Reference Number, sändningens referensnummer)

Transiteringsreferensnumret ska skrivas ut på första sidan och på alla varupostförteckningar utom då dessa formulär används inom ramen för BCP då inget MRN tilldelas.

Uppgiften ska anges i alfanumerisk form med 18 tecken enligt följande:



Fält

Innehåll

Typ av fält

Exempel

1

De två sista siffrorna för det år exportdeklarationen formellt godtas (ÅÅ)

Numerisk 2

06

2

Landkod för exportlandet (alfa 2-landkod enligt anvisningarna för fält 2 i det administrativa enhetsdokumentet i bilaga 38)

Alfabetisk 2

RO

3

Unikt identifieringsnummer för exporttransaktion, per år och land

Alfanumerisk 13

9876AB8890123

4

Kontrollsiffra

Alfanumerisk 1

5

Fält 1 och 2 ska fyllas i enligt ovan.

I fält 3 ska ett identifieringsnummer för transaktionen inom ramen för exportkontrollsystemet fyllas i. De nationella förvaltningarna avgör hur fältet ska användas, men varje exporttransaktion som behandlas under ett år i ett visst land måste ha ett unikt nummer. De nationella förvaltningar som vill inbegripa de behöriga myndigheternas kontorsreferensnummer i MRN får använda upp till de första sex tecknen i detta fält för att ange kontorens nationella nummer.

I fält 4 ska ett värde som är en kontrollsiffra för hela MRN fyllas i. Detta gör det möjligt att upptäcka fel när hela MRN matas in.

MRN ska även skrivas ut med streckkod, med användning av standarden ”kod 128”, typset ”B”.

2. Referensnummer (7)

Ange det lokala referensnumret (LRN) och/eller UCR

LRN: — ett lokalt referensnummer, i enlighet med bilaga 37a.

UCR: — ett unikt referensnummer för sändningar, i enlighet med bilaga 37, avdelning II, fält 7.

3. Kod ASO (S32)

Ange kod för andra särskilda omständigheter

Såvida inget annat anges i denna förordning får enhetsdokumentet för export- och säkerhetsuppgifter inte bli föremål för ändringar, tillägg eller strykningar.




BILAGA 45l

(enligt artikel 787)

VARUPOSTFÖRTECKNING FÖR ENHETSDOKUMENT FÖR EXPORT- OCH SÄKERHETSUPPGIFTER (ESSLoI)

KAPITEL I

Förlaga till varupostförteckning för enhetsdokument för export- och säkerhetsuppgifter

image

KAPITEL II

Förklarande anmärkningar till och uppgifter (data) i varupostförteckningen för enhetsdokumentet för export- och säkerhetsuppgifter

Varupostförteckningen för enhetsdokumentet för export- och säkerhetsuppgifter ska innehålla uppgifter som är specifika för varuposter i deklarationen.

Varupostförteckningens fält kan utvidgas vertikalt.

Utöver bestämmelserna i de förklarande anmärkningarna till bilagorna 30a och 37 ska uppgifterna skrivas ut enligt följande:

1. MRN – sändningens referensnummer, i enlighet med bilaga 45k. MRN ska tryckas på första sidan och på alla varupostförteckningar.

2. Uppgifterna i de olika fälten för respektive varupost ska skrivas ut enligt följande:

 Varup.nr (32) – Löpnumret för varuposten.

 Bilagda handlingar/certifikat (44/1) – Vid behov innehåller detta fält även transportdokumentnumret.

 UNDG (44/4) – FN-kod för farligt gods.

▼M19




BILAGA 46

image

▼M19




BILAGA 46a

KRAV PÅ FÖRSEGLINGAR

De förseglingar som avses i artikel 357 skall åtminstone ha de egenskaper som anges nedan och åtminstone uppfylla de tekniska krav som anges nedan.

a) Egenskaper

1. En försegling skall hålla för normal användning.

2. En försegling skall lätt kunna kontrolleras och igenkännas.

3. En försegling skall vara tillverkad på sådant sätt att varje form av brytning eller avlägsnande lämnar spår som kan ses med blotta ögat.

4. En försegling skall vara utformad för engångsanvändning. Även förseglingar som är avsedda att användas flera gånger får dock användas, om dessa är utformade på sådant sätt att varje enskilt anbringande tydligt kan identifieras på ett särskiljande sätt.

5. En försegling skall vara försedd med ett identifieringsmärke.

b) Tekniska krav

1. Förseglingarnas form och storlek får variera alltefter typ av försegling, men storleken måste vara sådan att identifieringsmärkena är väl läsbara.

2. Förseglingarnas identifieringsmärken skall inte gå att förfalska och skall vara svåra att kopiera.

3. Det material som används skall vara beskaffat på sådant sätt att det blir möjligt att undvika att förseglingen oavsiktligt går sönder eller att den obemärkt förfalskas eller återanvänds.




BILAGA 46b

KRITERIER ENLIGT ARTIKLARNA 380 OCH 381



Kriterier

Anmärkningar

1) Tillräcklig erfarenhet

►M32   Regelbunden och korrekt användning som huvudansvarig av förfarandet för gemenskapstransitering under någon av de nedan angivna tidsperioderna före ansökan om nedsättning visar på tillräcklig erfarenhet: — Sex månader vid tillämpning av artikel 380.2 a och artikel 381.1. — Ett år vid tillämpning av artikel 380.2 b och artikel 381.2 a. — Två år vid tillämpning av artikel 380.3 och artikel 381.2 b.  ◄

2) Högt utvecklat samarbete med tullmyndigheterna

►M32   Huvudansvariga anses ha ett högt utvecklat samarbete med tullmyndigheterna om de för förvaltningen av sina transiteringar vidtar särskilda åtgärder som ger myndigheterna bättre möjligheter till kontroll och till skydd av de intressen som står på spel. Detta kan bland annat gälla på ett för tullmyndigheterna tillfredsställande sätt vidtagna åtgärder rörande — särskilda metoder för att upprätta transiteringsdeklarationer, eller — innehållet i sådana deklarationer, i det att huvudansvariga anger kompletterande icke-obligatoriska uppgifter i deklarationerna, eller — formerna för att fullgöra formaliteterna för hänförande av varor till förfarandet (t.ex. att huvudansvariga alltid inger deklarationerna vid ett enda tullkontor).  ◄

3) Kontroll över transporterna

Den huvudansvarige visar att han har kontroll över transporterna särskilt

a)  om han själv handhar dessa och de uppfyller högt ställda säkerhetskrav, eller

b)  om han anlitar en fraktförare som är bunden av ett långtidskontrakt och som tillhandahåller tjänster som uppfyller högt ställda säkerhetskrav, eller

c)  om han går via en mellanhand som är kontraktsmässigt bunden till en fraktförare som tillhandahåller tjänster som uppfyller högt ställda säkerhetskrav.

4) Tillräckliga ekonomiska resurser för att kunna uppfylla åtagandena

Den huvudansvarige visar att han har tillräckliga ekonomiska resurser för att kunna uppfylla sina åtaganden genom att för tullmyndigheterna framlägga uppgifter som påvisar att han förfogar över tillräckliga medel för att betala beloppet för den tullskuld som kan uppstå för de varor det gäller.

▼M19




BILAGA 47

image

▼M19




BILAGA 47a

NÄRMARE FÖRESKRIFTER FÖR TILLÄMPNING AV ARTIKEL 94.6 OCH 94.7 I KODEXEN

Tillfälligt förbud mot användning av samlad säkerhet till nedsatt belopp eller mot användning av samlad säkerhet

▼M32

1.   Situationer i vilka användning av samlad säkerhet till nedsatt belopp eller användning av samlad säkerhet tillfälligt får förbjudas

1.1   Tillfälligt förbud att använda samlad säkerhet till nedsatt belopp

Med ”särskilda omständigheter” enligt artikel 94.6 i kodexen avses en situation där det i fråga om ett betydande antal fall – som gäller flera huvudansvariga och som innebär att förfarandets funktion äventyras – fastställs att det trots eventuell tillämpning av artikel 384 och artikel 9 i kodexen inte längre är möjligt att med användning av samlad säkerhet till nedsatt belopp, i enlighet med artikel 94.4 i kodexen, säkerställa betalning inom föreskriven tid av tullskulder som uppkommer till följd av att sådana varor som avses i förteckningen i bilaga 44c undandras från förfarandet för gemenskapstransitering.

1.2   Tillfälligt förbud att använda samlad säkerhet

Med ”bedrägeri i stor omfattning” enligt artikel 94.7 i kodexen avses en situation där det fastställs att det trots eventuell tillämpning av artikel 384, artikel 9 och, vid behov, artikel 94.6 i kodexen inte längre är möjligt att med användning av samlad säkerhet, i enlighet med artikel 94.2 b i kodexen, säkerställa betalning inom föreskriven tid av tullskulder som uppkommer till följd av att sådana varor som avses i förteckningen i bilaga 44c undandras från förfarandet för gemenskapstransitering, med hänsyn till den volym varor som undandras och till de omständigheter under vilka det sker, särskilt när det är följden av organiserad brottslig verksamhet på internationell nivå.

▼M19

2.   Ett besluts verkan

2.1 Verkan av ett beslut om tillfälligt förbud mot användning av samlad säkerhet till nedsatt belopp eller av ett beslut om tillfälligt förbud mot användning av samlad säkerhet skall vara begränsad till tolv månader; kommissionen får dock i enlighet med kommittéförfarandet besluta om förlängning av ett besluts verkan eller om upphävande av ett beslut.

▼M32 —————

▼M19

3.   Åtgärder för att mildra de ekonomiska konsekvenserna av ett förbud mot användning av samlad säkerhet

Innehavare av ett tillstånd för användning av samlad säkerhet kan, om användning av samlad säkerhet tillfälligt förbjudits för varor enligt bilaga 44c, på begäran få använda en individuell säkerhet, för vilken följande särskilda bestämmelser skall gälla:

 En särskild borgensförbindelse, i vilken det hänvisas till den här bilagan och vilken endast täcker de varor som avses i beslutet, skall upprättas för den individuella säkerheten.

▼M32 —————

▼M19

 Den individuella säkerheten får användas för att täcka flera samtidigt pågående eller på varandra följande transiteringar, förutsatt att det totala belopp som står på spel för de transiteringar som inletts och för vilka förfarandet inte avslutats inte överstiger beloppet för den individuella säkerheten.

 När förfarandet avslutas för en av den individuella säkerheten täckt transitering enligt förfarandet för gemenskapstransitering, skall det belopp som svarar mot den berörda transiteringen friges; det får inom ramen för beloppet för säkerheten användas för att täcka en annan transitering.

4.   Undantag från ett beslut om tillfälligt förbud mot användning av samlad säkerhet till nedsatt belopp eller av samlad säkerhet

4.1 En huvudansvarig kan ges tillstånd att använda samlad säkerhet till nedsatt belopp eller samlad säkerhet för att till förfarandet för gemenskapstransitering hänföra sådana varor som omfattas av ett beslut om förbud, om han visar att det inte uppstått någon tullskuld med avseende på sådana varor inom ramen för de transiteringar enligt förfarandet för gemenskapstransitering som han inlett under de två år som föregått beslutet, eller om han, om tullskulder uppstått under denna period visar att dessa till fullo betalats inom föreskriven tid av gäldenären eller borgensmannen.

Den huvudansvarige skall för att kunna använda en samlad säkerhet vars användning tillfälligt förbjudits även uppfylla villkoren i artikel 381.2 b.

4.2 Bestämmelserna i artiklarna 374-378 skall i tillämpliga delar gälla ansökningar och tillstånd rörande de undantag som avses i punkt 4.1.

▼M32

4.3 Om de behöriga myndigheterna beviljar ett undantag, ska de i fält 8 i intyget om samlad säkerhet införa följande uppgift:

 OBEGRÄNSAD ANVÄNDNING – 99209

▼M43




BILAGA 48

FÖRFARANDET FÖR GEMENSAM TRANSITERING/GEMENSKAPSTRANSITERING

SAMLAD SÄKERHET

I.    Borgensmannens åtagande

▼M45

1. Undertecknad ( 158 ) .…

med hemvist ( 159 ) …

går härmed vid garantikontoret …

i borgen såsom för egen skuld upp till ett belopp av …

vilket utgör 100/50/30 % ( 160 ) av referensbeloppet, gentemot Europeiska unionen,

bestående av Konungariket Belgien, Republiken Bulgarien, Republiken Tjeckien, Konungariket Danmark, Förbundsrepubliken Tyskland, Republiken Estland, Irland, Republiken Grekland, Konungariket Spanien, Republiken Frankrike, Republiken Kroatien, Republiken Italien, Republiken Cypern, Republiken Lettland, Republiken Litauen, Storhertigdömet Luxemburg, Ungern, Republiken Malta, Konungariket Nederländerna, Republiken Österrike, Republiken Polen, Republiken Portugal, Rumänien, Republiken Slovenien, Republiken Slovakien, Republiken Finland, Konungariket Sverige och Förenade konungariket Storbritannien och Nordirland,

samt gentemot Republiken Island, Konungariket Norge, Schweiziska edsförbundet, Republiken Turkiet, Furstendömet Andorra och Republiken San Marino ( 161 ), för allt, såväl huvudbeloppet som biförpliktelser, kostnader och tillägg (dock med undantag för straffavgifter), som den huvudansvarige ( 162 ) … såsom gäldenär är eller kan bli skyldig ovan angivna länder för skuld som utgörs av tullar och andra pålagor för varor som hänförs till förfarandet för gemenskapstransitering/gemensam transitering.

▼M43

2. Undertecknad förbinder sig att på första skriftliga anmodan från behöriga myndigheter i de länder som anges i punkt 1 betala det begärda beloppet, dock högst det ovan angivna beloppet. Betalning ska ske inom 30 dagar från dagen för betalningsanmodan, om inte undertecknad eller en annan berörd person inom denna tid på ett för de behöriga myndigheterna tillfredsställande sätt kan visa att förfarandet har slutförts för transiteringen i fråga.

De behöriga myndigheterna kan på begäran av undertecknad och av skäl som anses godtagbara förlänga den tid inom vilken undertecknad ska betala det begärda beloppet utöver de föreskrivna 30 dagarna från dagen för betalningsanmodan. De kostnader som följer av detta anstånd, särskilt ränta, ska beräknas på sådant sätt att de motsvarar det belopp som för detta ändamål skulle ha begärts på det ifrågavarande landets penning- och finansmarknad.

Detta belopp får inte minskas med belopp som redan erlagts i enlighet med detta åtagande annat än när undertecknad anmodas betala en skuld som uppstått i samband med en transitering enligt förfarandet för gemenskapstransitering/gemensam transitering vilken inletts innan den föregående betalningsanmodan mottogs eller inom 30 dagar efter detta mottagande.

3. Detta åtagande gäller från och med den dag då det godkänns av garantikontoret. Om de transiteringar enligt förfarandet för gemenskapstransitering/gemensam transitering som omfattas av detta åtagande inletts före den dag en återkallelse eller uppsägning av borgensförbindelsen träder i kraft, förblir undertecknad ansvarig för betalning av skuld som uppstår i samband med transiteringarna; detta gäller även om betalningskravet framställs efter ikraftträdandet.

4. Såvitt gäller detta åtagande förklarar sig undertecknad ha följande delgivningsadresser ( 163 ), i vart och ett av de andra länder som anges i punkt 1:



Land

För- och efternamn eller firma samt fullständig adress

Undertecknad medger att alla skrivelser rörande detta åtagande vilka adresseras till någon av hans eller hennes delgivningsadresser liksom alla delgivningar och förrättningar rörande detta åtagande vilka verkställs i skriftlig ordning vid någon av hans eller hennes delgivningsadresser ska anses vederbörligen överlämnade till honom eller henne.

Undertecknad erkänner som behöriga domstolarna på de orter i vilka han eller hon förklarat sig ha delgivningsadress.

Undertecknad åtar sig att behålla de angivna delgivningsadresserna eller att underrätta garantikontoret i förväg om han eller hon föranleds att ändra en eller flera angivna delgivningsadresser.

(Ort) … den …

(Underskrift) ( 164 )

II.    Garantikontorets godkännande

Garantikontor:

Borgensmannens åtagande godkänt den

(Stämpel och underskrift)




BILAGA 49

FÖRFARANDET FÖR GEMENSAM TRANSITERING/GEMENSKAPSTRANSITERING

INDIVIDUELL SÄKERHET

I.    Borgensmannens åtagande

▼M45

1. Undertecknad ( 165 ) …

med hemvist ( 166 ) …

går härmed vid garantikontoret …

i borgen såsom för egen skuld upp till ett belopp av …

gentemot Europeiska unionen,

bestående av Konungariket Belgien, Republiken Bulgarien, Republiken Tjeckien, Konungariket Danmark, Förbundsrepubliken Tyskland, Republiken Estland, Irland, Republiken Grekland, Konungariket Spanien, Republiken Frankrike, Republiken Kroatien, Republiken Italien, Republiken Cypern, Republiken Lettland, Republiken Litauen, Storhertigdömet Luxemburg, Ungern, Republiken Malta, Konungariket Nederländerna, Republiken Österrike, Republiken Polen, Republiken Portugal, Rumänien, Republiken Slovenien, Republiken Slovakien, Republiken Finland, Konungariket Sverige och Förenade konungariket Storbritannien och Nordirland,

samt gentemot Republiken Island, Konungariket Norge, Schweiziska edsförbundet, Republiken Turkiet, Furstendömet Andorra och Republiken San Marino ( 167 ), för allt, såväl huvudbeloppet som biförpliktelser, kostnader och tillägg (dock med undantag för straffavgifter), som den huvudansvarige ( 168 ) …

såsom gäldenär är eller kan bli skyldig ovan angivna länder för skuld som utgörs av tullar och andra pålagor för nedan beskrivna varor som hänförs till förfarandet för gemenskapstransitering/gemensam transitering från avgångskontoret …

till bestämmelsekontoret …

Varubeskrivning: …

▼M43

2. Undertecknad förbinder sig att på första skriftliga anmodan från behöriga myndigheter i de länder som anges i punkt 1 betala det begärda beloppet. Betalning ska ske inom 30 dagar från dagen för betalningsanmodan, om inte undertecknad eller en annan berörd person inom denna tid på ett för de behöriga myndigheterna tillfredsställande sätt kan visa att förfarandet har slutförts.

De behöriga myndigheterna kan på begäran av undertecknad och av skäl som anses godtagbara förlänga den tid inom vilken undertecknad ska betala det begärda beloppet utöver de föreskrivna 30 dagarna från dagen för betalningsanmodan. De kostnader som följer av detta anstånd, särskilt ränta, ska beräknas på sådant sätt att de motsvarar det belopp som för detta ändamål skulle ha begärts på det ifrågavarande landets penning- och finansmarknad.

3. Detta åtagande gäller från och med den dag då det godkänns av garantikontoret. Om den transitering enligt förfarandet för gemenskapstransitering/gemensam transitering som omfattas av detta åtagande inletts före den dag då en återkallelse eller uppsägning av borgensförbindelsen träder i kraft, förblir undertecknad ansvarig för betalning av skuld som uppstår i samband med transiteringen; detta gäller även om betalningskravet framställs efter ikraftträdandet.

4. Såvitt gäller detta åtagande förklarar sig undertecknad ha följande delgivningsadresser ( 169 ), i vart och ett av de andra länder som anges i punkt 1:



Land

För- och efternamn eller firma samt fullständig adress

Undertecknad medger att alla skrivelser rörande detta åtagande vilka adresseras till någon av hans eller hennes delgivningsadresser liksom alla delgivningar och förrättningar rörande detta åtagande vilka verkställs i skriftlig ordning vid någon av hans eller hennes delgivningsadresser ska anses vederbörligen överlämnade till honom eller henne.

Undertecknad erkänner som behöriga domstolarna på de orter i vilka han eller hon förklarat sig ha delgivningsadress.

Undertecknad åtar sig att behålla de angivna delgivningsadresserna eller att underrätta garantikontoret i förväg om han eller hon föranleds att ändra en eller flera angivna delgivningsadresser.

(Ort) …, den …

(Underskrift) ( 170 )

II.    Garantikontorets godkännande

Garantikontor:

Borgensmannens åtagande godkänt den … för den transitering enligt förfarandet för gemenskapstransitering/gemensam transitering för vilken transiteringsdeklaration nr … av den … ( 171 ) upprättats.

(Stämpel och underskrift)




BILAGA 50

FÖRFARANDET FÖR GEMENSAM

TRANSITERING/GEMENSKAPSTRANSITERING INDIVIDUELL SÄKERHET MED ANVÄNDNING AV GARANTIKUPONG

I.    Borgensmannens åtagande

▼M45

1. Undertecknad ( 172 ) …

med hemvist ( 173 ) …

går härmed vid garantikontoret …

i borgen såsom för egen skuld upp till ett belopp av …

gentemot Europeiska unionen,

bestående av Konungariket Belgien, Republiken Bulgarien, Republiken Tjeckien, Konungariket Danmark, Förbundsrepubliken Tyskland, Republiken Estland, Irland, Republiken Grekland, Konungariket Spanien, Republiken Frankrike, Republiken Kroatien, Republiken Italien, Republiken Cypern, Republiken Lettland, Republiken Litauen, Storhertigdömet Luxemburg, Ungern, Republiken Malta, Konungariket Nederländerna, Republiken Österrike, Republiken Polen, Republiken Portugal, Rumänien, Republiken Slovenien, Republiken Slovakien, Republiken Finland, Konungariket Sverige och Förenade konungariket Storbritannien och Nordirland,

samt gentemot Republiken Island, Konungariket Norge, Schweiziska edsförbundet, Republiken Turkiet, Furstendömet Andorra och Republiken San Marino ( 174 ), för allt, såväl huvudbeloppet som biförpliktelser, kostnader och tillägg (dock med undantag för straffavgifter), som den huvudansvarige såsom gäldenär är eller kan bli skyldig ovan angivna länder för skuld som utgörs av tullar och andra pålagor för nedan beskrivna varor som hänförs till förfarandet för gemenskapstransitering/gemensam transitering för vilken skuld undertecknad åtar sig att svara upp till ett belopp av högst 7 000 euro per kupong.

▼M43

2. Undertecknad förbinder sig att på första skriftliga anmodan från behöriga myndigheter i de länder som anges i punkt 1 betala det begärda beloppet, dock högst 7 000 EUR per garantikupong. Betalning ska ske inom 30 dagar från dagen för betalningsanmodan, om inte undertecknad eller en annan berörd person inom denna tid på ett för de behöriga myndigheterna tillfredsställande sätt kan visa att förfarandet har slutförts för transiteringen i fråga.

De behöriga myndigheterna kan på begäran av undertecknad och av skäl som anses godtagbara förlänga den tid inom vilken undertecknad ska betala det begärda beloppet utöver de föreskrivna 30 dagarna från dagen för betalningsanmodan. De kostnader som följer av detta anstånd, särskilt ränta, ska beräknas på sådant sätt att de motsvarar det belopp som för detta ändamål skulle ha begärts på det ifrågavarande landets penning- och finansmarknad.

3. Detta åtagande gäller från och med den dag då det godkänns av garantikontoret. Om de transiteringar enligt förfarandet för gemenskapstransitering/gemensam transitering som omfattas av detta åtagande inletts före den dag en återkallelse eller uppsägning av borgensförbindelsen träder i kraft, förblir undertecknad ansvarig för betalning av skuld som uppstår i samband med transiteringarna; detta gäller även om betalningskravet framställs efter ikraftträdandet.

4. Såvitt gäller detta åtagande förklarar sig undertecknad ha följande delgivningsadresser ( 175 ), i vart och ett av de andra länder som anges i punkt 1:



Land

För- och efternamn eller firma samt fullständig adress

Undertecknad medger att alla skrivelser rörande detta åtagande vilka adresseras till någon av hans eller hennes delgivningsadresser liksom alla delgivningar och förrättningar rörande detta åtagande vilka verkställs i skriftlig ordning vid någon av hans eller hennes delgivningsadresser ska anses vederbörligen överlämnade till honom eller henne.

Undertecknad erkänner som behöriga domstolarna på de orter i vilka han eller hon förklarat sig ha delgivningsadress.

Undertecknad åtar sig att behålla de angivna delgivningsadresserna eller att underrätta garantikontoret i förväg om han eller hon föranleds att ändra en eller flera angivna delgivningsadresser.

(Ort) …, den …

(Underskrift) ( 176 )

II.    Garantikontorets godkännande

Garantikontor:

Borgensmannens åtagande godkänt den

(Stämpel och underskrift)

▼M19




BILAGA 51

image ►(5) A2   ►(5) A2   ►(5) A2   ►(5) M43   ►(5) M45  

image

▼M19




BILAGA 51a

image ►(5) A2   ►(5) A2   ►(5) A2   ►(5) M43   ►(5) M45  

image




BILAGA 51b

ANVISNINGAR RÖRANDE INTYG OM SAMLAD SÄKERHET OCH INTYG OM BEFRIELSE FRÅN STÄLLANDE AV SÄKERHET

1.   Uppgifter på framsidan av intyg

Inga ändringar av, tillägg till eller strykningar av uppgifterna i fälten 1-8 i intyg om samlad säkerhet och i fälten 1-7 i intyg om befrielse från ställande av säkerhet får göras efter utfärdandet av intygen.

1.1   Valutakod

Medlemsstaterna skall i fält 6 i intyg om samlad säkerhet och i fält 5 i intyg om befrielse från ställande av säkerhet ange ISO alfa 3-koden (ISO 4217) för den valuta som används.

1.2   Särskilda uppgifter

▼M32

1.2.1 Om samlad säkerhet inte får användas på grund av att varorna är upptagna i förteckningen i bilaga 44c, ska följande uppgift anges i fält 8 i intyget:

 Begränsad giltighet – 99200

▼M19

1.2.2 Om en huvudansvarig har förbundit sig att inge transiteringsdeklarationer enbart vid ett enda avgångskontor, skall namnet på det kontoret anges med stora bokstäver i fält 8 i intyg om samlad säkerhet och i fält 7 i intyg om befrielse från ställande av säkerhet.

1.3   Anteckningar i intyg vid förlängning av giltighetstiden

Vid förlängning av giltighetstiden för intyg skall garantikontoret göra erforderliga anteckningar i fält 9 i intyg om samlad säkerhet och i fält 8 i intyg om befrielse från ställande av säkerhet.

2.   Uppgifter på baksidan av intyg - personer som är befullmäktigade att underteckna transiteringsdeklarationer

2.1 Den huvudansvarige skall, vid utfärdandet av intyget eller senare under intygets giltighetstid, på baksidan av intyget på eget ansvar ange de personer som han befullmäktigat att för hans räkning underteckna transiteringsdeklarationer. Varje angivelse skall omfatta den befullmäktigade personens för- och efternamn, vilka skall åtföljas av den befullmäktigade personens underskrift. Den huvudansvarige skall med sin underskrift bekräfta varje infört namn på en befullmäktigad person. Den huvudansvarige får stryka över de fält han inte önskar använda.

2.2 Den huvudansvarige får när som helst annullera införandet av ett på baksidan av ett intyg angivet namn på en befullmäktigad person.

2.3 Varje person vars namn införts på baksidan av ett intyg som uppvisas för ett avgångskontor skall anses som den huvudansvariges befullmäktigade ombud.

3.   Användning av intyg vid undantag från ett förbud mot användning av samlad säkerhet

Relevanta föreskrifter och uppgifter anges i punkt 4 i bilaga 47a.

▼M19 —————

▼M5 —————

▼M19




BILAGA 54

image

▼M19 —————

▼M13 —————

▼M19 —————

▼B




BILAGA 58

image

▼M26




BILAGA 59

FÖRLAGA TILL DET INFORMATIONSFORMULÄR SOM NÄMNS I ARTIKEL 459

Brevhuvud för det samordningskontor som reser kravet.

Mottagare: Det samordningskontor som är överordnat kontoret för tillfällig import eller annat samordningskontor.

ÄRENDE: ATA-CARNET – INGIVANDE AV FORDRAN

Härmed meddelas att ett betalningskrav för tullar och skatter enligt ATA-konventionen/Istanbulkonventionen ( 177 ) skickades den … ( 178 ) till vår garantisammanslutning beträffande:

1. ATA-carnet nr:

2. Utfärdad av handelskammeren i:

Stad:

Land

3. Utfärdad för:

Innehavare:

Adress:

4. Sista giltighetsdag för carneten:

5. Fastställd dag för återexport ( 179 ):

6. Nummer på transiterings-/importdokument ( 180 ).

7. Dag för påteckning av dokumentet:

Det utfärdande samordningskontorets underskrift och stämpel.

▼B




BILAGA 60

image

image

BESTÄMMELSER SOM REGLERAR DE UPPLYSNINGAR SOM SKALL ANGES I AVGIFTSFORMULÄRET

I.   Allmänt

Avgiftsformuläret skall innehålla följande bokstäver som anger den medlemsstat som utfärdar formuläret:

BE

=

Belgien

DK

=

Danmark

DE

=

Tyskland

EL

=

Grekland

ES

=

Spanien

FR

=

Frankrike

IE

=

Irland

IT

=

Italien

LU

=

Luxemburg

NL

=

Nederländerna

AT

=

Österrike

▼B

PT

=

Portugal

FI

=

Finland

SE

=

Sverige

▼B

UK

=

Storbritannien

▼A2

CZ

=

Tjeckien

EE

=

Estland

CY

=

Cypern

LV

=

Lettland

LT

=

Litauen

HU

=

Ungern

MT

=

Malta

PL

=

Polen

SI

=

Slovenien

SK

=

Slovakien

▼M30

BG

=

Bulgarien

RO

=

Rumänien

▼M45

HR

=

Kroatien

▼B

Avgiftsformuläret skall innehålla följande upplysningar under tillämpliga punkter. Det skall fyllas i läsligt av det samordningskontor som anges i artikel 458.1 i denna förordning.

Punkt 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 11, 13 och 14: Ange samma upplysningar som finns längst ned på transiteringskupongen eller importkupongen, längst ned i det utrymme som är reserverad för tullen, fält A och fält G a) och på baksidan i spalt 6, fält G c), fält H b), spalt 1, spalt 2, spalt 3 respektive spalt 4. Om samordningskontoret inte har tillgång till någon kupong anges upplysningarna i enlighet de upplysningar som samordningskontoret har tillgång till. Om mer än en typ av varor skall anges på formuläret skall de anges på avgiftsformulär A vars punkter skall fyllas i enligt dessa anvisningar.

Punkt 9: Ange namnet på det tullkontor som fyllde i fält H a) - e) på transiteringskupongen eller fält H på importkupongen, allt efter omständigheterna. Om denna uppgift saknas anges införseltullkontoret i enlighet med samordningskontorets kännedom om detta.

Punkt 10: Ange namnet på det tullkontor som framgår av fält H e) på transiteringskupongen eller på det tullkontor som fyllde i fält H på importkupongen allt efter omständigheterna. Om denna uppgift saknas anges tullkontoret för tillfällig införsel i enlighet med samordningskontorets kännedom om detta.

Punkt 15: Ange storleken på tullvärdet i den valuta som är fastställd av den medlemsstat där anmälan ingavs.

Punkt 16: Ange på avgiftsformuläret beloppen för tull och andra avgifter som infordras. Beloppen anges på ett sådant sätt att de klargör tullar och skatter (genom användande av de gemenskapskoder som är föreskrivna för detta ändamål), den tilläggsavgift som anges i artikel 6 i ATA-konventionen ►M26  /artikel 8 i bilaga A till Istanbulkonventionen ◄ , uttryckt med både siffror och bokstäver. Beloppen skall betalas i den valuta som gäller i den medlemsstat som utfärdar formuläret och vars kod anges längst upp i andra spalten:

BEF

=

Belgiska francs

DEM

=

Tyska mark

ESP

=

Spanska pesetas

IEP

=

Irländska pund

LUF

=

Luxemburgska francs

PTE

=

Portugisiska escudos

DKK

=

Danska kronor

GRD

=

Grekiska drachmer

FRF

=

Franska francs

ITL

=

Italienska lire

NLG

=

Nederländska gulden

GBP

=

Pund sterling

ATS

=

Österrikiska shilling

FIM

=

Finska mark

SEK

=

Svenska kronor

▼A2

CZK

=

Tjeckiska kronor

EEK

=

Estniska kronor

CYP

=

Cypriotiska pund

LVL

=

Lettiska lats

LTL

=

Litauiska litas

HUF

=

Ungerska forinter

MTL

=

Maltesiska lire

PLN

=

Polska zloty

SIT

=

Slovenska tolar

SKK

=

Slovakiska kronor

▼M30

BGN

=

Bulgariska lev

RON

=

Nya rumänska leu

▼M45

HRK

=

kroatiska kuna

▼B

Punkt 17: Ange samordningskontorets namn och dagen för formulärets upprättande. Placera kontorets stämpel och den bemyndigade tjänstemannens underskrift på tillämpliga ställen.

II.   Kommentarer till formulär A

A. Formulär A används enbart om flera varuposter beskattas. Det skall inges tillsammans med ett huvudformulär. Sammanlagda tullar etc. från huvudformuläret och formulär A anges under punkten ”Sammanfattning

B. De allmänna anmärkningarna enligt I gäller även för formulär A.

▼M26




BILAGA 61

FÖRLAGA FÖR ANSVARSBEFRIELSE

Brevhuvud för samordningskontoret i den andra medlemsstaten som reser kravet.

Mottagare: Samordningskontoret i den första medlemsstat som har rest det ursprungliga kravet.

BETRÄFFANDE: ATA-CARNET – ANSVARSBEFRIELSE

Härigenom meddelas att ett krav på betalning av tullavgifter och skatter enligt ATA-konventionen/Istanbulkonventionen ( 181 ) skickades den … ( 182 ) till vår garantisammanslutning avseende:

1. ATA-carnet nr:

2. Utfärdad av handelskammaren i:

Stad:

Land:

3. Utfärdad för:

Innehavare:

Adress:

4. Sista giltighetsdag för carneten:

5. Fastställd dag för återexport ( 183 ):

6. Nummer på transiterings-/importdokument ( 184 ):

7. Datum för påteckning av dokumentet:

Detta dokument befriar Er från Ert ansvar i detta ärende.

Utfärdande samordningskontors underskrift och stämpel.

▼B




BILAGA 62

SÄRSKILD STÄMPEL

image

1. Medlemsstatens vapen eller andra tecken eller bokstäver som betecknar medlemsstaten

2. Tullkontor ( 185 )

3. Dokuments nummer

4. Datum

5. Godkänd asvändare ( 186 )

6. Godkännande




▼M18

BILAGA 63

image ►(3) A2   ►(3) M30   ►(3) M45  

image

image

▼B

image




BILAGA 64

image ►(1) M7  

image ►(1) M7  




BILAGA 65

image ►(1) M7  

image

image

image

▼M18




BILAGA 66

ANVISNINGAR RÖRANDE FORMULÄR SOM ANVÄNDS FÖR ATT UPPRÄTTA T5-KONTROLLEXEMPLAR

A.   Allmänna anmärkningar

1. Med T5-kontrollexemplar avses ett dokument som upprättas på ett T5-formulär som eventuellt kompletteras antingen med ett eller flera T5 bis-formulär eller med ett eller flera T5-lastspecifikationsformulär.

2. Syftet med T5-kontrollexemplaret är att kunna visa att de varor för vilka det har utfärdats har fått den användning eller bestämmelse som föreskrivs i de särskilda gemenskapsregler i vilka användningen av kontrollexemplaret föreskrivs, varvid det åligger det behöriga bestämmelsekontoret att kontrollera — eller på sitt ansvar låta kontrollera — de berörda varornas användning eller bestämmelse. I vissa fall används T5-kontrollexemplaret även för att underrätta bestämmelseortens behöriga myndigheter om att de varor som omfattas av kontrollexemplaret är föremål för särskilda åtgärder. Det sålunda inrättade förfarandet är ett ramförfarande, som endast är avsett att tillämpas såvitt detta uttryckligen föreskrivs inom ramen för särskilda gemenskapsregler. Förfarandet kan tillämpas även om varorna inte befordras inom ramen för ett tullförfarande.

3. T5-kontrollexemplaret skall upprättas i ett original och minst en kopia, varvid varje dokument skall undertecknas av den berörda personen.

Om varorna inte omfattas av ett tullförfarande, skall T5-kontrollexemplaret utfärdas av avsändningskontoret, som skall behålla en kopia. Kontrollexemplaret skall i fält 109 i T5-formuläret vara försett med uppgiften ”Varorna omfattas inte av något tullförfarande”. Originalet av T5-kontrollexemplaret skall tillsammans med varorna uppvisas för det behöriga bestämmelsekontoret.

4. Vid användning av

 T5 bis-formulär skall både T5-formulär och T5 bis-formulär fyllas i,

 T5-lastspecifikationsformulär skall både T5-formulär och T5-lastspecifikationsformulär fyllas i, men fälten 31, 32, 33, 35, 38, 100, 103 och 105 i T5-formuläret skall strykas över och uppgifterna i fråga endast införas i det eller de T5-lastspecifikationsformulär som används.

5. Ett T5-formulär får inte kompletteras både med T5 bis-formulär och T5-lastspecifikationsformulär.

6. Formulären skall tryckas på ljusblått, limmat skrivpapper med en vikt av minst 40 g/m2. Papperet skall vara tillräckligt ogenomskinligt för att uppgifterna på ena sidan inte skall påverka läsbarheten av uppgifterna på andra sidan, och det skall vara så starkt att det inte går sönder eller skrynklas vid normal användning.

T5- och T5 bis-formulär skall ha formatet 210 × 297 mm och T5-lastspecifikationsformulär skall ha formatet 297 × 420 mm, varvid en måttvariation i längdled på höst - 5 mm eller högst + 8 mm skall tillåtas.

Adressen för återsändning och den viktiga anmärkningen får tryckas i rött.

De behöriga myndigheterna i medlemsstaterna får kräva att formulären skall vara försedda med tryckeriets namn och adress eller med en symbol som gör det möjligt att identifiera tryckeriet.

7. T5-kontrollexemplaret skall upprättas på något av gemenskapens officiella språk, varvid det språk som används skall vara godtagbart för de behöriga myndigheterna i avgångsmedlemsstaten.

De behöriga myndigheterna i en annan medlemsstat där dokumentet skall uppvisas får vid behov begära översättning av det till det officiella språket eller till något av de officiella språken i den medlemsstaten.

8. T5-formulär och eventuella T5 bis-formulär eller T5-lastspecifikationsformulär skall ifyllas med hjälp av skrivmaskin eller ett mekanografiskt eller liknande förfarande. De får dock även ifyllas för hand, med bläck och med stora tryckbokstäver, om detta görs på ett läsbart sätt. I avsikt att underlätta ifyllande av T5- och T5 bis-formulär med skrivmaskin bör de placeras på ett sådant sätt att den första bokstaven i den uppgift som skall införas i fält 2 hamnar i den lilla positioneringsrutan i det övre vänstra hörnet.

Formulären får inte innehålla raderingar eller överskrivningar. Eventuella ändringar skall göras genom att felaktiga uppgifter stryks och andra uppgifter vid behov tillfogas. Ändringarna skall signeras av den som har gjort dem och vidimeras av de behöriga myndigheterna. Dessa får vid behov begära att ett nytt formulär inges.

Formulären får även, i stället för att ifyllas med hjälp av något av de förfaranden som avses ovan, ifyllas med hjälp av ett reproduktionsförfarande. De får framställas och ifyllas på detta sätt under förutsättning att bestämmelserna om förlagor, det papper som skall användas, formulärens format, det språk som skall användas, läsbarhet, förbud mot raderingar och överskrivningar samt om ändringar till fullo iakttas.

B.   Bestämmelser om T5-formulär

Endast de fält som är märkta med ett löpnummer skall, där så är tillämpligt, ifyllas. De övriga fälten, som är märkta med en stor bokstav, är uteslutande avsedda för förvaltningarnas interna användning, med förbehåll för undantag som föreskrivs i särskilda förordningar eller i bestämmelser om ”godkända avsändare”.

FÄLT 2

:

AVSÄNDARE/EXPORTÖR

Ange den berörda personens för- och efternamn eller företagsnamn samt fullständiga adress. Vad gäller identifieringsnumret (ett nummer som tilldelas den berörda personen av de behöriga myndigheterna, för fiskala, statistiska eller andra ändamål) får anvisningarna kompletteras av medlemsstaterna.

FÄLT 3

:

FORMULÄR

För varje formulär som används anges dess ordningsnummer i relation till det totala antalet använda T5-formulär och T5 bis-formulär (om t.ex. ett T5-formulär och två T5 bis-formulär skall användas, anges 1/3 på T5-formuläret, 2/3 på det första T5 bis-formuläret och 3/3 på det andra T5 bis-formuläret).

Om sändningen avser en enda varupost (dvs. om ett enda fält för varubeskrivning skall fyllas i), skall ingenting anges i fält 3 men siffran 1 anges i fält 5.

FÄLT 4

:

LASTSPECIFIKATIONER

Ange (med siffror) det antal T5-lastspecifikationer som eventuellt bifogas.

FÄLT 5

:

VARUPOSTER

Ange (med siffror) det totala antal varuposter som deklareras på T5-formuläret och på samtliga använda T5 bis-formulär eller T5-lastspecifikationsformulär. Varupostantalet skall anges till 1 om enbart T5-formuläret används, och skall i övriga fall motsvara det totala antalet varuposter i fält 31 i T5- och T5 bis-formulären eller det totala antalet numrerade varuposter i T5-lastspecifikationsformulären.

FÄLT 6

:

ANTAL KOLLIN

Ange det totala antal kollin som ingår i sändningen i fråga.

FÄLT 7

:

REFERENSNUMMER

Frivilligt angivande av ett referensnummer som den berörda personen tilldelat sändningen i fråga.

FÄLT 8

:

MOTTAGARE

Ange för- och efternamn eller företagsnamn på samt fullständig adress till den person/de personer till vilken/vilka varorna skall levereras.

FÄLT 14

:

DEKLARANT/OMBUD

Den berörda personens för- och efternamn eller företagsnamn samt fullständiga adress skall anges, i enlighet med gällande bestämmelser. Om deklaranten och avsändaren/exportören är samma person anges ”Avsändare/exportör”. Vad gäller identifieringsnumret (ett nummer som tilldelas den berörda personen av de behöriga myndigheterna, för fiskala, statistiska eller andra ändamål) får anvisningarna kompletteras av medlemsstaterna.

FÄLT 15

:

AVSÄNDNINGS-/EXPORTLAND

Ange namnet på det land från vilket varorna avsänds/exporteras.

FÄLT 17

:

BESTÄMMELSELAND

Ange det berörda landets namn.

FÄLT 18

:

IDENTITET OCH NATIONALITET FÖR TRANSPORTMEDLET VID AVGÅNG

Ange identiteten (t.ex. registreringsnummer eller namn) för det (de) transportmedel (t.ex. lastbil, fartyg, järnvägsvagn, flygplan) på vilket (vilka) varorna direkt lastas, eller redan har lastats, i samband med avsändningsformaliteterna, samt — utom när det gäller järnvägstransport — transportmedlets nationalitet (eller nationaliteten för det transportmedel som driver helheten, om det finns flera transportmedel), med hjälp av de för detta ändamål fastställda gemenskapskoderna.

FÄLT 19

:

CONTAINER (CTR.)

Ange situationen vid avgång, enligt den för detta ändamål fastställda gemenskapskoden (”0” för varor som inte transporteras i containrar och ”1” för varor som transporteras i containrar).

FÄLT 31

:

KOLLIN OCH VARUBESKRIVNING; MÄRKEN OCH NUMMER — CONTAINERNUMMER — ANTAL OCH SLAG

Ange kollinas märken, nummer, antal och slag (vad gäller oemballerade varor anges det antal varor som omfattas av deklarationen, eller ordet ”bulk” där så är tillämpligt), samt de uppgifter som behövs för identifiering av varorna. Med ”varubeskrivning” avses varornas normala handelsbenämning; denna skall uttryckas tillräckligt tydligt för att medge identifiering och klassificering av varorna.

Om det i sådana gemenskapsregler som är tillämpliga för de berörda varorna föreskrivs särskilda villkor i detta avseende, skall varubeskrivningen uppfylla fordringarna i de reglerna. Alla ytterligare uppgifter som erfordras enligt sådana gemenskapsregler skall också anges i detta fält. Jordbruksprodukter skall beskrivas i enlighet med de på jordbruksområdet gällande gemenskapsreglerna.

Om containrar används, skall deras identifieringsmärken anges i detta fält. Det outnyttjade utrymmet i detta fält skall strykas över.

FÄLT 32

:

VARUPOSTNUMMER

Ange ordningsnumret för den varupost det gäller i relation till det totala antal varuposter som deklareras i de T5- och T5 bis-formulär som används — jämför anvisningarna till fält 5.

Om sändningen avser en enda varupost (ett enda T5-formulär), skall ingenting anges i fält 32 men siffran 1 anges i fält 5.

FÄLT 33

:

VARUNUMMER

Ange det nummer som svarar mot de varor det gäller, där så är tillämpligt numret enligt exportbidragsnomenklaturen.

FÄLT 35

:

BRUTTOVIKT (KG)

Ange bruttovikten i kg för de varor som deklareras i fält 31. Med bruttovikt avses den sammanlagda vikten av varorna inklusive allt varuemballage; med emballage avses inte containrar och all annan transportmateriel.

FÄLT 38

:

NETTOVIKT (KG)

Ange, om så föreskrivs i gemenskapsreglerna, nettovikten i kg för de varor som deklareras i fält 31. Med nettovikt avses varornas vikt utan något emballage.

FÄLT 40

:

TIDIGARE DOKUMENT

Medlemsstaterna får avgöra om detta fält skall användas (referensnummer för dokument som avser det administrativa förfarande som föregår avsändningen/exporten).

FÄLT 41

:

EXTRA MÄNGDENHETER

Ifylles vid behov, i enlighet med uppgifterna i varunomenklaturen (för den varupost det gäller anges kvantiteten uttryckt i den enhet som anges i varunomenklaturen).

FÄLT 100

:

FÖR NATIONELLT BRUK

Ifylles i enlighet med de nationella reglerna i avsändnings-/exportmedlemsstaten.

FÄLT 103

:

NETTOKVANTITET (KG, LITER ELLER ANDRA ENHETER) MED BOKSTÄVER

Ifylles i enlighet med gemenskapsreglerna.

FÄLT 104

:

ANVÄNDNING/BESTÄMMELSE

Ange med ett kryss i tillämplig ruta den användning/bestämmelse som föreskrivs för varorna. Om ingen annan ruta är tillämplig, sätts krysset i rutan ”Annan (anges närmare)” och användningen/bestämmelsen specificeras.

Om det i gemenskapsreglerna föreskrivs en tid inom vilken varorna skall ha fått sin användning eller bestämmelse, skall den relevanta tiden anges i uppgiften ”Tid för genomförande: … dagar”.

FÄLT 105

:

LICENSER

Ifylles i enlighet med gemenskapsreglerna.

Ange typ, serienummer, utfärdandedag och utfärdande organ.

FÄLT 106

:

ANDRA UPPLYSNINGAR

Ifylles i enlighet med gemenskapsreglerna, samt vid tillämpning av artikel 912b.9.

FÄLT 107

:

TILLÄMPLIGA REGLER

Ange där så är tillämpligt numret på gemenskapens förordning, direktiv eller beslut om den åtgärd inom ramen för vilken kontrollen av varornas användning eller bestämmelse föreskrivs.

FÄLT 108

:

BIFOGADE HANDLINGAR

Ange de handlingar som bifogas T5-kontrollexemplaret som komplement och som åtföljer detta till bestämmelseorten.

FÄLT 109

:

ADMINISTRATIVT DOKUMENT ELLER TULLDOKUMENT

Ange typ, nummer, registreringsdatum och utfärdande kontor för det dokument som avser det förfarande som används för transporten av varorna, eller där så är tillämpligt uppgiften ”Varorna omfattas inte av något tullförfarande”.

FÄLT 110

:

ORT OCH DATUM; DEKLARANTENS/OMBUDETS UNDERSKRIFT OCH NAMN

Om inte annat följer av särskilda bestämmelser avseende användning av databehandlingssystem, skall både originalet och kopian (eller kopiorna) av T5-formuläret undertecknas av den berörda personen. Om den berörda personen är en juridisk person, skall undertecknaren efter underskriften ange sitt för- och efternamn och sin ställning.

C.   Bestämmelser om T5 bis-formulär

Se anvisningarna i B.

Om inte annat följer av särskilda bestämmelser avseende användning av databehandlingssystem, skall den person som undertecknat det motsvarande T5-formuläret även underteckna både originalet och kopian (eller kopiorna) av T5 bis-formuläret.

Fält betecknade ”Kollin och varubeskrivning” som inte används skall strykas över så att ingenting kan tillfogas i efterhand.

D.   Bestämmelser om T5-lastspecifikationsformulär

Alla kolumner i T5-lastspecifikationen skall fyllas i, med undantag för den som är avsedd för myndigheternas användning. Endast framsidan av T5-lastspecifikationsformuläret får användas.

T5-kontrollexemplarets registreringsnummer skall anges i det för detta ändamål avsedda fältet i T5-lastspecifikationen.

De varuposter som tas upp i T5-lastspecifikationsformuläret skall tilldelas ett ordningsnummer i kolumnen ”Varupostnummer” (jfr. Varupostnummer, fält 32), varvid det sista av dessa ordningsnummer skall motsvara det totala antal varuposter som anges i fält 5 i T5-formuläret.

De uppgifter som när T5-lastspecifikationsformulär inte används införs i fälten 31, 33, 35, 38, 100, 103 och 105 i T5- och T5 bis-formulär skall införas i T5-lastspecifikationsformuläret.

Uppgifter som omfattas av fält 100 (För nationellt bruk) och fält 105 (Licenser) skall införas i kolumnen för varubeskrivningen, omedelbart efter de övriga upplysningarna om de varor som dessa uppgifter hänför sig till.

Ett horisontellt streck skall dras under den sista posten, och icke använda utrymmen skall strykas över för att förhindra att tillägg görs i efterhand.

Det sammanlagda antalet kollin med de i specifikationen upptagna varorna samt varornas sammanlagda bruttovikt och nettovikt skall anges längst ned i de tillämpliga kolumnerna.

Om inte annat följer av särskilda bestämmelser avseende användning av databehandlingssystem, skall den person som undertecknat det motsvarande T5-formuläret även underteckna både originalet och kopian (eller kopiorna) av T5-lastspecifikationsformuläret.

▼M20




BILAGA 67

FORMULÄR FÖR ANSÖKNINGAR OCH TILLSTÅND

(Artiklarna ►M32  253b, 253c, 253h, 253l,  ◄ 292, 293, 497 och 505)

ALLMÄNNA ANMÄRKNINGAR

1. Förlagornas layout är inte bindande, t.ex. får medlemsstaterna tillhandahålla formulär med rader i stället för fält eller får fälten vid behov göras större.

Ordningsnumren och den tillhörande texten är dock obligatoriska.

2. Medlemsstaternas formulär får innehålla fält eller rader för nationella ändamål. Dessa fält eller rader skall markeras med ett ordningsnummer plus en versal (t.ex. 5A).

3. I princip måste fält med ett ordningsnummer i fet stil fyllas i. Undantag anges i de förklarande anmärkningarna. Tullförvaltningarna kan föreskriva att fält 5 måste fyllas i endast om ansökan gäller enhetstillstånd.

4. Tillägget till anmärkningarna innehåller de koder för ekonomiska villkor vid aktiv förädling som anges i bilaga 70.

▼M32

image

image

image

image

image

image

FÖRKLARANDE ANMÄRKNINGAR TILL ANSÖKNINGSFORMULÄR FÖR FÖRENKLADE FÖRFARANDEN

AVDELNING I

Uppgifter som ska anges i ansökningsformulärets olika fält

Allmän anmärkning:

Vid behov kan de begärda uppgifterna anges i en separat bilaga till ansökningsformuläret, med hänvisning till respektive fält i det berörda formuläret.

Medlemsstaterna får begära ytterligare upplysningar.

1. Ange den sökandes fullständiga namn och adress. Den sökande är den person till vilken tillståndet ska utfärdas.

1.a Ange TIN-nummer (Trader Identification Number).

1.b Ange vid behov ett internt referensnummer för att hänvisa till denna ansökan i tillståndet.

1.c Ange relevanta kontaktuppgifter (kontaktperson, adress, telefon- och faxnummer, e-postadress).

1.d Ange om deklarationen inges i eget namn eller i egenskap av ombud genom ett kryss i tillämplig ruta.

2. Ange vilken typ av förenklat förfarande (lokal klarering och/eller förenklad deklaration) och vilket tullförfarande (import och/eller export) ansökan gäller genom ett kryss i tillämplig ruta.

2.a och 2.b: När det gäller förfarandet för aktiv förädling, ange ”1” för suspensionssystemet och ”2” för restitutionssystemet.

När det gäller återexport kommer ansökan att gälla förenklade förfaranden i de fall en tulldeklaration krävs.

3. Ange en av följande koder:

1. Första ansökan om ett tillstånd som inte är ett enhetstillstånd.

2. Ansökan om ändrat eller förnyat tillstånd (ange även det berörda tillståndets nummer).

3. Första ansökan om ett enhetstillstånd.

4.a Ange om status som godkänd ekonomisk aktör föreligger: Om ”JA”, ange certifikatnummer.

4.b Ange typ av, referens till och eventuell sista giltighetsdag för det/de tillstånd som det/de förenklade förfarandena kommer att användas för. Om ansökan om tillstånd lämnats nyligen, ange typ av ansökt/ansökta tillstånd och dagen för ansökan.

I fråga om typ av tillstånd ange en av följande koder:



Kod

Förfarande för vilket tillstånd beviljats

1

Tullagerförfarandet

2

Aktiv förädling

3

Tillfällig införsel

4

Användning för särskilda ändamål

5

Bearbetning under tullkontroll

6

Passiv förädling

5. Uppgifter om huvudräkenskaper:

 Affärs- eller skattebokföringsmaterial eller övrigt bokföringsmaterial.

5.a Ange den fullständiga adressen till den plats där huvudräkenskaperna hålls.

5.b Ange typ av räkenskaper (elektroniskt baserade eller pappersbaserade och typ av system och programvara som används).

6. Ange det antal kompletterande formulär som åtföljer denna ansökan.

AVDELNING II

Uppgifter som ska anges i de olika fälten i de kompletterande formulären för

import och export

7. Uppgifter om bokföring (tullrelaterade räkenskaper).

7.a Ange den fullständiga adressen till den plats där bokföringen hålls.

7.b Ange typ av bokföring (elektroniskt baserad eller pappersbaserad och typ av system och programvara som används).

7.c Ange i tillämpliga fall andra relevanta uppgifter om bokföringen.

8. Uppgifter om typ av varor och transaktioner.

8.a Ange i tillämpliga fall KN-nummer, i annat fall åtminstone kapitel i KN och varubeskrivning.

8.b–e Ange uppgifter månadsvis.

8.f Vid import kan sökande ange att de vill använda den växelkurs som är giltig på deklarationsperiodens första dag, i enlighet med artikel 172.

Om detta önskas, ange ett kryss i rutan.

9. Ange koder för berörda tullförfaranden i enlighet med bilaga 38 (t.ex. kod 40 för övergång till fri omsättning och fri konsumtion).

10. Uppgifter om godkända förvaringsplatser för varorna och behörigt tullkontor.

10.a Vid det lokala klareringsförfarandet, ange med hjälp av ISO alfa 2-landkoden den deltagande medlemsstat där förvaringsplatsen för varorna enligt fält 10.b är belägen.

10.b Vid det lokala klareringsförfarandet, ange den fullständiga adressen till förvaringsplatsen för varorna.

10.c Ange det fullständiga namnet på, den fullständiga adressen till och kontaktuppgifter för det lokala tullkontor som är behörigt för förvaringsplatsen för varorna enligt fält 10.b.

11. Ange det fullständiga namnet på, den fullständiga adressen till och kontaktuppgifter för de tullkontor där den förenklade deklarationen ska inges.

12. Ange, i tillämpliga fall, relevanta uppgifter om de företag som inkluderats i enhetstillståndet och som agerar för enhetstillståndshavarens räkning.

12.a Ange deltagande medlemsstat med hjälp av ISO alfa 2-landkoden.

12.b Ange det fullständiga namnet på och den fullständiga adressen till det företag som agerar för enhetstillståndshavarens räkning i den medlemsstat som anges i fält 12.a.

13. Ange, i tillämpliga fall, det fullständiga namnet på, den fullständiga adressen till och kontaktuppgifter för övervakningskontoret.

14. Ange typ av förenklad deklaration genom ett kryss i tillämplig ruta. Vid användning av kommersiella eller andra administrativa dokument måste typen av dokument specificeras.

15. Ange, i tillämpliga fall, ytterligare uppgifter eller villkor som kan vara relevanta för det berörda förenklade förfarandet, t.ex. förfarandet och tidsfristen för att inge kompletterande deklarationer.

16. Vid tiden för ansökan om enhetstillstånd

måste den sökande gå med på att utbyta samtliga uppgifter med tullmyndigheterna i vilken medlemsstat som helst samt med kommissionen,

kan den sökande, genom ett kryss i tillämplig ruta, gå med på att icke-konfidentiella uppgifter offentliggörs för allmänheten på Internet.

Icke-konfidentiella uppgifter som är tillgängliga för en bredare allmänhet:

För den bredare allmänheten ska följande uppgifter tillhandahållas (med hänvisning till fältnumret i ansökningsformuläret):

 Namn på och adress till innehavaren av enhetstillståndet för förenklade förfaranden (fält 1).

 Tillståndets nummer (tilldelat av tullmyndigheten).

 Förfarandekod(er) i enlighet med bilaga 38 (fält 9).

 Uppgift om huruvida det förenklade förfarandet har beviljats för import eller export (fält 2.a eller 2.b).

 ISO alfa 2-landkod för de medlemsstater som är involverade i enlighet med bilaga 38 (fält 10.a).

 Namn på och adress till de företag som inkluderats i enhetstillståndet och som agerar för enhetstillståndshavarens räkning (fält 12.b).

▼M20

image

image

image

image

image

image

image

image

image ►(1) M32  

image ►(2) M22   ►(2) C9  

image

image

image

image




Tillägg

(koder för ekonomiska villkor vid aktiv förädling enligt bilaga 70)




BILAGA 68

ÖVERFÖRING FRÅN EN TILLSTÅNDSHAVARE TILL EN ANNAN AV VAROR ELLER PRODUKTER SOM OMFATTAS AV ETT FÖRFARANDE

(Artikel 513)

A.   Normalförfarande (tre exemplar av det administrativa enhetsdokumentet)

1. Om varor eller produkter överförs från en tillståndshavare till en annan utan att förfarandet avslutas skall ett formulär som överensstämmer med förlagan i enlighet med artiklarna 205-215 fyllas i på exemplar 1 och 4 och på en extra kopia av exemplar 1.

2. Innan en överföring äger rum skall övervakningskontoret för den första tillståndshavaren underrättas om den föreslagna överföringen, på ett sätt som detta kontor bestämmer, för att de eventuella kontroller som anses nödvändiga skall kunna utföras.

3. Den extra kopian av exemplar 1 skall behållas av den första tillståndshavaren (varornas eller produkternas avsändare), och exemplar 1 skall lämnas till hans övervakningskontor.

4. Exemplar 4 skall medfölja varorna eller produkterna och behållas av den andra tillståndshavaren.

5. Den första tillståndshavarens övervakningskontor skall vidarebefordra exemplar 1 till den andra tillståndshavarens övervakningskontor.

6. Den andra tillståndshavaren skall till den första tillståndshavaren utfärda ett mottagningsbevis för de överförda varorna eller produkterna med uppgift om den dag då de bokfördes (när det gäller temporär import, uppgift om dagen för godtagande av den skriftliga tulldeklarationen), och den första tillståndshavaren skall behålla detta mottagningsbevis.

B.   Förenklade förfaranden:

I.   Med två exemplar av det administrativa enhetsdokumentet:

1. Om varor eller produkter överförs från en tillståndshavare till en annan utan att förfarandet avslutas skall endast exemplar 1 och 4 av det dokument som avses i avsnitt A punkt 1 fyllas i.

2. Innan varorna eller produkterna överförs skall övervakningskontoren underrättas om den planerade överföringen på ett sätt som de skall bestämma, för att de skall kunna utföra de eventuella kontroller som de anser nödvändiga.

3. Den första tillståndshavaren (varornas eller produkternas avsändare) skall behålla exemplar 1.

4. Exemplar 4 får medfölja varorna eller produkterna och behållas av den andra tillståndshavaren.

5. Avsnitt A punkt 6 skall tillämpas.

II.   Med andra metoder än det administrativa enhetsdokumentet, om nödvändiga uppgifter lämnas:

 Databehandling.

 Kommersiella eller administrativa handlingar.

 Andra handlingar.




Tillägg

När exemplar av det administrativa enhetsdokumentet används skall de fält som anges nedan innehålla följande uppgifter:

2.  Avsändare: ange den första tillståndshavarens namn och adress, namn på och adress till dennes övervakningskontor samt tillståndets nummer och den utfärdande tullmyndigheten.

3.  Blanketter: ange blankettsetets löpnummer i förhållande till det sammanlagda antal set som använts.

Om deklarationen endast avser en varupost (dvs. när endast ett fält för ”varuslag” behöver fyllas i), fyll inte i fält 3 utan ange siffran 1 i fält 5.

5.  Varuposter: ange det sammanlagda antalet varuposter som deklareras på samtliga formulär eller tilläggsblad som används. Antalet varuposter är detsamma som antalet fält för ”varuslag” som behöver fyllas i.

8.  Mottagare: ange den andra tillståndshavarens namn, namn på och adress till dennes övervakningskontor samt den adress där varorna eller produkterna skall lagras, användas eller förädlas samt tillståndets nummer och den utfärdande tullmyndigheten.

15.  Avsändningsland: ange den medlemsstat varifrån varorna avsänds.

31.  Kollin och varubeskrivning; märken och nummer - containernummer - antal och slag: ange kollinas märken, (identifierings-)nummer, antal och slag eller, om det gäller oförpackade varor, det antal varor som omfattas av deklarationen eller ordet ”bulk”, beroende på vad som är tillämpligt, samt de uppgifter som är nödvändiga för att identifiera varorna.

Varorna bör beskrivas med hjälp av den vanliga handelsbeteckningen, tillräckligt noggrant för att varorna skall kunna identifieras. Om containrar används bör deras identifieringsmärken också anges i detta fält.

32.  Varupostnummer: ange löpnumret för varuposten i fråga i förhållande till det sammanlagda antalet varuposter som deklareras på de formulär eller tilläggsblad som används, enligt uppgift i fält 5.

Om deklarationen endast avser en varupost får tullmyndigheterna föreskriva att detta fält inte skall fyllas i.

33.  Varukod: ange KN-numret för artikeln i fråga ( 187 ).

35.  Bruttovikt: ange vid behov bruttovikten i kg för de varor som beskrivs i fält 31. Bruttovikten är den sammanlagda vikten av varorna med allt emballage, med undantag av containrar och annan transportutrustning.

38.  Nettovikt: ange nettovikten i kg för de varor som beskrivs i fält 31. Nettovikten är vikten av själva varorna utan emballage.

41.  Extra mängdenheter: ange vid behov kvantiteten i de enheter som anges i Kombinerade nomenklaturen.

44.  Ytterligare upplysningar, bifogade dokument, intyg och tillstånd: ange den dag då varorna först hänfördes till förfarandet och ”Överföring” med versaler följt av någon av följande förkortningar:

 ”TL”-

 ”AF/S”-

 ”BUT”-

 ”TI”-

När importvaror omfattas av särskilda handelspolitiska åtgärder och dessa åtgärder fortfarande skall tillämpas vid tidpunkten för överföringen skall ordet ”Handelspolitik” läggas till här.

47.  Beräkning av avgifter: ange avgiftsunderlaget (värde, vikt eller annat).

54.  Ort och datum, deklarantens eller hans ombuds underskrift och namn: originalunderskrift av den person som anges i fält 2 samt dennes namnförtydligande. Om den berörda personen är en juridisk person skall den person som undertecknar formuläret efter underskriften ange sin ställning och sitt namnförtydligande.




BILAGA 69

SCHABLONAVKASTNINGSGRADER

(Artikel 517.3)

Allmän anmärkning:

Schablonavkastningsgraderna skall endast tillämpas på importvaror av god, äkta och säljbar kvalitet som överensstämmer med den standardkvalitet som fastställs i gemenskapslagstiftningen och under förutsättning att förädlingsprodukterna inte framställs genom särskilda förädlingsmetoder för att uppfylla specifika kvalitetskrav.



Importvaror

Löpnummer

Förädlingsprodukter

Mängd förädlingsprodukter framställd av 100 kg importvaror (kg) (3)

KN-nummer

Varuslag

Nummer (2)

Varuslag

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

0407 00 30

Ägg med skal

1

ex 0408 99 80

a) Ägg utan skal, flytande eller frysta

86,00

ex 0511 99 90

b) Skal

12,00

2

0408 19 81

ex 0408 19 89

a) Äggula, flytande eller fryst

33,00

ex 3502 19 90

b) Äggalbumin, flytande eller fryst

53,00

ex 0511 99 90

c) Skal

12,00

3

0408 91 80

a) Ägg utan skal, torkade

22,10

ex 0511 99 90

b) Skal

12,00

4

0408 11 80

a) Äggula, torkad

15,40

ex 3502 11 90

b) Äggalbumin, torkat (i kristaller)

7,40

ex 0511 99 90

c) Skal

12,00

5

0408 11 80

a) Äggula, torkad

15,40

ex 3502 11 90

b) Äggalbumin, torkat (i annan form)

6,50

ex 0511 99 90

c) Skal

12,00

ex 0408 99 80

Ägg utan skal, flytande eller frysta

6

0408 91 80

Ägg utan skal, torkade

25,70

0408 19 81

och

ex 0408 19 89

Äggula, flytande eller fryst

7

0408 11 80

Äggula, torkad

46,60

▼C5

ex 1001 90 99

Vanligt vete

8

ex 1101 00 15

(100)

(a) Mjöl av vanligt vete med en askhalt på högst 0,60 viktprocent beräknat på torrsubstansen

73,00

ex 2302 30 10

(b) Kli

22,50

ex 2302 90 00

(c) Fodermjöl

2,50

9

ex 1101 00 15

(130)

(a) Mjöl av vanligt vete med askhalt på mer än 0,60 men högst 0,90 viktprocent beräknat på torrsubstansen

78,13

ex 2302 30 10

(b) Kli

20,00

10

1101 00 15

(150)

(a) Mjöl av vanligt vete med en askhalt på mer än 0,90 men högst 1,10 viktprocent beräknat på torrsubstansen

84,75

ex 2302 30 10

(b) Kli

13,25

11

1101 00 15

(170)

(a) Mjöl av vanligt vete med en askhalt på mer än 1,10 men högst 1,65 viktprocent beräknat på torrsubstansen

91,75

ex 2302 30 10

(b) Kli

6,25

▼M20

12

1101 00 15

(180)

Mjöl av vanligt vete med en askhalt på mer än 1,65 men högst 1,90 viktprocent beräknat på torrsubstansen

98,03

13

1104 29 11

Skalat vete, även klippt eller gröpat (3)

 (1)

14

1107 10 11

a) Malt, orostat, av vete, i form av mjöl

 (1)

ex 1001 90 99

b) Vanligt vete utan groddar

1,00

ex 2302 30 10

c) Kli

19,00

►M21   ◄ ex 2303 30 00

d) Groddar

3,50

15

1107 10 19

a) Malt, orostat, av vete, annat än i form av mjöl

 (1)

ex 1001 90 99

b) Vanligt vete utan groddar

►M21  0,95  ◄

►M21   ◄ ex 2303 30 00

c) Groddar

►M21  3,33  ◄

16

1108 11 00

a) Vetestärkelse

45,46

1109 00 00

b) Vetegluten

7,50

ex 2302 30 10

c) Kli

25,50

ex 2303 10 90

d) Återstoder från stärkelseframställning

12,00

1001 10 00

Durumvete

17

ex 1103 11 10

a) Grovt mjöl av spannmål (”couscous”) (5)

50,00

1103 11 10

b) Krossgryn och grovt mjöl (inbegripet fingryn) av spannmål med en askhalt på minst 0,95 men mindre än 1,30 viktprocent beräknat på torrsubstansen

17,00

1101 00 11

c) Mjöl

8,00

ex 2302 30 10

d) Kli

20,00

18

ex 1103 11 10

a) Krossgryn och grovt mjöl (inbegripet fingryn) av spannmål med en askhalt på mindre än 0,95 viktprocent beräknat på torrsubstansen

60,00

1101 00 11

b) Mjöl

15,00

ex 2302 30 10

c) Kli

20,00

19

ex 1103 11 10

a) Krossgryn och grovt mjöl (inbegripet fingryn) av spannmål med en askhalt på minst 0,95 men mindre än 1,30 viktprocent beräknat på torrsubstansen

67,00

1101 00 11

b) Mjöl

8,00

ex 2302 30 10

c) Kli

20,00

20

ex 1103 11 10

a) Krossgryn och grovt mjöl (inbegripet fingryn) av spannmål med en askhalt på minst 1,30 viktprocent beräknat på torrsubstansen

75,00

ex 2302 30 10

b) Kli

20,00

21

ex 1902 19 10

a) Pastaprodukter, inte innehållande ägg och inte innehållande vanligt vetemjöl eller grovt mjöl (inbegripet fingryn), med en askhalt på högst 0,95 viktprocent beräknat på torrsubstansen

62,50

1101 00 11

b) Mjöl

13,70

ex 2302 30 10

b) Kli

18,70

22

ex 1902 19 10

a) Pastaprodukter, inte innehållande ägg och inte innehållande vanligt vetemjöl eller grovt mjöl (inbegripet fingryn), med en askhalt på mer än 0,95 men högst 1,10 viktprocent beräknat på torrsubstansen

66,67

1101 00 11

b) Mjöl

8,00

ex 2302 30 10

c) Kli

20,00

23

ex 1902 19 10

a) Pastaprodukter, inte innehållande ägg och inte innehållande vanligt vetemjöl eller grovt mjöl (inbegripet fingryn), med en askhalt på mer än 1,10 men högst 1,30 viktprocent beräknat på torrsubstansen

71,43

1101 00 11

b) Mjöl

3,92

ex 2302 30 10

c) Kli

19,64

24

ex 1902 19 10

a) Pastaprodukter, inte innehållande ägg och inte innehållande vanligt vetemjöl eller grovt mjöl (inbegripet fingryn), med en askhalt på mer än 1,30 viktprocent beräknat på torrsubstansen

79,36

ex 2302 30 10

b) Kli

15,00

25

ex 1902 11 00

a) Pastaprodukter, innehållande ägg men inte innehållande vanligt vetemjöl eller grovt mjöl (inbegripet fingryn), med en askhalt på högst 0,95 viktprocent beräknat på torrsubstansen (6)

 (6)

1101 00 11

b) Mjöl

13,70

ex 2302 30 10

c) Kli

18,70

26

ex 1902 11 00

a) Pastaprodukter, innehållande ägg men inte innehållande vanligt vetemjöl eller grovt mjöl (inbegripet fingryn), med en askhalt på mer än 0,95 men högst 1,10 viktprocent beräknat på torrsubstansen (6)

 (6)

1101 00 11

b) Mjöl

8,00

ex 2302 30 10

c) Kli

20,00

27

ex 1902 11 00

a) Pastaprodukter, innehållande ägg men inte innehållande vanligt vetemjöl eller grovt mjöl (inbegripet fingryn), med en askhalt på mer än 1,10 men högst 1,30 viktprocent beräknat på torrsubstansen (6)

 (6)

1101 00 11

b) Mjöl

3,92

ex 2302 30 10

c) Kli

19,64

28

ex 1902 11 00

a) Pastaprodukter, innehållande ägg men inte innehållande vanligt vetemjöl eller grovt mjöl (inbegripet fingryn), med en askhalt på mer än 1,30 viktprocent beräknat på torrsubstansen (6)

 (6)

ex 2302 30 10

b) Kli

15,00

1003 00 90

Korn

29

ex 1102 90 10

(100)

a) Mjöl av korn, med en askhalt på högst 0,9 viktprocent beräknat på torrsubstansen och med en halt av grova fibrer på högst 0,9 viktprocent beräknat på torrsubstansen

66,67

ex 2302 40 10

b) Kli

10,00

ex 2302 40 90

c) Fodermjöl

21,50

30

ex 1103 19 30

(100)

a) Krossgryn och grovt mjöl (inbegripet fingryn) av korn, med en askhalt på högst 1 viktprocent beräknat på torrsubstansen och med en halt av grova fibrer på högst 0,9 viktprocent beräknat på torrsubstansen

 (1)

1102 90 10

b) Mjöl av korn

2,00

ex 2302 40 10

c) Kli

10,00

ex 2302 40 90

d) Fodermjöl

21,50

31

ex 1104 21 10

(100)

a) Skalat korn, med en askhalt på högst 1 viktprocent beräknat på torrsubstansen och med en halt av grova fibrer på högst 0,9 viktprocent beräknat på torrsubstansen (4)

 (1)

ex 2302 40 10

b) Kli

10,00

ex 2302 40 90

c) Fodermjöl

21,50

32

ex 1104 21 30

(100)

a) Skalat och klippt eller gröpat korn, med en askhalt på högst 1 viktprocent beräknat på torrsubstansen och med en halt av grova fibrer på högst 0,9 viktprocent beräknat på torrsubstansen (Grütze eller Grutten) (4)

 (1)

ex 2302 40 10

b) Kli

10,00

ex 2302 40 90

c) Fodermjöl

21,50

33

ex 1104 21 50

(100)

a) Pärlgryn av korn (7), med en askhalt på högst 1 viktprocent beräknat på torrsubstansen (utan talk) - första kategorin

50,00

ex 2302 40 10

b) Kli

20,00

ex 2302 40 90

c) Fodermjöl

27,50

34

ex 1104 21 50

(300)

a) Pärlgryn av korn (7), med en askhalt på högst 1 viktprocent beräknat på torrsubstansen (utan talk) - andra kategorin

 (1)

ex 2302 40 10

b) Kli

20,00

ex 2302 40 90

c) Fodermjöl

15,00

35

ex 1104 11 90

a) Korn, bearbetat till flingor, med en askhalt på högst 1 viktprocent beräknat på torrsubstansen och med en halt av grova fibrer på högst 0,9 viktprocent beräknat på torrsubstansen

66,67

ex 2302 40 10

b) Kli

10,00

ex 2302 40 90

c) Fodermjöl

21,33

36

ex 1107 10 91

a) Malt av korn, orostat, i form av mjöl

 (1)

ex 1003 00 90

b) Korn, utan groddar

1,00

ex 2302 40 10

c) Kli

19,00

►M21   ◄ ex 2303 30 00

d) Groddar

3,50

37

ex 1107 10 99

a) Malt av korn, orostat

 (1)

ex 1003 00 90

b) Korn, utan groddar

►M21  0,98  ◄

►M21   ◄ ex 2303 30 00

c) Groddar

►M21  3,42  ◄

38

1107 20 00

a) Malt, rostat

 (1)

ex 1003 00 90

b) Korn, utan groddar

►M21  0,96  ◄

►M21   ◄ ex 2303 30 00

c) Groddar

►M21  3,36  ◄

1004 00 00

Havre

39

ex 1102 90 30

(100)

a) Mjöl av havre, med en askhalt på högst 2,3 viktprocent beräknat på torrsubstansen, en halt av grova fibrer på högst 1,8 viktprocent beräknat på torrsubstansen och en fukthalt på högst 11 viktprocent och vars peroxidas är praktiskt taget overksam

55,56

ex 2302 40 10

b) Kli

33,00

ex 2302 40 90

c) Fodermjöl

7,50

40

ex 1103 12 00

(100)

a) Krossgryn och grovt mjöl (inbegripet fingryn) av havre, med en askhalt på högst 2,3 viktprocent beräknat på torrsubstansen, en agnhalt på högst 0,1 viktprocent och en fukthalt på högst 11 viktprocent och vars peroxidas är praktiskt taget overksam

 (1)

ex 1102 90 30

b) Mjöl

2,00

ex 2302 40 10

c) Kli

33,00

ex 2302 40 90

d) Fodermjöl

7,50

41

ex 1104 22 98

Klippt havre

98,04

42

ex 1104 22 20

(100)

a) Skalad havre, med en askhalt på högst 2,3 viktprocent beräknat på torrsubstansen, en agnhalt på högst 0,5 viktprocent och en fukthalt på högst 11 viktprocent och vars peroxidas är praktiskt taget overksam (4)

 (1)

ex 2302 40 10

b) Kli

33,00

43

ex 1104 22 30

(100)

a) Skalad och klippt eller gröpad havre, med en askhalt på högst 2,3 viktprocent beräknat på torrsubstansen, en agnhalt på högst 0,1 viktprocent och en fukthalt på högst 11 viktprocent och vars peroxidas är praktiskt taget overksam (Grütze eller Grutten) (4)

 (1)

ex 2302 40 10

b) Kli

33,00

ex 2302 40 90

c) Fodermjöl

3,50

44

ex 1104 12 90

(100)

a) Havre, bearbetad till flingor, med en askhalt på högst 2,3 viktprocent beräknat på torrsubstansen, en agnhalt på högst 0,1 viktprocent och en fukthalt på högst 12 viktprocent och vars peroxidas är praktiskt taget overksam

50,00

ex 2302 40 10

b) Kli

33,00

ex 2302 40 90

c) Fodermjöl

13,00

45

ex 1104 12 90

(300)

a) Havre, bearbetad till flingor, med en askhalt på högst 2,3 viktprocent beräknat på torrsubstansen, en agnhalt på mer än 0,1 men högst 1,5 viktprocent och en fukthalt på högst 12 viktprocent och vars peroxidas är praktiskt taget overksam

62,50

ex 2302 40 10

b) Kli

33,00

1005 90 00

Majs, annan

46

ex 1102 20 10

(100)

a) Mjöl av majs, med en fetthalt på högst 1,3 viktprocent beräknat på torrsubstansen och en halt av grova fibrer på högst 0,8 viktprocent beräknat på torrsubstansen

71,43

ex 1104 30 90

b) Majsgroddar

12,00

ex 2302 10 10

c) Kli

14,00

47

ex 1102 20 10

(200)

a) Mjöl av majs, med en fetthalt på mer än 1,3 men högst 1,5 viktprocent och en halt av grova fibrer på högst 0,8 viktprocent beräknat på torrsubstansen

 (1)

ex 1104 30 90

b) Majsgroddar

8,00

ex 2302 10 10

c) Kli

6,50

48

ex 1102 20 90

(100)

a) Mjöl av majs, med en fetthalt på mer än 1,5 men högst 1,7 viktprocent och en halt av grova fibrer på högst 1 viktprocent beräknat på torrsubstansen

83,33

ex 1104 30 90

b) Majsgroddar

8,00

ex 2302 10 10

c) Kli

6,50

49

ex 1103 13 10

(100)

a) Krossgryn och grovt mjöl (inbegripet fingryn) av majs, med en fetthalt på högst 0,9 viktprocent och en halt av grova fibrer på högst 0,6 viktprocent beräknat på torrsubstansen (8)

55,56

1102 20 10

eller

1102 20 90

b) Mjöl av majs

16,00

ex 1104 30 90

c) Majsgroddar

12,00

ex 2302 10 10

d) Kli

14,00

50

ex 1103 13 10

(300)

a) Krossgryn och grovt mjöl (inbegripet fingryn) av majs, med en fetthalt på högst 1,3 viktprocent och en halt av grova fibrer på högst 0,8 viktprocent beräknat på torrsubstansen (8)

71,43

ex 1104 30 90

b) Majsgroddar

12,00

ex 2302 10 10

c) Kli

14,00

51

ex 1103 13 10

(500)

a) Krossgryn och grovt mjöl (inbegripet fingryn) av majs, med en fetthalt på mer än 1,3 men högst 1,5 viktprocent och en halt av grova fibrer på högst 1 viktprocent beräknat på torrsubstansen (8)

 (1)

ex 1104 30 90

b) Majsgroddar

8,00

ex 2302 10 10

c) Kli

6,50

52

ex 1103 13 90

(100)

a) Krossgryn och grovt mjöl (inbegripet fingryn) av majs, med en fetthalt på mer än 1,5 men högst 1,7 viktprocent och en halt av grova fibrer på högst 1 viktprocent beräknat på torrsubstansen (8)

 (1)

ex 1104 30 90

b) Majsgroddar

8,00

ex 2302 10 10

c) Kli

6,50

53

ex 1104 19 50

(110)

a) Majs, bearbetad till flingor, med en fetthalt på högst 0,9 viktprocent beräknat på torrsubstansen och en halt av grova fibrer på högst 0,7 viktprocent beräknat på torrsubstansen

62,50

ex 2302 10 10

b) Kli

35,50

54

ex 1104 19 50

(130)

a) Majs, bearbetad till flingor, med en fetthalt på högst 1,3 viktprocent beräknat på torrsubstansen och en halt av grova fibrer på högst 0,8 viktprocent beräknat på torrsubstansen

76,92

ex 2302 10 10

b) Kli

21,08

55

ex 1104 19 50

(150)

a) Majs, bearbetad till flingor, med en fetthalt på mer än 1,3 men högst 1,7 viktprocent beräknat på torrsubstansen och en halt av grova fibrer på högst 1 viktprocent beräknat på torrsubstansen

90,91

ex 2302 10 10

b) Kli

7,09

56

1108 12 00

a) Majsstärkelse

►M21   (1)  ◄

 

b) Produkter enligt löpnummer 62

►M21  29,91  ◄

57

ex 1702 30 51

eller

ex 1702 30 91

a) Druvsocker, i form av vitt kristalliniskt pulver, även agglomererat (9)

►M21   (1)  ◄

 

b) Produkter enligt löpnummer 62

►M21  29,91  ◄

ex 1702 30 99

c) Druvsockeravfall

►M21  9,95  ◄

58

ex 1702 30 59

eller

ex 1702 30 99

a) Druvsocker, annat än i form av vitt kristalliniskt pulver, även agglomererat (10)

►M21   (1)  ◄

 

b) Produkter enligt löpnummer 62

►M21  29,91  ◄

59

ex 2905 44 11

eller

ex 3824 60 11

a) D-glucitol (sorbitol) i vattenlösning, innehållande högst 2 viktprocent D-mannitol beräknat på halten D-glucitol (11)

59,17

 

b) Produkter enligt löpnummer 63

29,10

60

ex 2905 44 19

eller

ex 3824 60 19

a) D-glucitol (sorbitol) i vattenlösning, innehållande mer än 2 viktprocent D-mannitol beräknat på halten D-glucitol (12)

67,56

 

b) Produkter enligt löpnummer 63

29,10

61

ex 2905 44 91

eller

ex 2905 44 99

eller

ex 3824 60 91

eller

ex 3824 60 99

a) D-glucitol (sorbitol), beräknat på 100 kg av torrsubstansen

41,32

 

b) Produkter enligt löpnummer 63

29,10



Importvaror

Löpnummer

Förädlingsprodukter

Mängd förädlingsprodukter framställd av 100 kg importvaror (kg) (3)

KN-nummer

Varuslag

Nummer (2)

Varuslag

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

 

 

 

 

 

a)

b)

c)

d)

e)

f)

1005 90 00

 

62

 

Biprodukter till förädlingsprodukter enligt löpnumren 56-58 (13)

 

 

 

 

 

 

 

ex 1104 30 90

Majsgroddar

►M21  6,06  ◄

►M21  6,06  ◄

 

 

 

 

 

ex  15 15

Majsoljor

 

 

►M21  2,88  ◄

►M21  2,88  ◄

►M21  2,88  ◄

►M21  2,88  ◄

 

ex 2303 10 11

Majsgluten

 

►M21  4,47  ◄

 

►M21  4,47  ◄

►M21  4,47  ◄

 

 

ex 2303 10 19

eller

ex 2309 90 20

Majsglutenfoder

Glutenfoder innehållande återstoder från majsolja

►M21  23,85  ◄

►M21  19,38  ◄

►M21  23,85  ◄

►M21  19,38  ◄

►M21  22,56  ◄

►M21  27,03  ◄

 

ex 2306 70 00

Oljekakor av majsgroddar

 

 

►M21  3,18  ◄

►M21  3,18  ◄

 

 

 

 

 

 

 

►M21  29,91  ◄

►M21  29,91  ◄

►M21  29,91  ◄

►M21  29,91  ◄

►M21  29,91  ◄

►M21  29,91  ◄

 

 

63

 

Biprodukter till förädlingsprodukter enligt löpnumren 59-61 (13)

 

 

 

 

 

 

ex 1104 30 90

Majsgroddar

6,10

6,10

 

 

 

 

ex  15 15

Majsoljor

 

 

2,90

2,90

2,90

2,90

ex 2303 10 11

Majsgluten

 

4,50

 

4,50

4,50

 

ex 2303 10 19

eller

ex 2309 90 20

Majsglutenfoder

Glutenfoder innehållande återstoder från majsolja

23,00

18,50

23,00

18,50

21,70

26,20

ex 2306 70 00

Oljekakor av majsgroddar

 

 

3,20

3,20

 

 

 

 

 

 

 

29,10

29,10

29,10

29,10

29,10

29,10



Importvaror

Löpnummer

Förädlingsprodukter

Mängd av förädlings-produkter framställd av 100 kg importvaror (kg) (3)

KN-nummer

Varuslag

Nummer (2)

Varuslag

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

1006 10 21

Ris med ytterskal (paddy), förvällt och ångbehandlat (parboiled), rundkornigt

64

1006 20 11

a) Ris, endast befriat från ytterskalet (råris), förvällt och ångbehandlat (parboiled), rundkornigt

80,00

ex 1213 00 00

b) Skal

20,00

65

1006 30 21

a) Delvis slipat ris, även polerat eller glaserat, förvällt och ångbehandlat (parboiled), rundkornigt

71,00

1102 30 00

eller

ex 2302 20 10

eller

ex 2302 20 90

b) Rismjöl eller kli

6,00

1006 40 00

c) Brutet ris

3,00

ex 1213 00 00

d) Skal

20,00

66

1006 30 61

a) Helt slipat ris, även polerat eller glaserat, förvällt och ångbehandlat (parboiled), rundkornigt

65,00

1102 30 00

eller

ex 2302 20 10

eller

ex 2302 20 90

b) Rismjöl eller kli

8,00

1006 40 00

c) Brutet ris

7,00

ex 1213 00 00

d) Skal

20,00

1006 10 23

Ris med ytterskal (paddy), förvällt och ångbehandlat (parboiled), mellankornigt

67

1006 20 13

a) Ris, endast befriat från ytterskalet (råris), förvällt och ångbehandlat (parboiled), mellankornigt

80,00

ex 1213 00 00

b) Skal

20,00

68

1006 30 23

a) Delvis slipat ris, även polerat eller glaserat, förvällt och ångbehandlat (parboiled), mellankornigt

71,00

1102 30 00

eller

ex 2302 20 10

eller

ex 2302 20 90

b) Rismjöl eller kli

6,00

1006 40 00

c) Brutet ris

3,00

ex 1213 00 00

d) Skal

20,00

69

1006 30 63

a) Helt slipat ris, även polerat eller glaserat, förvällt och ångbehandlat (parboiled), mellankornigt

65,00

1102 30 00

eller

ex 2302 20 10

eller

ex 2302 20 90

b) Rismjöl eller kli

8,00

1006 40 00

c) Brutet ris

7,00

ex 1213 00 00

d) Skal

20,00

1006 10 25

Ris med ytterskal (paddy), förvällt och ångbehandlat (parboiled), långkornigt,

70

1006 20 15

a) Ris, endast befriat från ytterskalet (råris), förvällt och ångbehandlat (parboiled), långkornigt, med ett förhållande mellan kornets längd och bredd av mer än 2 men under 3 med ett förhållande mellan kornets längd och bredd av mer än 2 men under 3

80,00

ex 1213 00 00

b) Skal

20,00

71

1006 30 25

a) Delvis slipat ris, även polerat eller glaserat, förvällt och ångbehandlat (parboiled), långkornigt, med ett förhållande mellan kornets längd och bredd av mer än 2 men under 3

71,00

1102 30 00

eller

ex 2302 20 10

eller

ex 2302 20 90

b) Rismjöl eller kli

6,00

1006 40 00

c) Brutet ris

3,00

ex 1213 00 00

d) Skal

20,00

72

1006 30 65

a) Helt slipat ris, även polerat eller glaserat, förvällt och ångbehandlat (parboiled), långkornigt, med ett förhållande mellan kornets längd och bredd av mer än 2 men under 3

65,00

1102 30 00

eller

ex 2302 20 10

eller

ex 2302 20 90

b) Rismjöl eller kli

8,00

1006 40 00

c) Brutet ris

7,00

ex 1213 00 00

d) Skal

20,00

1006 10 27

Ris med ytterskal (paddy), förvällt och ångbehandlat (parboiled), långkornigt, med ett förhållande mellan kornets längd och bredd av minst 3

73

1006 20 17

a) Ris, endast befriat från ytterskalet (råris), förvällt och ångbehandlat (parboiled), långkornigt, med ett förhållande mellan kornets längd och bredd av minst 3

80,00

ex 1213 00 00

b) Skal

20,00

74

1006 30 27

a) Delvis slipat ris, även polerat eller glaserat, förvällt och ångbehandlat (parboiled), långkornigt, med ett förhållande mellan kornets längd och bredd av minst 3

68,00

1102 30 00

eller

ex 2302 20 10

eller

ex 2302 20 90

b) Rismjöl eller kli

6,00

1006 40 00

c) Brutet ris

6,00

ex 1213 00 00

d) Skal

20,00

75

1006 30 67

a) Helt slipat ris, även polerat eller glaserat, förvällt och ångbehandlat (parboiled), långkornigt, med ett förhållande mellan kornets längd och bredd av minst 3

62,00

1102 30 00

eller

ex 2302 20 10

eller

ex 2302 20 90

b) Rismjöl eller kli

8,00

1006 40 00

c) Brutet ris

10,00

ex 1213 00 00

d) Skal

20,00

1006 10 92

Ris med ytterskal (paddy), rundkornigt

76

1006 20 11

a) Ris, endast befriat från ytterskalet (råris), förvällt och ångbehandlat (parboiled), rundkornigt

80,00

ex 1213 00 00

b) Skal

20,00

77

1006 20 92

a) Ris, endast befriat från ytterskalet (råris), rundkornigt

80,00

ex 1213 00 00

b) Skal

20,00

78

1006 30 21

a) Delvis slipat ris, även polerat eller glaserat, förvällt och ångbehandlat (parboiled), rundkornigt

71,00

1102 30 00

eller

ex 2302 20 10

eller

ex 2302 20 90

b) Rismjöl eller kli

6,00

1006 40 00

c) Brutet ris

3,00

ex 1213 00 00

d) Skal

20,00

79

1006 30 42

a) Delvis slipat ris, även polerat eller glaserat, rundkornigt

65,00

1102 30 00

eller

ex 2302 20 10

eller

ex 2302 20 90

b) Rismjöl eller kli

5,00

1006 40 00

c) Brutet ris

10,00

ex 1213 00 00

d) Skal

20,00

80

1006 30 61

a) Helt slipat ris, även polerat eller glaserat, förvällt och ångbehandlat (parboiled), rundkornigt

65,00

1102 30 00

eller

ex 2302 20 10

eller

ex 2302 20 90

b) Rismjöl eller kli

8,00

1006 40 00

c) Brutet ris

7,00

ex 1213 00 00

d) Skal

20,00

81

1006 30 92

a) Helt slipat ris, även polerat eller glaserat, rundkornigt

60,00

1102 30 00

eller

ex 2302 20 10

eller

ex 2302 20 90

b) Rismjöl eller kli

8,00

1006 40 00

c) Brutet ris

12,00

ex 1213 00 00

d) Skal

20,00

1006 10 94

Ris med ytterskal (paddy), mellankornigt

82

1006 20 13

a) Ris, endast befriat från ytterskalet (råris), förvällt och ångbehandlat (parboiled), mellankornigt

80,00

ex 1213 00 00

b) Skal

20,00

83

1006 20 94

a) Ris, endast befriat från ytterskalet (råris), mellankornigt

80,00

ex 1213 00 00

b) Skal

20,00

84

1006 30 23

a) Delvis slipat ris, även polerat eller glaserat, förvällt och ångbehandlat (parboiled), mellankornigt

71,00

1102 30 00

eller

ex 2302 20 10

eller

ex 2302 20 90

b) Rismjöl eller kli

6,00

1006 40 00

c) Brutet ris

3,00

ex 1213 00 00

d) Skal

20,00

85

1006 30 44

a) Delvis slipat ris, även polerat eller glaserat, mellankornigt

65,00

1102 30 00

eller

ex 2302 20 10

eller

ex 2302 20 90

b) Rismjöl eller kli

5,00

1006 40 00

c) Brutet ris

10,00

ex 1213 00 00

d) Skal

20,00

86

1006 30 63

a) Helt slipat ris, även polerat eller glaserat, förvällt och ångbehandlat (parboiled), mellankornigt

65,00

1102 30 00

eller

ex 2302 20 10

eller

ex 2302 20 90

b) Rismjöl eller kli

8,00

1006 40 00

c) Brutet ris

7,00

ex 1213 00 00

d) Skal

20,00

87

1006 30 94

a) Helt slipat ris, även polerat eller glaserat, mellankornigt

60,00

1102 30 00

eller

ex 2302 20 10

eller

ex 2302 20 90

b) Rismjöl eller kli

8,00

1006 40 00

c) Brutet ris

12,00

ex 1213 00 00

d) Skal

20,00

1006 10 96

Ris med ytterskal (paddy), långkornigt, med ett förhållande mellan kornets längd och bredd av mer än 2 men under 3

88

1006 20 15

a) Ris, endast befriat från ytterskalet (råris), förvällt och ångbehandlat (parboiled), långkornigt, med ett förhållande mellan kornets längd och bredd av mer än 2 men under 3

80,00

ex 1213 00 00

b) Skal

20,00

89

1006 20 96

a) Ris, endast befriat från ytterskalet (råris), långkornigt, med ett förhållande mellan kornets längd och bredd av mer än 2 men under 3

80,00

ex 1213 00 00

b) Skal

20,00

90

1006 30 25

a) Delvis slipat ris, även polerat eller glaserat, förvällt och ångbehandlat (parboiled), långkornigt, med ett förhållande mellan kornets längd och bredd av mer än 2 men under 3

71,00

1102 30 00

eller

ex 2302 20 10

eller

ex 2302 20 90

b) Rismjöl eller kli

6,00

1006 40 00

c) Brutet ris

3,00

ex 1213 00 00

d) Skal

20,00

91

1006 30 46

a) Delvis slipat ris, även polerat eller glaserat, långkornigt, med ett förhållande mellan kornets längd och bredd av mer än 2 men under 3

65,00

1102 30 00

eller

ex 2302 20 10

eller

ex 2302 20 90

b) Rismjöl eller kli

5,00

1006 40 00

c) Brutet ris

10,00

ex 1213 00 00

d) Skal

20,00

92

1006 30 65

a) Helt slipat ris, även polerat eller glaserat, förvällt och ångbehandlat (parboiled), långkornigt, med ett förhållande mellan kornets längd och bredd av mer än 2 men under 3

65,00

1102 30 00

eller

ex 2302 20 10

eller

ex 2302 20 90

b) Rismjöl eller kli

8,00

1006 40 00

c) Brutet ris

7,00

ex 1213 00 00

d) Skal

20,00

93

1006 30 96

a) Helt slipat ris, även polerat eller glaserat, långkornigt, med ett förhållande mellan kornets längd och bredd av mer än 2 men under 3

60,00

1102 30 00

eller

ex 2302 20 10

eller

ex 2302 20 90

b) Rismjöl eller kli

8,00

1006 40 00

c) Brutet ris

12,00

ex 1213 00 00

d) Skal

20,00

1006 10 98

Ris med ytterskal (paddy), långkornigt, med ett förhållande mellan kornets längd och bredd av minst 3

94

1006 20 17

a) Ris, endast befriat från ytterskalet (råris), förvällt och ångbehandlat (parboiled), långkornigt, med ett förhållande mellan kornets längd och bredd av minst 3

80,00

ex 1213 00 00

b) Skal

20,00

95

1006 20 98

a) Ris, endast befriat från ytterskalet (råris), långkornigt, med ett förhållande mellan kornets längd och bredd av minst 3

80,00

ex 1213 00 00

b) Skal

20,00

96

1006 30 27

a) Delvis slipat ris, även polerat eller glaserat, förvällt och ångbehandlat (parboiled), med ett förhållande mellan kornets längd och bredd av minst 3

68,00

1102 30 00

eller

ex 2302 20 10

eller

ex 2302 20 90

b) Rismjöl eller kli

6,00

1006 40 00

c) Brutet ris

6,00

ex 1213 00 00

d) Skal

20,00

97

1006 30 48

a) Delvis slipat ris, även polerat eller glaserat, med ett förhållande mellan kornets längd och bredd av minst 3

58,00

1102 30 00

eller

ex 2302 20 10

eller

ex 2302 20 90

b) Rismjöl eller kli

7,00

1006 40 00

c) Brutet ris

15,00

ex 1213 00 00

d) Skal

20,00

98

1006 30 67

a) Helt slipat ris, även polerat eller glaserat, förvällt och ångbehandlat (parboiled), långkornigt, med ett förhållande mellan kornets längd och bredd av minst 3

62,00

1102 30 00

eller

ex 2302 20 10

eller

ex 2302 20 90

b) Rismjöl eller kli

8,00

1006 40 00

c) Brutet ris

10,00

ex 1213 00 00

d) Skal

20,00

99

1006 30 98

a) Helt slipat ris, även polerat eller glaserat, långkornigt, med ett förhållande mellan kornets längd och bredd av minst 3

55,00

1102 30 00

eller

ex 2302 20 10

eller

ex 2302 20 90

b) Rismjöl eller kli

9,00

1006 40 00

c) Brutet ris

16,00

ex 1213 00 00

d) Skal

20,00

1006 20 11

Ris, endast befriat från ytterskalet (råris), förvällt och ångbehandlat (parboiled), rundkornigt

100

1006 30 21

a) Delvis slipat ris, även polerat eller glaserat, förvällt och ångbehandlat (parboiled), rundkornigt

93,00

1102 30 00

eller

ex 2302 20 10

eller

ex 2302 20 90

b) Rismjöl eller kli

5,00

1006 40 00

c) Brutet ris

2,00

101

1006 30 61

a) Helt slipat ris, även polerat eller glaserat, förvällt och ångbehandlat (parboiled), rundkornigt

88,00

1102 30 00

eller

ex 2302 20 10

eller

ex 2302 20 90

b) Rismjöl eller kli

10,00

1006 40 00

c) Brutet ris

2,00

1006 20 13

Ris, endast befriat från ytterskalet (råris), förvällt och ångbehandlat (parboiled), mellankornigt

102

1006 30 23

a) Delvis slipat ris, även polerat eller glaserat, förvällt och ångbehandlat (parboiled), mellankornigt

93,00

1102 30 00

eller

ex 2302 20 10

eller

ex 2302 20 90

b) Rismjöl eller kli

5,00

1006 40 00

c) Brutet ris

2,00

103

1006 30 63

a) Helt slipat ris, även polerat eller glaserat, förvällt och ångbehandlat (parboiled), mellankornigt

88,00

1102 30 00

eller

ex 2302 20 10

eller

ex 2302 20 90

b) Rismjöl eller kli

10,00

1006 40 00

c) Brutet ris

2,00

1006 20 15

Ris, endast befriat från ytterskalet (råris), förvällt och ångbehandlat (parboiled), långkornigt, med ett förhållande mellan kornets längd och bredd av mer än 2 men under 3

104

1006 30 25

a) Delvis slipat ris, även polerat eller glaserat, förvällt och ångbehandlat (parboiled), långkornigt, med ett förhållande mellan kornets längd och bredd av mer än 2 men under 3

93,00

1102 30 00

eller

ex 2302 20 10

eller

ex 2302 20 90

b) Rismjöl eller kli

5,00

1006 40 00

c) Brutet ris

2,00

105

1006 30 65

a) Helt slipat ris, även polerat eller glaserat, förvällt och ångbehandlat (parboiled), långkornigt, med ett förhållande mellan kornets längd och bredd av mer än 2 men under 3

88,00

1102 30 00

eller

ex 2302 20 10

eller

ex 2302 20 90

b) Rismjöl eller kli

10,00

1006 40 00

c) Brutet ris

2,00

1006 20 17

Ris, endast befriat från ytterskalet (råris), förvällt och ångbehandlat (parboiled), långkornigt, med ett förhållande mellan kornets längd och bredd av minst 3

106

1006 30 27

a) Delvis slipat ris, även polerat eller glaserat, förvällt och ångbehandlat (parboiled), långkornigt, med ett förhållande mellan kornets längd och bredd av minst 3

93,00

1102 30 00

eller

ex 2302 20 10

eller

ex 2302 20 90

b) Rismjöl eller kli

5,00

1006 40 00

c) Brutet ris

2,00

107

1006 30 67

a) Helt slipat ris, även polerat eller glaserat, förvällt och ångbehandlat (parboiled), långkornigt, med ett förhållande mellan kornets längd och bredd av minst 3

88,00

1102 30 00

eller

ex 2302 20 10

eller

ex 2302 20 90

b) Rismjöl eller kli

10,00

1006 40 00

c) Brutet ris

2,00

1006 20 92

Ris, endast befriat från ytterskalet (råris), rundkornigt

108

1006 30 42

a) Delvis slipat ris, även polerat eller glaserat, rundkornigt

84,00

1102 30 00

eller

ex 2302 20 10

eller

ex 2302 20 90

b) Rismjöl eller kli

6,00

1006 40 00

c) Brutet ris

10,00

109

1006 30 92

a) Helt slipat ris, även polerat eller glaserat, rundkornigt

77,00

1102 30 00

eller

ex 2302 20 10

eller

ex 2302 20 90

b) Rismjöl eller kli

12,00

1006 40 00

c) Brutet ris

11,00

1006 20 94

Delvis slipat ris, även polerat eller glaserat, mellankornigt

110

1006 30 44

a) Delvis slipat ris, även polerat eller glaserat, mellankornigt

84,00

1102 30 00

eller

ex 2302 20 10

eller

ex 2302 20 90

b) Rismjöl eller kli

6,00

1006 40 00

c) Brutet ris

10,00

111

1006 30 94

a) Helt slipat ris, även polerat eller glaserat, mellankornigt

77,00

1102 30 00

eller

ex 2302 20 10

eller

ex 2302 20 90

b) Rismjöl eller kli

12,00

1006 40 00

c) Brutet ris

11,00

1006 20 96

Ris, endast befriat från ytterskalet (råris), långkornigt, med ett förhållande mellan kornets längd och bredd av mer än 2 men under 3

112

1006 30 46

a) Delvis slipat ris, även polerat eller glaserat, långkornigt, med ett förhållande mellan kornets längd och bredd av mer än 2 men under 3

84,00

1102 30 00

eller

ex 2302 20 10

eller

ex 2302 20 90

b) Rismjöl eller kli

6,00

1006 40 00

c) Brutet ris

10,00

113

1006 30 96

a) Helt slipat ris, även polerat eller glaserat, långkornigt, med ett förhållande mellan kornets längd och bredd av mer än 2 men under 3

77,00

1102 30 00

eller

ex 2302 20 10

eller

ex 2302 20 90

b) Rismjöl eller kli

12,00

1006 40 00

c) Brutet ris

11,00

1006 20 98

Ris, endast befriat från ytterskalet (råris), långkornigt, med ett förhållande mellan kornets längd och bredd av minst 3

114

1006 30 48

a) Delvis slipat ris, även polerat eller glaserat, långkornigt, med ett förhållande mellan kornets längd och bredd av minst 3

78,00

1102 30 00

eller

ex 2302 20 10

eller

ex 2302 20 90

b) Rismjöl eller kli

10,00

1006 40 00

c) Brutet ris

12,00

115

1006 30 98

a) Helt slipat ris, även polerat eller glaserat, långkornigt, med ett förhållande mellan kornets längd och bredd av minst 3

73,00

1102 30 00

eller

ex 2302 20 10

eller

ex 2302 20 90

b) Rismjöl eller kli

12,00

1006 40 00

c) Brutet ris

15,00

1006 30 21

Delvis slipat ris, även polerat eller glaserat, förvällt och ångbehandlat (parboiled), rundkornigt

116

1006 30 61

a) Helt slipat ris, även polerat eller glaserat, förvällt och ångbehandlat (parboiled), rundkornigt

96,00

1102 30 00

eller

ex 2302 20 10

eller

ex 2302 20 90

b) Rismjöl eller kli

2,00

1006 40 00

c) Brutet ris

2,00

1006 30 23

Delvis slipat ris, även polerat eller glaserat, förvällt och ångbehandlat (parboiled), mellankornigt

117

1006 30 63

a) Helt slipat ris, även polerat eller glaserat, förvällt och ångbehandlat (parboiled), mellankornigt

96,00

1102 30 00

eller

ex 2302 20 10

eller

ex 2302 20 90

b) Rismjöl eller kli

2,00

1006 40 00

c) Brutet ris

2,00

1006 30 25

Delvis slipat ris, även polerat eller glaserat, förvällt och ångbehandlat (parboiled), långkornigt, med ett förhållande mellan kornets längd och bredd av mer än 2 men under 3

118

1006 30 65

a) Helt slipat ris, även polerat eller glaserat, förvällt och ångbehandlat (parboiled), långkornigt, med ett förhållande mellan kornets längd och bredd av mer än 2 men under 3

96,00

1102 30 00

eller

ex 2302 20 10

eller

ex 2302 20 90

b) Rismjöl eller kli

2,00

1006 40 00

c) Brutet ris

2,00

1006 30 27

Delvis slipat ris, även polerat eller glaserat, förvällt och ångbehandlat (parboiled), långkornigt, med ett förhållande mellan kornets längd och bredd av minst 3

119

1006 30 67

a) Helt slipat ris, även polerat eller glaserat, förvällt och ångbehandlat (parboiled), långkornigt, med ett förhållande mellan kornets längd och bredd av minst 3

96,00

1102 30 00

eller

ex 2302 20 10

eller

ex 2302 20 90

b) Rismjöl eller kli

2,00

1006 40 00

c) Brutet ris

2,00

1006 30 42

Delvis slipat ris, även polerat eller glaserat, rundkornigt

120

1006 30 92

a) Helt slipat ris, även polerat eller glaserat, rundkornigt

94,00

1102 30 00

eller

ex 2302 20 10

eller

ex 2302 20 90

b) Rismjöl eller kli

2,00

1006 40 00

c) Brutet ris

4,00

1006 30 44

Delvis slipat ris, även polerat eller glaserat, mellankornigt

121

1006 30 94

a) Helt slipat ris, även polerat eller glaserat, mellankornigt

94,00

1102 30 00

eller

ex 2302 20 10

eller

ex 2302 20 90

b) Rismjöl eller kli

2,00

1006 40 00

c) Brutet ris

4,00

1006 30 46

Delvis slipat ris, även polerat eller glaserat, långkornigt, med ett förhållande mellan kornets längd och bredd av mer än 2 men under 3

122

1006 30 96

a) Helt slipat ris, även polerat eller glaserat, långkornigt, med ett förhållande mellan kornets längd och bredd av mer än 2 men under 3

94,00

1102 30 00

eller

2302 20 10

eller

2302 20 90

b) Rismjöl eller kli

2,00

1006 40 00

c) Brutet ris

4,00

1006 30 48

Delvis slipat ris, även polerat eller glaserat, långkornigt, med ett förhållande mellan kornets längd och bredd av minst 3

123

1006 30 98

a) Helt slipat ris, även polerat eller glaserat, långkornigt, med ett förhållande mellan kornets längd och bredd av minst 3

93,00

1102 30 00

eller

2302 20 10

eller

2302 20 90

b) Rismjöl eller kli

2,00

1006 40 00

c) Brutet ris

5,00

1006 30 61

till

1006 30 98

Helt slipat ris

124

ex 1006 30 61 till

ex 1006 30 98

Helt slipat ris, polerat, glaserat eller packat (14)

100,00

1006 30 92

1006 30 94

1006 30 96

1006 30 98

Helt slipat ris, annat

125

ex 1904 10 30

Puffat ris

60,61

1006 30 61

1006 30 63

1006 30 65

1006 30 67

Helt slipat ris, förvällt och ångbehandlat (parboiled)

126

ex 1904 90 10

Förkokt ris (15)

80,00

1006 30 92

1006 30 94

1006 30 96

1006 30 98

Helt slipat ris, annat

127

ex 1904 90 10

Förkokt ris (15)

70,00

60,00

60,00

50,00

1006 40 00

Brutet ris

128

1102 30 00

Rismjöl

►M21   (1)  ◄

129

1103 14 00

Krossgryn och grovt mjöl av ris

►M21   (1)  ◄

130

1104 19 91

Risflingor

►M21   (1)  ◄

1509 10 10

Bomolja

131

ex 1509 90 00

a) Olivolja, raffinerad eller ej

98,00

ex 3823 19 90

b) Sura oljor från raffinering (16)

 

ex 1510 00 10

Oraffinerad olivolja av pressrester

132

ex 1510 00 90

a) Olivolja av pressrester, raffinerad eller ej

95,00

ex 1522 00 39

b) Stearin

3,00

ex 3823 19 90

c) Sura oljor från raffinering (15a)

 

ex 1801 00 00

Kakaobönor, hela eller krossade, råa

133

ex 1801 00 00

a) Kakaobönor, hela eller krossade, skalade och rostade

76,3

1802 00 00

b) Kakaoskal och annat kakaoavfall

16,7

1801 00 00

Kakaobönor, hela eller krossade, även rostade

134

1803

a) Kakaomassa

76,3

1802 00 00

b) Kakaoskal och annat kakaoavfall

16,7

135

ex 1803 20 00

a) Kakaomassa, innehållande högst 14 % fett

40,3

ex 1804 00 00

b) Kakaosmör

36,0

1802 00 00

c) Kakaoskal och annat kakaoavfall

16,7

136

ex 1803 20 00

a) Kakaomassa, innehållande mer än 14 % men högst 18 % fett

42,7

ex 1804 00 00

b) Kakaosmör

33,6

1802 00 00

c) Kakaoskal och annat kakaoavfall

16,7

137

ex 1803 20 00

a) Kakaomassa, innehållande mer än 18 % fett

44,8

ex 1804 00 00

b) Kakaosmör

31,5

1802 00 00

c) Kakaoskal och annat kakaoavfall

16,7

138

ex 1804 00 00

a) Kakaosmör

36,0

ex 1805 00 00

b) Kakaopulver, innehållande högst 14 % fett (18)

40,3

1802 00 00

c) Kakaoskal och annat kakaoavfall

16,7

139

ex 1804 00 00

a) Kakaosmör

33,6

ex 1805 00 00

b) Kakaopulver, innehållande mer än 14 % men högst 18 % fett (18)

42,7

1802 00 00

c) Kakaoskal och annat kakaoavfall

16,7

140

ex 1804 00 00

a) Kakaosmör

31,5

ex 1805 00 00

b) Kakaopulver, innehållande mer än 18 % fett (18)

44,8

1802 00 00

c) Kakaoskal och annat kakaoavfall

16,7

1803 10 00

Kakaomassa, inte avfettad

141

ex 1804 00 00

a) Kakaosmör

46,7

ex 1803 20 00

b) Kakaomassa, innehållande högst 14 % fett

52,2

142

ex 1804 00 00

a) Kakaosmör

43,6

ex 1803 20 00

b) Kakaomassa, innehållande mer än 14 % men högst 18 % fett

55,3

143

ex 1804 00 00

a) Kakaosmör

40,8

ex 1803 20 00

b) Kakaomassa, innehållande mer än 18 % fett

58,1

144

ex 1804 00 00

a) Kakaosmör

46,7

ex 1805 00 00

b) Kakaopulver, innehållande högst 14 % fett (18)

52,2

145

ex 1804 00 00

a) Kakaosmör

43,6

ex 1805 00 00

b) Kakaopulver, innehållande mer än 14 % men högst 18 % fett (18)

55,3

146

ex 1804 00 00

a) Kakaosmör

40,8

ex 1805 00 00

b) Kakaomassa, innehållande mer än 18 % fett (18)

58,1

1803 20 00

Kakaomassa, avfettad

147

1805 00 00

Kakaopulver (18)

99,0

1701 99 10

Vitt socker

148

2905 44 19

eller

2905 44 91

a) D-glucitol (sorbitol), beräknat på 100 kg av torrsubstansen

73,53

2905 44 99

3824 60 19

3824 60 91

3824 60 99

2905 43 00

b) D-mannitol (mannitol)

24,51

1703

Melass

149

2102 10 31

Torrjäst (19)

23,53

150

2102 10 39

Annan bagerijäst (20)

80,00

(1)   Schablonavkastningsgraden skall beräknas på grundval av motsvarande koefficienter för omräkning som anges i bilaga E till kommissionens förordning (EG) nr 1520/2000 (EGT L 177, 15.7.2000, s. 1).

(2)   Undernumren i denna kolumn motsvarar numren i Kombinerade nomenklaturen. Om ytterligare underuppdelning är nödvändig, anges denna inom parentes. Dessa underuppdelningar motsvarar dem som används i förordningarna om fastställande av exportbidrag.

(3)   Förluster utgör skillnaden mellan 100 och summan av de mängder som anges i denna kolumn.

(4)   Skalade spannmålskärnor är spannmålskärnor enligt definitionen i bilagan till kommissionens förordning (EEG) nr 821/68 (EGT L 149, 29.6.1968, s. 46).

(5)   Grovt mjöl med en askhalt, beräknad på torrsubstansen, på mindre än 0,95 viktprocent av vilket mindre än 10 viktprocent passerar genom en sikt med en maskvidd av 0,25 mm.

(

6

)   Den schablonavkastningsgrad som skall tillämpas fastställs på grundval av det antal ägg som används per kg framställda pastaprodukter, med användning av följande formel:

 Löpnummer 25: image

 Löpnummer 26: image

 Löpnummer 27: image

 Löpnummer 28: image

X står för antalet ägg med skal (eller en femtiondedel av vikten i gram i motsvarande äggprodukter), som används per kg framställda pastaprodukter. Resultatet avrundas till två decimaler.

(7)   Pärlgryn är gryn enligt definitionen i bilagan till förordning (EEG) nr 821/68.

(

8

)   Omfattar krossgryn och grovt mjöl av majs varav

 högst 30 viktprocent passerar genom en sikt med en maskvidd av 315 mikrometer, eller

 högst 5 viktprocent passerar genom en sikt med en maskvidd av 150 mikrometer.

(9)   För druvsocker i form av vitt kristalliniskt pulver med en annan koncentration än 92 % skall man vid omräkningen utgå ifrån ett mängdförhållande av 43,81 kg vattenfritt druvsocker på 100 kg majs.

(10)   För druvsocker i annan form än vitt kristalliniskt pulver med en annan koncentration än 82 % skall man vid omräkningen utgå ifrån ett mängdförhållande av 50,93 kg vattenfritt druvsocker på 100 kg majs.

(11)   För D-glucitol med en annan koncentration än 70 % skall man vid omräkningen utgå ifrån ett mängdförhållande av 41,4 kg D-glucitol per 100 kg majs.

(12)   För D-glucitol med en annan koncentration än 70 % skall man vid omräkningen utgå ifrån ett mängdförhållande av 47,3 kg vattenfri D-glucitol per 100 kg majs.

(13)   Vid tillämpning av alternativen a-f skall hänsyn tas till de faktiska resultaten av förädlingsprocesserna.

(14)   Vid avslutning av förfarandet skall mängden framställt brutet ris motsvara den mängd brutet ris som fastställts vid importen för förädling av ris enligt KN-numren 1006 30 61 till 1006 30 98 . Vid polering av ris skall denna mängd ökas med 2 % av det importerade riset med undantag för den mängd brutet ris som fastställts vid importen.

(15)   Förkokt ris består av blekt ris i korn som förkokas och delvis dehydreras för att underlätta den slutliga kokningen.

(16)   Den dubbla mängden av den oljesyra som ingår i bomoljan skall dras ifrån den mängd raffinerad olivolja/olivolja som anges i kolumn 5 och utgöra mängden sura oljor från raffinering.

15a Den dubbla mängden av den oljesyra som ingår i den oraffinerade olivoljan av pressrester skall dras ifrån den mängd raffinerad olivolja av pressrester/olivolja av pressrester som anges i kolumn 5 och utgöra mängden sura oljor från raffinering.

(18)   För löslig kakao skall 1,5 % alkali läggas till mängden i kolumn 5.

(19)   Avkastningsgraden gäller för bagerijäst med ett innehåll i torrsubstansen av 95 %, framställd av melass av sockerbetor med en sammanlagd sockerhalt på 48 % eller av melass av sockerrör med en sammanlagd sockerhalt på 52 %. För bagerijäst med ett annat innehåll i torrsubstansen utgör mängden jäst 22,4 kg vattenfri jäst per 100 kg melass av sockerbetor med en sammanlagd sockerhalt på 48 % eller av melass av sockerrör med en sammanlagd sockerhalt på 52 %.

(20)   Avkastningsgraden gäller för bagerijäst med ett innehåll i torrsubstansen av 28 %, framställd av melass av sockerbetor med en sammanlagd sockerhalt på 48 % eller av melass av sockerrör med en sammanlagd sockerhalt på 52 %. För bagerijäst med ett annat innehåll i torrsubstansen utgör mängden jäst 22,4 kg vattenfri jäst per 100 kg melass av sockerbetor med en sammanlagd sockerhalt på 48 % eller av melass av sockerrör med en sammanlagd sockerhalt på 52 %.




BILAGA 70

EKONOMISKA VILLKOR OCH ADMINISTRATIVT SAMARBETE

(Artiklarna 502 och 522)

A.   ALLMÄNNA BESTÄMMELSER

I denna bilaga behandlas å ena sidan de närmare kriterierna för de ekonomiska villkor som gäller vid aktiv förädling, å andra sidan de uppgifter som skall utbytas inom ramen för det administrativa samarbetet.

För vart och ett av de berörda förfarandena anges i vilka fall uppgifter skall lämnas i enlighet med artikel 522 samt i vilken form och inom vilken tid detta skall ske. Om uppgifterna om beviljade tillstånd ändras skall detta också meddelas.

B.   NÄRMARE KRITERIER FÖR DE EKONOMISKA VILLKOR SOM GÄLLER VID AKTIV FÖRÄDLING

Koder och närmare kriterier

▼M22

01

:

När det rör sig om importvaror som inte är angivna i bilaga 73 och kod 30 ej är tillämplig.

▼M20

10

:

Gemenskapsproducerade varor enligt samma åttasiffriga KN-nummer, av samma handelskvalitet och med samma tekniska egenskaper (jämförbara varor) som de importvaror som avses i ansökan, finns inte tillgängliga.

Detta skall anses vara fallet om jämförbara varor inte över huvud taget produceras i gemenskapen, om inte en tillräcklig mängd av dessa varor finns tillgänglig för att den planerade förädlingsprocessen skall kunna genomföras eller om jämförbara gemenskapsvaror inte kan göras tillgängliga för sökanden i tillräckligt god tid för att den planerade affärstransaktionen skall kunna genomföras, trots att en begäran gjorts i god tid.

11

:

Jämförbara varor finns tillgängliga men kan inte användas eftersom deras pris skulle göra den planerade affärstransaktionen ekonomiskt omöjlig.

För bestämning av huruvida priset för jämförbara varor producerade i gemenskapen skulle göra den planerade affärstransaktionen ekonomiskt omöjlig, måste hänsyn tas bl.a. till den verkan som användning av gemenskapsproducerade varor skulle ha på förädlingsproduktens självkostnad och därmed på avsättningen av produkten på marknaden i tredje land, med hänsyn till

 priset före tull för de varor som skall förädlas och priset för jämförbara varor producerade i gemenskapen, med avdrag för inhemska skatter och avgifter som återbetalats eller kommer att återbetalas vid export, med beaktande av försäljningsvillkoren och alla eventuella exportbidrag eller andra belopp som tillämpas inom ramen för den gemensamma jordbrukspolitiken, och

 det pris som kan tas ut för förädlingsprodukterna på marknaden i tredje land, enligt affärskorrespondens eller andra uppgifter.

12

:

De jämförbara varorna överensstämmer inte med de uttryckligen angivna kraven från köparen av förädlingsprodukterna i tredje land, eller förädlingsprodukterna måste framställas av importvaror för att bestämmelserna om industriellt rättsskydd eller skydd av kommersiell äganderätt (kontraktsenliga skyldigheter) skall kunna uppfyllas.

30

:

1. Förädlingsprocesser som avser importvaror av icke-kommersiell karaktär,

2. förädlingsprocesser som utförs enligt ett lönbearbetningsavtal,

3. vanliga former av hantering som avses i artikel 531,

4. reparationer,

5. förädlingsprocesser som utförs på förädlingsprodukter som framställts med stöd av ett tidigare tillstånd till aktiv förädling, vilket beviljats efter en prövning av de ekonomiska villkoren,

6. förädling av durumvete enligt KN-nummer 1001 10 00 för framställning av pastaprodukter enligt KN-numren 1902 11 00 och 1902 19 ,

7. förädlingsprocesser vid vilka värdet ( 208 ) av importvarorna, för varje åttasiffrigt KN-nummer, inte överstiger 150 000 euro i fråga om varor enligt bilaga 73 eller 500 000 euro i fråga om andra varor, per sökande och kalenderår (minimivärde), ►M22  eller ◄

▼M22

8. tillverkning, ändring eller ombyggnad av civila luftfartyg eller satelliter eller av delar av dessa.

▼M22 —————

▼M22

31

:

Importvaror enligt avsnitt A i bilaga 73 avses enligt artikel 11 i rådets förordning (EG) nr 3448/93 och sökanden uppvisar en handling som utfärdats av en behörig myndighet och som innebär att varorna i fråga får hänföras till förfarandet, upp till en kvantitet som fastställts på grundval av en försörjningsbalans.

▼M20

99

:

Sökanden anser att de ekonomiska villkoren är uppfyllda av andra orsaker än de som anges i de ovan angivna koderna. Dessa orsaker skall uppges i ansökan.

▼M22

Anmärkning:

Koderna 10, 11, 12, 31 och 99 får endast användas när varor enligt bilaga 73 berörs.

▼M20

C.   UPPGIFTER SOM SKALL LÄMNAS TILL KOMMISSIONEN FÖR VARJE BERÖRT FÖRFARANDE

De uppgifter som skall lämnas till kommissionen motsvaras av fälten på det formulär vars förlaga visas i tillägget till denna bilaga.

C.1.   Aktiv förädling

Uppgifterna om de ekonomiska villkoren skall lämnas med hjälp av en eller flera av de koder som anges i avsnitt B.

Om en ansökan avslagits eller ett tillstånd upphävts eller återkallats för att de ekonomiska villkoren inte iakttagits, anges skälet till detta med hjälp av en eller flera koder. Samma koder som de som används för att ange de ekonomiska villkoren skall användas, föregångna av minustecken (till exempel: -10).

Fall där det är obligatoriskt att lämna uppgifter

▼M22

När de ekonomiska villkoren anges med hjälp av kod 01, 10, 11, 31 eller 99.

När det gäller mjölk och mjölkprodukter enligt artikel 1 i rådets förordning (EG) nr 1255/1999 är det också obligatoriskt att lämna uppgifter när kod 30 används i samband med någon av de situationer som avses i punkterna 2, 5 och 7 i denna kod.

▼M20

Lämnande av uppgifter

De uppgifter som är avsedda att fyllas i i kolumnerna 2-10 på det formulär som visas i tillägget skall lämnas till kommissionen på elektronisk väg. Uppgifterna får endast lämnas på ett formulär enligt tillägget om det på grund av tekniska problem tillfälligt är omöjligt att lämna uppgifterna på elektronisk väg.

Tidsgräns för att lämna uppgifter

Uppgifterna skall lämnas så snart som möjligt. Om ett formulär enligt tillägget används skall uppgifterna lämnas inom den tid som anges på detta.

C.2.   Bearbetning under tullkontroll

Uppgifter måste lämnas när det rör sig om andra typer av varor och förädlingsprocesser än sådana som nämns i avsnitt A i bilaga 76.

Uppgifterna skall lämnas med hjälp av det formulär som visas i tillägget inom den tid som anges på detta.

C.3.   Passiv förädling

Kolumnerna 8 och 9 (Beviljade tillstånd) skall endast fyllas i om ett tillstånd beviljats enligt artikel 147.2 i kodexen.

I kolumn 10, (Skäl), skall det också anges om avslaget, upphävandet eller återkallandet gäller en ansökan som lämnats eller ett tillstånd som beviljats i enlighet med artikel 147.2 i kodexen.

Uppgifterna skall lämnas med hjälp av det formulär som visas i tillägget inom den tid som anges på detta.




Tillägg till bilaga 70

image ►(3) M22   ►(3) M22   ►(3) M22  




BILAGA 71

INFORMATIONSBLAD

(Artikel 523)

image

image

image

image ►(3) A2   ►(3) M30   ►(3) M45  

image

image ►(3) A2   ►(3) M30   ►(3) M45  

image

image ►(3) A2   ►(3) M30   ►(3) M45  

image

image

image

image ►(3) A2   ►(3) M30   ►(3) M45  

image

image ►(3) A2   ►(3) M30   ►(3) M45  




Tillägg

1.   ALLMÄNNA ANMÄRKNINGAR

1.1 Informationsbladen skall överensstämma med de förlagor som visas i denna bilaga och tryckas på vitt skrivpapper utan mekanisk massa med en vikt av mellan 40 och 65 g/m2.

1.2 Informationsbladen skall ha måtten 210 × 297 mm.

1.3 Tullförvaltningarna skall ansvara för tryckningen av informationsbladen. Varje blad skall vara försett med den utfärdande medlemsstatens initialer enligt ISO-norm Alpha 2, följda av ett individuellt löpnummer.

1.4 Informationsbladen skall tryckas och fälten skall fyllas i på ett av gemenskapens officiella språk. Det tullkontor som uppmanas lämna uppgifterna eller använda dem får begära att uppgifterna på det informationsblad som lämnas till det översätts till (något av) tullförvaltningens officiella språk.

2.   ANVÄNDNING AV INFORMATIONSBLADEN

2.1   Allmänna bestämmelser

a) Om det tullkontor som utfärdar informationsbladet anser att ytterligare uppgifter, utöver de som föreskrivs i informationsbladet, är nödvändiga, skall det lämna dessa uppgifter. Om utrymmet inte är tillräckligt skall ett ytterligare blad bifogas. Detta skall anges på originalet.

b) Det tullkontor som påtecknat informationsbladet kan uppmanas att göra en kontroll i efterhand av att bladet är äkta och att de uppgifter det innehåller är riktiga.

c) Vid leveranser i flera sändningar får det nödvändiga antalet informationsblad upprättas för den mängd varor eller produkter som hänförs till förfarandet. Det ursprungliga informationsbladet får även ersättas med ytterligare informationsblad, eller också får, om endast ett informationsblad används, det tullkontor för vilket informationsbladet upprättades anteckna mängden varor eller produkter på originalet. Om utrymmet inte är tillräckligt skall ett ytterligare blad bifogas, och detta skall anges på originalet.

d) För tresidig trafik som omfattar ett stort antal transaktioner får tullmyndigheterna tillåta användning av sammanfattande informationsblad som täcker all import eller export under en viss period.

e) I undantagsfall får informationsbladet utfärdas i efterhand, dock inte efter utgången av den period under vilken handlingar skall behållas.

f) Om informationsbladet stulits, förlorats eller förstörts får operatören ansöka om ett duplikat hos det tullkontor som påtecknade det.

Originalet och kopiorna av ett informationsblad som utfärdas på detta sätt skall förses med någon av följande uppgifter:

 DUPLICADO.

 DUPLIKAT.

 DUPLIKAT.

 ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ.

 DUPLICATE.

 DUPLICATA.

 DUPLICATO.

 DUPLICAAT.

 SEGUNDA VIA.

 KAKSOISKAPPALE.

 DUPLIKAT.

▼A2

 DUPLIKÁT.

 DUPLIKAAT.

 DUBLIKĀTS.

 DUBLIKATAS.

 MÁSODLAT.

 DUPLIKAT.

 DUPLIKAT.

 DVOJNIK.

 DUPLIKÁT.

▼M30

 ДУБЛИКАТ.

 DUPLICAT.

▼M45

 DUPLIKAT.

▼M20

2.2   Särskilda bestämmelser

2.2.1   Informationsblad INF 8 (lagring i tullager)

a) Informationsblad INF 8 (nedan kallat ”INF 8”) får användas när varorna deklareras för en ny godkänd tullbehandling, så att faktorerna för beräkning av den tullskuld som var tillämplig innan vanliga former av hantering ägde rum kan fastställas.

b) INF 8 skall upprättas i ett original och en kopia.

c) Övervakningskontoret skall lämna de uppgifter som avses i fälten 11, 12 och 13, påteckna fält 15 och återlämna originalet av INF 8 till deklaranten.

2.2.2   Informationsblad INF 1 (aktiv förädling)

a) Informationsblad INF 1 (nedan kallat ”INF 1”) får användas för att lämna uppgifter om

 tullbelopp och kompensationsränta,

 tillämpning av handelspolitiska åtgärder, och

 säkerhetens belopp.

b) INF 1 skall upprättas i ett original och två kopior.

Originalet och en kopia av INF 1 skall sändas till övervakningskontoret, och en kopia skall behållas av det tullkontor som påtecknat INF 1.

Övervakningskontoret skall lämna de uppgifter som begärs i fälten 8, 9 och 11 på INF 1, påteckna bladet, behålla kopian och återlämna originalet.

c) Om övergång till fri omsättning av förädlingsprodukter eller varor i oförändrat skick vid ett annat tullkontor än anmälningskontoret begärs, skall det tullkontor som påtecknar INF 1 be övervakningskontoret att ange

 i fält 9 a, beloppet av de importtullar som skall betalas enligt artikel 121.1 eller 128.4 i kodexen,

 i fält 9 b, beloppet av kompensationsräntan enligt artikel 519,

 kvantitet, KN-nummer och ursprung för de importvaror som använts vid tillverkningen av de förädlingsprodukter som övergår till fri omsättning.

d) Om de förädlingsprodukter som har framställts genom aktiv förädling (restitutionssystemet) hänförs till en annan godkänd tullbehandling som möjliggör återbetalning eller eftergift av importtullar, och dessa förädlingsprodukter är föremål för en ny ansökan om tillstånd till aktiv förädling, får de tullmyndigheter som utfärdar detta tillstånd använda INF 1 för att fastställa det importtullbelopp som skall debiteras eller beloppet av den tullskuld som kan förväntas uppstå.

e) Om deklarationen för övergång till fri omsättning avser förädlingsprodukter som framställts av importvaror eller varor i oförändrat skick som omfattades av särskilda handelspolitiska åtgärder vid den tidpunkt då varorna hänfördes till tullförfarandet (suspensionssystem) och dessa åtgärder fortfarande är tillämpliga, skall det tullkontor som godtar deklarationen och påtecknar INF 1 be övervakningskontoret att lämna de uppgifter som krävs för tillämpningen av de handelspolitiska åtgärderna.

f) Om övergång till fri omsättning begärs i samband med att ett INF 1 upprättas för fastställande av säkerhetens belopp, får samma INF 1 användas om det innehåller

 i fält 9 a, uppgift om beloppet av de tullar som skall betalas för importvarorna enligt artikel 121.1 eller 128.4 i kodexen, och

 i fält 11, uppgift om den dag då importvarorna i fråga för första gången hänfördes till förfarandet eller den dag då importtullarna återbetalades eller eftergavs i enlighet med artikel 128.1 i kodexen.

2.2.3   Informationsblad INF 9 (aktiv förädling)

a) Informationsblad INF9 (nedan kallat ”INF 9”) får användas när förädlingsprodukter hänförs till en annan godkänd tullbehandling inom ramen för tresidig trafik (IM/EX).

b) INF 9 skall upprättas i ett original och tre kopior för den mängd importvaror som hänförs till förfarandet.

c) Anmälningskontoret skall påteckna fält 11 på INF 9 och ange vilka identifieringsåtgärder eller åtgärder för kontroll av användningen av likvärdiga varor som vidtagits (t.ex. provtagning, illustrationer eller tekniska beskrivningar, utförande av analyser).

Anmälningskontoret skall sända kopia 3 till övervakningskontoret och återlämna originalet och övriga kopior till deklaranten.

d) Deklarationen för avslutning av förfarandet skall åtföljas av originalet och kopiorna 1 och 2 av INF 9.

Avslutningskontoret skall ange mängden förädlingsprodukter och dagen för godtagandet. Det skall sända kopia 2 till övervakningskontoret, återlämna orginalet till deklaranten och behålla kopia 1.

2.2.4   Informationsblad INF 5 (aktiv förädling)

a) Informationsblad INF 5 (nedan kallat ”INF 5”) får användas när förädlingsprodukter som framställts av likvärdiga varor exporteras inom ramen för tresidig trafik med export i förväg (EX/IM).

b) INF 5 skall upprättas i ett original och tre kopior för den mängd importvaror som motsvarar mängden exporterade förädlingsprodukter.

c) Det tullkontor som godtar exportdeklarationen skall påteckna fält 9 på INF 5 och återlämna originalet och de tre kopiorna till deklaranten.

d) Utfartstullkontoret skall fylla i fält 10, sända kopia 3 till övervakningskontoret och återlämna originalet och de övriga kopiorna till deklaranten.

e) När durumvete enligt KN-nummer 1001 10 00 bearbetas till pastaprodukter enligt KN-nummer 1902 11 00 och 1902 19 får namnet på den importör som fått tillstånd att hänföra importvarorna till förfarandet, vilket skall anges i fält 2 på INF 5, fyllas i efter det att INF 5 har uppvisats för det tullkontor där exportdeklarationen inges. Denna uppgift skall lämnas på originalet och kopiorna 1 och 2 av INF 5 innan deklarationen för hänförande av importvarorna till förfarandet inges.

f) Deklarationen för hänförande till förfarandet skall åtföljas av originalet och kopiorna 1 och 2 av INF 5.

Det tullkontor där deklarationen för hänförande uppvisas skall på originalet och kopiorna 1 och 2 av informationsblad INF 5 anteckna mängden importvaror som hänförs till förfarandet och dagen för godtagandet av deklarationen. Det skall sända kopia 2 till övervakningskontoret, återlämna originalet till deklaranten och behålla kopia 1.

2.2.5   Informationsblad INF 7 (aktiv förädling)

a) Informationsblad INF 7 (nedan kallat ”INF 7”) får användas om förädlingsprodukter eller varor i oförändrat skick som omfattas av restitutionssystemet hänförs till en av de godkända tullbehandlingar som tillåter återbetalning eller eftergift enligt artikel 128.1 i kodexen, utan att en begäran om återbetalning inges.

Om tillståndshavaren har samtyckt till att överföra rätten att begära återbetalning till en annan person i enlighet med artikel 90 i kodexen, skall detta framgå av INF 7.

b) INF 7 skall upprättas i ett original och två kopior.

c) Det tullkontor som godtar avslutningsdeklarationen skall påteckna INF 7, återlämna originalet och en kopia till tillståndshavaren och behålla den andra kopian.

d) När begäran om återbetalning inges skall den åtföljas av det vederbörligen påtecknade originalet av INF 7.

2.2.6   Informationsblad INF 6 (temporär import)

a) Informationsblad INF 6 (nedan kallat ”INF 6”) får användas för att lämna uppgifter för beräkning av tullskulden eller av tullbelopp som redan tagits ut när importvaror befordras inom gemenskapens tullområde.

b) INF 6 skall innehålla alla uppgifter som behövs för att upplysa tullmyndigheterna om

 den dag då importvarorna hänfördes till förfarandet för temporär import,

 de faktorer för beräkning av tullskulden som fastställdes den dagen,

 beloppet av eventuella importtullar som redan tagits ut enligt ordningen för partiell befrielse och den period som låg till grund för det uttaget.

c) INF 6 skall upprättas i ett original och två kopior.

d) INF 6 skall påtecknas antingen när varorna hänförs till förfarandet för extern transitering, när transiteringen inleds eller vid ett tidigare tillfälle.

e) En kopia skall behållas av det tullkontor som påtecknat handlingen. Originalet och den andra kopian skall återlämnas till den berörda personen, som skall lämna denna kopia till avslutningskontoret. Efter påtecknandet skall den berörda personen återlämna denna kopia till det tullkontor som ursprungligen påtecknat den.

2.2.7   Informationsblad INF 2 (passiv förädling)

a) Informationsblad INF 2 (nedan kallad ”INF 2”) får användas när förädlings- eller ersättningsprodukter importeras inom ramen för tresidig trafik.

b) INF 2 skall upprättas i ett original och en kopia för den mängd varor som hänförs till förfarandet.

c) En begäran om utfärdande av INF 2 skall innebära att tillståndshavaren samtycker till att rätten till fullständig eller partiell befrielse från importtullar överförs till en annan person som importerar förädlings- eller ersättningsprodukterna inom ramen för tresidig trafik.

d) Anmälningskontoret skall påteckna originalet och kopian av INF 2. Det skall behålla kopian och återlämna originalet till deklaranten.

Det skall i fält 16 ange den metod som använts för att identifiera de temporärt exporterade varorna.

Om prover tas eller illustrationer eller tekniska beskrivningar används, skall detta kontor bestyrka dessa prover, illustrationer eller tekniska beskrivningar genom att fästa sitt tullsigill antingen på varorna, om deras beskaffenhet gör detta möjligt, eller på emballaget, på sådant sätt att det inte kan brytas.

En etikett med kontorets stämpel och referensuppgifter om exportdeklarationen skall fästas vid proverna, illustrationerna eller de tekniska beskrivningarna på ett sätt som förhindrar att utbyte sker.

Proverna, illustrationerna eller de tekniska beskrivningarna, bestyrkta och förseglade, skall återlämnas till exportören som skall uppvisa dem med sigillen orörda när förädlingsprodukterna eller ersättningsprodukterna återimporteras.

Om en analys krävs och resultaten av denna inte kommer att vara kända förrän efter det att anmälningskontoret har påtecknat INF 2, skall den handling som innehåller analysresultaten lämnas till exportören i ett förseglat kuvert som är skyddat mot åverkan.

e) Utfartskontoret skall intyga på originalet att varorna har lämnat gemenskapens tullområde och skall återlämna originalet till den person som visade upp det.

f) Importören av förädlings- eller ersättningsprodukterna skall visa upp originalet av INF 2 och i tillämpliga fall uppge identifieringsmetoden för avslutningskontoret.




BILAGA 72

FÖRTECKNING ÖVER DE VANLIGA FORMER AV HANTERING SOM AVSES I ARTIKLARNA 531 OCH 809

Om inte annat anges, får ingen av följande former av hantering leda till att varorna omfattas av ett annat åttasiffrigt KN-nummer.

De vanliga former av hantering som anges nedan skall inte medges om tullmyndigheterna anser att hanteringen sannolikt ökar risken för bedrägerier.

1. Ventilation, utbredning, torkning, damning, enkla rengöringsåtgärder, lagning av emballaget, lagning av skador som uppstått i samband med transport eller lagring i den mån det gäller enklare åtgärder, påläggning och avlägsnande av skyddande beläggning för transportändamål.

2. Ihopsättning av varor efter transport.

3. Inventering, provtagning, sortering, siktning, mekanisk filtrering och vägning av varorna.

4. Avlägsnande av skadade eller förorenade beståndsdelar.

5. Konservering genom pastörisering, sterilisering, bestrålning eller genom tillsats av konserveringsmedel.

6. Behandling mot skadegörare.

7. Rostskyddsbehandling.

8. Behandling

 genom höjning av temperaturen utan ytterligare behandling eller destillation, eller

 genom sänkning av temperaturen,

även om detta leder till att varorna omfattas av ett annat åttasiffrigt KN-nummer.

9. Antielektrostatbehandling, utslätning eller strykning av textilier.

10. Behandling bestående i

 avlägsnande av stjälkar eller kärnor i frukt, delning och krossning av torkade frukter eller grönsaker, återställning av vattenhalten i frukter, eller

 dehydratisering av frukter, även om detta leder till att varorna omfattas av ett annat åttasiffrigt KN-nummer.

11. Avsaltning, rengöring och laskning av hudar.

12. Tillsats av varor eller tillsats eller utbyte av delar, i den mån tillsatsen eller utbytet är förhållandevis begränsat eller syftar till överensstämmelse med tekniska standarder och inte förändrar de ursprungliga varornas beskaffenhet eller förbättrar deras prestanda, även om detta leder till ett annat åttasiffrigt KN-nummer för de varor som tillsatts eller bytts ut.

13. Utspädning eller koncentration av vätskor utan ytterligare behandling eller destillation, även om detta leder till att varorna omfattas av ett annat åttasiffrigt KN-nummer.

14. Blandning av varor av samma art men olika kvalitet, för att få fram en konstant kvalitet eller en kvalitet som kunden önskar, utan att varornas art ändras.

▼M41

14a. Blandning av dieselbrännoljor eller eldningsoljor som inte innehåller biodiesel med dieselbrännoljor eller eldningsoljor som innehåller biodiesel, enligt klassificeringen i kapitel 27 i Kombinerade nomenklaturen, för att få fram en konstant kvalitet eller en kvalitet som kunden efterfrågar, utan att ändra varornas egenskaper, även om detta resulterar i ett annat åttasiffrigt KN-nummer.

14b. Blandning av dieselbrännoljor eller eldningsoljor med biodiesel så att den erhållna blandningen innehåller mindre än 0,5 volymprocent biodiesel, och blandning av biodiesel med dieselbrännoljor eller eldningsoljor så att den erhållna blandningen innehåller mindre än 0,5 volymprocent dieselbrännoljor eller eldningsoljor.

▼M20

15. Uppdelning eller tillskärning av varor, under förutsättning att det endast rör sig om enkla åtgärder.

16. Inpackning, uppackning, ompackning, dekantering och enkel överföring till behållare, även om detta leder till att varorna omfattas av ett annat åttasiffrigt KN-nummer. Anbringande, borttagande och ändring av märken, förseglingar, etiketter, prislappar eller andra motsvarande särskiljande tecken.

17. Provning, justering, reglering och förberedande åtgärder, igångsättande av maskiner, apparater och fordon, särskilt för att kontrollera överensstämmelse med tekniska standarder, under förutsättning att det endast rör sig om enkla åtgärder.

18. Avtrubbning av rördelar för att förbereda varorna för vissa marknader.

▼M26

19. Alla vanliga former av hantering utöver de ovannämnda som har till syfte att förbättra de importerade varornas utseende eller marknadsmässiga kvalitet, eller att förbereda dem för distribution eller återförsäljning, under förutsättning att dessa åtgärder inte ändrar de ursprungliga varornas beskaffenhet eller förbättrar deras prestanda. I det fall det förekommer kostnader i samband med vanliga former av hantering skall vare sig dessa kostnader eller ökningen av värdet tas med vid beräkningen av importtullen om deklaranten kan styrka dessa på ett tillfredsställande sätt. Däremot skall vid beräkningen av importtullen hänsyn tas till tullvärdet, beskaffenheten och ursprunget för de icke-gemenskapsvaror som använts vid hanteringen.

▼M20




BILAGA 73

IMPORTVAROR FÖR VILKA DE EKONOMISKA VILLKOREN INTE ANSES VARA UPPFYLLDA MED STÖD AV ►C6  ARTIKEL 539.1 ◄

Avsnitt A: Jordbruksprodukter som omfattas av bilaga I till fördraget

1. Produkter enligt nedan som omfattas av någon av följande gemensamma organisationer av marknaden:

Spannmålssektorn: produkter som avses i artikel 1.1 i rådets förordning (EEG) nr 1766/92 ( 209 ).

Rissektorn: produkter som avses i artikel 1.1 i rådets förordning (EG) nr 3072/95 ( 210 ).

Sockersektorn: produkter som avses i artikel 1.1 i rådets förordning (EG) nr 2038/1999 ( 211 ).

Olivoljesektorn: produkter som avses i artikel 1.2 c i rådets förordning nr 136/66/EEG ( 212 ).

Sektorn för mjölk och mjölkprodukter: produkter som avses i artikel 1 i rådets förordning (EG) nr 1255/1999.

Vinsektorn: produkter som avses i artikel 1.2 i rådets förordning (EG) nr 1493/1999 ( 213 ) och som omfattas av följande undernummer i KN:

0806 10 90

2009 60

2204 21 (med undantag av kvalitetsvin)

2204 29 (med undantag av kvalitetsvin)

2204 30

2. Produkter som omfattas av följande undernummer i KN:

0204 10 -0204 43

2207 10

2207 20

2208 90 91

2208 90 99

3. Produkter som inte omfattas av punkt 1 eller 2 och för vilka jordbruksexportbidrag som uppgår till noll eller mer har fastställts.

Avsnitt B: Varor som inte omfattas av bilaga I till fördraget och som framställts genom bearbetning av jordbruksprodukter

Varor som framställts genom bearbetning av jordbruksprodukter och som förtecknas i följande bilagor till förordningarna om respektive gemensam organisation av marknaden inom jordbrukssektorn eller om produktionsbidrag:

 Bilaga B till rådets förordning (EEG) nr 1766/92 (spannmålssektorn).

 Bilaga B till rådets förordning (EG) nr 3072/95 (rissektorn).

 Bilaga I till rådets förordning (EG) nr 2038/1999 (sockersektorn).

 Bilaga II till rådets förordning (EG) nr 1255/1999 (sektorn för mjölk och mjölkprodukter).

 Bilaga I till rådets förordning (EEG) nr 2771/75 ( 214 ) (äggsektorn).

 Bilagan till rådets förordning (EEG) nr 1010/86 ( 215 ) (produktionsbidrag för vissa sockerprodukter som används inom den kemiska industrin).

 Bilaga I till kommissionens förordning (EEG) nr 1722/93 ( 216 ) (produktionsbidrag inom spannmåls- och rissektorn).

Avsnitt C: Fiskeriprodukter

Fiskeriprodukter som förtecknas i bilagorna I, II och V till rådets förordning (EG) nr 104/2000 ( 217 ) om den gemensamma organisationen av marknaden för fiskeri- och vattenbruksprodukter samt produkter som förtecknas i bilaga VI till denna förordning och som omfattas av en partiell autonom tullbefrielse.

Samtliga fiskeriprodukter som omfattas av en autonom kvot.




BILAGA 74

SÄRSKILDA BESTÄMMELSER OM LIKVÄRDIGA VAROR

(Artikel 541)

1.   Ris

Ris som klassificeras enligt KN-nummer 1006 skall inte anses som likvärdigt om det inte omfattas av samma åttasiffriga undernummer i Kombinerade nomenklaturen. För ris med en längd av högst 6,0 mm och ett förhållande mellan kornets längd och bredd av minst 3 och ris med en längd av högst 5,2 mm och ett förhållande mellan kornets längd och bredd av minst 2, skall likvärdigheten emellertid fastställas genom bestämning av endast förhållandet mellan kornets längd och bredd. Kornen skall mätas i enlighet med punkt 2 d i bilaga A till förordning (EG) nr 3072/95 om den gemensamma organisationen av marknaden för ris

Systemet med likvärdiga varor får inte tillämpas när aktiv förädling består i de ”vanliga former av hantering” som förtecknas i bilaga 72 till denna förordning.

2.   Vete

Systemet med likvärdiga varor får endast tillämpas mellan vete som skördats i tredje land och som redan övergått till fri omsättning och icke-gemenskapsvete med samma åttasiffriga KN-nummer, samma handelskvalitet och samma tekniska egenskaper.

Emellertid

 kan det beslutas om undantag från förbudet mot att för vete tillämpa systemet med likvärdiga varor, på grundval av ett meddelande från kommissionen till medlemsstaterna efter samråd med Tullkodexkommittén,

 är tillämpning av systemet med likvärdiga varor tillåten mellan gemenskapsdurumvete och durumvete med ursprung i tredje land, förutsatt att det är avsett för framställning av pastaprodukter enligt KN-numren 1902 11 00 och 1902 19 .

▼M47

3.   Socker

Systemet med likvärdiga varor får tillämpas mellan råsocker från sockerrör som framställts utanför unionen (KN-nummer 1701 13 90 och/eller 1701 14 90 ) och sockerbetor (KN-nummer 1212 91 80 ) på villkor att förädlingsprodukter enligt KN-nummer 1701 99 10 (vitt socker) framställs.

Motsvarande kvantitet råsocker från sockerrör av standardkvalitet som definieras i punkt III i del B i bilaga IV till rådets förordning (EG) nr 1234/2007 ( 218 ) ska beräknas genom multiplicering av kvantiteten vitt socker med koefficienten 1,0869565.

Motsvarande kvantitet råsocker från sockerrör som inte håller standardkvalitet ska beräknas genom multiplicering av kvantiteten vitt socker med en koefficient som erhålls genom att 100 divideras med utbytet för råsocker från sockerrör. Utbytet för råsocker från sockerrör ska beräknas i enlighet med punkt III.3 i del B i bilaga IV till förordning (EG) nr 1234/2007.

▼M20

4.   Levande djur och kött

Systemet med likvärdiga varor får inte tillämpas för aktiva förädlingsprocesser som avser levande djur och kött.

Undantag från förbudet att tillämpa systemet med likvärdiga varor kan göras för kött enligt vad som sägs i ett meddelande från kommissionen till medlemsstaterna efter en undersökning som utförts av Tullkodexkommittén, under förutsättning att sökanden kan visa att en tillämpning av systemet är ekonomiskt nödvändig och att tullmyndigheterna överlämnar ett utkast till de förfaranden för kontroll av verksamheten som planeras.

5.   Majs

Tillämpning av systemet med likvärdiga varor mellan gemenskapsmajs och icke-gemenskapsmajs är endast möjlig i följande fall och på följande villkor:

1. För majs som skall användas i djurfoder är tillämpning av systemet med likvärdiga varor möjlig om ett system för tullkontroll inrättas så att det kan säkerställas att icke-gemenskapsmajsen verkligen används för bearbetning till djurfoder.

2. För majs som skall användas vid framställning av stärkelse och stärkelseprodukter är tillämpning av systemet med likvärdiga varor möjlig mellan alla sorter med undantag av amylopektinrika majssorter (vaxliknande eller ”waxy” majs) vilka endast är likvärdiga sinsemellan.

3. För majs som skall användas vid framställning av mjölprodukter är tillämpning av systemet med likvärdiga varor möjlig mellan alla sorter med undantag av de vitrösa sorterna (Plata-majs av sorten Duro, Flint-majs) vilka endast är likvärdiga sinsemellan.

6.   Olivolja

A. Det är endast tillåtet att tillämpa systemet för likvärdiga varor i följande fall och på följande villkor:

1.  Jungfruolja

a) Mellan extra jungfruolja enligt KN-nummer 1509 10 90 , med ursprung i gemenskapen, som motsvarar beskrivningen i punkt 1 a i bilagan till förordning nr 136/66/EEG och extra jungfruolja enligt samma KN-nummer som inte har ursprung i gemenskapen, under förutsättning att förädlingsprocessen består i framställning av extra jungfruolja enligt samma KN-nummer som uppfyller kraven i ovannämnda punkt 1 a.

b) Mellan jungfruolja enligt KN-nummer 1509 10 90 , med ursprung i gemenskapen, som motsvarar beskrivningen i punkt 1 b i bilagan till förordning nr 136/66/EEG, och jungfruolja enligt samma KN-nummer som inte har ursprung i gemenskapen, under förutsättning att förädlingsprocessen består i framställning av jungfruolja enligt samma KN-nummer som uppfyller de krav som anges i punkt 1 b.

c) Mellan ordinär jungfruolja enligt KN-nummer 1509 10 90 , med ursprung i gemenskapen, som motsvarar beskrivningen i punkt 1 c i bilagan till förordning nr 136/66/EEG, och ordinär jungfruolja enligt samma KN-nummer som inte har ursprung i gemenskapen, under förutsättning att förädlingsprodukten är

 raffinerad olivolja enligt KN-nummer 1509 90 00 , som motsvarar beskrivningen i punkt 2 i den ovannämnda bilagan, eller

 olivolja enligt KN-nummer 1509 90 00 , som motsvarar beskrivningen i punkt 3 i den ovannämnda bilagan och som framställts genom blandning med jungfruolja enligt KN-nummer 1509 10 90 med ursprung i gemenskapen.

d) Mellan bomolja enligt KN-nummer 1509 10 10 , med ursprung i gemenskapen, som motsvarar beskrivningen i punkt 1 d i bilagan till förordning nr 136/66/EEG, och bomolja enligt samma KN-nummer som inte har ursprung i gemenskapen, under förutsättning att förädlingsprodukten är

 raffinerad olivolja enligt KN-nummer 1509 90 00 , som motsvarar beskrivningen i punkt 2 i den ovannämnda bilagan, eller

 olivolja enligt KN-nummer 1509 90 00 , som motsvarar beskrivningen i punkt 3 i den ovannämnda bilagan och som framställts genom blandning med jungfruolja enligt KN-nummer 1509 10 90 med ursprung i gemenskapen.

2.  Olivolja av pressrester

Mellan oraffinerad olivolja av pressrester enligt KN-nummer 1510 00 10 , med ursprung i gemenskapen, som motsvarar beskrivningen i punkt 4 i bilagan till förordning nr 136/66/EEG, och oraffinerad olivolja av pressrester enligt samma KN-nummer som inte har ursprung i gemenskapen, under förutsättning att förädlingsprodukten olivolja av pressrester enligt KN-nummer 1510 00 90 som motsvarar beskrivningen i punkt 6 i den ovannämnda bilagan, framställs genom blandning med jungfruolja enligt KN-nummer 1509 10 90 med ursprung i gemenskapen.

B. Den blandning som avses i punkterna A.1 c andra strecksatsen, A.1 d andra strecksatsen och A.2 med jungfruolja som inte har ursprung i gemenskapen, som används på samma sätt, är tillåten endast om övervakningen av förfarandet sker på ett sådant sätt att det kan fastställas hur stor andel jungfruolja som inte har ursprung i gemenskapen som ingår i den sammanlagda mängden exporterad blandolja.

C. Förädlingsprodukterna skall vara förpackade i förpackningar som rymmer högst 220 liter. När det gäller godkända behållare om högst 20 ton får tullmyndigheterna, genom undantag från denna bestämmelse, tillåta export av oljor enligt punkterna ovan, förutsatt att det sker en systematisk kontroll av den exporterade produktens kvalitet och kvantitet.

D. Likvärdigheten skall kontrolleras med hjälp av affärsbokföringen när det gäller mängden olja som använts för blandning och, när det gäller kvaliteten, genom att de tekniska egenskaperna hos prover av olja som inte har ursprung i gemenskapen, tagna då den hänfördes till förfarandet, jämförs med de tekniska egenskaperna hos prover av använd olja med ursprung i gemenskapen, tagna när den berörda förädlingsprodukten bearbetades, samt med de tekniska egenskaperna hos de prover som tagits på utförselorten då den faktiska exporten av förädlingsprodukten ägde rum. Provtagning skall ske i enlighet med de internationella standarderna EN ISO 5555 (provtagning) och EN ISO 661 (sändning av proverna till laboratorier och provberedning). Analysen skall genomföras med utgångspunkt i de parametrar som anges i bilaga I till kommissionens förordning (EEG) nr 2568/91 ( 219 ).

▼M24

7.   Mjölk och mjölkprodukter

Systemet med likvärdiga varor får tillämpas under följande omständigheter:

Den totala vikten av respektive mjölktorrsubstans, mjölkfett och mjölkprotein i de importerade varorna får inte överskrida den totala vikten av var och en av dessa beståndsdelar i de likvärdiga varorna. I de fall det ekonomiska värdet av de importerade varorna fastställs på grundval av endast en eller två av de ovannämnda beståndsdelarna kan vikten emellertid beräknas på grundval av denna eller dessa beståndsdelar. Tillståndet skall innehålla detaljerade uppgifter, bl.a. om den referensperiod för vilken den totala vikten skall beräknas. Referensperioden skall inte överskrida 4 månader.

Vikten av den eller de relevanta beståndsdelarna i de importerade varorna och i de likvärdiga varorna skall anges på tulldeklarationerna och på samtliga informationsblad INF9 eller INF5, så att det är möjligt för tullmyndigheterna att kontrollera likvärdigheten på grundval av dessa upplysningar.

Fysiska kontroller skall utföras av minst 5 % av deklarationerna för importvarornas hänförande till förfarandet och av exportdeklarationerna (IM/EX) och skall omfatta såväl de importerade varor som de likvärdiga varor som berörs.

Fysiska kontroller skall utföras av minst 5 % av deklarationerna för export i förväg och av deklarationerna för hänförande till förfarandet (EX/IM). Dessa kontroller skall omfatta de likvärdiga varor som skall kontrolleras innan bearbetningen inleds och de importvaror som berörs när varorna hänförs till förfarandet.

Fysiska kontroller skall inbegripa en kontroll av deklarationen och de handlingar som bifogas denna, och representativa stickprov skall tas för att ett behörigt laboratorium skall kunna analysera beståndsdelarna.

Om medlemsstaten använder ett system för riskanalys får ett lägre procenttal av fysiska kontroller tillämpas.

För varje fysisk kontroll som utförs skall den tjänsteman som utfört kontrollen upprätta en detaljerad rapport. Dessa rapporter skall arkiveras centralt av de tullmyndigheter som utsetts i varje medlemstat.




BILAGA 75



Förteckning över förädlingsprodukter på vilka importtullar tillämpas

(Artikel 548.1)

Beskrivning av sekundära förädlingsprodukter

Förädlingsprocesser från vilka de härrör

(1)

(2)

Avfall, skrot, återstoder, spill och kasserade ämnen

All bearbetning eller behandling

▼M20




BILAGA 76

EKONOMISKA VILLKOR INOM RAMEN FÖR FÖRFARANDET FÖR BEARBETNING UNDER TULLKONTROLL

▼C6

(Artikel 552)

▼M20



AVSNITT A

 

Kolumn 1

Kolumn 2

Löpnummer

Varor

Bearbetning

1

Varor av alla slag

Bearbetning till varuprover som presenteras som sådana eller sätts samman till satser

2

Varor av alla slag

Nedbrytning till avfall eller skrot eller förstöring

3

Varor av alla slag

Denaturering

4

Varor av alla slag

Återvinning av delar eller komponenter

5

Varor av alla slag

Separering eller förstöring av skadade delar

6

Varor av alla slag

Bearbetning för att åtgärda verkningarna av skada på varorna

7

Varor av alla slag

Vanliga former av hantering tillåtna i tullager eller frizoner

8

Varor av alla slag

Bearbetning till produkter av ett slag som skall införlivas med eller användas till civila luftfartyg för vilka ett luftvärdighetsbevis utfärdas av ett företag som har tillstånd till sådana åtgärder från de europeiska luftfartsmyndigheterna eller luftfartsmyndigheterna i tredje land

▼M22

8a

Varor av alla slag

Bearbetning till produkter som kan vara berättigade till autonom befrielse från importtull på vissa vapen och viss militär utrustning

▼M20

9

Varor som omfattas av artikel 551.1 andra stycket

Alla slag av bearbetning

10

Varor av alla slag som inte omfattas av en jordbrukspolitisk eller handelspolitisk åtgärd eller en preliminär eller slutgiltig antidumpnings- eller utjämningstull

Alla slag av bearbetning där den fördel i fråga om importtullar som användningen av förfarandet ger upphov till inte överstiger 50 000 euro per sökande och kalenderår

11

►M57  Alla slag av elektroniska komponenter, delar, enheter (inbegripet underenheter), eller material (även icke-elektroniska) som är nödvändiga för den bearbetade produktens elektroniska funktion, med undantag för solfångarglas som skulle vara föremål för en preliminär eller slutgiltig antidumpningstull eller en provisorisk eller slutgiltig utjämningstull om det deklarerades för övergång till fri omsättning. ◄

Bearbetning till informationsteknikprodukter som omfattas av

1.  avtalet om handel med informationsteknikprodukter, vilket har godkänts genom rådets beslut 97/359/EG (EGT L 155, 12.6.1997, s. 1), om en tullbefrielse gäller den dag då tillståndet beviljas, eller

2.  ett KN-nummer som anges i artikel 1, 2 eller 3 i rådets förordning (EG) nr 2216/97 (EGT L 308, 8.11.1997, s. 1), om en tullbefrielse gäller den dag då tillståndet beviljas

12

Fasta fraktioner av palmolja enligt KN-nummer 1511 90 19 eller flytande fraktioner av palmolja enligt KN-nummer 1511 90 91 eller kokosolja enligt KN-nummer 1513 11 10 eller flytande fraktioner av kokosolja enligt KN-nummer ex 1513 19 30 eller palmkärnolja enligt KN-nummer 1513 21 11 eller flytande fraktioner av palmkärnolja enligt KN-nummer ex 1513 29 30 eller babassuolja enligt KN-nummer 1513 21 19

Bearbetning till

— blandningar av fettsyror enligt KN-nummer 3823 11 00 , 3823 12 00 , ex 3823 19 10 , ex 3823 19 30 och ex 3823 19 90

— fettsyror enligt KN-nummer 2915 70 15 , 2915 70 25 , ex 2915 90 10 , ex 2915 90 80 , ex 2916 15 00 och ex 2916 19 80

— blandning av metylestrar av fettsyror enligt KN-nummer ex 3824 90 95

— metylestrar av fettsyror enligt KN-nummer ex 2915 70 20 , ex 2915 70 80 , ex 2915 90 80 , ex 2916 15 00 och ex 2916 19 80

— blandning av fettalkoholer enligt KN-nummer 3823 70 00

— fettalkoholer enligt KN-nummer 2905 16 80 , 2905 17 00 och 2905 19 00

— glycerol enligt KN-nummer 1520 00 00

13

Ricinolja enligt KN-nummer 1515 30 90

Bearbetning till

— hydrerad ricinolja, s.k. opalvax, enligt KN-nummer 1516 20 10

— 12-hydrostearinsyra (med en renhet av mindre än 90 %) enligt KN-nummer ex 3823 19 10

— 12-hydrostearinsyra (med en renhet av minst 90 %) enligt KN-nummer ex 2918 19 99

— glycerol enligt KN-nummer 2905 45 00

14

Tobaksvaror enligt kapitel 24 i Kombinerade nomenklaturen

Bearbetning till ”homogeniserad” eller ”rekonstituerad” tobak enligt KN-nummer 2403 91 00 eller tobakspulver enligt KN-nummer 2403 99 90

15

Råtobak enligt KN-nummer 2401 10

Råtobak, delvis stripad, enligt KN-nummer ex 2401 20

Bearbetning till helt eller delvis stripad tobak enligt KN-nummer 2401 20 och till tobaksavfall enligt KN-nummer 2401 30 00

16

Produkter enligt KN-nummer 2707 10 , 2707 20 , 2707 30 , 2707 50 , 2707 91 00 , 2707 99 30 , 2707 99 91 , 2707 99 99 och 2710 00

Bearbetning till produkter enligt KN-nummer 2710 00 71 eller 2710 00 72

17

Råoljor enligt KN-nummer 2707 99 11

Bearbetning till produkter enligt KN-nummer 2707 10 90 , 2707 20 90 , 2707 30 90 , 2707 50 90 , 2707 99 30 , 2707 99 99 , 2902 20 90 , 2902 30 90 , 2902 41 00 2902 42 00 , 2902 43 00 , 2902 44 90

18

Dieselbrännoljor innehållande mer än 0,2 viktprocent svavel enligt KN-nummer 2710 00 68 Fotogen enligt KN-nummer 2710 00 55 Petroleumnafta enligt KN-nummer 2710 00 21

Blandning av varorna i kolumn 1 eller blandning av en av varorna i kolumn 1 med dieselbrännolja innehållande högst 0,2 viktprocent svavel enligt KN-nummer 2710 00 66 eller 2710 00 67 för att erhålla en dieselbrännolja innehållande högst 0,2 viktprocent svavel enligt KN-nummer 2710 00 66 eller 2710 00 67

19

PVC-material enligt KN-nummer 3921 90 60

Bearbetning till filmdukar enligt KN-nummer 9010 60 00

20

Skridskokängor utan fastsatta skridskor eller rullskridskor, enligt KN-nummer 6402 19 00

Skridskokängor utan fastsatta skridskor eller rullskridskor, enligt KN-nummer 6403 19 00

Bearbetning till

skridskor enligt KN-nummer 9506 70 10

rullskridskor enligt KN-nummer 9506 70 30

21

Motorfordonsunderreden försedda med motor och förarhytt enligt KN-nummer 8704 21 31

Bearbetning till brandbilar utrustade med komplett brandbekämpnings- eller livräddningsutrustning enligt KN-nummer 8705 30 00



AVSNITT B

 

Kolumn 1

Kolumn 2

Löpnummer

Varor

Bearbetning

 

Alla varor som omfattas av en jordbrukspolitisk åtgärd eller en preliminär eller slutgiltig antidumpnings- eller utjämningstull

Alla slag av bearbetning




BILAGA 77

(Artikel 581)

Fall där hänförande av varor till temporär import genom en skriftlig deklaration inte förutsätter att säkerhet ställs

1. Utrustning tillhörande flygbolag, rederier, järnvägsbolag eller postverk och som används av dem i internationell trafik, förutsatt att utrustningen är tydligt märkt.

2. Förpackningar som importeras tomma, med outplånlig märkning som inte kan avlägsnas.

3. Utrustning för katastrofhjälp avsedd för statliga eller godkända organ.

4. Medicinsk och kirurgisk utrustning och laboratorieutrustning avsedd för sjukhus eller andra medicinska inrättningar som har ett akut behov av sådan utrustning.

5. Varor som överförs enligt artikel 513, om den tidigare tillståndshavaren hänfört varorna till förfarandet för temporär import i enlighet med artikel 229 eller 232.

▼B




BILAGA 104

image

image

image

image

image

image

image

image

▼M20 —————

▼M12 —————

▼B




BILAGA 109

image

image

BESTÄMMELSER OM INTYG OM TULLSTATUS FÖR VAROR SOM PLACERATS I EN FRIZON ELLER ETT FRILAGER

1. Blanketten för intyg om tullstatus för varor som placerats i en frizon eller ett frilager skall tryckas på vitt träfritt papper, med en vikt av mellan 40 och 65 g/m2.

2. Blanketten skall ha måtten 210 × 297 mm.

3. Medlemsstaterna skall ansvara för tryckningen av blanketten. Varje blankett skall ha ett individuellt löpnummer.

4. Blanketten skall tryckas på ett av gemenskapens officiella språk, som anges av tullmyndigheterna i den medlemsstat, där intyget utfärdas. Fälten skall fyllas i på ett av gemenskapens officiella språk, som anges av tullmyndigheterna i den medlemsstat, där intyget utfärdas.

5. Blanketten får inte innehålla raderingar eller inskjutna tillägg. Alla ändringar skall göras genom att de felaktiga uppgifterna stryks och de rätta uppgifterna läggs till, om så är tillämpligt. Alla sådana ändringar skall signeras av den person som utfärdar intyget och påtecknas av tullmyndigheterna.

6. Varuposterna i blanketten skall förtecknas efter varandra med enkelt radavstånd och varje varupost skall föregås av ett löpnummer. En horisontell linje skall dras omedelbart under den sista varuposten. Ej använda utrymmen skall korsas över på ett sådant sätt att inga efterföljande tillägg är möjliga.

7. Originalet och en kopia av blanketten skall vederbörligen ifyllda lämnas in till det behöriga tullkontoret när varorna införs i frizonen eller frilagret eller när tulldeklarationen lämnas in, beroende på vad som är tillämpligt.

Tullmyndigheterna skall påteckna blanketten och behålla kopian av intyget.

8. Om operatören fyller i intyget enligt artikel 819.2, kan fält 5

 stämplas av tullkontoret och undertecknas i förväg av en tjänsteman vid detta kontor, eller

 stämplas av operatören med en särskild metallstämpel som godkänts av tullmyndigheterna.

Operatören skall bevara kopian av intyget tillsammans med sin lagerbokföring.




BILAGA 110

image

image ►(2) C2   ►(2) C2  

image

image ►(2) C2   ►(2) C2  

ANMÄRKNINGAR AVSEENDE INFORMATIONSBLAD INF 3

1. Blanketterna skall tryckas på vitt träfritt skrivpapper med en vikt av minst 40 g/m2.

2. Blanketterna skall ha måtten 210 × 297 mm, varvid en maximal tolerans på längden av mellan -5 och 8 mm medges. Blanketternas utformning skall noggrant iakttas, utom vad gäller storleken av rutorna 6 och 7.

3. Medlemsstaterna skall vara ansvariga för tryckningen av blanketterna. Varje blankett skall vara försedd med ett individuellt löpnummer, som får vara förtryckt.

4. Blanketterna skall tryckas på ett av Europeiska gemenskapernas officiella språk, som skall anges av de behöriga myndigheterna i exportmedlemsstaten. De skall fyllas i på det språk på vilket de är tryckta. Om så är nödvändigt, får de behöriga myndigheterna för det tullkontor för återimport hos vilket informationsbladet INF 3 skall uppvisas, begära att blanketten översätts till det eller de officiella språken i den medlemsstaten.

▼M13




BILAGA 110a

image

image

▼B




BILAGA 111

image ►(1) C1  

image ►(1) C1  

image ►(5) C1   ►(5) M21   ►(5) A2   ►(5) M30   ►(5) M45  




BILAGA 112

image

image

image

image




BILAGA 113

image

image



( 1 ) EGT nr L 302, 19.10.1992, s. 1.

( 2 ) EUT L 97, 9.4.2008, s. 72.

( 3 ) EUT L 55, 5.3.2010, s. 1.

( 4 ) EUT L 303, 31.10.2012, s. 1.

( 5 ) EGT L 256, 7.9.1987, s. 1.

( 6 ) EUT L 324, 10.12.2009, s. 23.

( 7 ) EUT L 347, 11.12.2006, s. 1.

( 8 ) EUT L 9, 14.1.2009, s. 12.

( 9 ) EGT nr L 374, 31.12.1991, s. 4.

( 10 ) EGT nr L 145, 13.6.1977, s. 1.

( 11 ) EGT nr L 105, 23.4.1983, s. 1.

( 12 ) EGT L 276, 19.9.1992, s. 1.

( 13 ) EGT nr L 261, 20.10.1993, s. 1.

( 14 ) EGT L 226, 13.8.1987, s. 2.

( 15 ) EGT nr L 76, 23.3.1992, s. 1.

( 16 ) EGT L 160, 26.6.1999, s. 48.

( 17 ) EGT L 62, 7.3.1980, s. 5.

( 18 ) EGT L 102, 17.4.1999, s. 11.

( 19 ) EGT L 318, 20.12.1993, s. 18.

( 20 ) EGT L 160, 26.6.1999, s. 48.

( 21 ) EGT L 91, 22.4.1995, s. 45.

( 22 ) EGT L 82, 22.3.1997, s. 1.

( 23 ) EGT nr L 7, 10.1.1970, s. 6.

( 24 ) EGT nr L 279, 24.12.1970, s. 35.

( 25 ) EGT nr L 36, 13.2.1971, s. 10.

( 26 ) EGT nr L 95, 28.4.1971, s. 11.

( 27 ) EGT nr L 315, 16.11.1973, s. 34.

( 28 ) EGT nr L 335, 4.12.1976, s. 1.

( 29 ) EGT nr L 20, 27.1.1979, s. 1.

( 30 ) EGT nr L 320, 22.11.1991, s. 19.

( 31 ) EGT nr L 154, 21.6.1980, s. 3.

( 32 ) EGT nr L 154, 21.6.1980, s. 14.

( 33 ) EGT nr L 62, 8.3.1991, s. 24.

( 34 ) EGT nr L 154, 21.6.1980, s. 16.

( 35 ) EGT nr L 101, 27.4.1993, s. 7.

( 36 ) EGT nr L 161, 26.6.1980, s. 3.

( 37 ) EGT nr L 335, 12.12.1980, s. 1.

( 38 ) EGT nr L 267, 29.9.1990, s. 36.

( 39 ) EGT nr L 335, 12.12.1980, s. 62.

( 40 ) EGT nr L 124, 15.5.1990, s. 32.

( 41 ) EGT nr L 59, 5.3.1981, s. 1.

( 42 ) EGT nr L 154, 13.6.1981, s. 26.

( 43 ) EGT nr L 321, 21.11.1990, s. 6.

( 44 ) EGT nr L 28, 5.2.1982, s. 38.

( 45 ) EGT nr L 204, 28.7.1983, s. 63.

( 46 ) EGT nr L 156, 7.6.1982, s. 1.

( 47 ) EGT nr L 297, 29.10.1983, s. 13.

( 48 ) EGT nr L 309, 10.11.1983, s. 19.

( 49 ) EGT nr L 171, 29.6.1984, s. 1.

( 50 ) EGT nr L 374, 22.12.1992, s. 28.

( 51 ) EGT nr L 331, 19.12.1984, s. 5.

( 52 ) EGT nr L 215, 5.8.1987, s. 9.

( 53 ) EGT nr L 168, 28.6.1985, s. 21.

( 54 ) EGT nr L 66, 13.3.1991, s. 14.

( 55 ) EGT nr L 350, 12.12.1986, s. 14.

( 56 ) EGT nr L 352, 13.12.1986, s. 19.

( 57 ) EGT nr L 230, 17.8.1987, s. 1.

( 58 ) EGT nr L 374, 22.12.1992, s. 26.

( 59 ) EGT nr L 387, 31.12.1987, s. 1.

( 60 ) EGT nr L 387, 31.12.1987, s. 9.

( 61 ) EGT nr L 387, 31.12.1987, s. 22.

( 62 ) EGT nr L 387, 31.12.1987, s. 22.

( 63 ) EGT nr L 231, 20.8.1991, s. 1.

( 64 ) EGT nr L 387, 31.12.1987, s. 36.

( 65 ) EGT nr L 387, 31.12.1987, s. 42.

( 66 ) EGT nr L 387, 31.12.1987, s. 48.

( 67 ) EGT nr L 387, 31.12.1987, s. 54.

( 68 ) EGT nr L 387, 31.12.1987, s. 60.

( 69 ) EGT nr L 387, 31.12.1987, s. 63.

( 70 ) EGT nr L 387, 31.12.1987, s. 67.

( 71 ) EGT nr L 387, 31.12.1987, s. 70.

( 72 ) EGT nr L 387, 31.12.1987, s. 74.

( 73 ) EGT nr L 387, 31.12.1987, s. 76.

( 74 ) EGT nr L 135, 30.5.1991, s. 28.

( 75 ) EGT nr L 387, 31.12.1987, s. 81.

( 76 ) EGT nr L 384, 30.12.1992, s. 15.

( 77 ) EGT nr L 77, 22.3.1988, s. 1.

( 78 ) EGT nr L 370, 19.12.1992, s. 11.

( 79 ) EGT nr L 86, 30.3.1988, s. 1.

( 80 ) EGT nr L 370, 19.12.1992, s. 11.

( 81 ) EGT nr L 355, 23.12.1988, s. 22.

( 82 ) EGT nr L 323, 8.11.1989, s. 17.

( 83 ) EGT nr L 33, 4.2.1989, s. 23.

( 84 ) EGT nr L 65, 9.3.1989, s. 11.

( 85 ) EGT nr L 196, 12.7.1989, s. 24.

( 86 ) EGT nr L 374, 22.12.1989, s. 8.

( 87 ) EGT nr L 246, 10.9.1990, s. 1.

( 88 ) EGT nr L 301, 17.10.1992, s. 16.

( 89 ) EGT nr L 246, 10.9.1990, s. 33.

( 90 ) EGT nr L 228, 17.8.1991, s. 34.

( 91 ) EGT nr L 276, 6.10.1990, s. 13.

( 92 ) EGT nr L 276, 6.10.1990, s. 14.

( 93 ) EGT nr L 347, 12.12.1990, s. 10.

( 94 ) EGT nr L 351, 15.12.1990, s. 25.

( 95 ) EGT nr L 356, 19.12.1990, s. 30.

( 96 ) EGT nr L 358, 21.12.1990, s. 48.

( 97 ) EGT nr L 365, 28.12.1990, s. 17.

( 98 ) EGT nr L 271, 16.9.1992, s. 5.

( 99 ) EGT nr L 130, 25.5.1991, s. 18.

( 100 ) EGT nr L 130, 25.5.1991, s. 28.

( 101 ) EGT nr L 148, 13.6.1991, s. 11.

( 102 ) EGT nr L 151. 15.6.1991, s. 39.

( 103 ) EGT nr L 201, 24.7.1991, s. 16.

( 104 ) EGT nr L 210, 31.7.1991, s. 1.

( 105 ) EGT nr L 378, 21.12.1992, s. 6.

( 106 ) EGT nr L 204, 27.7.1991, s. 31.

( 107 ) EGT nr L 216, 3.8.1991, s. 24.

( 108 ) EGT nr L 351, 20.12.1991, s. 23.

( 109 ) EGT nr L 25, 2.2.1993, s. 18.

( 110 ) EGT nr L 38, 14.2.1992, s. 1.

( 111 ) EGT nr L 370, 19.12.1992, s. 11.

( 112 ) EGT nr L 132, 16.5.1992, s. 1.

( 113 ) EGT nr L 378, 23.12.1992, s. 15.

( 114 ) EGT nr L 185, 4.7.1992, s. 8.

( 115 ) EGT nr L 249, 28.8.1992, s. 1.

( 116 ) EGT nr L 65, 17.3.1993, s. 5.

( 117 ) EGT nr L 271, 16.9.1992, s. 1.

( 118 ) EGT nr L 275, 18.9.1992, s. 11.

( 119 ) EGT nr L 326, 12.11.1992, s. 11.

( 120 ) EGT nr L 362, 11.12.1992, s. 11.

( 121 ) EGT nr L 374, 22.12.1992, s. 14.

( 122 ) EGT nr L 374, 22.12.1992, s. 25.

( 123 ) EGT nr L 378, 23.12.1992, s. 9.

( 124 ) EGT nr L 393, 31.12.1992, s. 1.

( 125 ) Se kompletterande anmärkning 4 b till kapitel 27 i Kombinerade nomenklaturen.

( 126 ) När en ursprungsförsäkran ersätter en annan försäkran enligt artikel 97d.2 och 3, ska ersättningscertifikatet om ursprung vara märkt ”Replacement statement” eller ”Attestation de remplacement” eller ”Comunicación de sustitución”. Det nya intyget ska även innehålla datum för utfärdande av det ursprungliga uttalandet och alla nödvändiga uppgifter i enlighet med artikel 97d.6.

( 127 ) När en ursprungsförsäkran ersätter en annan försäkran enligt punkt 1 i artikel 97d.2 och punkt 3 i denna artikel, ska avsändaren av varorna som upprättar en försäkran uppge sitt namn och sin fullständiga adress samt sitt nummer som registrerad exportör.

( 128 ) När en ursprungsförsäkran ersätter en annan försäkran enligt punkt 2 i artikel 97d.2 ska avsändaren av varorna som upprättar en försäkran ange sitt namn och sin fullständiga adress, följt av uppgiften (Fransk version) 'agissant sur la base de l'attestation d'origine établie par [nom et adresse complète de l'exportateur dans le pays förmånstagaren], enregistré sous le numéro suivant [Numéro d'exportateur enregistré dans le pays bénéficiaire] (Engelsk version) ”acting on the basis of the statement on origin made out by [name and complete address of the exporter in the beneficiary country] registered under the following number [Number of Registered Exporter of the exporter in the beneficiary country]” (Spansk version) ”actuando sobre la base de la comunicación extendida por [nombre y dirección completa del exportador en el país beneficiario], registrado con el número siguiente [Número de exportador registrado del exportador en el país beneficiario].”

( 129 ) När en ursprungsförsäkran ersätter en annan försäkran enligt artikel 97d.2 ska avsändaren av varorna ange exportörens registreringsnummer endast om värdet av ursprungsprodukterna i den ursprungliga sändningen överstiger 6 000 euro.

( 130 ) Produkternas ursprungsland ska anges. När ursprungsförsäkran helt eller delvis avser produkter med ursprung i Ceuta och Melilla enligt artikel 97j ska exportören tydligt ange dessa produkter i det dokument där försäkran upprättas med hjälp av beteckningen ”XC/XL”.

( 131 ) För produkter som är helt framställda: ange bokstaven ”P”. För produkter som är tillräckligt bearbetade eller behandlade: Ange bokstaven ”W”, följd av ett nummer i Harmoniserade systemet (exempel ”W”9618 ).

I tillämpliga fall ska denna uppgift ersättas med en av följande uppgifter:

a) Vid bilateral kumulation: ”EU cumulation”, ”Cumul UE” eller ”Acumulación UE”.

b) Vid kumulation med Norge, Schweiz eller Turkiet: ”Norway cumulation”, ”Switzerland cumulation”, ”Turkey cumulation”, ”Cumul Norvège”, ”Cumul Suisse”, ”Cumul Turquie” eller ”Acumulación Noruega”, ”Acumulación Suiza” eller ”Acumulación Turquía”.

c) Vid regional kumulation: ”regional cumulation”, ”cumul regional” eller ”Acumulación regional”.

d) Vid utvidgad kumulation: ”extended cumulation with country x”, ”cumul étendu avec le pays x” eller ”Acumulación ampliada con el país x”.

( 132 ) Se kompletterande anmärkning 4 b till kapitel 27 i Kombinerade nomenklaturen.

( 133 ) Om fakturadeklarationen upprättas av en i enlighet med artikel 97v.4 godkänd exportör i Europeiska unionen, ska denna exportörs tillståndsnummer anges här. När fakturadeklarationen inte upprättas av en godkänd exportör (vilket alltid kommer att vara fallet när den upprättas i ett förmånsland), ska orden inom parentes utelämnas eller utrymmet lämnas tomt.

( 134 ) Produkternas ursprungsland ska anges. När fakturadeklarationen helt eller delvis avser produkter med ursprung i Ceuta och Melilla enligt artikel 97j ska exportören tydligt ange dessa produkter i det dokument där deklarationen upprättas med hjälp av beteckningen ”CM”.

( 135 ) I tillämpliga fall ska en av följande uppgifter anges: ”EU cumulation”, ”Norway cumulation”, ”Switzerland cumulation”, ”Turkey cumulation”, ”regional cumulation” eller ”extended cumulation with country x” eller ”Cumul UE”, ”Cumul Norvège”, ”Cumul Suisse”, ”Cumul Turquie”, ”cumul regional” eller ”cumul étendu avec le pays x”.

( 136 ) Dessa uppgifter kan utelämnas om informationen återfinns i själva dokumentet.

( 137 ) Se artikel 97v.7 (avser enbart godkända exportörer i Europeiska unionen). När exportören inte behöver underteckna, behövs inte heller namnförtydligande.

( 138 ) Procentsatserna gäller för samtliga flygplatser i ett givet land, såvida särskilda avgångsflygplatser inte anges.

( 139 ) Trots bestämmelserna för tolkning av Kombinerade nomenklaturen skall ordalydelsen i varubeskrivningen endast anses vara av vägledande karaktär, eftersom produktförteckningen inom ramen för denna bilaga bestäms av KN-numrens och TARIC-numrens omfattning vid den tidpunkt då denna förordning antas. Där ”ex” anges före ett nummer skall numret samt motsvarande beskrivning tillämpas tillsammans.

( 140 ) Skapas automatiskt av datorsystem.

( 141 ) EUT L 152, 16.6.2009, s. 23.

( 142 ) Uppgift skall lämnas i relevanta fall.

( 143 ) EGT L 170, 29.6.2002, s. 8.

( 144 ) De tekniska kraven på formulären, särskilt de som rör formulärens format och färg, fastställs i artikel 215.

( 145 ) De tekniska kraven på formulären, särskilt de som rör formulärens format och färg, fastställs i artikel 215.

( 146 ) De tekniska kraven på formulären, särskilt de som rör formulärens format och färg, fastställs i artikel 215.

( 147 ) De tekniska kraven på formulären, särskilt de som rör formulärens format och färg, fastställs i artikel 215.

( 148 ) Med beteckningen ”Efta” i denna bilaga avses inte bara Eftaländer utan även andra fördragsslutande parter i konventionen om ett gemensamt transiteringsförfarande och konventionen om förenkling av formaliteterna vid handel med varor, med undantag för gemenskapen.

( 149 ) Tullsamarbetsrådets rekommendation om ett unikt referensnummer för sändningar för tulländamål (30 juni 2001).

( 150 ) Tullsamarbetsrådets rekommendation om ett unikt referensnummer för sändningar för tulländamål (30 juni 2001).

( 151 ) I denna bilaga omfattar begreppen export, återexport, import och återimport även avsändning, vidaresändning, införsel och återinförsel.

( 152 ) Med beteckningen ”Efta” i denna bilaga avses inte bara Eftaländerna utan även andra fördragsslutande parter i konventionen om ett gemensamt transiteringsförfarande och konventionen om förenkling av formaliteterna vid handel med varor, med undantag för gemenskapen.

( 153 ) EUT L 152, 16.6.2009, s. 23.

( 154 ) EUT L 37, 10.2.2010, s. 1.

( 155 ) Om den begärda tullkvoten förbrukats, får medlemsstaterna föreskriva att ansökan kan avse tillämpning av alla andra befintliga handelsförmåner.

( 156 ) EUT L 329, 25.11.2006, s. 7.

( 157 ) EUT L 325, 24.11.2006, s. 12.

( 158 ) För- och efternamn eller firmanamn.

( 159 ) Fullständig adress.

( 160 ) Stryk det som inte är tillämpligt.

( 161 ) Stryk den eller de fördragsslutande parter eller stater (Andorra och San Marino) vars territorium inte berörs. Hänvisningar till Furstendömet Andorra och till Republiken San Marino gäller endast för transiteringar enligt förfarandet för gemenskapstransitering.

( 162 ) Den huvudansvariges för- och efternamn eller firma samt fullständiga adress.

( 163 ) Om det i lagstiftningen i något av dessa länder saknas bestämmelser om möjlighet att ange delgivningsadress, ska borgensmannen i vart och ett av dessa länder utse ett ombud som ska vara behörigt att motta alla slag av meddelanden som är avsedda för borgensmannen. Det medgivande som avses i punkt 4 andra stycket och det åtagande som avses i punkt 4 fjärde stycket ska i dessa fall göras med erforderliga ändringar och på tillämpligt sätt. Domstolarna på de orter där borgensmannen eller dennes ombud har sina delgivningsadresser ska vara behöriga i tvister som rör denna borgen.

( 164 ) Undertecknaren ska före sin underskrift för hand skriva ”Härmed ingås borgen för ett belopp av …”, och därvid skriva ut beloppet med bokstäver.

( 165 ) För- och efternamn eller firmanamn.

( 166 ) Fullständig adress.

( 167 ) Stryk den eller de fördragsslutande parter eller stater (Andorra och San Marino) vars territorium inte berörs. Hänvisningar till Furstendömet Andorra och till Republiken San Marino gäller endast för transiteringar enligt förfarandet för gemenskapstransitering.

( 168 ) Den huvudansvariges för- och efternamn eller firmanamn samt fullständiga adress.

( 169 ) Om det i lagstiftningen i något av dessa länder saknas bestämmelser om möjlighet att ange delgivningsadress, ska borgensmannen i vart och ett av dessa länder utse ett ombud som ska vara behörigt att motta alla slag av meddelanden som är avsedda för borgensmannen. Det medgivande som avses i punkt 4 andra stycket och det åtagande som avses i punkt 4 fjärde stycket ska i dessa fall göras med erforderliga ändringar och på tillämpligt sätt. Domstolarna på de orter där borgensmannen eller dennes ombud har sina delgivningsadresser ska vara behöriga i tvister som rör denna borgen.

( 170 ) Undertecknaren ska före sin underskrift för hand skriva ”Härmed ingås borgen för ett belopp av …”, och därvid skriva ut beloppet med bokstäver.

( 171 ) Ifylles av avgångskontoret.

( 172 ) För- och efternamn eller firmanamn.

( 173 ) Fullständig adress.

( 174 ) Endast för transitering enligt förfarandet för gemenskapstransitering.

( 175 ) Om det i lagstiftningen i något av dessa länder saknas bestämmelser om möjlighet att ange delgivningsadress, ska borgensmannen i vart och ett av dessa länder utse ett ombud som ska vara behörigt att motta alla slag av meddelanden som är avsedda för borgensmannen. Det medgivande som avses i punkt 4 andra stycket och det åtagande som avses i punkt 4 fjärde stycket ska i dessa fall göras med erforderliga ändringar och på tillämpligt sätt. Domstolarna på de orter där borgensmannen eller dennes ombud har sina delgivningsadresser ska vara behöriga i tvister som rör denna borgen.

( 176 ) Undertecknaren ska före sin underskrift för hand skriva ”Härmed ingås borgen”.

( 177 ) Artikel 7 i ATA-konventionen, Bryssel, den 6 december 1961/artikel 9 i bilaga A till Istanbulkonventionen av den 26 juni 1990.

( 178 ) Ange avsändningsdag.

( 179 ) Närmare uppgifter som erhållits från icke färdigbehandlade transiteringsdokument eller dokument för temporär import, eller, om inget dokument finns tillgängligt, från de upplysningar som är tillgängliga för samordningskontoret.

( 180 ) Stryk det som inte är tillämpligt.

( 181 ) Artikel 7 i ATA-konventionen, Bryssel, den 6 december 1961/artikel 9 i bilaga A till Istanbulkonventionen av den 26 juni 1990.

( 182 ) Ange avsändningsdag.

( 183 ) Närmare uppgifter som erhållits från icke färdigbehandlade transiteringsdokument eller dokument för temporär import, eller, om inget dokument finns tillgängligt, från de upplysningar som är tillgängliga för samordningskontoret.

( 184 ) Stryk det som inte är tillämpligt.

( 185 ) Om denna stämpel används inom ramen för artikel ►M18  912g ◄ i denna förordning berör den avgångstullkontoret.

( 186 ) Om denna stämpel används inom ramen för artikel 286 i denna förordning berör den den godkände exportören.

( 187 ) Icke obligatoriskt fält vid tullagerförfaranden.

( 188 ) Schablonavkastningsgraden skall beräknas på grundval av motsvarande koefficienter för omräkning som anges i bilaga E till kommissionens förordning (EG) nr 1520/2000 (EGT L 177, 15.7.2000, s. 1).

( 189 ) Undernumren i denna kolumn motsvarar numren i Kombinerade nomenklaturen. Om ytterligare underuppdelning är nödvändig, anges denna inom parentes. Dessa underuppdelningar motsvarar dem som används i förordningarna om fastställande av exportbidrag.

( 190 ) Förluster utgör skillnaden mellan 100 och summan av de mängder som anges i denna kolumn.

( 191 ) Skalade spannmålskärnor är spannmålskärnor enligt definitionen i bilagan till kommissionens förordning (EEG) nr 821/68 (EGT L 149, 29.6.1968, s. 46).

( 192 ) Grovt mjöl med en askhalt, beräknad på torrsubstansen, på mindre än 0,95 viktprocent av vilket mindre än 10 viktprocent passerar genom en sikt med en maskvidd av 0,25 mm.

( 193 ) Den schablonavkastningsgrad som skall tillämpas fastställs på grundval av det antal ägg som används per kg framställda pastaprodukter, med användning av följande formel:

 Löpnummer 25: image

 Löpnummer 26: image

 Löpnummer 27: image

 Löpnummer 28: image

X står för antalet ägg med skal (eller en femtiondedel av vikten i gram i motsvarande äggprodukter), som används per kg framställda pastaprodukter. Resultatet avrundas till två decimaler.

( 194 ) Pärlgryn är gryn enligt definitionen i bilagan till förordning (EEG) nr 821/68.

( 195 ) Omfattar krossgryn och grovt mjöl av majs varav

 högst 30 viktprocent passerar genom en sikt med en maskvidd av 315 mikrometer, eller

 högst 5 viktprocent passerar genom en sikt med en maskvidd av 150 mikrometer.

( 196 ) För druvsocker i form av vitt kristalliniskt pulver med en annan koncentration än 92 % skall man vid omräkningen utgå ifrån ett mängdförhållande av 43,81 kg vattenfritt druvsocker på 100 kg majs.

( 197 ) För druvsocker i annan form än vitt kristalliniskt pulver med en annan koncentration än 82 % skall man vid omräkningen utgå ifrån ett mängdförhållande av 50,93 kg vattenfritt druvsocker på 100 kg majs.

( 198 ) För D-glucitol med en annan koncentration än 70 % skall man vid omräkningen utgå ifrån ett mängdförhållande av 41,4 kg D-glucitol per 100 kg majs.

( 199 ) För D-glucitol med en annan koncentration än 70 % skall man vid omräkningen utgå ifrån ett mängdförhållande av 47,3 kg vattenfri D-glucitol per 100 kg majs.

( 200 ) Vid tillämpning av alternativen a-f skall hänsyn tas till de faktiska resultaten av förädlingsprocesserna.

( 201 ) Vid avslutning av förfarandet skall mängden framställt brutet ris motsvara den mängd brutet ris som fastställts vid importen för förädling av ris enligt KN-numren 1006 30 61 till 1006 30 98 . Vid polering av ris skall denna mängd ökas med 2 % av det importerade riset med undantag för den mängd brutet ris som fastställts vid importen.

( 202 ) Förkokt ris består av blekt ris i korn som förkokas och delvis dehydreras för att underlätta den slutliga kokningen.

( 203 ) Den dubbla mängden av den oljesyra som ingår i bomoljan skall dras ifrån den mängd raffinerad olivolja/olivolja som anges i kolumn 5 och utgöra mängden sura oljor från raffinering.

( 204

15a Den dubbla mängden av den oljesyra som ingår i den oraffinerade olivoljan av pressrester skall dras ifrån den mängd raffinerad olivolja av pressrester/olivolja av pressrester som anges i kolumn 5 och utgöra mängden sura oljor från raffinering.

( 205 ) För löslig kakao skall 1,5 % alkali läggas till mängden i kolumn 5.

( 206 ) Avkastningsgraden gäller för bagerijäst med ett innehåll i torrsubstansen av 95 %, framställd av melass av sockerbetor med en sammanlagd sockerhalt på 48 % eller av melass av sockerrör med en sammanlagd sockerhalt på 52 %. För bagerijäst med ett annat innehåll i torrsubstansen utgör mängden jäst 22,4 kg vattenfri jäst per 100 kg melass av sockerbetor med en sammanlagd sockerhalt på 48 % eller av melass av sockerrör med en sammanlagd sockerhalt på 52 %.

( 207 ) Avkastningsgraden gäller för bagerijäst med ett innehåll i torrsubstansen av 28 %, framställd av melass av sockerbetor med en sammanlagd sockerhalt på 48 % eller av melass av sockerrör med en sammanlagd sockerhalt på 52 %. För bagerijäst med ett annat innehåll i torrsubstansen utgör mängden jäst 22,4 kg vattenfri jäst per 100 kg melass av sockerbetor med en sammanlagd sockerhalt på 48 % eller av melass av sockerrör med en sammanlagd sockerhalt på 52 %.

( 208 ) Värdet är varornas värde för tulländamål, uppskattat på grundval av kända uppgifter och med utgångspunkt i de handlingar som lämnats samtidigt som ansökan.

( 209 ) EGT L 181, 1.7.1992, s. 21.

( 210 ) EGT L 329, 30.12.1995, s. 18.

( 211 ) EGT L 252, 25.9.1999, s. 1.

( 212 ) EGT 172, 30.9.1966, s. 3025/66.

( 213 ) EGT L 179, 14.7.1999, s. 1.

( 214 ) EGT L 282, 1.11.1975, s. 49.

( 215 ) EGT L 94, 9.4.1986, s. 9.

( 216 ) EGT L 159, 1.7.1993, s. 112.

( 217 ) EGT L 17, 21.1.2000, s. 22.

( 218 ) Rådets förordning (EG) nr 1234/2007 av den 22 oktober 2007 om upprättande av en gemensam organisation av jordbruksmarknaderna och om särskilda bestämmelser för vissa jordbruksprodukter (”förordningen om en samlad marknadsordning”) (EUT L 299, 16.11.2007, s. 1).

( 219 ) EGT L 248, 5.9.1991, s. 1.

Top