EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52014DC0225
REPORT FROM THE COMMISSION TO THE EUROPEAN PARLIAMENT, THE COUNCIL AND THE EUROPEAN ECONOMIC AND SOCIAL COMMITTEE on the application of Council Regulation (EC) No 2201/2003 concerning jurisdiction and the recognition and enforcement of judgements in matrimonial matters and the matters of parental responsibility, repealing Regulation (EC) No 1347/2000
SPRÁVA KOMISIE EURÓPSKEMU PARLAMENTU, RADE A EURÓPSKEMU HOSPODÁRSKEMU A SOCIÁLNEMU VÝBORU o uplatnení nariadenia Rady (ES) č. 2201/2003 o súdnej právomoci a uznávaní a výkone rozsudkov v manželských veciach a vo veciach rodičovských práv a povinností, ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 1347/2000
SPRÁVA KOMISIE EURÓPSKEMU PARLAMENTU, RADE A EURÓPSKEMU HOSPODÁRSKEMU A SOCIÁLNEMU VÝBORU o uplatnení nariadenia Rady (ES) č. 2201/2003 o súdnej právomoci a uznávaní a výkone rozsudkov v manželských veciach a vo veciach rodičovských práv a povinností, ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 1347/2000
/* COM/2014/0225 final */
SPRÁVA KOMISIE EURÓPSKEMU PARLAMENTU, RADE A EURÓPSKEMU HOSPODÁRSKEMU A SOCIÁLNEMU VÝBORU o uplatnení nariadenia Rady (ES) č. 2201/2003 o súdnej právomoci a uznávaní a výkone rozsudkov v manželských veciach a vo veciach rodičovských práv a povinností, ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 1347/2000 /* COM/2014/0225 final */
Úvod Výsledkom
narastajúcej mobility občanov v Únii[1]
je zvyšujúci sa počet rodín s medzinárodným rozmerom, najmä rodín,
ktorých členovia majú rôznu štátnu príslušnosť, žijú v iných
členských štátoch alebo žijú v členskom štáte, ktorého štátnymi
príslušníkmi nie sú jeden alebo viacerí z členov. Únia prijíma opatrenia
podľa článku 81 Zmluvy o fungovaní Európskej únie v oblasti
justičnej spolupráce v občianskoprávnych veciach s
cezhraničnými dôsledkami. Pri rozpade rodín je táto spolupráca
obzvlášť potrebná z dôvodu poskytnutia bezpečného právneho prostredia
pre deti v záujme udržiavania vzťahov s osobami, ktoré majú voči nim
rodičovské práva a povinnosti a môžu žiť v inom členskom štáte. Prvým
nástrojom Únie prijatým v oblasti justičnej spolupráce vo veciach
rodinného práva bolo nariadenie č. 1347/2000, ktorým sa stanovujú pravidlá
o právomoci, uznávaní a výkone rozhodnutí vo veci rozvodu, rozluky a anulovania
manželstva, ako aj rozsudkov vo veci rodičovských práv a povinností k
spoločným deťom oboch manželov[2].
Toto nariadenie bolo zrušené nariadením č. 2201/2003[3]
(všeobecne známe ako nariadenie Brusel IIa, ďalej len „nariadenie“).
Nariadenie predstavuje základný kameň justičnej spolupráce Únie
v manželských veciach a vo veciach rodičovských práv a povinností. Od
1. marca 2005 sa vzťahuje sa všetky členské štáty s výnimkou Dánska[4]. V
nariadení sa stanovujú jednotné pravidlá na riešenie sporov o právomoc medzi
členskými štátmi a uľahčuje sa voľný obeh rozsudkov,
verejných listín a dohôd v Únii na základe stanovenia ustanovení o ich uznávaní
a výkone v inom členskom štáte. Dopĺňa sa ním Haagsky dohovor z
25. októbra 1980 o občianskoprávnych aspektoch medzinárodných únosov detí[5]
(ďalej len „Haagsky dohovor z roku
1980“)
a stanovujú sa ním osobitné pravidlá, pokiaľ ide o jeho
súvislosť s niektorými ustanoveniami Haagskeho dohovoru z 19. októbra 1996
o právomoci, rozhodnom práve, uznávaní a výkone a spolupráci v oblasti
rodičovských práv a povinností a opatrení na ochranu dieťaťa[6]
(ďalej len „Haagsky dohovor z roku
1996“)[7]. V
nariadení nie sú obsiahnuté pravidlá na určenie toho, aký zákon sa
uplatňuje na cezhraničné spory v oblastiach zahrnutých do nariadenia.
V súvislosti s príslušnými právnymi predpismi vyzvala Európska rada v novembri
2004 Komisiu, aby predložila zelenú knihu o kolíznych normách vo veciach
rozvodu[8].
Komisia v roku 2006 navrhla zmeny tohto nariadenia, pokiaľ ide o súdnu
právomoc a zavedenie pravidiel týkajúcich sa rozhodného práva v manželských
veciach (ďalej len „návrh Komisie z
roku 2006 na zmenu nariadenia“)[9]. V
súvislosti s pravidlami týkajúcimi sa rozhodného práva Rada nedosiahla
jednomyseľnosť, a preto Komisia návrh na zmenu nariadenia z roku 2006
stiahla[10].
Na základe nových návrhov Komisie[11]
sa 14 členských štátov vzájomne dohodlo na nadviazaní posilnenej
spolupráce[12]
a prijalo nariadenie (EÚ) č. 1259/2010, ktorým sa stanovujú pravidlá
určujúce rozhodné právo pre rozvod a rozluku[13]
(ďalej len „nariadenie Rím III“).
Toto bolo prvýkrát, kedy sa v Únii využila posilnená spolupráca.
Účasť na posilnenej spolupráci je otvorená pre všetky členské
štáty, pričom konečným cieľom je prijatie nariadenia Rím III
všetkými členskými štátmi. Od prijatia nariadenia Rím III sa na posilnenej
spolupráci rozhodli zúčastniť dva ďalšie členské štáty[14]. Táto
správa bola pripravená v súlade s článkom 65 nariadenia[15].
Vychádza zo štruktúry nariadenia na základe revízie ustanovení o súdnej
právomoci, uznávaní a vykonateľnosti rozsudkov a o spolupráci medzi
orgánmi členských štátov, ktorá sa vykoná v samostatných častiach.
Konkrétnejšie sa správa zameriava aj na niekoľko prierezových otázok,
najmä vrátenie dieťaťa v prípade únosu jeho rodičmi, výkon rozhodnutí
a umiestnenie dieťaťa v inom členskom štáte. Táto
správa je prvým posúdením uplatňovania nariadenia k dnešnému dňu a
nie je úplná. Je založená na údajoch získaných od členov Európskej
justičnej siete pre občianske a obchodné veci (ďalej len „EJS“)[16] ako
aj na dostupných štúdiách[17],
zelenej knihe Komisie o rozhodnom práve a súdnej právomoci vo veciach rozvodu[18],
návrhu Komisie z roku 2006 na zmenu nariadenia a na činnosti vykonanej v
rámci Haagskej konferencie medzinárodného práva súkromného o kontrole Haagskych
dohovorov z roku 1980 a z roku 1996. Nakoniec sa v nej
zohľadňujú listy, sťažnosti, petície občanov a judikatúra
Súdneho dvora Európskej únie (ďalej len „Súdny
dvor EÚ“)
týkajúcu sa nariadenia. 1. Právomoc 1.1. Manželské
veci Z
hľadiska narastajúceho počtu medzinárodných párov a vysokej miery
rozvodov v Únii sa právomoc v manželských veciach každoročne týka
značného počtu občanov[19].
Pravidlami týkajúcimi sa právomoci stanovenými v nariadení sa pomohlo
zjednodušiť právny rámec v už náročnej situácii pre daných
jednotlivcov. V súvislosti s týmito pravidlami však nastali určité
problémy[20]. Po
prvé, alternatívne dôvody (namiesto hierarchických) právomoci vymedzené v
nariadení v súvislosti s neprítomnosťou harmonizovaných kolíznych
noriem v celej Únii môžu mať za následok, že manžel/manželka „sa
poponáhľa na súd“, a teda že
požiada o rozvod predtým, ako tak urobí druhá strana, s cieľom
zaistiť, aby sa prostredníctvom zákona uplatňovaného pri konaní o
rozvod manželstva chránili jeho/jej záujmy[21].
Nariadením Rím III sa obmedzila možnosť, že sa manžel/manželka
ponáhľa na súd, pretože sa ním stanovujú harmonizované pravidlá na
určenie rozhodného práva pre manželské spory v zúčastnených
členských štátoch. Keďže sa však toto nariadenie ešte
neuplatňuje vo všetkých členských štátoch, rozhodné právo pre
manželské spory sa môže líšiť v závislosti od kolíznych noriem
(nariadenie Rím III alebo vnútroštátne normy) uplatniteľných v konaniach
členského štátu. Výsledkom „ponáhľania
sa na súd“
môže
byť uplatnenie práva, ku ktorému odporca nepociťuje úzku väzbu alebo
ktoré nezohľadňuje jeho záujmy. Môže viesť k sťaženiu snahy
o zmier a ostane málo času na mediáciu. Po
druhé, v nariadení sa nestanovuje možnosť, aby manželia určili
príslušný súd na základe spoločnej dohody. Trendom v najnovších nástrojoch
Únie v občianskych veciach je umožniť istú autonómiu strán (pozri
napríklad nariadenie o vyživovacej povinnosti z roku 2008[22] alebo
nariadenie o dedičstve z roku 2012[23]).
Zavedenie obmedzenej autonómie strán v nariadení, ktorá umožňuje
manželom dohodnúť sa na príslušnom súde, by mohlo byť užitočné
predovšetkým v prípadoch rozvodu na základe vzájomnej dohody, obzvlášť
preto, lebo manželia majú v rámci nariadenia Rím III možnosť dohodnúť
sa v súvislosti so svojím manželským sporom na rozhodnom práve. V
reakciách získaných v súvislosti s návrhom Komisie z roku 2006 na zmenu
nariadenia sa už poukázalo na potrebu posilniť právnu istotu a
predvídateľnosť zavedením obmedzenej autonómie strán a zabránením „ponáhľaniu
sa na súd“[24].
Zároveň sa nimi preukázalo, že článkom 6, ktorým sa potvrdzuje
výlučná povaha právomoci stanovenej v článkoch 3, 4 a 5
nariadenia, by mohli vzniknúť nejasnosti, a že bol zbytočný,
keďže v článkoch 3, 4 a 5 sa opisuje, za akých okolností má súd
výlučnú právomoc[25]. Pravidlá
týkajúce sa právomoci navrhnuté v návrhu Komisie z roku 2006 na zmenu
nariadenia, v návrhu Komisie z roku 2011 vo veciach majetkového režimu manželov
a pravidlá týkajúce sa právomoci obsiahnuté v najnovších nariadeniach v
oblasti občianskych vecí[26]
by sa mohli považovať za možný model na zlepšenie súčasných pravidiel
týkajúcich sa právomoci v manželských veciach. 1.2. Veci rodičovských práv a povinností V
tomto nariadení sú zahrnuté všetky rozhodnutia týkajúce sa rodičovských
práv a povinností nezávisle od akéhokoľvek spojenia s konaniami v
manželských veciach v záujme zaistenia rovnosti pre všetky deti. To odráža
značný nárast podielu narodení mimo manželstva počas posledných dvoch
desaťročí v takmer všetkých členských štátoch, čo
naznačuje zmenu v modeli formovania tradičnej rodiny[27]. Veci
rodičovských práv a povinností zahŕňajú opatrovnícke práva a
práva styku s deťmi. Nariadením
sa stanovujú všeobecné pravidlá týkajúce sa právomoci na základe obvyklého
pobytu dieťaťa (článok 8), aby sa zaistilo skutočné
prepojenie medzi dieťaťom a členským štátom vykonávajúcim súdnu
právomoc[28].
Táto zásada je posilnená ustanoveniami o právomoci uplatniteľnými v
prípadoch cezhraničného únosu detí (článok 10). Súdy členského
štátu obvyklého pobytu dieťaťa si v týchto prípadoch bezprostredne
pred únosom dieťaťa (ďalej len „súd
pôvodu“)
ponechávajú právomoc, až kým dieťa nenadobudne obvyklý pobyt v inom
členskom štáte a nebudú splnené určité ďalšie podmienky,
predovšetkým pokiaľ súd pôvodu nevydá rozhodnutie o opatrovníctve, ktorým
sa nestanovuje vrátenie dieťaťa[29]. Pravidlá
týkajúce sa odročenia právomoci, ktorými sa uprednostňuje
konsenzuálne riešenie, a najmä zabránenie tomu, aby konania vo veci
rozvodu a rodičovských práv a povinností riešili súdy v inom členskom
štáte (článok 12), považujú odborníci za užitočné, avšak vyvolávajú
otázky súvisiace s výkladom podmienok, ktoré musia byť splnené[30].
Samotnými ustanoveniami o prenesení právomoci na súd, ktorý je vhodnejšie
umiestnený na prerokovanie veci, ak je to v najlepšom záujme dieťaťa
(článok 15), vznikli problémy v niektorých prípadoch, pokiaľ ide o
ich fungovanie, predovšetkým ako výsledok skutočnosti, že žiadaný súd
často neinformuje žiadajúci súd včasne o tom, že prevezme právomoc. V
naliehavých prípadoch budú možno musieť súdy členského štátu
prijať predbežné opatrenia týkajúce sa dieťaťa prítomného na ich
území, hoci tieto súdy nemajú právomoc vo veci samej (článok 20). Súdny
dvor EÚ predložil usmernenie týkajúce sa spôsobu uplatňovania predbežných
opatrení v prípadoch únosu detí. Objasnil, že súd členského štátu, do
ktorého bolo dieťa unesené, nemôže prijať predbežné opatrenie, ktorým
sa udeľuje opatrovníctvo dieťaťa jednému rodičovi, ktorý je
na jeho území, ak súd s právomocou predbežne udelil opatrovníctvo jednému
rodičovi pred únosom a toto rozhodnutie bolo prehlásené za
vykonateľné v tomto členskom štáte[31]. Pravidlo
prekážky začatej veci, na základe ktorého musí súd, ktorý začal
konať ako druhý, prerušiť konanie až do potvrdenia právomoci súdu,
ktorý začal konať ako prvý, aby sa vyhlo súbežným konaniam v rôznych
členských štátoch a protichodným rozhodnutiam, vyvolalo otázky o výklade[32].
Súdny dvor EÚ objasnil, že toto pravidlo sa neuplatňuje v prípadoch, ak
súd, ktorý začal konať ako prvý vo veciach rodičovských práv a
povinností, začína konať len vo veci prijatia predbežných opatrení a
súd, ktorý začal konať ako druhý vo veci úkonu zameraného na tie isté
opatrenia, je súd iného členského štátu s právomocou vo veci samej[33]. Mal
by sa preskúmať rozsah, v akom by sa mohol výklad zo strany Súdneho dvora
EÚ začleniť do nariadenia, ako aj spôsob, akým by sa dala
zlepšiť uplatniteľnosť určitých ustanovení v praxi. 1.3. Otázky
právomoci spoločné pre manželské veci a veci rodičovských práv
a povinností Súd
členského štátu bude mať právomoc v manželských veciach, ak i)
aspoň jeden z manželov má obvyklý pobyt v tomto členskom štáte
počas minimálneho obdobia alebo ii) obaja manželia majú štátnu
príslušnosť tohto členského štátu bez ohľadu na to, či žijú
v Únii alebo v treťom štáte (článok 3). Podľa ustanovení o
zostatkovej právomoci nariadenia (článok 7) závisí prístup manželov na súd
členského štátu, ak majú odlišnú štátnu príslušnosť v rámci Únie a ak
žijú v treťom štáte, od práva každého členského štátu[34]. Zo
zásady bude mať súd členského štátu právomoc vo veciach
rodičovských práv a povinností k dieťaťu, ak má dieťa
obvyklý pobyt v tomto členskom štáte v čase začatia konania
(článok 8). Ak má dieťa svoj obvyklý pobyt v treťom štáte,
právomoc je stále možné potvrdiť v členskom štáte za predpokladu, že
rodičia výslovne akceptovali túto právomoc a že je to v najlepšom záujme
dieťaťa (článok 12). Ak sa rodičia nedohodnú, možnosť
začatia konania pred súdom členského štátu vo veci dieťaťa
s obvyklým pobytom mimo Únie závisí od ustanovení o zostatkovej právomoci na
práve každého členského štátu (článok 14)[35]. Výsledkom
neprítomnosti jednotného a kompletného pravidla týkajúceho sa zostatkovej
právomoci, pokiaľ ide o manželské veci, ako aj veci rodičovských práv
a zodpovedností, je nerovný prístup občanov Únie k spravodlivosti.
Pravidlá členských štátov týkajúce sa právomoci sa v skutočnosti
zakladajú na rozdielnych kritériách a nie vždy sa nimi zaisťuje efektívny
prístup na súd napriek úzkej väzbe žiadateľa alebo odporcu s členským
štátom. Výsledkom môžu byť situácie, v ktorých žiadny členský štát
ani tretí štát nemá vo veci právomoc[36],
a praktické problémy vyplývajúce z neexistencie spoločných pravidiel
týkajúcich sa účinkov rozhodnutí tretích štátov v Únii[37]. Okrem
toho, na rozdiel od najnovších právnych nástrojov, ako je nariadenie o
vyživovacej povinnosti alebo nariadenie o dedičstve, toto nariadenie
neobsahuje forum necessitatis[38].
Takýto dôvod na právomoc požadoval Európsky parlament vo svojej legislatívnej
vyhláške z 15. decembra 2010 o návrhu nariadenia Rím III[39]. Neprítomnosť
ustanovení, ktorými sa určuje, v ktorých prípadoch môžu súdy
členského štátu odmietnuť svoju právomoc v prospech súdu v
treťom štáte, vytvára navyše veľkú neistotu[40].
Nariadenie Brusel I[41]
bolo nedávno zmenené prepracovaným nariadením Brusel I[42] s
cieľom predložiť, okrem ďalších zmien, ustanovenie zaoberajúce
sa touto otázkou. Návrhy
Komisie a najnovší vývoj právnej úpravy vo veciach občianskeho práva[43] by
mohli pomôcť pri revízii nariadenia vo vyššie uvedených otázkach, berúc do
úvahy, že vo veciach rodičovských práv a povinností by mal byť
prvoradou zásadou najlepší záujem dieťaťa. 2. Uznávanie a vykonateľnosť
Ochrana
najlepšieho záujmu dieťaťa je jedným z hlavných cieľov opatrení
Únie v kontexte ustanovení o uznávaní a vykonateľnosti, predovšetkým
konkretizovaním základného práva dieťaťa udržiavať kontakt s
oboma rodičmi, ako je uvedené v článku 24 Charty základných práv
Európskej únie (ďalej len „charta“).
Cieľom nariadenia je navyše dosiahnuť voľný obeh rozsudkov vo
všetkých manželských veciach a veciach rodičovských práv a zodpovedností[44].
Zrušenie doložky vykonateľnosti v oblasti občianskeho práva a možné
zavedenie spoločných minimálnych noriem, pokiaľ ide o uznávanie a
vykonateľnosť rozhodnutí o rodičovských právach a
zodpovednostiach, boli určené v Štokholmskom programe[45] a v
Štokholmskom akčnom pláne[46]
ako základ pre budúcu činnosť Komisie v občianskych veciach. Nariadenie
je prvým nástrojom Únie, ktorým sa zrušila doložka vykonateľnosti v
občianskych veciach vzhľadom na určité rozhodnutia, menovite
potvrdené rozhodnutia o právach na styk s deťmi a potvrdené príkazy
na vrátenie v prípadoch únosu dieťaťa. Zároveň sa ním rozšírila
zásada vzájomného uznávania rozsudkov na všetky rozhodnutia o rodičovských
právach a povinnostiach (ochrana dieťaťa bez ohľadu na
existenciu manželských väzieb medzi rodičmi), čím sa v súlade so
Štokholmským programom ukončila prvá fáza programu vzájomného uznávania, a
konečným cieľom zostáva zrušenie doložky vykonateľnosti v prípade
všetkých rozhodnutí. Výsledkom
skutočnosti, že v určitých kategóriách rozsudkov sa nevyužíva
zrušenie doložky vykonateľnosti, sú komplexné, zdĺhavé a nákladné
konania, predovšetkým pokiaľ ide o rozsudky vo veciach
rodičovských práv a zodpovedností. Zároveň to môže viesť
k protichodným situáciám, v ktorých členský štát musí uznať
práva styku s deťmi na základe tohto nariadenia (a vyživovacie nároky na
dieťa na základe nariadenia o vyživovacej povinnosti), pričom by
mohol súbežne odmietnuť uznanie opatrovníckych práv udelených
v rovnakom rozsudku. Je to preto, že v oblastiach iných ako právo styku a
vrátenia dieťaťa je v určitých prípadoch únosu stále možné
podať odpor voči uznaniu z dôvodov stanovených v nariadení a
vyhlásenie vykonateľnosti sa musí získať predtým, ako bude možné
rozsudok vykonať v inom členskom štáte[47]. Pokiaľ
ide o uznanie rozsudkov v manželských veciach, ako aj vo veciach
rodičovských práv a zodpovedností, využitie dôvodu neuznania typu „verejný
poriadok“
bolo
zriedkavé. Vo veciach rodičovských práv a zodpovedností však v praxi
nastali značné rozdiely v súvislosti so širším alebo užším
uplatňovaním tohto dôvodu[48].
Okrem toho bola vo veciach rodičovských práv a zodpovedností častým
vzneseným dôvodom námietky skutočnosť, že rozsudok bol vynesený bez
toho, aby malo dieťa príležitosť byť vypočuté[49]. V
tejto súvislosti nastávajú konkrétne problémy v dôsledku toho, že členské
štáty majú rozdielne pravidlá, ktorými sa riadi vypočutie
dieťaťa. Komplikácie
tiež vyplývajú zo skutočnosti, že členské štáty nevykladajú pojem „výkon“ jednotne,
čoho výsledkom je prijatie postupov v členských štátoch, ktoré si
odporujú, pokiaľ ide o to, ktoré rozsudky o rodičovských právach a
povinnostiach si vyžadujú vyhlásenie vykonateľnosti. Z toho vyplývajú
dôležité dôsledky, napríklad keď je osoba menovaná súdom členského
štátu za poručníka a tento poručník požaduje doručenie pasu do
iného členského štátu. V týchto prípadoch vyžadujú niektoré členské
štáty len uznanie rozsudku prisudzujúceho poručníctvo, kým iné štáty,
vzhľadom na to, že vydanie pasu je aktom vykonateľnosti, požadujú
vyhlásenie vykonateľnosti rozsudku prisudzujúceho poručníctvo
predtým, ako môže byť pas vydaný. Zohľadniť
by sa mala významnosť rozšírenia zrušenia doložky vykonateľnosti na
iné kategórie rozhodnutí v súlade s najnovšími právnymi predpismi Únie[50]. V
tejto súvislosti by sa v záujme zavedenia potrebnej ochrany malo vziať do
úvahy fungovanie súčasných dôvodov odmietnutia uznania a
vykonateľnosti rozsudku. Zavedením spoločných minimálnych
procedurálnych noriem týkajúcich sa predovšetkým vypočutia
dieťaťa[51]
by sa navyše mohla posilniť vzájomná dôvera medzi členskými štátmi, a
teda uplatňovanie ustanovení týkajúcich sa uznávania a
vykonateľnosti. 3. Spolupráca medzi
ústrednými orgánmi Nariadením
sa stanovujú ustanovenia o spolupráci medzi ústrednými orgánmi vo veciach
rodičovských práv a povinností. Táto spolupráca je zásadná pre účinné
uplatňovanie nariadenia. Ústredné orgány musia napríklad zhromažďovať
a vymieňať si informácie o situácii dieťaťa (napríklad
v súvislosti s konaním týkajúcim sa opatrovníctva alebo vrátenia
dieťaťa), pomáhať pri uznávaní a vykonávaní rozsudkov
nositeľov rodičovských práv a povinností (predovšetkým rozsudky
týkajúce sa práva styku a vrátenia dieťaťa) a uľahčiť
mediáciu. Ústredné orgány sa zároveň pravidelne stretávajú v rámci EJS,
aby si vymenili názory na svoju prax, ako aj dvojstranne prediskutovali
prebiehajúce prípady[52]. Spolupráca
medzi ústrednými orgánmi, predovšetkým pri dvojstranných diskusiách, sa ukázala
ako veľmi užitočná v súvislosti s prípadmi cezhraničných únosov
detí. Pokiaľ ide o tieto prípady, v Štokholmskom programe sa výslovne
uvádza, že okrem účinného vykonávania súčasných právnych nástrojov v
tejto oblasti by sa mala preskúmať možnosť využiť mediáciu v
manželských veciach na medzinárodnej úrovni so zohľadnením
osvedčených postupov v členských štátoch. Následne bola pracovná
skupina, vytvorená v rámci ESJ, poverená návrhom účinného prostriedku
na zlepšenie využitia mediácie v manželských veciach v prípadoch
medzinárodných únosov detí ich rodičmi[53]. Ustanovenia
o spolupráci sa napriek celkovému pozitívnemu fungovaniu považujú za
nedostatočne špecifické. Najmä odborníci zaznamenali problémy v spojení s
povinnosťou zhromažďovať a vymieňať si informácie o
situácii dieťaťa[54].
Hlavný problém súvisí s výkladom tohto ustanovenia, so
skutočnosťou, že žiadosti o informácie neboli vždy spracované
včasne, ako aj s prekladom vymenených informácií. Taktiež existujú
významné rozdiely medzi členskými štátmi, pokiaľ ide o pomoc, ktorú
poskytujú ústredné orgány nositeľom rodičovských práv a
zodpovedností, ktorí sa domáhajú vykonania rozhodnutí o práve styku. Účinnosť
ustanovení o spolupráci by bolo možné zlepšiť opierajúc sa o ostatné
nástroje rodinného práva (predovšetkým nariadenie o vyživovacej povinnosti)
alebo na základe vypracovania usmernení pre osvedčené postupy v súlade s
usmernením EJS pre prípady únosov detí[55].
Komisia bude okrem toho ďalej prispievať k budovaniu dôvery medzi
členskými štátmi vrátane úradov členských štátov na ochranu detí s
cieľom posilniť chápanie cezhraničného kontextu a prijímanie
rozhodnutí prijatých v inom členskom štáte. 4. Cezhraničný únos
dieťaťa jeho rodičmi: Vydanie príkazu na vrátenie Rodičia,
ktorí žijú spolu, obvykle vykonávajú rodičovské práva a povinnosti
voči svojim deťom spoločne. V prípade rozluky alebo rozvodu
musia rodičia na základe vzájomnej dohody alebo podaním na súd
rozhodnúť o tom, ako budú svoju zodpovednosť vykonávať v budúcnosti.
Avšak jedným z hlavných rizík, ktorému je dieťa vystavené v prípadoch
rozluky alebo rozvodu, je jeho odobratie z krajiny obvyklého pobytu jedným
z rodičov. Škodlivý vplyv únosu dieťaťa jeho rodičmi na
dieťa a opusteného rodiča sú natoľko závažné, že došlo k
prijatiu opatrení na medzinárodnej úrovni, ako aj na úrovni Únie. Jedným
z hlavných cieľov nariadenia je zabrániť únosom dieťaťa
medzi členskými štátmi a ochrániť dieťa pred ich škodlivými
účinkami stanovením postupov na zaistenie rýchleho vrátenia
dieťaťa do členského štátu obvyklého pobytu dieťaťa
bezprostredne pred jeho únosom[56].
V tomto ohľade sa nariadením dopĺňa Haagsky dohovor z roku 1980
tým, že sa objasňujú niektoré z jeho aspektov, predovšetkým vypočutie
dieťaťa, časová lehotu na vynesenie rozhodnutia po podaní
žiadosti o vrátenie a dôvody nevrátenia dieťaťa. Zavádzajú sa ním
tiež ustanovenia, ktorými sa riadia protichodné príkazy na vrátenie a
nevrátenie vydané v jednotlivých členských štátoch. Súdny
dvor EÚ a Európsky súd pre ľudské práva (ďalej len „ESĽP“)
vo svojej judikatúre stanovili niekoľko zásad týkajúcich sa medzinárodného
únosu dieťaťa, pričom hlavná pozornosť je venovaná
najlepším záujmom dieťaťa. Súdny dvor EÚ potvrdil zásadu, že
cieľom nariadenia je zabrániť únosu detí medzi členskými štátmi
a po uskutočnení únosu dosiahnuť vrátenie dieťaťa bez
omeškania[57].
ESĽP rozhodol[58],
že po zistení skutočnosti, že dieťa bolo neoprávnené premiestnené,
členské štáty majú povinnosť vykonať príslušné a účinné
úsilie s cieľom zaistiť vrátenie dieťaťa, a že nevykonanie
tohto úsilia predstavuje porušenie práva na rodinný život, ako je stanovené v
článku 8 Dohovoru o ochrane ľudských práv a základných slobôd
(ďalej len „EDĽP“)[59]. V
nariadení sa stanovuje, že súd, na ktorý bola podaná žiadosť o vrátenie
dieťaťa, musí svoj rozsudok vydať najneskôr do šiestich
týždňov po podaní žiadosti. Túto lehotu neboli súdy členských štátov
vždy schopné dodržať[60].
Ako však potvrdili odborníci, je zrejmé, že šesťtýždňová lehota, v
rámci ktorej má byť vynesené rozhodnutie, je dôležitá na to, aby
signalizovala význam zaistenia rýchleho vrátenia dieťaťa. V
prípadoch sporu medzi príkazom na nevrátenie vydaným súdom členského
štátu, do ktorého bolo dieťa unesené, a následným príkazom na vrátenie
schváleným súdom pôvodu, sa podľa nariadenia rozhoduje v záujme zaistenia
vrátenia dieťaťa v prospech druhého v poradí[61]: ak
to potvrdil súd pôvodu, príkazom na vrátenie sa využíva zrušenie doložky
vykonateľnosti, teda príkaz je okamžite uznaný a vykonateľný v
členskom štáte, do ktorého bolo dieťa unesené bez potreby vyhlásenia
vykonateľnosti a bez možnosti námietky voči jeho uznaniu[62].
Tomuto príkazu na vrátenie nemusí predchádzať konečný rozsudok
o opatrovníctve dieťaťa, keďže účelom príkazu na
vrátenie je tiež prispieť k vyriešeniu problému opatrovníctva
dieťaťa[63]. Súd
pôvodu vydá potvrdenie k príkazu na vrátenie len vtedy, ak boli pred ním
počas konania uplatnené určité procesné záruky, konkrétne ak strany a
dieťa dostali príležitosť byť vypočutí[64].
Výsledkom rozdielov medzi členskými štátmi v otázke uplatňovania
týchto záruk, predovšetkým pokiaľ ide o vypočutie dieťaťa,
môže byť to, že vo fáze výkonu nastanú problémy. Vzhľadom
na vyššie uvedené skutočnosti by bolo potrebné preskúmať, či by
sa začlenením príslušnej judikatúry Súdneho dvora EÚ do nariadenia
uľahčilo uplatňovanie ustanovení týkajúcich sa vydávania
príkazov na vrátenie. V záujme zvýšenia účinnosti príkazov na vrátenie by
sa mohlo tiež zvážiť schválenie minimálnych spoločných noriem
týkajúcich sa vypočutia dieťaťa. 5. Všeobecné problémy
týkajúce sa výkonu Na
manželské veci a príkazy na vrátenie v prípadoch únosu dieťaťa jeho
rodičmi sa prierezovo vzťahuje niekoľko problémov týkajúcich sa
výkonu. V
nariadení sa stanovuje, že rozsudok vyhlásený súdom iného členského štátu
a prehlásený za vykonateľný v členskom štáte výkonu sa musí
vykonávať za tých istých podmienok, ako by bol v ňom vyhlásený[65]. Keďže
postup v oblasti výkonu sa riadi právom členského štátu výkonu a medzi
vnútroštátnymi právami existujú rozdiely, v súvislosti s výkonom rozhodnutí o
rodičovských právach a povinnostiach dochádza k problémom. Niektoré
vnútroštátne systémy neobsahujú osobitné pravidlá na výkon rozhodnutí v oblasti
rodinného práva a dané strany musia siahnuť po konaniach dostupných pre
bežné občianskoprávne alebo obchodné rozhodnutia, pri ktorých sa
nezohľadňuje skutočnosť, že v oblasti rodičovských
práv a povinností je plynutie času nezvratné[66].
Uplatňovaním rôznych postupov členských štátov (napríklad týkajúcich
sa práva odvolať sa, ktorým sa ruší účinok rozsudku) nemusí preto
byť zaručený účinný a rýchly výkon rozsudkov. Predovšetkým
pokiaľ ide o výkon príkazov na vrátenie v prípadoch únosu
dieťaťa jeho rodičmi, v nariadení sa stanovuje, že potvrdený
príkaz na vrátenie vydaný súdom pôvodu musí byť vykonaný v členskom
štáte výkonu za tých istých podmienok, ako by bol v ňom vyhlásený, a že
tento príkaz nie je možné vykonať, ak je nezlučiteľný s
následným vykonateľným rozsudkom[67]. Súdny
dvor EÚ posilnil vo svojej judikatúre postavenie súdov pôvodu. Na tomto základe
nie je možné predniesť pred súdmi členského štátu výkonu žiadny
žalobný dôvod, ktorým by bol napadnutý výkon potvrdeného príkazu na vrátenie, a
následný vykonateľný rozsudok sa môže vzťahovať len na rozsudok
vynesený súdom pôvodu. Súdy pôvodu majú navyše ako jediné oprávnenie na
preskúmanie napadnutí svojich právomocí, žiadosti o zrušenie výkonu potvrdeného
príkazu na vrátenie a zmeny okolností po potvrdenom príkaze na vrátenie, ktoré
môžu vážne poškodiť najlepšie záujmy dieťaťa[68].
Podobne nemôže súd v členskom štáte výkonu podať odpor voči
výkonu potvrdeného príkazu na vrátenie z dôvodu, že súd pôvodu mohol
porušiť ustanovenia, ktorými sa riadi potvrdenie vyložené v súlade
s článkom 24 charty o právach dieťaťa, pretože posúdenie,
či existuje toto porušenie, spadá výlučne do právomoci súdu pôvodu[69].
ESĽP vydal podobné odôvodnenie vo svojej judikatúre[70]. V
súvislosti so skutočným výkonom príkazov na vrátenie zostávajú v praxi
prekážky[71],
či už ide o výkon príkazu na vrátanie na území členského štátu, do
ktorého bolo dieťa unesené, ktorý vydal tento členský štát[72],
alebo o výkon potvrdeného príkazu na vrátenie v tomto členskom štáte,
ktorý vydal súd pôvodu. Keďže postupy v oblasti výkonu sú predmetom práva
členského štátu výkonu, prostriedok výkonu sa líši od jedného štátu k
druhému. V niektorých členských štátoch môžu postupy v oblasti výkonu
v skutočnosti trvať viac ako rok, pretože súdy výkonu opätovne
preskúmavajú vecnú stránku sporu[73],
kým príkazy na vrátenie by sa mali vykonať ihneď. Súdny dvor EÚ v
tejto súvislosti uviedol, že hoci predmetom nariadenia nie je zjednotiť
hmotnoprávne a procesnoprávne pravidlá členských štátov, napriek tomu je
dôležité, aby uplatňovanie vnútroštátnych pravidiel neovplyvňovalo potrebný
účinok tohto nariadenia[74].
ESĽP podobne zdôraznil, že konania týkajúce sa vrátenia dieťaťa
a výkonu konečného rozhodnutia týkajúceho sa vrátenia dieťaťa si
vyžadujú naliehavé vybavenie, pretože plynutie času môže mať
nenapraviteľné dôsledky na vzťahy medzi dieťaťom a
rodičom, s ktorým dieťa nežije. Vhodnosť opatrenia sa preto musí
posudzovať podľa rýchlosti jeho vykonávania[75]. Hlavným
cieľom politiky Únie v oblasti občianskeho práva procesného je, aby
hranice medzi členskými štátmi už nepredstavovali prekážku pre výkon
rozhodnutí v občianskoprávnych sporoch. Komisia, aby viac zefektívnila
uplatňovanie tohto nariadenia, a to najmä v zásadnej oblasti vrátenia
dieťaťa, preskúma výkon rozhodnutí v tejto oblasti vrátane vhodnosti
zavedenia spoločných minimálnych noriem v oblasti výkonu. 6. Umiestnenie dieťaťa do iného
členského štátu V
článku 56 tohto nariadenia sú uvedené osobitné ustanovenia o umiestnení
dieťaťa do ústavnej starostlivosti alebo do náhradnej rodiny v inom
členskom štáte. Ak súd členského štátu uvažuje o umiestnení
dieťaťa do iného členského štátu a je potrebný zásah verejného
orgánu v hostiteľskom štáte v domácich prípadoch umiestňovania detí,
súd sa musí poradiť s ústredným orgánom alebo iným príslušným orgánom
v hostiteľskom štáte a pred prijatím rozhodnutia o umiestnení
získať súhlas príslušného orgánu v tomto štáte. Postupy týkajúce sa
konzultácie a súhlasu sa v súčasnosti riadia vnútroštátnym právom
hostiteľského členského štátu, čo znamená, že sa uplatňujú
rozdielne vnútorné postupy členského štátu. Ústredné orgány musia v
prípade potreby spolupracovať pri poskytovaní informácií a pomoci[76]. Súdny
dvor EÚ potvrdil, že rozsudok o umiestnení musí byť pred tým, ako ho bude
možné vykonať v hostiteľskom členskom štáte, vyhlásený za
vykonateľný v tomto členskom štáte. Jedným z dôvodov, ktorým je možné
namietať voči vyhláseniu vykonateľnosti rozhodnutia, ktorým sa
umiestňuje dieťa do iného členského štátu, je nerešpektovanie
postupu stanoveného v článku 56 nariadenia[77], aby
sa zabránilo uloženiu opatrenia na umiestnenie hostiteľskému štátu. Súdny
dvor EÚ s cieľom nepripraviť nariadenie o jeho účinnosť
dodal, že rozhodnutie týkajúce sa žiadosti o vyhlásenie vykonateľnosti je
potrebné vydať obzvlášť rýchlo a že odvolania vznesené voči
tomuto rozhodnutiu nebudú mať odkladný účinok[78].
Napriek týmto zisteniam odborníci poukázali na to, že z hľadiska potrieb
dieťaťa je uplatňovanie postupu doložky vykonateľnosti na
rozhodnutia o umiestnení veľmi zdĺhavé. Uplatnenie
spoločného, jednotného postupu, ktorým sa umožní rýchlejšie a
účinnejšie uplatňovanie ustanovení o umiestnení dieťaťa do
iného členského štátu, by sa teda mohlo preskúmať ako prostriedok na
prekonanie zistených problémov. Záver Toto
nariadenie predstavuje dobre fungujúci nástroj, ktorý priniesol občanom
dôležité výhody. Uľahčuje sa ním riešenie zvyšujúceho sa počtu
cezhraničných konaní v manželských veciach a vo veciach rodičovských
práv a povinností prostredníctvom komplexného systému pravidiel týkajúcich sa
právomoci, účinného systému spolupráce medzi ústrednými orgánmi
členských štátov, predchádzania súbežných konaní a voľného obehu
rozsudkov, autentických nástrojov a dohôd. Za obzvlášť užitočné sa
považujú ustanovenia o vrátení dieťaťa, ktorými sa
dopĺňa Haagsky dohovor z roku 1980 a ktoré sú zamerané na zabránenie
únosu dieťaťa jeho rodičmi medzi členskými štátmi. Na
základe údajov a predbežnej spätnej väzby zo strany odborníkov však existujú
náznaky, že súčasné pravidlá je možné zdokonaliť. Komisia v záujme
komplexného preskúmania problémov uvedených v tejto správe plánuje otvoriť
ďalšie politické hodnotenie súčasných pravidiel a ich vplyv na občanov.
Z tohto dôvodu Komisia začne aj verejné konzultácie. Na základe hodnotenia
a reakcií na verejné prerokovanie prijme Komisia potrebné opatrenia. Príloha Štúdia z roku
2012 o európskom rámci pre medzinárodné právo súkromné: súčasné
medzery a vyhliadky do budúcnosti (2012 Study on the European framework
for private international law: Current gaps and future perspectives), ktorú
vypracovali Prof. Dr. Xandra Kramer (vedecká riaditeľka), p. Michiel de
Rooij, LL.M. (vedúci projektu), Dr. Vesna Lazić, Dr. Richard Blauwhoff a
p. Lisette Frohn, LL.M., dostupná na adrese: http://www.europarl.europa.eu/document/activities/cont/201212/20121219ATT58300/20121219ATT58300EN.pdf Štúdia z roku
2010 o rodičovských právach a povinnostiach, opatrovníctve
dieťaťa a práv na styk s dieťaťom pri
cezhraničných rozlukách (2010 Study on the parental responsibility, child
custody and visitation rights in cross-border separations), ktorú vypracoval
Institut Suisse de droit comparé (ISDC), dostupná na adrese: http://www.europarl.europa.eu/RegData/etudes/etudes/join/2010/425615/IPOL-PETI_ET(2010)425615_EN.pdf Štúdia z roku
2010 o vykonávaní cezhraničných práv na styk s dieťaťom
(2010 Study on the cross-border exercise of visiting rights), ktorú vypracovali
Dr Gabriela Thoma-Twaroch, prezidentka okresného súdu Josefstadt, Viedeň,
ktorá je dostupná na adrese: http://www.europarl.europa.eu/RegData/etudes/note/join/2010/432735/IPOL-JURI_NT(2010)432735_EN.pdf Štúdia z roku 2010
o výklade výnimky verejného poriadku uvedenej v nástrojoch EÚ
medzinárodného práva súkromného a procesného (2010 Study on the
Interpretation of the Public Policy Exception as referred to in EU Instruments
of Private International and Procedural Law), ktorú vypracovali Prof. Burkhard
Hess a Prof. Thomas Pfeiffer, Heidelberg University, ktorá je dostupná na
adrese: http://www.europarl.europa.eu/RegData/etudes/etudes/join/2011/453189/IPOL-JURI_ET(2011)453189_EN.pdf Štúdia z roku
2007 o zostatkovej právomoci (2007 Report Study on Residual Jurisdiction),
ktorú vypracoval Prof. A. Nuyts, dostupná na adrese: http://ec.europa.eu/justice_home/doc_centre/civil/studies/doc_civil_studies_en.htm
Porovnávacia
štúdia z roku 2007 o postupoch presadzovania rodinných práv (2007
Comparative study on enforcement procedures of family rights), ktorú vypracoval
T.M.C. ASSER Institut, dostupná na adrese: http://ec.europa.eu/justice_home/doc_centre/civil/studies/doc_civil_studies_en.htm Štúdia z roku
2006, ktorej cieľom je oboznámiť s následným hodnotením vplyvu
návrhu Komisie o právomoci a rozhodnom práve vo veciach rozvodu (2006
Study to inform a subsequent Impact Assessment on the Commission proposal
on jurisdiction and applicable law in divorce matters), ktorú vypracovalo
Konzorcium pre hodnotenie európskych politík (EPEC) – Pracovný dokument útvarov
Komisie – Posudzovanie vplyvu SEK(2006) 949. Hodnotenie
praktických problémov vyplývajúcich z nedodržania harmonizácie kolíznych
noriem vo veciach rozvodu z roku 2002 (2002 Evaluation on practical problems
resulting from the non-harmonisation of choice of Law rules in Divorce
Matters), vypracoval T.M.C. ASSER Institut, dostupná na adrese: http://ec.europa.eu/justice_home/doc_centre/civil/studies/doc_civil_studies_en.htm [1] V roku 2011 malo v EÚ-27 pobyt 33,3 milióna cudzincov,
čo predstavuje 6,6 % celkového obyvateľstva. Väčšina, 20,5
milióna, bola občanmi krajín mimo Únie, pričom zvyšných 12,8 milióna
bolo občanmi ďalších členských štátov Únie. Keďže
občianstvo sa časom môže meniť, je rovnako užitočné
poskytnúť informácie podľa krajiny narodenia. V roku 2011 malo pobyt
v Únii 48,9 milióna osôb narodených v zahraničí, čo predstavuje
9,7 % celkového obyvateľstva. Z tohto počtu bolo narodených mimo Únie
32,4 milióna osôb a v inom členskom štáte Únie 16,5 milióna osôb
(štatistika Focus, 31/2012: Nearly two-thirds of the foreigners living in EU
Member States are citizens of countries outside the EU-27 – Takmer dve
tretiny cudzincov žijúcich v členských štátoch EÚ sú občania krajín
mimo EÚ-27, Eurostat). [2] Nariadenie Rady (ES) č. 1347/2000 z 29. mája 2000
o právomoci a uznávaní a výkone rozsudkov v manželských veciach a vo
veciach rodičovských práv a povinností k spoločných deťom
manželov, Ú. v. ES L 160, 30.6.2000, zmenené nariadením (ES) č.
2116/2004 z 2. decembra 2004, Ú. v. EÚ L 367, 14.12.2004. [3] Nariadenie Rady (ES) č. 2201/2003 o súdnej
právomoci a uznávaní a výkone rozsudkov v manželských veciach a vo veciach
rodičovských práv a povinností, ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č.
1347/2000, Ú. v. EÚ L 338, 23.12.2003, s. 1. [4] Dánsko sa v súlade s článkami 1 a 2
protokolu o postavení Dánska, pripojenom k Zmluve o Európskej únii a
Zmluve o fungovaní Európskej únie, na tomto nariadení nepodieľa, a
preto nie je viazané jeho uplatňovaním ani mu nepodlieha. Na
účel tejto správy výraz „členské
štáty“ nezahŕňa Dánsko. [5] Dohovor sa uplatňuje vo všetkých členských
štátoch. [6] Rozhodnutie Rady z 19. decembra 2002, ktorým sa
oprávňujú členské štáty v záujme Spoločenstva podpísať
Haagsky dohovor z roku 1996 o právomoci, rozhodnom práve, uznávaní a výkone
a spolupráci v oblasti rodičovských práv a povinností a opatrení na
ochranu dieťaťa, Ú. v. EÚ 48, 21.2.2003, s. 1. Dohovor sa
uplatňuje vo všetkých členských štátoch s výnimkou Belgicka a
Talianska, ktoré dohovor podpísali, no ešte neschválili. [7] Nariadenie sa uplatňuje v prípade: i) ak má dieťa
svoj obvyklý pobyt v členskom štáte a ii) pokiaľ ide o uznávanie
a výkon rozhodnutia v členskom štáte, aj keď má dieťa svoj
obvyklý pobyt v treťom štáte, ktorý je zmluvnou stranou dohovoru;
článok 61. [8] Haagsky program: posilňovanie slobody,
bezpečnosti a spravodlivosti v Európskej únii, prijatý Európskou radou 4.
až 5. novembra 2004. [9] Návrh nariadenia Rady, ktorým sa mení nariadenie (ES)
č. 2201/2003, pokiaľ ide o súdnu právomoc a zavádzanie pravidiel
týkajúcich sa rozhodného práva v manželských veciach [KOM(2006) 399 v konečnom
znení]. [10] Ú. v. EÚ C 109, 16.4.2013, s. 7. [11] Návrh rozhodnutia Rady č. …/2010/EÚ, ktorým sa povoľuje posilnená spolupráca v oblasti
rozhodného práva pre rozvod a rozluku [KOM(2010) 104 v konečnom znení –
2010/0066 (APP)]; návrh nariadenia Rady, ktorým sa vykonáva posilnená
spolupráca v oblasti rozhodného práva pre rozvod a rozluku [KOM(2010) 105
v konečnom znení – 2010/0067
(CNS)]. [12] Rozhodnutie Rady z 12. júla 2010, ktorým sa povoľuje
posilnená spolupráca v oblasti rozhodného práva pre rozvod a rozluku
(2010/405/EÚ), Ú. v. EÚ L 189, 22.7.2010, s. 12. Medzi 14 členských
štátov, ktoré medzi sebou nadviazali posilnenú spoluprácu, patria Belgicko,
Bulharsko, Nemecko, Španielsko, Francúzsko, Taliansko, Lotyšsko, Luxembursko,
Maďarsko, Malta, Rakúsko, Portugalsko, Rumunsko a Slovinsko. [13] Nariadenie Rady (EÚ) č. 1259/2010 z 20. decembra
2010, ktorým sa vykonáva posilnená spolupráca v oblasti rozhodného práva
pre rozvod a rozluku, Ú. v. EÚ L 343, 29.12.2010, s. 10. Nariadenie Rím III sa
uplatňuje v 14 pôvodných členských štátoch od 21. júna 2012. [14] Nariadenie Rím III sa bude uplatňovať v Litve od
22. mája 2014 (Ú. v. EÚ L 323, 22.11.2012, s. 18) a v Grécku od 29.
júla 2015 (Ú. v. EÚ L 23, 28.1.2014, s. 41). [15] V článku 65 sa stanovuje, že do 1. januára 2012
Komisia predloží Európskemu parlamentu, Rade a Európskemu hospodárskemu a
sociálnemu výboru správu o uplatňovaní nariadenia na základe informácií
poskytnutých členskými štátmi. [16] Konkrétne diskusie v rámci zasadnutí EJS a odpovedí EJS na
dotazník Komisie z roku 2013. Pozri tiež príručku EJS o najlepších
postupoch a spoločných minimálnych normách, k dispozícii na adrese:
https://e-justice.europa.eu/content_parental_responsibility-46-sk.do. [17] Pozri prílohu k tejto správe. [18] KOM(2005) 82 v konečnom znení. [19] Z približne 122 miliónov manželstiev v Únii má asi 16
miliónov (13 %) cezhraničný rozmer. Do tejto kategórie patrilo asi 300 000
manželstiev spomedzi 2,4 milióna manželstiev uzatvorených v Únii v roku
2007. Patrilo tam aj 140 000 (13%) z 1 040 000 manželstiev, ktoré boli v Únii
rozvedené v rovnakom roku [pozri oznámenie Komisie Európskemu parlamentu, Rade,
Európskemu hospodárskemu a sociálnemu výboru a Výboru regiónov – Odstránenie neistoty vo veci majetkových práv
medzinárodných párov, KOM(2011) 125 v konečnom znení]. Podľa údajov z
Eurostatu z roku 2010 sa v Únii každoročne uzatvorí viac ako 2,2
milióna nových manželstiev a rozvedie sa približne 1 milión manželstiev. [20] Problémy sa vyskytli napríklad v súvislosti s výkladom dôvodu
na právomoc na základe „štátnej
príslušnosti oboch manželov“ [článok
3 ods. 1 písm. b)], kde obaja manželia majú štátnu príslušnosť rovnakých
dvoch členských štátov. Súdny dvor EÚ pripomenul možnosť jednotlivcov
zvoliť si súd s právomocou, predovšetkým v prípadoch, v ktorých sa
uplatnilo právo na slobodu pohybu osôb, a uviedol, že toto ustanovenie nie
je možné vykladať v tom zmysle, že do úvahy sa môže vziať len štátna
príslušnosť zodpovedajúca skutočnosti. Právomoc majú súdy
členských štátov, ktorých štátnu príslušnosť majú manželia, a
manželia môžu predložiť vec súdu v členskom štáte svojho výberu; vec
C‑168/08, Hadadi, Zb. 2009, s. I-06871, body 52, 53, 58. [21] Jedným z cieľov návrhu Komisie z roku 2006 na zmenu a
doplnenie nariadenia bolo zabrániť tomuto „ponáhľaniu sa na súd“ prostredníctvom zriadenia harmonizovaných kolíznych noriem vo všetkých
členských štátoch. Zavedením harmonizovaných kolíznych noriem by sa
znížilo riziko „ponáhľania sa
na súd“, pretože každý súd v
členských štátoch, na ktorý by bol podaný návrh, by musel
uplatňovať právo určené podľa spoločných pravidiel.
Problém týkajúci sa „ponáhľania
na súd“ pretrváva, keďže
nariadenie Rím III o rozhodnom práve pre rozvod a právnu rozluku sa
nevzťahuje na všetky členské štáty. [22] Nariadenie Rady (ES) č. 4/2009 z 18. decembra 2008 o
právomoci, rozhodnom práve, uznávaní a výkone rozhodnutí a o spolupráci vo
veciach vyživovacej povinnosti, Ú. v. EÚ L 7, 10.1.2009, s. 1 (ďalej
len „nariadenie o vyživovacej
povinnosti“). [23] Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č.
650/2012 zo 4. júla 2012 o právomoci, rozhodnom práve, uznávaní a výkone
rozhodnutí a prijatí a výkone verejných listín v dedičských veciach
a o zavedení európskeho osvedčenia o dedičstve, Ú. v. EÚ L 201,
27.7.2012, s. 107 (ďalej len „nariadenie o dedičstve“). [24] Návrh Komisie z roku 2006 na zmenu nariadenia, s. 5. [25] Návrh Komisie z roku 2006 na zmenu nariadenia, s. 8. Pozri
tiež vec C-68/7, Sundelind Lopez, Zb. 2007, s. I-10403. [26] Návrh Komisie o súdnej príslušnosti, rozhodnom práve,
uznávaní a výkone rozhodnutí vo veciach majetkových režimov manželov,
KOM(2011) 126 v konečnom znení (ďalej len „návrh Komisie vo veciach majetkových režimov
manželov“); nariadenie o
vyživovacej povinnosti; nariadenie o dedičstve. [27] Každoročne sa v EÚ-28 narodí viac ako 5 miliónov detí
(štatistika Eurostatu 2004 – 2011).
V roku 2010 sa približne 38,3 % detí narodilo mimo manželstva, pričom v
roku 1990 predstavovalo toto číslo 17,4 % (Eurostat). [28] Súdny dvor EÚ predložil usmernenie týkajúce sa výkladu pojmu
obvyklý pobyt vo veci C-523/07, A., Zb. 2009, s. I-02805, a vo veci
C-497/10 PPU, Mercredi, Zb. 2010, s. I-14309. V súvislosti
s článkami 8 a 10 Súdny dvor EÚ konkrétne rozhodol, že obvyklý pobyt
dieťaťa zodpovedá miestu, ktoré odráža určitý stupeň integrácie
dieťaťa do prostredia spoločnosti a rodiny, a že je na
vnútroštátnom súde, aby určil, kde má dieťa obvyklý pobyt, majúc na
pamäti všetky osobitné skutkové okolnosti každého jednotlivého prípadu. [29] Výklad druhej podmienky objasnil Súdny dvor EÚ vo veci
C-211/10 PPU, Povse, Zb. 2010, s. I-06673. Súdny dvor EÚ rozhodol,
že predbežné opatrenie vydané súdom pôvodu neznamená „rozhodnutie o opatrovníckom práve, z ktorého nevyplýva
povinnosť vrátenia dieťaťa“, a preto nemôže byť základom prenesenia právomoci na súdy
členského štátu, do ktorého bolo dieťa oprávnene presťahované. V
skutočnosti, ak by účinok predbežného opatrenia znamenal stratu
právomoci v otázke opatrovníctva dieťaťa, príslušnému súdu v
členskom štáte, kde malo dieťa obvyklý pobyt, môže byť zabránené
prijať predbežné opatrenie, aj keby to bolo v záujme dieťaťa
(body 47 a 50). [30] Konkrétne podľa článku 12 ods. 3. [31] Vec C-403/09 PPU, Detiček, Zb. 2009,
s. I-12193. [32] Pokiaľ ide o toto pravidlo, Súdny dvor EÚ uviedol vo
veci C-497/10 PPU, Mercredi, Zb. 2010, s. I‑14309, že
rozsudky súdu členského štátu zamietajúce podľa Haagskeho dohovoru z
roku 1980 návrh na okamžité vrátenie dieťaťa na územie, kde je daná
príslušnosť súdu iného členského štátu, a ktoré sa týkajú
rodičovských práv a povinností vo vzťahu k tomuto dieťaťu,
nemajú žiadny vplyv na rozsudky, ktoré sa majú vydať v tomto inom
členskom štáte o návrhoch týkajúcich sa rodičovských práv a
povinností, ktoré boli podané skôr a o ktorých sa stále koná. [33] Vec C-296/10, Purrucker II, Zb. 2010, s.
I-11163. [34] Pozri návrh Komisie z roku 2006 na zmenu nariadenia,
pracovný dokument útvarov Komisie SEK(2006) 949 – Posudzovanie vplyvu a štúdia o zostatkovej právomoci, uvedený
v prílohe k tejto správe. [35] Štúdiou o zostatkovej právomoci uvedenou v prílohe k tejto
správe sa preukázalo, že medzi pravidlami týkajúcimi sa právomoci
členských štátoch existuje veľký rozdiel. Najvýznamnejším rozdielom
je, že približne v polovici členských štátov je občianstvo
dieťaťa (alebo jedného z rodičov, čo sa často zhoduje
s občianstvom dieťaťa) postačujúce na potvrdenie právomoci
v členskom štáte tohto občianstva, pričom v druhej polovici tomu
tak nie je. Hoci v niektorých z týchto štátov druhej polovice môžu iné dôvody
zostatkovej právomoci za určitých okolností umožňovať podanie
žaloby v Únii, v tomto zmysle neexistuje žiadna záruka. [36] O tento prípad by mohlo ísť napríklad v manželských
veciach, ak manželia žijú v treťom štáte, v ktorom sa pravidlá týkajúce sa
právomoci zakladajú výlučne na občianstve manželov, alebo ak manželia
žijú v iných tretích štátoch a pobyt len jedného z manželov nepostačuje
na potvrdenie právomoci a právomoc nie je dostupná v mieste
posledného obvyklého pobytu manžela/manželky. Pozri praktický príklad, ktorým
je konkrétny prípad talianskeho občana a jeho holandskej manželky, ktorí
sa zosobášili v africkom štáte a žili tam niekoľko rokov, zaznamenaný
v štúdii o európskom rámci medzinárodného práva súkromného (Study on the
European framework for private international law) uvedenej v prílohe k tejto
správe. Manželka, diplomatka, sa spolu so svojím manželom presťahovala
z profesionálnych dôvodov do ázijského štátu. V istom momente sa tento pár
chcel rozviesť, v ázijskom štáte ich pobytu to však nebolo možné.
Zároveň nebola dostupná právomoc na základe holandských ani talianskych
pravidiel zostatkovej právomoci v prípadoch rozvodu. Za týchto okolností by mal
súd členského štátu právomoc na základe nariadenia len vtedy, keby obaja
manželia predtým mali štátnu príslušnosť toho istého členského štátu. [37] Pozri štúdiu o zostatkovej právomoci uvedenú v prílohe k
tejto správe. [38] Dôvod na právomoc, ktorým sa výnimočne umožňuje,
aby mal súd členského štátu právomoc v danej veci, ktorá sa spája s tretím
štátom, s cieľom napraviť predovšetkým situácie týkajúce sa odopretia
spravodlivosti, napríklad ak je konanie nemožné v dotyčnom treťom
štáte (napríklad z dôvodu občianskej vojny); pozri odôvodnenie 16 v
nariadení o vyživovacej povinnosti. Tradične prevláda názor, a dokonca to
bolo zdôraznené počas parlamentných debát v niektorých členských
štátoch, že táto právomoc „nutnosti“ je založená na práve na spravodlivý proces,
alebo je dokonca týmto právom uložená, podľa článku 6 ods. 1
Európskeho dohovoru o ľudských právach – štúdia o zostatkovej právomoci, s. 64. [39] Uznesenie P7_TA(2010)0477, bod 3. [40] Konkrétne vo veciach rodičovských práv a povinností v
tretích štátoch, ktoré nie sú zmluvnými stranami Haagskeho dohovoru z roku
1996. Pozri
štúdiu o zostatkovej právomoci uvedenú v prílohe k tejto správe. [41] Nariadenie Rady (ES) č. 44/2001 z 22. decembra 2000 o
právomoci a o uznávaní a výkone rozsudkov v občianskych a
obchodných veciach, Ú. v. ES L12, 16.1.2001, s.1. [42] Nariadenie Rady a Európskeho parlamentu (EÚ) č.
1215/2012 z 12. decembra 2012 o právomoci a o uznávaní a výkone
rozsudkov v občianskych a obchodných veciach (prepracované znenie), Ú. v.
EÚ L 351, 20.12.2012, s. 1 (ďalej len „prepracované nariadenie Brusel I“). [43] Nariadenie o vyživovacej povinnosti; návrh Komisie z roku
2006 na zmenu nariadenia; návrh Komisie vo veciach majetkového režimu manželov;
návrh Komisie o súdnej príslušnosti, rozhodnom práve, uznávaní a výkone
rozhodnutí vo veciach majetkových dôsledkov registrovaných partnerstiev
[KOM(2011)127 v konečnom znení]; nariadenie o dedičstve; prepracované
nariadenie Brusel I. [44] Nariadením sa stanovuje, že autentické nástroje a dohody
musia byť prehlásené za vykonateľné na základe rovnakých podmienok
ako rozsudky, ak sú vykonateľné v členskom štáte pôvodu.
Problémom je skutočnosť, že osvedčenia používané v konaní o
vyhlásenie vykonateľnosti sa týkajú len „rozsudkov“. [45] Štokholmský program (dokument Rady č. 17024/09
JAI 896), body 3.1.2 a 3.3.2. [46] Oznámenie Komisie Európskemu parlamentu, Rade
a Európskemu hospodárskemu a sociálnemu výboru, Vytvorenie priestoru
slobody, bezpečnosti a spravodlivosti pre európskych občanov – Akčný plán na implementáciu
Štokholmského programu z 20. apríla 2010, KOM(2010) 171
v konečnom znení, s. 10, 12, 23. [47] Vo veci C-195/08 PPU, Rinau, Zb. 2008,
s. I-05271, Súdny dvor EÚ objasnil, že okrem potvrdených rozsudkov
využívajúcich zrušenie doložky vykonateľnosti môže akákoľvek
zainteresovaná strana podať návrh o neuznanie rozsudku, aj keď
predtým nebol predložený žiaden návrh o uznanie rozsudku. Vo veci C-256/09, Purrucker
I, Zb. 2010, s. I-07353, Súdny dvor EÚ potvrdil, že ustanovenia o
uznaní a výkone sa nevzťahujú na predbežné opatrenia týkajúce sa
opatrovníckych práv spadajúcich do rozsahu článku 20. [48] Štúdia o výklade výhrady verejného poriadku uvedená v
prílohe k tejto správe. [49] Medzi ďalšie často vznesené dôvody neuznania
rozsudkov patrí doručovanie písomností, pričom rozsudok bol vydaný
bez účasti, nedodržanie postupu stanoveného v nariadení týkajúceho sa
umiestnenia dieťaťa v inom členskom štáte a
skutočnosť, že rozsudok bol vydaný bez toho, aby mal dotyčný
rodič možnosť byť vypočutý. Ide o dôležité faktory týkajúce
sa práva na účinný prostriedok nápravy a na spravodlivý proces
zaručený v článku 47 charty. [50] Nariadenie č. 805/2004, ktorým sa vytvára európsky
exekučný titul pre nesporné nároky; nariadenie č. 1896/2006,
ktorým sa zavádza európske konanie o platobnom rozkaze; nariadenie č.
861/2007, ktorým sa ustanovuje európske konanie vo veciach s nízkou hodnotou
sporu; nariadenie o vyživovacej povinnosti; prepracované nariadenie Brusel I. [51] Pozri tiež napríklad zohľadnenie budúcich minimálnych
noriem o doručovaní písomností – správa Komisie pre Európsky parlament, Radu a Európsky hospodársky
a sociálny výbor o uplatňovaní nariadenia Európskeho parlamentu a
Rady (ES) č. 1393/2007 o doručovaní súdnych a mimosúdnych písomností
v občianskych a obchodných veciach v členských štátoch. [52] Na dvojstranných stretnutiach sa od roku 2010
prediskutovalo 155 prípadov. [53] Pozri dokument Rady 16121/10, JUSTCIV 194, z 12. novembra
2010, Závery ministerského seminára týkajúceho sa medzinárodnej mediácie v
manželských veciach v prípadoch medzinárodných únosov detí, ktorý organizovalo
belgické predsedníctvo, dostupný na adrese http://register.consilium.europa.eu. [54] Článok 55 písm. a). [55] Príručka EJS o najlepších postupoch a spoločných
minimálnych normách: https://e-justice.europa.eu/content_parental_responsibility-46-sk.do. [56] V roku 2008 bolo medzi členskými štátmi podaných 706
žiadostí o vrátenie. Podľa štatistiky dosahovala v roku 2008 celková miera
vrátenia medzi členskými štátmi 52 % a 39 % v prípade, ak bol
žiadajúcim štátom tretí štát: Štatistická analýza žiadostí podaných v roku 2008
na základe Haagskeho dohovoru z 25. októbra 1980 o občianskoprávnych
aspektoch medzinárodných únosov detí – časť III – Regionálna
správa, predb. dok. č. 8 B – aktualizácia z novembra 2011 určená osobitnej komisii z júna 2011,
dostupná na stránke http://www.hcch.net. [57] Vec C-195/08 PPU, Rinau, Zb. 2008, I-05271, bod 52. [58] Pozri napríklad veci Šneersone a Kampanella/Taliansko
(č. podania14737/09), bod 85(iv); Iglesias Gil a A.U.I.Španielsko (č. podania 56673/00); Ignaccolo-Zenide/Rumunsko (č.
podania 31679/96); Maire/Portugalsko (č. podania 48206/99); PP/Poľsko (č. podania 8677/03) a Raw/Francúzsko
(č. podania 10131/11). [59] ESĽP tiež v niektorých prípadoch rozhodol, že pri
vrátení dieťaťa môže ísť o porušenie článku 8 EDĽP,
konkrétne ak zistil, že žiadaný súd si dostatočne neuvedomil
závažnosť problémov, s ktorými sa dieťa pravdepodobne stretne pri
svojom vrátení do štátu pôvodu, že žiadaný súd nemohol kompetentne
určiť, či existovalo riziko v zmysle článku 13 písm. b)
Haagskeho dohovoru z roku 1980, alebo žiadaný súd nevykonal účinné
preskúmanie tvrdení žiadateľa na základe článku 13 písm. b) Haagskeho
dohovoru. Pozri napríklad veci Šneersone a Kampanella v Taliansko
(č. podania 14737/09), bod 95; B v Belgicko (č. podania
4320/11), bod 76; X v Lotyšsko (č. podania 27853/09), bod
119. [60] V roku 2008 bolo v rámci 6-týždňovej lehoty
vyriešených 15 % žiadostí: pozri štatistickú analýzu uvedenú v poznámke pod
čiarou č. 56. [61] Článok 11 ods. 8 a článok 42. [62] Keďže zámerom nariadenia je zaistiť rýchle
vrátenie dieťaťa, vydanie potvrdenia súdom pôvodu v súvislosti s
jeho príkazom na vrátenie nemôže byť predmetom odvolania a jedinými
žalobnými dôvodmi, na ktoré sa môže spoliehať v súvislosti s týmto
potvrdením, sú tie, ktoré sa snažia o jeho opravu alebo vyvolanie pochybností o
jeho autentickosti podľa práva členského štátu pôvodu; článok 43
ods. 2 a vec C- 211/10 PPU, Povse, Zb. 2010 s. I-06673, bod 73. [63] Vec C-211/10 PPU, Povse, Zb. 2010,
s. I-06673, bod 53. Na základe veci C-195/08 PPU, Rinau, Zb. 2008,
s. I-05271, po tom, ako súd pôvodu prevzal príkaz na nevrátenie a bol
naň upozornený, je na účely súdu pôvodu, ktorý vydáva potvrdený
príkaz na vrátenie, irelevantné, že sa príkaz na nevrátenie nestal
konečným alebo bol zrušený, pokiaľ sa vrátenie dieťaťa
skutočne nevykonalo. [64] Podobné záruky sa vzťahujú na potvrdené rozhodnutia
týkajúce sa práva styku s dieťaťom. [65] Článok 47. [66] Pozri komparatívnu štúdiu o postupe v oblasti výkonu
rodinných práv, ktorá je uvedená v prílohe k tejto správe. [67] Rovnaké ustanovenia o výkone sa vzťahujú aj na
potvrdené rozsudky týkajúce sa práv styku s deťmi; článok 47. [68] Vec C- 211/10 PPU, Povse, Zb. 2010, s.
I-06673, body 74 – 83. [69] Vec C-491/10, Zarraga, Zb. 2010, s. I-14247. [70] Vec Povse/Rakúsko (č. podania 3890/11), body
81 – 82. [71] Sťažnosti občanov sa najviac týkajú
náročných postupov v oblasti výkonu, zdĺhavých konaní
a rozdielnych postupov vnútroštátnych orgánov. [72] Pozri napríklad veci ESĽP PP/Poľsko
(č. podania 8677/03); Shaw/Maďarsko (č. podania 6457/09);
Raw a i./Francúzsko (č. podania 10131/11). [73] Napríklad ustanovenia o výkone umožňujú v niektorých
členských štátoch podanie odvolaní voči exekučnému titulu. [74] Vec C-195/08 PPU, Rinau, Zb. 2008, s. I-05271, bod
82. [75] Pozri napríklad vec Shaw/Maďarsko (č.
podania 6457/09) a Raw/Francúzsko (č. podania 10131/11). [76] Článok 55 písm. d). [77] Článok 31 ods. 2 a článok 23 písm. g). [78] Vec C-92/12 PPU, Health Service Executive.