EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document JOL_2004_385_R_0050_01

2004/912/: 2004/912/EG:
Rådets beslut av den 25 oktober 2004 om ingående av avtalet genom skriftväxling mellan Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet om dagen för tillämpningen av avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet om åtgärder likvärdiga med dem som föreskrivs i rådets direktiv 2003/48/EG av den 3 juni 2003 om beskattning av inkomster från sparande i form av räntebetalningar
Avtal genom skriftväxling mellan Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet om dagen för tillämpningen av avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet om åtgärder som är likvärdiga med dem som föreskrivs i rådets direktiv 2003/48/EG av den 3 juni 2003 om beskattning av inkomster från sparande i form av räntebetalningar

EUT L 385, 29.12.2004, p. 50–54 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)

29.12.2004   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 385/50


RÅDETS BESLUT

av den 25 oktober 2004

om ingående av avtalet genom skriftväxling mellan Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet om dagen för tillämpningen av avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet om åtgärder likvärdiga med dem som föreskrivs i rådets direktiv 2003/48/EG av den 3 juni 2003 om beskattning av inkomster från sparande i form av räntebetalningar

(2004/912/EG)

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR BESLUTAT FÖLJANDE

med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artikel 94 jämförd med artikel 300.2 i detta,

med beaktande av kommissionens förslag, och

av följande skäl:

(1)

Enligt artikel 17.2 i avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet om åtgärder likvärdiga med dem som föreskrivs i rådets direktiv 2003/48/EG om beskattning av inkomster från sparande i form av räntebetalningar skall Schweiz och, i tillämpliga fall, gemenskapen med förbehåll för de villkor som anges i avtalet faktiskt genomföra och börja tillämpa det från och med den 1 januari 2005.

(2)

Ett villkor för tillämpningen av avtalet är emellertid enligt artikel 18.1 att vissa av medlemsstaternas beroende eller associerade territorier samt Förenta staterna, Andorra, Liechtenstein, Monaco och San Marino var och en antar och genomför åtgärder som är förenliga med eller likvärdiga med bestämmelserna i direktivet eller det avtalet. Enligt artikel 18.2 skall de avtalsslutande parterna, såvida de inte minst sex månader före det datum som avses i artikel 17.2 (den 1 januari 2005) beslutar att villkoret kommer att vara uppfyllt, i samförstånd i stället anta ett nytt datum för tillämpningen av artikel 17.2. Något sådant beslut har inte tagits.

(3)

Inte alla tredjeländerna i fråga kommer att kunna genomföra de bestämmelser som avses i artikel 18.1 senast den 1 januari 2005. Dessutom kommer Schweiz att kunna genomföra och tillämpa avtalet först från och med den 1 juli 2005 och detta under förutsättning att de schweiziska konstitutionella bestämmelserna kommer att följas senast den dagen. Det förefaller som om vart och ett av de tredjeländer och beroende eller associerade territorier som anges i artikel 18.1 i avtalet också kommer att kunna uppfylla de villkor som anges i den punkten senast den 1 juli 2005.

(4)

I enlighet med artikel 18.2 i avtalet bör därför den 1 juli 2005 antas som ny dag för tillämpningen av artikel 17.2 i samma avtal.

(5)

Avtalet genom skriftväxling om en ny tillämpningsdag för avtalet om beskattning av inkomster från sparande i form av räntebetalningar bör godkännas.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Avtalet genom skriftväxling mellan Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet om dagen för tillämpningen av avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet om åtgärder likvärdiga med dem som föreskrivs i rådets direktiv 2003/48/EG av den 3 juni 2003 om beskattning av inkomster från sparande i form av räntebetalningar godkänns härmed på Europeiska gemenskapens vägnar.

Texten till avtalet genom skriftväxling åtföljer detta beslut.

Artikel 2

Rådets ordförande bemyndigas härmed att utse den eller de personer som skall ha rätt att med för gemenskapen bindande verkan underteckna avtalet.

Utfärdat i Luxemburg den 25 oktober 2004.

På rådets vägnar

R. VERDONK

Ordförande


AVTAL

genom skriftväxling mellan Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet om dagen för tillämpningen av avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet om åtgärder som är likvärdiga med dem som föreskrivs i rådets direktiv 2003/48/EG av den 3 juni 2003 om beskattning av inkomster från sparande i form av räntebetalningar

Herr ambassadör!

Jag ber att få hänvisa till avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet om åtgärder som är likvärdiga med dem som föreskrivs i rådets direktiv 2003/48/EG om beskattning av inkomster från sparande i form av räntebetalningar. Avtalet, som kommer att ratificeras och godkännas av de avtalsslutande parterna enligt deras egna förfaranden, kommer att tillämpas från och med en dag som skall bestämmas i enlighet med förfarandet i artikel 18.2 i avtalet.

Enligt artikel 18.2 skall de avtalsslutande parterna minst sex månader före den dag som anges i artikel 17.2 i avtalet (den 1 januari 2005) i samförstånd besluta huruvida villkoret i punkt 18.1 i avtalet kommer att vara uppfyllt och om de inte beslutar att villkoret kommer att vara uppfyllt skall de i samförstånd anta en ny dag för avtalets tillämpning.

Enligt artikel 18.1 skall det vara ett villkor för tillämpningen av det avtalet att de av medlemsstaternas beroende eller associerade territorier som nämns i Ekofinrådets rapport till Europeiska rådet i Santa Maria de Feira av den 19 och 20 juni 2000 samt Förenta staterna, Andorra, Liechtenstein, Monaco och San Marino var och en antar och genomför åtgärder som är förenliga med eller likvärdiga med bestämmelserna i direktivet eller avtalet, med undantag av artikel 15 i avtalet, och som föreskriver samma dag för genomförande.

På grundval av de förhandlingar som har ägt rum mellan Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet inser jag att Schweiziska edsförbundet i enlighet med artikel 17.2 i avtalet kommer att kunna tillämpa avtalet först från och med den 1 juli 2005 och detta under förutsättning att de schweiziska konstitutionella kraven kommer att vara uppfyllda fram till dess.

Jag ber Er bekräfta att den 1 juli 2005 är godtagbart för Er som ny dag för tillämpningen av avtalet enligt artikel 18.2 i detta och att den schweiziska regeringen kommer att göra allt för att se till att denna dag hålls. Jag ber Er även bekräfta att Schweiziska edsförbundet på grundval av de uppgifter som lämnades vid förhandlingarna den 21 juni 2004 och med förbehåll för vad som sägs i nästa stycke godtar att villkoren i artikel 18.1 kommer att uppfyllas.

Jag godtar att Schweiz endast är skyldigt att tillämpa bestämmelserna i avtalet från och med den 1 juli 2005 om alla medlemsstater i EU och vart och ett av de länder och territorier som nämns i artikel 18.1 i avtalet från och med samma dag tillämpar de åtgärder för beskattning av sparande som detta innehåller. Samma villkor skall även gälla för var och en av EU:s medlemsstater.

Högaktningsfullt

Hecho en Luxemburgo, el

V Lucemburku dne

Udfærdiget i Luxembourg, den

Geschehen zu Luxemburg am

Luxembourg,

Έγινε στις Λουξεμβούργο, στις

Done at Luxembourg,

Fait à Luxembourg, le

Fatto a Lussembourgo, addì

Luksemburgā,

Priimta Liuksemburge,

Kelt Luxembourgban,

Magħmul fil-Lussemburgu,

Gedaan te Luxemburg,

Sporzÿdzono w Luksemburgu, dnia

Feito em Luxemburgo,

V Luxemburgu

V Luxembourgu,

Tehty Luxemburgissa

Utfärdat i Luxemburg den

Image

Por la Comunidad Europea

Za Evropské společenství

For Det Europæiske Fællesskab

Für die Europäische Gemeinschaft

Euroopa Ühenduse nimel

Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

For the European Community

Pour la Communauté européenne

Per la Comunità europea

Eiropas Kopienas vārdā

Europos bendrijos vardu

az Európai Közösség részéről

Għall-Komunità Ewropea

Voor de Europese Gemeenschap

W imieniu Wspólnoty Europejskiej

Pela Comunidade Europeia

Za Európske spoločenstvo

za Evropsko skupnost

Euroopan yhteisön puolesta

På Europeiska gemenskapens vägnar

Image

Herr ambassadör!

Jag bekräftar att jag mottagit Er skrivelse av denna dag med följande lydelse:

”Herr ambassadör!

Jag ber att få hänvisa till avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet om åtgärder som är likvärdiga med dem som föreskrivs i rådets direktiv 2003/48/EG om beskattning av inkomster från sparande i form av räntebetalningar. Avtalet, som kommer att ratificeras och godkännas av de avtalsslutande parterna enligt deras egna förfaranden, kommer att tillämpas från och med en dag som skall bestämmas i enlighet med förfarandet i artikel 18.2 i avtalet.

Enligt artikel 18.2 skall de avtalsslutande parterna minst sex månader före den dag som anges i artikel 17.2 i avtalet (den 1 januari 2005) i samförstånd besluta huruvida villkoret i punkt 18.1 i avtalet kommer att vara uppfyllt och om de inte beslutar att villkoret kommer att vara uppfyllt skall de i samförstånd anta en ny dag för avtalets tillämpning.

Enligt artikel 18.1 skall det vara ett villkor för tillämpningen av det avtalet att de av medlemsstaternas beroende eller associerade territorier som nämns i Ekofinrådets rapport till Europeiska rådet i Santa Maria de Feira av den 19 och 20 juni 2000 samt Förenta staterna, Andorra, Liechtenstein, Monaco och San Marino var och en antar och genomför åtgärder som är förenliga med eller likvärdiga med bestämmelserna i direktivet eller avtalet, med undantag av artikel 15 i avtalet, och som föreskriver samma dag för genomförande.

På grundval av de förhandlingar som har ägt rum mellan Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet inser jag att Schweiziska edsförbundet i enlighet med artikel 17.2 i avtalet kommer att kunna tillämpa avtalet först från och med den 1 juli 2005 och detta under förutsättning att de schweiziska konstitutionella kraven kommer att vara uppfyllda fram till dess.

Jag ber Er bekräfta att den 1 juli 2005 är godtagbart för Er som ny dag för tillämpningen av avtalet enligt artikel 18.2 i detta och att den schweiziska regeringen kommer att göra allt för att denna dag hålls. Jag ber Er även bekräfta att Schweiziska edsförbundet på grundval av de uppgifter som lämnades vid förhandlingarna den 21 juni 2004 och med förbehåll för vad som sägs i nästa stycke godtar att villkoren i artikel 18.1 kommer att uppfyllas.

Jag godtar att Schweiz endast är skyldigt att tillämpa bestämmelserna i avtalet från och med den 1 juli 2005 om alla medlemsstater i EU och vart och ett av de länder och territorier som nämns i artikel 18.1 i avtalet från och med samma dag tillämpar de åtgärder för beskattning av sparande som detta innehåller. Samma villkor skall även gälla för var och en av EU:s medlemsstater.

Högaktningsfullt”

På grundval av de förhandlingar som har ägt rum mellan Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet kan jag bekräfta att Schweiziska edsförbundet samtycker till att den 1 juli 2005 fastställs som ny dag för tillämpningen av det ovan nämnda avtalet på villkor att de schweiziska konstitutionella kraven kommer att vara uppfyllda till dess. Jag bekräftar att den schweiziska regeringen kommer att göra allt för att se till att denna dag hålls.

Jag bekräftar att Schweiziska edsförbundet, med förbehåll för att min personal gör en rent teknisk kontroll av de uppgifter som lämnades vid förhandlingarna den 21 juni 2004 vilket jag kommer att bekräfta innan avtalet undertecknas på grundval av de slutliga versionerna av avtalen i fråga, godtar att villkoren i artikel 18.1 kommer att uppfyllas med förbehåll för vad som sägs i påpekandet i följande stycke.

Jag samtycker till att Schweiz endast är skyldigt att tillämpa bestämmelserna i avtalet från och med den 1 juli 2005 såvida alla medlemsstater i EU och vart och ett av de länder och territorier som nämns i artikel 18.1 i avtalet från och med samma dag tillämpar de åtgärder för beskattning av sparande som detta innehåller. Jag godtar att samma villkor även skall gälla för var och en av EU:s medlemsstater.

Högaktningsfullt

Geschehen zu Luxemburg am

Fait à Luxembourg, le

Fatto a Lussembourgo, addì

Hecho en Luxemburgo, el

V Lucemburku dne

Udfærdiget i Luxembourg, den

Luxembourg,

Έγινε στις Λουξεμβούργο, στις

Done at Luxembourg,

Luksemburgā,

Priimta Liuksemburge,

Kelt Luxembourgban,

Magħmul fil-Lussemburgu,

Gedaan te Luxemburg,

Sporzÿdzono w Luksemburgu, dnia

Feito em Luxemburgo,

V Luxemburgu

V Luxembourgu,

Tehty Luxemburgissa

Utfärdat i Luxemburg den

Image

Für die Schweizerische Eidgenossenschaft

Pour la Confédération suisse

Per la Confederazione svizzera

Image


Top