EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32013D0125
2013/125/EU: Council Decision of 25 February 2013 on the conclusion of the Agreement in the form of an Exchange of Letters between the European Union and the United States of America pursuant to Article XXIV:6 and Article XXVIII of the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT) 1994 relating to the modification of concessions in the schedules of the Republic of Bulgaria and Romania in the course of their accession to the European Union
2013/125/EU: Rådets beslut av den 25 februari 2013 om ingående av avtalet genom skriftväxling mellan Europeiska unionen och Amerikas förenta stater i enlighet med artiklarna XXIV.6 och XXVIII i allmänna tull- och handelsavtalet (Gatt) 1994 om ändring av medgivanden i Republiken Bulgariens och Rumäniens bindningslistor i samband med anslutningen till Europeiska unionen
2013/125/EU: Rådets beslut av den 25 februari 2013 om ingående av avtalet genom skriftväxling mellan Europeiska unionen och Amerikas förenta stater i enlighet med artiklarna XXIV.6 och XXVIII i allmänna tull- och handelsavtalet (Gatt) 1994 om ändring av medgivanden i Republiken Bulgariens och Rumäniens bindningslistor i samband med anslutningen till Europeiska unionen
EUT L 69, 13.3.2013, p. 4–4
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Det här dokumentet har publicerats i en specialutgåva
(HR)
In force
ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2013/125(1)/oj
13.3.2013 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 69/4 |
RÅDETS BESLUT
av den 25 februari 2013
om ingående av avtalet genom skriftväxling mellan Europeiska unionen och Amerikas förenta stater i enlighet med artiklarna XXIV.6 och XXVIII i allmänna tull- och handelsavtalet (Gatt) 1994 om ändring av medgivanden i Republiken Bulgariens och Rumäniens bindningslistor i samband med anslutningen till Europeiska unionen
(2013/125/EU)
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 207.4 första stycket jämförd med artikel 218.6 a v,
med beaktande av Europeiska kommissionens förslag,
med beaktande av Europaparlamentets godkännande, och
av följande skäl:
(1) |
Den 29 januari 2007 bemyndigade rådet kommissionen att i samband med Republiken Bulgariens och Rumäniens anslutning till Europeiska unionen inleda förhandlingar med vissa andra medlemmar i Världshandelsorganisationen (WTO) enligt artikel XXIV.6 i allmänna tull- och handelsavtalet (Gatt) 1994. |
(2) |
Kommissionen har fört förhandlingar inom ramen för de förhandlingsdirektiv som har antagits av rådet. |
(3) |
Dessa förhandlingar har slutförts och avtalet genom skriftväxling mellan Europeiska unionen och Amerikas förenta stater i enlighet med artiklarna XXIV.6 och XXVIII i Allmänna tull- och handelsavtalet (Gatt) 1994 om ändring av medgivanden i Republiken Bulgariens och Rumäniens bindningslistor i samband med anslutningen till Europeiska unionen (nedan kallat avtalet) paraferades av en företrädare för Europeiska unionen den 21 december 2011 och av en företrädare för Amerikas förenta stater den 17 februari 2012. |
(4) |
Avtalet undertecknades på Europeiska unionens vägnar den 7 december 2012, med förbehåll för att det ingås, i enlighet med rådets beslut 2012/644/EU (1). |
(5) |
Avtalet bör godkännas. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Avtalet genom skriftväxling mellan Europeiska unionen och Amerikas förenta stater i enlighet med artiklarna XXIV.6 och XXVIII i allmänna tull- och handelsavtalet (Gatt) 1994 om ändring av medgivanden i Republiken Bulgariens och Rumäniens bindningslistor i samband med anslutningen till Europeiska unionen (nedan kallat avtalet) godkänns härmed på unionens vägnar.
Texten till avtalet åtföljer detta beslut.
Artikel 2
Rådets ordförande bemyndigas härmed att utse den eller de personer som ska ha rätt att på unionens vägnar göra den anmälan som föreskrivs i avtalet (2).
Artikel 3
Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.
Utfärdat i Bryssel den 25 februari 2013.
På rådets vägnar
S. COVENEY
Ordförande
(1) EUT L 287, 18.10.2012, s. 2.
(2) Dagen för avtalets ikraftträdande kommer att offentliggöras av rådets generalsekretariat i Europeiska unionens officiella tidning.
AVTAL
genom skriftväxling mellan Europeiska unionen och Amerikas förenta stater i enlighet med artiklarna XXIV.6 och XXVIII i allmänna tull- och handelsavtalet (Gatt) 1994 om ändring av medgivanden i Republiken Bulgariens och Rumäniens bindningslistor i samband med anslutningen till Europeiska unionen
Genève den 7 december 2012
Herr ambassadör
Till följd av förhandlingarna i enlighet med artiklarna XXIV.6 och XXVIII i allmänna tull- och handelsavtalet (Gatt) 1994 om ändring av medgivanden i Republiken Bulgariens och Rumäniens bindningslistor i samband med anslutningen till Europeiska unionen, bekräftar jag följande överenskommelse:
1. |
Europeiska unionen ska i sina WTO-bindningslistor för tullterritoriet EU-27 inordna och binda de medgivanden som ingick i dess bindningslistor för tullterritoriet EU-25 med de ändringar som anges i denna skrivelse. Lägg till 4 680 ton i den till landet (Förenta staterna) fördelade EU-tullkvoten för ”kött och ätbara slaktbiprodukter av fjäderfä, färska, kylda eller frysta”, med bibehållande av befintliga satser inom kvoten (tulltaxenummer 0207 1110, 0207 1130, 0207 1190, 0207 1210, 0207 1290, 0207 1310, 0207 1320, 0207 1330, 0207 1340, 0207 1350, 0207 1360, 0207 1370, 0207 1410, 0207 1420, 0207 1430, 0207 1440, 0207 1450, 0207 1460, 0207 1470, 0207 2410, 0207 2490, 0207 2510, 0207 2590, 0207 2610, 0207 2620, 0207 2630, 0207 2640, 0207 2650, 0207 2660, 0207 2670, 0207 2680, 0207 2710, 0207 2720, 0207 2730, 0207 2740, 0207 2750, 0207 2760, 0207 2770, 0207 2780). Lägg till 200 ton i den till landet (Förenta staterna) fördelade EU-tullkvoten för ”fryst benfri skinka och rygg”, med bibehållande av den befintliga satsen inom kvoten på 250 EUR/ton (tulltaxenummer ex ex 0203 1955 och ex ex 0203 2955). Inrätta en till landet fördelad tullkvot (Förenta staterna) på 1 550 ton för ”livsmedelsberedningar” med en tullsats inom kvoten som motsvarar den ”jordbruksrelaterade delen” (tulltaxenummer 2106 9098). Lägg till 600 ton (allmänt tillämpligt) i EU-tullkvoten för ”styckningsdelar av tamsvin, färska, kylda eller frysta, med eller utan ben, utom filé föreliggande separat” med bibehållande av de befintliga satserna inom kvoten (tulltaxenummer 0203 1211, 0203 1219, 0203 1911, 0203 1913, 0203 1915, ex ex 0203 1955, 0203 1959, 0203 2211, 0203 2219, 0203 2911, 0203 2913, 0203 2915, ex ex 0203 2955, 0203 2959). Lägg till 500 ton (allmänt tillämpligt) i EU-tullkvoten för ”styckningsdelar av kyckling, färska, kylda eller frysta”, med bibehållande av de befintliga satserna inom kvoten (tulltaxenummer 0207 1310, 0207 1320, 0207 1330, 0207 1340, 0207 1350, 0207 1360, 0207 1370, 0207 1420, 0207 1430, 0207 1440, 0207 1460). Lägg till 400 ton (allmänt tillämpligt) i EU-tullkvoten för ”styckningsdelar av höns”, med bibehållande av den befintliga satsen inom kvoten på 795 EUR/ton (tulltaxenummer 0207 1410). Lägg till 580 ton (allmänt tillämpligt) i EU-tullkvoten för ”kalkonkött, färskt, kylt eller fryst”, med bibehållande av de befintliga satserna inom kvoten (tulltaxenummer 0207 2410, 0207 2490, 0207 2510, 0207 2590, 0207 2610, 0207 2620, 0207 2630, 0207 2640, 0207 2650, 0207 2660, 0207 2670, 0207 2680, 0207 2730, 0207 2740, 0207 2750, 0207 2760, 0207 2770). Om alla interna förfaranden som krävs för att EU ska inordna och binda ändringarna i denna skrivelse i sin WTO-bindningslista inte har slutförts 60 dagar före utgången av den period under vilken Förenta staterna har rätt att dra tillbaka materiellt likvärdiga medgivanden i enlighet med artikel XXVIII i Gatt, ska EU begära att WTO:s varuhandelsråd före utgången av perioden godkänner en förlängning av perioden. En sådan förlängning ska vara tillräckligt lång för att se till att alla av EU:s interna förfaranden slutförs 60 dagar före utgången av den period under vilken Förenta staterna kan utöva sina rättigheter enligt artikel XXVIII i Gatt. |
2. |
Samtidigt med förhandlingarna om ovanstående ändringar och ävenledes i samband med utvidgningen av Europeiska unionens tullterritorium till Republiken Bulgarien och Rumänien ska Amerikas förenta stater inom 21 dagar efter ikraftträdandet av detta avtal för offentliggörande i Federal Register överlämna ett tillkännagivande om ändring av tulltaxeimportkvoterna för ost som tilldelats Europeiska unionen i de kompletterande amerikanska noterna 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23 och 25 i kapitel 04 i Förenta staternas harmoniserade tulltaxa för att avspegla utvidgningen av Europeiska unionens tullterritorium till Bulgarien och Rumänien. |
3. |
På begäran av endera parten får samråd när som helst hållas om varje fråga som avses i detta avtal. |
Jag vore tacksam om Ni ville bekräfta att Er regering godtar innehållet i denna skrivelse. Om så är fallet, ska den här skrivelsen och Er bekräftelse tillsammans utgöra ett avtal genom skriftväxling mellan Europeiska unionen och Amerikas förenta stater (nedan kallat avtalet).
Europeiska unionen och Amerikas förenta stater ska skriftligen meddela varandra om att alla interna förfaranden som krävs för att detta avtal ska träda i kraft har slutförts. Detta avtal träder i kraft 14 dagar efter det att den sista skriftliga underrättelsen har mottagits.
Högaktningsfullt
Съставено в Женева на
Hecho en Ginebra, el
V Ženevě dne
Udfærdiget i Genève, den
Geschehen zu Genf am
Genf,
Έγινε στη Γενεύη, στις
Done at Geneva,
Fait à Genève, le
Fatto a Ginevra, addì
Ženēvā,
Priimta Ženevoje
Kelt Genfben,
Magħmul f’Ġinevra,
Gedaan te Genève,
Sporządzono w Genewie dnia
Feito em Genebra,
Întocmit la Geneva la
V Ženeve
V Ženevi,
Tehty Genevessä
Utfärdat i Genève den
За Европейския съюз
Por la Unión Europea
Za Evropskou unii
For Den Europæiske Union
Für die Europäische Union
Euroopa Liidu nimel
Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
For the European Union
Pour l'Union européenne
Per l'Unione europea
Eiropas Savienības vārdā –
Europos Sąjungos vardu
Az Európai Unió részéről
Għall-Unjoni Ewropea
Voor de Europese Unie
W imieniu Unii Europejskiej
Pela União Europeia
Pentru Uniunea Europeană
Za Európsku úniu
Za Evropsko unijo
Euroopan unionin puolesta
För Europeiska unionen
Genève den 7 december 2012
Herr ambassadör
Jag bekräftar mottagandet av Er skrivelse av dagens datum med följande lydelse:
”Till följd av förhandlingarna i enlighet med artiklarna XXIV.6 och XXVIII i allmänna tull- och handelsavtalet (Gatt) 1994 om ändring av medgivanden i Republiken Bulgariens och Rumäniens bindningslistor i samband med anslutningen till Europeiska unionen, bekräftar jag följande överenskommelse:
1. |
Europeiska unionen ska i sina WTO-bindningslistor för tullterritoriet EU-27 inordna och binda de medgivanden som ingick i dess bindningslistor för tullterritoriet EU-25 med de ändringar som anges i denna skrivelse. Lägg till 4 680 ton i den till landet (Förenta staterna) fördelade EU-tullkvoten för ”kött och ätbara slaktbiprodukter av fjäderfä, färska, kylda eller frysta”, med bibehållande av befintliga satser inom kvoten (tulltaxenummer 0207 1110, 0207 1130, 0207 1190, 0207 1210, 0207 1290, 0207 1310, 0207 1320, 0207 1330, 0207 1340, 0207 1350, 0207 1360, 0207 1370, 0207 1410, 0207 1420, 0207 1430, 0207 1440, 0207 1450, 0207 1460, 0207 1470, 0207 2410, 0207 2490, 0207 2510, 0207 2590, 0207 2610, 0207 2620, 0207 2630, 0207 2640, 0207 2650, 0207 2660, 0207 2670, 0207 2680, 0207 2710, 0207 2720, 0207 2730, 0207 2740, 0207 2750, 0207 2760, 0207 2770, 0207 2780). Lägg till 200 ton i den till landet (Förenta staterna) fördelade EU-tullkvoten för ”fryst benfri skinka och rygg”, med bibehållande av den befintliga satsen inom kvoten på 250 EUR/ton (tulltaxenummer ex ex 0203 1955 och ex ex 0203 2955). Inrätta en till landet fördelad tullkvot (Förenta staterna) på 1 550 ton för ”livsmedelsberedningar” med en tullsats inom kvoten som motsvarar den ”jordbruksrelaterade delen” (tulltaxenummer 2106 9098). Lägg till 600 ton (allmänt tillämpligt) i EU-tullkvoten för ”styckningsdelar av tamsvin, färska, kylda eller frysta, med eller utan ben, utom filé föreliggande separat” med bibehållande av de befintliga satserna inom kvoten (tulltaxenummer 0203 1211, 0203 1219, 0203 1911, 0203 1913, 0203 1915, ex ex 0203 1955, 0203 1959, 0203 2211, 0203 2219, 0203 2911, 0203 2913, 0203 2915, ex ex 0203 2955, 0203 2959). Lägg till 500 ton (allmänt tillämpligt) i EU-tullkvoten för ”styckningsdelar av kyckling, färska, kylda eller frysta”, med bibehållande av de befintliga satserna inom kvoten (tulltaxenummer 0207 1310, 0207 1320, 0207 1330, 0207 1340, 0207 1350, 0207 1360, 0207 1370, 0207 1420, 0207 1430, 0207 1440, 0207 1460). Lägg till 400 ton (allmänt tillämpligt) i EU-tullkvoten för ”styckningsdelar av höns”, med bibehållande av den befintliga satsen inom kvoten på 795 EUR/ton (tulltaxenummer 0207 1410). Lägg till 580 ton (allmänt tillämpligt) i EU-tullkvoten för ”kalkonkött, färskt, kylt eller fryst”, med bibehållande av de befintliga satserna inom kvoten (tulltaxenummer 0207 2410, 0207 2490, 0207 2510, 0207 2590, 0207 2610, 0207 2620, 0207 2630, 0207 2640, 0207 2650, 0207 2660, 0207 2670, 0207 2680, 0207 2730, 0207 2740, 0207 2750, 0207 2760, 0207 2770). Om alla interna förfaranden som krävs för att EU ska inordna och binda ändringarna i denna skrivelse i sin WTO-bindningslista inte har slutförts 60 dagar före utgången av den period under vilken Förenta staterna har rätt att dra tillbaka materiellt likvärdiga medgivanden i enlighet med artikel XXVIII i Gatt, ska EU begära att WTO:s varuhandelsråd före utgången av perioden godkänner en förlängning av perioden. En sådan förlängning ska vara tillräckligt lång för att se till att alla av EU:s interna förfaranden slutförs 60 dagar före utgången av den period under vilken Förenta staterna kan utöva sina rättigheter enligt artikel XXVIII i Gatt. |
2. |
Samtidigt med förhandlingarna om ovanstående ändringar och ävenledes i samband med utvidgningen av Europeiska unionens tullterritorium till Republiken Bulgarien och Rumänien ska Amerikas förenta stater inom 21 dagar efter ikraftträdandet av detta avtal för offentliggörande i Federal Register överlämna ett tillkännagivande om ändring av tulltaxeimportkvoterna för ost som tilldelats Europeiska unionen i de kompletterande amerikanska noterna 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23 och 25 i kapitel 04 i Förenta staternas harmoniserade tulltaxa för att avspegla utvidgningen av Europeiska unionens tullterritorium till Bulgarien och Rumänien. |
3. |
På begäran av endera parten får samråd när som helst hållas om varje fråga som avses i detta avtal. |
Jag vore tacksam om Ni ville bekräfta att Er regering godtar innehållet i denna skrivelse. Om så är fallet, ska den här skrivelsen och Er bekräftelse tillsammans utgöra ett avtal genom skriftväxling mellan Europeiska unionen och Amerikas förenta stater (nedan kallat avtalet).
Europeiska unionen och Amerikas förenta stater ska skriftligen meddela varandra om att alla interna förfaranden som krävs för att detta avtal ska träda i kraft har slutförts. Detta avtal träder i kraft 14 dagar efter det att den sista skriftliga underrättelsen har mottagits.”
Jag bekräftar att min regering godtar innehållet i skrivelsen.
Högaktningsfullt
Съставено в Женева на
Hecho en Ginebra, el
V Ženevě dne
Udfærdiget i Genève, den
Geschehen zu Genf am
Genf,
Έγινε στη Γενεύη, στις
Done at Geneva,
Fait à Genève, le
Fatto a Ginevra, addì
Ženēvā,
Priimta Ženevoje
Kelt Genfben,
Magħmul f’Ġinevra,
Gedaan te Genève,
Sporządzono w Genewie dnia
Feito em Genebra,
Întocmit la Geneva la
V Ženeve
V Ženevi,
Tehty Genevessä
Utfärdat i Genève den
От името на Съединените американски щати
En nombre de los Estados Unidos de América
Za Spojené státy americké
På vegne af Amerikas Forenede Stater
Im Namen der Vereinigten Staaten von Amerika
Ameerika Ühendriikide nimel
Εξ ονόματος των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής
On behalf of the United States of America
Au nom des États-Unis d'Amérique
Per degli Stati Uniti d’America
Amerikas Savienoto Valstu vārdā —
Jungtinių Amerikos Valstijų vardu
Az Amerikai Egyesült Államok nevében
F’isem l-Istati Uniti tal-Amerika
Voor de Verenigde Staten van Amerika
W imieniu Stanów Zjednoczonych Ameryki
Em nome dos Estados Unidos da América
În numele Statelor Unite ale Americii
V mene Spojených štátov amerických
V imenu Združenih držav Amerike
Amerikan yhdysvaltojen puolesta
På Amerikas förenta staters vägnar