EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32023R0969

Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2023/969 z 10. mája 2023, ktorým sa zriaďuje platforma spolupráce na podporu fungovania spoločných vyšetrovacích tímov a ktorým sa mení nariadenie (EÚ) 2018/1726

PE/73/2022/REV/1

Ú. v. EÚ L 132, 17.5.2023, p. 1–20 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2023/969/oj

17.5.2023   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 132/1


NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ) 2023/969

z 10. mája 2023,

ktorým sa zriaďuje platforma spolupráce na podporu fungovania spoločných vyšetrovacích tímov a ktorým sa mení nariadenie (EÚ) 2018/1726

EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 82 ods. 1 druhý pododsek písm. d),

so zreteľom na návrh Európskej komisie,

po postúpení návrhu legislatívneho aktu národným parlamentom,

konajúc v súlade s riadnym legislatívnym postupom (1),

keďže:

(1)

Únia si stanovila za cieľ poskytnúť svojim občanom priestor slobody, bezpečnosti a spravodlivosti bez vnútorných hraníc, v ktorom je zabezpečený voľný pohyb osôb. Únia by mala zároveň zabezpečiť, aby tento priestor zostal bezpečný. Uvedený cieľ možno dosiahnuť len účinnejšou a koordinovanejšou spoluprácou vnútroštátnych a medzinárodných orgánov presadzovania práva a justičných orgánov a primeranými opatreniami na predchádzanie a boj proti trestnej činnosti vrátane organizovanej trestnej činnosti a terorizmu.

(2)

Dosiahnutie uvedeného cieľa je obzvlášť náročné, ak má trestná činnosť cezhraničný rozmer na území dvoch alebo viacerých členských štátov a/alebo tretích krajín. V takýchto situáciách majú byť členské štáty schopné spojiť svoje sily a operácie, aby umožnili účinné a efektívne cezhraničné vyšetrovania a trestné stíhania, pre ktoré je rozhodujúca výmena informácií a dôkazov. Jedným z najúspešnejších nástrojov takejto cezhraničnej spolupráce sú spoločné vyšetrovacie tímy (ďalej len „SVT“), ktoré umožňujú priamu spoluprácu a komunikáciu medzi justičnými orgánmi a orgánmi presadzovania práva dvoch alebo viacerých členských štátov a prípadne tretích krajín tak, aby mohli čo najefektívnejšie organizovať ich činnosti a vyšetrovania. SVT zriaďujú príslušné orgány dvoch alebo viacerých členských štátov a prípadne tretích krajín na konkrétny účel a obmedzené obdobie, aby spoločne viedli vyšetrovanie trestných činov s cezhraničným dosahom.

(3)

Preukázalo sa, že SVT zohrávajú zásadnú úlohu pri zlepšovaní justičnej spolupráce vo vzťahu k vyšetrovaniu a stíhaniu cezhraničných trestných činov, ako je počítačová kriminalita, terorizmus a závažná a organizovaná trestná činnosť, a to obmedzením časovo náročných postupov a formalít medzi členmi SVT. Zvýšené využívanie SVT taktiež posilnilo kultúru cezhraničnej spolupráce v trestných veciach medzi justičnými orgánmi v Únii.

(4)

acquis Únie sa ustanovujú dva právne rámce na zriadenie SVT s účasťou najmenej dvoch členských štátov: článok 13 Dohovoru o vzájomnej pomoci v trestných veciach medzi členskými štátmi Európskej únie, vypracovaného Radou v súlade s článkom 34 Zmluvy o Európskej únii (2) a rámcové rozhodnutie Rady 2002/465/SVV (3). Tretie krajiny možno zapojiť do SVT ako zmluvné strany, ak na takéto zapojenie existuje právny základ, napríklad článok 20 Druhého dodatkového protokolu k Európskemu dohovoru o vzájomnej pomoci v trestných veciach podpísaného v Štrasburgu 8. novembra 2001 (4) a článok 5 Dohody o vzájomnej právnej pomoci medzi Európskou úniou a Spojenými štátmi americkými (5).

(5)

Medzinárodné justičné orgány zohrávajú kľúčovú úlohu pri vyšetrovaní a stíhaní medzinárodných trestných činov. Ich zástupcovia sa môžu zúčastňovať v konkrétnom SVT po prizvaní zo strany členov SVT na základe príslušnej dohody, ktorou sa zriaďuje SVT (ďalej len „dohoda o SVT“). Preto by sa mala uľahčiť aj výmena informácií a dôkazov medzi príslušnými vnútroštátnymi orgánmi a akýmkoľvek iným súdom, tribunálom alebo mechanizmom, ktorý sa zaoberá závažnými trestnými činmi, ktoré sa týkajú medzinárodného spoločenstva ako celku, najmä Medzinárodným trestným súdom. Týmto nariadením by sa preto mal zástupcom takýchto medzinárodných justičných orgánov umožniť prístup k platforme informačných technológií (IT) (ďalej len „platforma na spoluprácu SVT“) s cieľom posilniť medzinárodnú spoluprácu vo vzťahu k vyšetrovaniu a stíhaniu medzinárodných trestných činov.

(6)

Je naliehavo potrebné vytvoriť platformu na spoluprácu pre SVT, aby mohli účinne komunikovať a vymieňať si informácie a dôkazy bezpečným spôsobom s cieľom zabezpečiť, aby mohli byť osoby zodpovedné za najzávažnejšie trestné činy rýchlo brané na zodpovednosť. Uvedenú potrebu zdôrazňuje mandát Agentúry Európskej únie pre justičnú spoluprácu v trestných veciach (Eurojust) zriadenej nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1727 (6), ktorý bol zmenený nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2022/838 (7), ktoré Eurojustu umožňuje uchovávať, analyzovať a ukladať dôkazy týkajúce sa genocídy, zločinov proti ľudskosti, vojnových zločinov a s nimi súvisiacich trestných činov a umožňuje výmenu súvisiacich dôkazov s príslušnými vnútroštátnymi orgánmi a medzinárodnými justičnými orgánmi, najmä s Medzinárodným trestným súdom.

(7)

V existujúcich právnych rámcoch na úrovni Únie sa neustanovuje, ako si majú subjekty, ktoré sa zúčastňujú v SVT vymieňať informácie a ako majú komunikovať. Uvedené subjekty sa na takejto výmene a komunikácii dohodnú na základe potrieb a dostupných prostriedkov. V boji proti čoraz komplexnejšej a rýchlo sa vyvíjajúcej cezhraničnej trestnej činnosti má zásadný význam rýchlosť, spolupráca a efektívnosť. V súčasnosti však neexistuje systém, ktorý by podporoval riadenie SVT, umožňoval efektívnejšie vyhľadávanie a zaznamenávanie dôkazov a zabezpečoval údaje, ktoré si vymieňajú tí, ktorí sú zapojení do SVT. Jednoznačne chýbajú špecializované bezpečné a účinné kanály, ktoré by mohli využívať všetci tí, ktorí sú zapojení do SVT, a prostredníctvom ktorých by si mohli rýchlo vymieňať veľké objemy informácií a dôkazov alebo ktoré by umožňovali bezpečnú a účinnú komunikáciu. Okrem toho neexistuje systém na podporu buď riadenia SVT vrátane vysledovateľnosti dôkazov vymieňaných medzi tými, ktorí sú zapojení do SVT, tak, aby to bolo v súlade s právnymi požiadavkami pred vnútroštátnymi súdmi, alebo plánovania a koordinácie operácií SVT.

(8)

Vzhľadom na čoraz väčšie možnosti prenikania trestnej činnosti do IT systémov by súčasný stav mohol brániť účinnosti a efektívnosti cezhraničných vyšetrovaní, ako aj ohrozovať a spomaľovať takéto vyšetrovania a trestné stíhania z dôvodu nezabezpečenej a nedigitálnej výmeny informácií a dôkazov, v dôsledku čoho by mohli byť nákladnejšie. Najmä justičné orgány a orgány presadzovania práva musia zabezpečiť, aby ich systémy boli čo najmodernejšie a najbezpečnejšie a aby sa všetci členovia SVT dokázali ľahko spájať a interagovať navzájom nezávisle od svojich vnútroštátnych systémov.

(9)

Je dôležité zlepšiť spoluprácu SVT a podporiť ju modernými IT nástrojmi. Rýchlosť a efektívnosť výmeny informácií medzi tými, ktorí sú zapojení do SVT, by sa mohla výrazne zvýšiť vytvorením špecializovanej IT platformy na podporu fungovania SVT. Preto je potrebné stanoviť pravidlá, ktorými sa na úrovni Únie zriadi platforma na spoluprácu SVT s cieľom pomôcť tým, ktorí sú zapojení do SVT, spolupracovať, bezpečne komunikovať a vymieňať si informácie a dôkazy.

(10)

Platforma na spoluprácu SVT by sa mala používať len v prípade, že existuje, okrem iného, právny základ Únie pre zriadenie SVT. Pre akékoľvek SVT zriadené výlučne na medzinárodných právnych základoch by sa platforma na spoluprácu SVT nemala používať, keďže je financovaná z rozpočtu Únie a vytvorená na základe právnych predpisov Únie. Ak sú však príslušné orgány tretej krajiny zmluvnou stranou dohody o SVT, ktorá má právny základ Únie ako aj medzinárodný právny základ, zástupcovia príslušných orgánov tejto tretej krajiny by sa mali považovať za členov SVT.

(11)

Používanie platformy na spoluprácu SVT by malo byť dobrovoľné. Vzhľadom na jej pridanú hodnotu pre cezhraničné vyšetrovania sa však jej používanie dôrazne odporúča. Použitím alebo nepoužitím platformy na spoluprácu SVT by sa nemala prejudikovať ani ovplyvňovať zákonnosť iných foriem komunikácie alebo výmeny informácií a nemal by sa ani meniť spôsob, akým sú SVT zriadené, organizované alebo akým spôsobom fungujú. Zriadenie platformy na spoluprácu SVT by nemalo mať vplyv na príslušné právne základy pre zriadenie SVT ani na uplatniteľné vnútroštátne procesné právne predpisy týkajúce sa zhromažďovania a používania získaných dôkazov. Úradníci z iných príslušných vnútroštátnych orgánov, ako sú colné orgány, v prípade, že sú členmi SVT zriadených podľa rámcového rozhodnutia 2002/465/SVV, by mali mať prístup do priestorov spolupráce SVT. Platforma na spoluprácu SVT by mala len predstavovať bezpečný IT nástroj na zlepšenie spolupráce, urýchlenie toku informácií medzi jej používateľmi a zvýšenie bezpečnosti vymieňaných údajov a účinnosti SVT.

(12)

Platforma na spoluprácu SVT by mala pokrývať operačné a pooperačné fázy SVT, a to od okamihu, keď je podpísaná príslušná dohoda o SVT, až do ukončenia hodnotenia SVT. Vzhľadom na skutočnosť, že aktéri, ktorí sa zúčastňujú na procese zriadenia SVT, sa líšia od aktérov, ktorí sú členmi SVT po jeho zriadení, by sa proces zriadenia SVT, najmä rokovania o obsahu a podpis dohody o SVT, nemal riadiť prostredníctvom platformy na spoluprácu SVT. Vzhľadom na potrebu elektronického nástroja na podporu procesu podpísania dohody o SVT je však dôležité, aby Komisia zvážila pokrytie tohto procesu digitálnym systémom výmeny elektronických dôkazov (eEDES), ktorý je zabezpečeným online portálom pre elektronické žiadosti a odpovede vyvinutým Komisiou.

(13)

Členovia SVT by sa pre každý SVT, ktorý využíva platformu na spoluprácu SVT, mali nabádať k vykonaniu hodnotenia SVT, a to buď počas operačnej fázy SVT, alebo po jej ukončení, s využitím nástrojov, ktoré poskytuje platforma na spoluprácu SVT.

(14)

Predpokladom používania platformy na spoluprácu SVT by mala byť dohoda o SVT vrátane všetkých jej dodatkov. Obsah všetkých budúcich dohôd o SVT by sa mal upraviť tak, aby zohľadňoval príslušné ustanovenia tohto nariadenia.

(15)

Sieť národných expertov pre SVT, ktorá bola vytvorená v roku 2005 (ďalej len „sieť SVT“) vypracovala vzorovú dohodu vrátane dodatkov s cieľom uľahčiť zriadenie SVT. Obsah vzorovej dohody a jej dodatkov by sa mal upraviť tak, aby zohľadňoval rozhodnutie o využití platformy na spoluprácu SVT a pravidlá prístupu k platforme na spoluprácu SVT.

(16)

Z prevádzkového hľadiska by sa platforma na spoluprácu SVT mala skladať z izolovaných priestorov spolupráce SVT vytvorených pre každý jednotlivý SVT, umiestnených na platforme na spoluprácu SVT.

(17)

Z technického hľadiska by mala byť platforma na spoluprácu SVT prístupná prostredníctvom zabezpečeného pripojenia cez internet a mala by sa skladať z centralizovaného informačného systému prístupného prostredníctvom bezpečného webového portálu, komunikačného softvéru pre mobilné a stolové zariadenia vrátane pokročilého mechanizmu na logovanie a sledovanie a prepojenia medzi centralizovaným informačným systémom a príslušnými IT nástrojmi, ktoré podporujú fungovanie SVT a ktoré spravuje sekretariát siete SVT.

(18)

Účelom platformy na spoluprácu SVT by malo byť uľahčenie koordinácie a riadenia SVT. Platforma na spoluprácu SVT by mala zabezpečiť výmenu a dočasné uchovávanie operačných informácií a dôkazov, zaistenie bezpečnej komunikácie, zabezpečenie vysledovateľnosti dôkazov a podpora procesu hodnotenia SVT. Všetci tí, ktorí sú zapojení do SVT, by sa mali nabádať, aby využívali všetky funkcie platformy na spoluprácu SVT a v čo najväčšej možnej miere nahradili v súčasnosti používané komunikačné kanály a kanály na výmenu údajov s kanálmi platformy na spoluprácu SVT.

(19)

Kľúčom k zabezpečeniu koordinovanej reakcie Únie na trestnú činnosť a poskytovaniu zásadnej podpory členským štátom v boji proti trestnej činnosti je koordinácia a výmena údajov medzi agentúrami a orgánmi Únie v oblasti slobody, bezpečnosti a spravodlivosti zapojenými do justičnej spolupráce a členmi SVT. Platforma na spoluprácu SVT by mala dopĺňať existujúce nástroje, ktoré umožňujú bezpečnú výmenu údajov medzi justičnými orgánmi a orgánmi presadzovania práva, ako je sieťová aplikácia na zabezpečenú výmenu informácií (SIENA), ktorá je spravovaná Agentúrou Európskej únie pre spoluprácu v oblasti presadzovania práva (Europol) zriadenou nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/794 (8).

(20)

Funkcie platformy na spoluprácu SVT súvisiace s komunikáciou by mal zabezpečovať najmodernejší softvér, ktorý umožňuje uchovávanie nevysledovateľnej komunikácie lokálne v zariadeniach používateľov platformy na spoluprácu SVT.

(21)

Mala by sa zabezpečiť úplná funkcia, ktorá umožňuje výmenu operačných informácií a dôkazov vrátane veľkých súborov prostredníctvom mechanizmu odosielania/sťahovania navrhnutého tak, aby sa údaje uchovávali centrálne len na obmedzený čas potrebný na technický prenos údajov. Hneď ako si všetci adresáti údaje stiahnu, mali by sa z platformy na spoluprácu SVT automaticky a natrvalo vymazať.

(22)

Vzhľadom na skúsenosti s riadením rozsiahlych systémov v oblasti spravodlivosti a vnútorných záležitostí by mala byť úlohou navrhnúť, vyvinúť a prevádzkovať platformu na spoluprácu SVT s využitím existujúcich funkcií aplikácie SIENA a ďalších funkcií Europolu s cieľom zabezpečiť komplementárnosť a vo vhodných prípadoch konektivitu poverená Agentúra Európskej únie pre prevádzkové riadenie rozsiahlych informačných systémov v priestore slobody, bezpečnosti a spravodlivosti (ďalej len „eu-LISA“) zriadená nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1726 (9). Mandát agentúry eu-LISA by sa preto mal zmeniť tak, aby odrážal uvedené nové úlohy, a agentúre eu-LISA by sa mali poskytnúť primerané finančné a ľudské zdroje na plnenie povinností podľa tohto nariadenia. V tejto súvislosti by sa mali stanoviť pravidlá týkajúce sa povinností agentúry eu-LISA ako agentúry poverenej vývojom, technickou prevádzkou a údržbou platformy na spoluprácu SVT.

(23)

Agentúra eu-LISA by mala zabezpečiť, aby sa údaje, ktoré sú v držbe orgánov presadzovania práva, mohli v prípade potreby jednoducho preniesť z aplikácie SIENA na platformu na spoluprácu SVT. Na tento účel by Komisia mala predložiť Európskemu parlamentu a Rade správu, v ktorej posúdi potrebu, uskutočniteľnosť a vhodnosť prepojenia platformy na spoluprácu SVT s aplikáciou SIENA. Uvedená správa by mala obsahovať aj podmienky, technické špecifikácie a postupy na zaistenie bezpečného a efektívneho prepojenia a výmeny údajov. V posúdení by sa mala zohľadniť vysoká úroveň ochrany údajov potrebná na takéto prepojenie na základe platného právneho rámca Únie a vnútroštátneho právneho rámca v oblasti ochrany údajov, ako je smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/680 (10), nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1725 (11) a pravidlá uplatniteľné na príslušné orgány, úrady alebo agentúry Únie v právnych aktoch, ktorými sa zriaďujú. Mala by sa zohľadniť úroveň ochrany údajov, ktoré sa budú prostredníctvom platformy na spoluprácu SVT vymieňať, konkrétne citlivých a neutajovaných údajov. Komisia by pred predložením uvedenej správy Európskemu parlamentu a Rade mala v súlade s nariadením (EÚ) 2018/1725 konzultovať aj s európskym dozorným úradníkom pre ochranu údajov, pokiaľ ide o vplyv plánovaného spracúvania osobných údajov na ochranu práv a slobôd fyzických osôb.

(24)

Od vytvorenia siete SVT v roku 2005 podporuje sekretariát siete SVT prácu siete SVT organizovaním výročných stretnutí a školiacich činností, zhromažďovaním a analyzovaním hodnotení jednotlivých SVT a riadením programu financovania SVT zo strany Eurojustu. Od roku 2011 sídli sekretariát siete SVT ako samostatná jednotka v Eurojuste. Eurojustu by sa mal poskytnúť primeraný personál pridelený sekretariátu siete SVT s cieľom umožniť sekretariátu siete SVT podporovať používateľov platformy na spoluprácu SVT pri praktickom uplatňovaní platformy na spoluprácu SVT, poskytovať každodenné usmernenia a pomoc, navrhovať a poskytovať kurzy odbornej prípravy a zvyšovať informovanosť a propagovať využívanie platformy na spoluprácu SVT..

(25)

Vzhľadom na existujúce IT nástroje na podporu činnosti SVT, ktorých prevádzku vykonáva Eurojust a riadi ich sekretariát siete SVT, je potrebné prepojiť platformu na spoluprácu SVT s týmito IT nástrojmi, aby sa uľahčilo riadenie SVT. Na tento účel by mal Eurojust zabezpečiť technické prispôsobenie svojich systémov s cieľom vytvoriť takéto prepojenie. Eurojustu by sa tiež mali poskytnúť primerané finančné a ľudské zdroje, aby mohol plniť svoje povinnosti v tejto oblasti.

(26)

Počas operačnej fázy SVT poskytujú Eurojust a Europol členom SVT cennú operačnú podporu prostredníctvom širokej škály podporných nástrojov vrátane mobilných kancelárií, porovnávaní a analýz, koordinačných a operačných centier, koordinácie stíhania, odborných znalostí a financovania.

(27)

S cieľom zabezpečiť jasné rozdelenie práv a úloh by sa mali stanoviť pravidlá týkajúce sa povinností členských štátov, Eurojustu, Europolu, Európskej prokuratúry zriadenej nariadením Rady (EÚ) 2017/1939 (12), Európskeho úradu pre boj proti podvodom (ďalej len „OLAF“) zriadeného rozhodnutím Komisie 1999/352/ES, ESUO, Euratom (13) a iných príslušných orgánov, úradov a agentúr Únie vrátane podmienok, za ktorých môžu využívať platformu na spoluprácu SVT na operačné účely.

(28)

V tomto nariadení sa stanovujú podrobnosti týkajúce sa mandátu, zloženia a organizačných aspektov rady pre riadenie programu, ktorú by mala zriadiť správna rada agentúry eu-LISA. Rada pre riadenie programu by mala zabezpečiť primerané riadenie fázy návrhu a vývoja platformy na spoluprácu SVT. Takisto je potrebné stanoviť podrobnosti o mandáte, zložení a organizačných aspektoch poradnej skupiny, ktorú má zriadiť agentúra eu-LISA s cieľom získať odborné znalosti týkajúce sa platformy na spoluprácu SVT, najmä v súvislosti s prípravou ročného pracovného programu agentúry eu-LISA a jej výročnej správy o činnosti.

(29)

Týmto nariadením sa stanovujú pravidlá prístupu k platforme na spoluprácu SVT a potrebné záruky. Správou prístupových práv k jednotlivým priestorom spolupráce SVT by mal byť poverený správca alebo správcovia priestoru SVT. Mali by byť zodpovední za správu prístupu používateľov platformy na spoluprácu SVT počas operačnej a pooperačnej fázy SVT na základe príslušnej dohody o SVT. Správcovia priestoru SVT by mali mať možnosť delegovať svoje technické a administratívne úlohy na sekretariát siete SVT s výnimkou overovania údajov, ktoré odoslali tretie krajiny alebo zástupcovia medzinárodných justičných orgánov.

(30)

Vzhľadom na citlivosť operačných údajov vymieňaných medzi používateľmi platformy na spoluprácu SVT by platforma na spoluprácu SVT mala zaisťovať vysokú úroveň bezpečnosti. Agentúra eu-LISA by mala prijať všetky technické a organizačné opatrenia potrebné na zaistenie bezpečnosti výmeny údajov použitím silných algoritmov šifrovania medzi koncovými zariadeniami na šifrovanie údajov pri prenose alebo pri uchovávaní.

(31)

Týmto nariadením sa stanovujú pravidlá zodpovednosti členských štátov, agentúry eu-LISA, Eurojustu, Europolu, Európskej prokuratúry, úradu OLAF a iných príslušných orgánov, úradov a agentúr Únie za majetkovú alebo nemajetkovú ujmu, ktorá vznikla v dôsledku akéhokoľvek konania, ktoré nie je v súlade s týmto nariadením. Pokiaľ ide o tretie krajiny a medzinárodné justičné orgány, ustanovenia o zodpovednosti za majetkovú alebo nemajetkovú ujmu by mali byť obsiahnuté v príslušných dohodách o SVT.

(32)

Toto nariadenie stanovuje osobitné ustanovenia o ochrane údajov, ktoré sa týkajú operačných aj neoperačných údajov. Uvedené ustanovenia o ochrane údajov sú potrebné s cieľom doplniť existujúce opatrenia na ochranu údajov a na zabezpečenie primeranej celkovej úrovne ochrany údajov, bezpečnosti údajov a ochrany základných práv dotknutých osôb.

(33)

Spracúvanie osobných údajov podľa tohto nariadenia by malo byť v súlade s právnym rámcom Únie na ochranu osobných údajov. Na spracúvanie osobných údajov príslušnými vnútroštátnymi orgánmi na účely predchádzania trestným činom, ich vyšetrovania, odhaľovania alebo stíhania alebo na účely výkonu trestných sankcií vrátane ochrany pred ohrozením verejnej bezpečnosti a predchádzania takémuto ohrozeniu sa uplatňuje smernica (EÚ) 2016/680. Pokiaľ ide o spracúvanie údajov inštitúciami, orgánmi, úradmi a agentúrami Únie, v kontexte tohto nariadenia by sa malo uplatňovať nariadenie (EÚ) 2018/1725. Na tento účel by sa mali zabezpečiť primerané záruky ochrany údajov.

(34)

Za spracúvanie operačných osobných údajov počas používania platformy na spoluprácu SVT by mal byť individuálne zodpovedný každý príslušný vnútroštátny orgán členského štátu, a prípadne Eurojust, Europol, Európska prokuratúra, OLAF alebo akýkoľvek iný príslušný orgán, úrad alebo agentúra Únie. Používatelia platforiem na spoluprácu SVT by sa pri spracúvaní neoperačných osobných údajov mali považovať za spoločných prevádzkovateľov v zmysle nariadenia (EÚ) 2018/1725.

(35)

Správcovia priestoru SVT by mali mať v súlade s príslušnou dohodou o SVT možnosť udeliť prístup do priestoru spolupráce SVT zástupcom príslušných orgánov tretích krajín, ktoré sú zmluvnými stranami dohody o SVT, alebo zástupcom medzinárodných justičných orgánov, ktorí sa zúčastňujú na činnosti SVT. V kontexte dohody o SVT podlieha každý prenos osobných údajov tretím krajinám alebo medzinárodným justičným orgánom, pričom tieto orgány sa na tento účel považujú za medzinárodné organizácie, ustanoveniam uvedeným v kapitole V smernice (EÚ) 2016/680. Výmena operačných údajov s tretími krajinami alebo zástupcami medzinárodných justičných orgánov by sa mala obmedziť na údaje nevyhnutne potrebné na splnenie účelov príslušnej dohody o SVT.

(36)

Ak má SVT viacerých správcov priestoru SVT, jeden z nich by sa mal v príslušnej dohode o SVT určiť za prevádzkovateľa údajov odoslaných tretími krajinami alebo zástupcami medzinárodných justičných orgánov, a to pred vytvorením priestoru spolupráce SVT, do ktorého sú zapojené tretie krajiny alebo zástupcovia medzinárodných justičných orgánov.

(37)

Agentúra eu-LISA by mala zabezpečiť, aby sa prístup do centralizovaného informačného systému a všetky operácie spracúvania údajov v centralizovanom informačnom systéme logovali na účely monitorovania integrity a bezpečnosti údajov a zákonnosti spracúvania údajov, ako aj na účely vlastného monitorovania. Agentúra eu-LISA by nemala mať prístup k operačným a neoperačným údajom uchovávaným v priestoroch spolupráce SVT.

(38)

Týmto nariadením sa agentúre eu-LISA ukladajú povinnosti podávať správy o vývoji a fungovaní platformy na spoluprácu SVT vzhľadom na ciele týkajúce sa plánovania, technických výstupov, nákladovej efektívnosti, bezpečnosti a kvality služieb. Okrem toho by Komisia mala vykonať celkové hodnotenie platformy na spoluprácu SVT, v ktorom sa zohľadňujú ciele tohto nariadenia, ako aj súhrnné výsledky hodnotení jednotlivých SVT, a to najneskôr dva roky po jej uvedení do prevádzky a potom každé štyri roky.

(39)

Kým náklady na zriadenie a údržbu platformy na spoluprácu SVT a podpornú úlohu Eurojustu po uvedení do prevádzky platformy na spoluprácu SVT by mal znášať rozpočet Únie, každý členský štát, ako aj Eurojust, Europol, Európska prokuratúra, OLAF a akýkoľvek iný príslušný orgán, úrad a agentúra Únie by mali znášať svoje vlastné náklady, ktoré vyplývajú z ich využívania platformy na spoluprácu SVT.

(40)

S cieľom stanoviť jednotné podmienky pre technický rozvoj a implementáciu platformy na spoluprácu SVT by sa mali na Komisiu preniesť vykonávacie právomoci. Uvedené právomoci by sa mali vykonávať v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 182/2011 (14).

(41)

Komisia by mala čo najskôr po dni nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia prijať príslušné vykonávacie akty potrebné na technický vývoj platformy na spoluprácu SVT.

(42)

Komisia by mala určiť dátum uvedenia platformy na spoluprácu SVT do prevádzky po prijatí príslušných vykonávacích aktov potrebných na technický vývoj platformy na spoluprácu SVT a po tom, ako agentúra eu-LISA so zapojením členských štátov vykoná komplexné testovanie platformy na spoluprácu SVT.

(43)

Keďže cieľ tohto nariadenia, a to umožniť účinnú a efektívnu spoluprácu, komunikáciu a výmenu informácií a dôkazov medzi členmi SVT, zástupcami medzinárodných justičných orgánov, Eurojustom, Europolom, úradom OLAF a inými príslušnými orgánmi, úradmi a agentúrami Únie, nie je možné uspokojivo dosiahnuť na úrovni členských štátov, ale stanovením spoločných pravidiel ho možno lepšie dosiahnuť na úrovni Únie, môže Únia prijať opatrenia v súlade so zásadou subsidiarity podľa článku 5 Zmluvy o Európskej únii (ďalej len „Zmluva o EÚ“). V súlade so zásadou proporcionality podľa uvedeného článku toto nariadenie neprekračuje rámec nevyhnutný na dosiahnutie tohto cieľa.

(44)

V súlade s článkami 1 a 2 Protokolu č. 22 o postavení Dánska, ktorý je pripojený k Zmluve o EÚ a Zmluve o fungovaní Európskej únie (ďalej len „ZFEÚ“), sa Dánsko nezúčastňuje na prijatí tohto nariadenia, nie je ním viazané ani nepodlieha jeho uplatňovaniu.

(45)

V súlade s článkom 3 Protokolu č. 21 o postavení Spojeného kráľovstva a Írska s ohľadom na priestor slobody, bezpečnosti a spravodlivosti, ktorý je pripojený k Zmluve o EÚ a ZFEÚ, Írsko listom zo 7. apríla 2022 oznámilo želanie zúčastniť sa na prijatí a uplatňovaní tohto nariadenia.

(46)

V súlade s článkom 42 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2018/1725 sa konzultovalo s európskym dozorným úradníkom pre ochranu údajov, ktorý vydal 25. januára 2022 formálne pripomienky,

PRIJALI TOTO NARIADENIE:

KAPITOLA I

VŠEOBECNÉ USTANOVENIA

Článok 1

Predmet úpravy

Týmto nariadením sa:

a)

zriaďuje IT platforma (ďalej len „platforma na spoluprácu SVT“), ktorá sa má používať na dobrovoľnom základe s cieľom uľahčiť spoluprácu príslušných orgánov zúčastňujúcich sa v spoločných vyšetrovacích tímoch (ďalej len „SVT“) zriadených na základe článku 13 Dohovoru o vzájomnej pomoci v trestných veciach medzi členskými štátmi Európskej únie vypracovaného Radou v súlade s článkom 34 Zmluvy o Európskej únii, alebo na základe rámcového rozhodnutia 2002/465/SVV;

b)

stanovujú pravidlá rozdelenia povinností medzi používateľmi platformy na spoluprácu SVT a agentúrou zodpovednou za vývoj a údržbu platformy na spoluprácu SVT;

c)

stanovujú podmienky, za ktorých môže byť používateľom platformy na spoluprácu SVT udelený prístup k platforme na spoluprácu SVT;

d)

stanovujú osobitné ustanovenia o ochrane údajov potrebné na doplnenie existujúcich opatrení na ochranu údajov a na zabezpečenie primeranej celkovej úrovne ochrany údajov, bezpečnosti údajov a ochrany základných práv dotknutých osôb.

Článok 2

Rozsah pôsobnosti

1.   Toto nariadenie sa vzťahuje na spracúvanie informácií vrátane osobných údajov v kontexte SVT. To zahŕňa výmenu a uchovávanie operačných údajov, ako aj neoperačných údajov.

2.   Toto nariadenie sa vzťahuje na operačné a pooperačné fázy SVT, od okamihu podpísania príslušnej dohody o SVT, až kým sa všetky operačné a neoperačné údaje daného SVT neodstránia z centralizovaného informačného systému.

3.   Týmto nariadením sa nemenia ani inak neovplyvňujú existujúce právne ustanovenia o zriaďovaní, činnosti alebo hodnotení SVT.

Článok 3

Vymedzenia pojmov

Na účely tohto nariadenia sa uplatňujú tieto vymedzenia pojmov:

1.

„centralizovaný informačný systém“ je centrálny IT systém, v ktorom sa uchovávajú a spracúvajú údaje týkajúce sa SVT;

2.

„komunikačný softvér“ je softvér, ktorý uľahčuje výmenu súborov a správ v textovej, zvukovej, obrazovej alebo video forme medzi používateľmi platformy na spoluprácu SVT;

3.

„príslušné orgány“ sú orgány členských štátov, ktoré sú príslušné na to, aby boli súčasťou SVT, ktorý bol zriadený v súlade s článkom 13 Dohovoru o vzájomnej pomoci v trestných veciach medzi členskými štátmi Európskej únie, vypracovaného Radou v súlade s článkom 34 Zmluvy o Európskej únii a článkom 1 rámcového rozhodnutia 2002/465/SVV, Európska prokuratúra, ak koná na základe svojich právomocí stanovených v článkoch 22, 23 a 25 nariadenia (EÚ) 2017/1939, ako aj príslušné orgány tretej krajiny, ak sú zmluvnou stranou dohody o SVT podľa ďalšieho právneho základu;

4.

„členovia SVT“ sú zástupcovia príslušných orgánov;

5.

„používatelia platformy na spoluprácu SVT“ sú členovia SVT, Eurojust, Europol, OLAF a iné príslušné orgány, úrady a agentúry Únie alebo zástupcovia medzinárodného justičného orgánu, ktorý sa zúčastňuje na SVT;

6.

„medzinárodný justičný orgán“ je medzinárodný orgán, súd, tribunál alebo mechanizmus zriadený na vyšetrovanie a stíhanie závažných trestných činov, ktoré sa týkajú medzinárodného spoločenstva ako celku, konkrétne zločinov genocídy, zločinov proti ľudskosti, vojnových zločinov a súvisiacich trestných činov, ktoré majú vplyv na medzinárodný mier a bezpečnosť;

7.

„priestor spolupráce SVT“ je individuálny izolovaný priestor pre každý SVT umiestnený na platforme na spoluprácu SVT;

8.

„správca priestoru SVT“ je člen SVT z členského štátu alebo člen SVT z Európskej prokuratúry určený v dohode o SVT, ktorý je zodpovedný za priestor spolupráce SVT;

9.

„operačné údaje“ sú informácie a dôkazy spracúvané na platforme na spoluprácu SVT počas operačnej fázy SVT na podporu cezhraničných vyšetrovaní a trestných stíhaní;

10.

„neoperačné údaje“ sú administratívne údaje spracúvané na platforme na spoluprácu SVT, najmä na uľahčenie riadenia SVT a spolupráce medzi používateľmi platformy na spoluprácu SVT.

Článok 4

Technická architektúra platformy na spoluprácu SVT

Platforma na spoluprácu SVT sa skladá z:

a)

centralizovaného informačného systému, ktorý umožňuje dočasné centrálne uchovávanie údajov;

b)

komunikačného softvéru, ktorý umožňuje bezpečné lokálne uchovávanie komunikačných údajov na zariadeniach používateľov platformy na spoluprácu SVT;

c)

prepojenia medzi centralizovaným informačným systémom a príslušnými IT nástrojmi, ktoré podporuje fungovanie SVT a ktoré riadi sekretariát siete SVT.

Prevádzku centralizovaného informačného systému vykonáva agentúra eu-LISA vo svojich technických priestoroch.

Článok 5

Účel platformy na spoluprácu SVT

Účelom platformy na spoluprácu SVT je uľahčiť:

a)

koordináciu a riadenie SVT prostredníctvom súboru funkcií, ktoré podporujú administratívne a finančné procesy v rámci SVT;

b)

rýchlu a bezpečnú výmenu a dočasné uchovávanie operačných údajov vrátane veľkých súborov prostredníctvom funkcie odosielania a sťahovania;

c)

bezpečnú komunikáciu prostredníctvom funkcie, ktorá zahŕňa službu rýchlych správ, četov, audiokonferencie a videokonferencie;

d)

vysledovateľnosť výmen dôkazov prostredníctvom pokročilého mechanizmu na logovanie a sledovanie činnosti, ktorý umožňuje, aby boli všetky dôkazy vymieňané prostredníctvom platformy na spoluprácu SVT stále sledované, vrátane prístupu k nim a ich spracúvania;

e)

hodnotenie SVT prostredníctvom špecializovaného hodnotiaceho procesu založeného na spolupráci.

KAPITOLA II

VÝVOJ A PREVÁDZKOVÉ RIADENIE

Článok 6

Prijímanie vykonávacích aktov Komisiou

Komisia čo najskôr po 7. júni 2023 prijme vykonávacie akty potrebné na technický vývoj platformy na spoluprácu SVT, a to najmä vykonávacie akty týkajúce sa:

a)

zoznamu funkcií potrebných na koordináciu a riadenie SVT vrátane strojového prekladu neoperačných údajov;

b)

zoznamu funkcií potrebných na bezpečnú komunikáciu;

c)

prevádzkových špecifikácií prepojenia uvedeného v článku 4 prvom odseku písm. c);

d)

bezpečnosti uvedenej v článku 19;

e)

technických logov uvedených v článku 25;

f)

štatistík a informácií uvedených v článku 26;

g)

požiadaviek na výkonnosť a dostupnosť platformy na spoluprácu SVT.

Vykonávacie akty uvedené v prvom odseku tohto článku sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 29 ods. 2

Článok 7

Povinnosti agentúry eu-LISA

1.   Agentúra eu-LISA vypracuje návrh fyzickej architektúry platformy na spoluprácu SVT vrátane jej technických špecifikácií a vývoja na základe vykonávacích aktov uvedených v článku 6. Uvedený návrh schváli jej správna rada pod podmienkou kladného stanoviska Komisie.

2.   Agentúra eu-LISA zodpovedá za vývoj platformy na spoluprácu SVT v súlade so zásadou špecificky navrhnutej a štandardnej ochrany údajov. Takýto vývoj spočíva vo vypracovaní a v implementácii technických špecifikácií, testovania a celkovej koordinácie projektu.

3.   Agentúra eu-LISA sprístupní komunikačný softvér používateľom platformy na spoluprácu SVT.

4.   Agentúra eu-LISA vyvinie a zavedie platformu na spoluprácu SVT čo najskôr po 7. júni 2023 a po prijatí vykonávacích aktov uvedených v článku 6.

5.   Agentúra eu-LISA zabezpečí, aby sa platforma na spoluprácu SVT prevádzkovala v súlade s týmto nariadením a vykonávacími aktami uvedenými v článku 6 tohto nariadenia, ako aj v súlade s nariadením (EÚ) 2018/1725.

6.   Agentúra eu-LISA zodpovedá za prevádzkové riadenie platformy na spoluprácu SVT. Prevádzkové riadenie platformy na spoluprácu SVT zahŕňa všetky úlohy potrebné na zachovanie funkčnosti platformy na spoluprácu SVT v súlade s týmto nariadením, a najmä údržbu a technický vývoj potrebné na zabezpečenie uspokojivého fungovania platformy na spoluprácu SVT v súlade s technickými špecifikáciami.

7.   Agentúra eu-LISA zabezpečí pre sekretariát siete SVT poskytovanie odbornej prípravy o technickom používaní platformy na spoluprácu SVT, vrátane poskytovania materiálov na odbornú prípravu.

8.   Agentúra eu-LISA zriadi podpornú službu na včasné zmierňovanie dôsledkov technických incidentov, ktoré jej budú nahlásené.

9.   Agentúra eu-LISA platformu na spoluprácu SVT nepretržite zlepšuje a dopĺňa jej nové funkcie na základe informácií, ktoré získa od poradnej skupiny podľa článku 12, alebo na základe výročnej správy sekretariátu siete SVT uvedenej v článku 10 písm. e).

10.   Agentúra eu-LISA nemá prístup k operačným a neoperačným údajom uchovávaným v priestoroch spolupráce SVT.

11.   Bez toho, aby bol dotknutý článok 17 Služobného poriadku úradníkov Európskej únie a Podmienky zamestnávania ostatných zamestnancov Únie, stanovených v nariadení Rady (EHS, Euratom, ESUO) č. 259/68 (15), agentúra eu-LISA uplatňuje na všetkých členov svojho personálu, od ktorých sa vyžaduje práca s údajmi zaznamenanými v centralizovanom informačnom systéme, primerané pravidlá týkajúce sa zachovávania služobného tajomstva alebo iných rovnocenných povinností zachovávania dôvernosti. Uvedená povinnosť sa uplatňuje aj po odchode týchto zamestnancov z funkcie alebo zo zamestnania, alebo po skončení ich činností.

Článok 8

Povinnosti členských štátov

1.   Každý členský štát prijme technické opatrenia potrebné na prístup svojich príslušných orgánov k platforme na spoluprácu SVT v súlade s týmto nariadením.

2.   Členské štáty zabezpečia, aby používatelia platformy na spoluprácu SVT mali prístup ku kurzom odbornej prípravy, ktoré poskytuje sekretariát siete SVT podľa článku 10 písm. c), alebo ku kurzom rovnocennej odbornej prípravy poskytovaným na vnútroštátnej úrovni. Členské štáty takisto zabezpečia, aby používatelia platformy na spoluprácu SVT boli plne informovaní o požiadavkách na ochranu údajov podľa práva Únie.

Článok 9

Povinnosti príslušných orgánov, úradov a agentúr Únie

1.   Eurojust, Europol, Európska prokuratúra, OLAF a iné príslušné orgány, úrady a agentúry Únie prijmú potrebné technické opatrenia, ktoré im umožnia prístup k platforme na spoluprácu SVT.

2.   Eurojust je zodpovedný za nevyhnutné technické prispôsobenie svojich systémov, ktoré je potrebné na vytvorenie prepojenia uvedeného v článku 4 prvom odseku písm. c).

Článok 10

Povinnosti sekretariátu siete SVT

Sekretariát siete SVT podporuje fungovanie platformy na spoluprácu SVT tým, že:

a)

na žiadosť správcu alebo správcov priestoru SVT poskytuje administratívnu, právnu a technickú podporu v súvislosti s vytvorením jednotlivých priestorov spolupráce SVT a správou prístupových práv k nim podľa článku 14 ods. 3;

b)

poskytuje každodenné poradenstvo, funkčnú podporu a pomoc odborníkom z praxe pri využívaní platformy na spoluprácu SVT a jej funkcií;

c)

navrhuje a poskytuje kurzy odbornej prípravy pre používateľov platformy na spoluprácu SVT s cieľom uľahčiť jej používanie;

d)

posilňuje kultúru spolupráce v Únii vo vzťahu k cezhraničnej spolupráci v trestných veciach tak, že zvyšuje informovanosť o platforme na spoluprácu SVT a podporuje jej využívanie medzi odborníkmi z praxe;

e)

po začatí prevádzky platformy na spoluprácu SVT informuje agentúru eu-LISA o dodatočných funkčných požiadavkách predložením výročnej správy o možných zlepšeniach a nových funkciách platformy na spoluprácu SVT na základe spätnej väzby o jej praktickom využívaní, ktorú zhromažďuje od používateľov platformy na spoluprácu SVT.

Článok 11

Rada pre riadenie programu

1.   Pred fázou návrhu a vývoja platformy na spoluprácu SVT zriadi správna rada agentúry eu-LISA radu pre riadenie programu počas fázy návrhu a vývoja.

2.   Rada pre riadenie programu sa skladá z týchto desiatich členov:

a)

osem členov vymenovaných správnou radou agentúry eu-LISA;

b)

predseda poradnej skupiny uvedenej v článku 12;

c)

jeden člen vymenovaný Komisiou.

3.   Správna rada agentúry eu-LISA zabezpečí, aby členovia, ktorých vymenuje do rady pre riadenie programu, mali potrebné skúsenosti a odborné znalosti v oblasti vývoja a správy informačných systémov, ktoré podporujú justičné orgány.

4.   Agentúra eu-LISA sa zúčastňuje na činnosti rady pre riadenie programu. Na tento účel sa zástupcovia agentúry eu-LISA zúčastňujú na zasadnutiach rady pre riadenie programu, aby podávali správy o práci na návrhu a vývoji platformy na spoluprácu SVT a akýchkoľvek ďalších súvisiacich prácach a činnostiach.

5.   Rada pre riadenie programu zasadá aspoň raz za tri mesiace a v prípade potreby častejšie. Zabezpečuje primerané riadenie fázy návrhu a vývoja platformy na spoluprácu SVT. Rada pre riadenie programu pravidelne, a ak je to možné, každý mesiac predloží správnej rade agentúry eu-LISA písomné správy o pokroku platformy na spoluprácu SVT. Rada pre riadenie programu nemá rozhodovaciu právomoc ani mandát zastupovať členov správnej rady agentúry eu-LISA.

6.   Rada pre riadenie programu po porade so správnou radou agentúry eu-LISA vypracuje svoj rokovací poriadok, ktorý zahŕňa najmä pravidlá o predsedníctve, miestach konania zasadnutí, príprave zasadnutí, prizývaní expertov na zasadnutia a komunikačných plánoch, ktorými sa zabezpečí plné informovanie členov správnej rady agentúry eu-LISA, ktorí nie sú členmi rady pre riadenie programu.

7.   Rade pre riadenie programu predsedá členský štát.

8.   Sekretariát rady pre riadenie programu zabezpečuje agentúra eu-LISA.

Článok 12

Poradná skupina

1.   Agentúra eu-LISA zriadi poradnú skupinu s cieľom získať odborné znalosti týkajúce sa platformy na spoluprácu SVT, a to najmä v súvislosti s prípravou ročného pracovného programu agentúry eu-LISA a jej výročnej správy o činnosti, ako aj s cieľom určiť možné zlepšenia platformy na spoluprácu SVT a nové funkcie, o ktoré by sa mala rozšíriť.

2.   Poradná skupina sa skladá zo zástupcov členských štátov, Komisie a sekretariátu siete SVT. Predsedá jej agentúra eu-LISA. Úlohou poradnej skupiny je:

a)

zasadať podľa možnosti aspoň raz mesačne až do uvedenia platformy na spoluprácu SVT do prevádzky, a následne zasadať pravidelne;

b)

počas fázy návrhu a vývoja platformy na spoluprácu SVT podať správu rade pre riadenie programu po každom zasadnutí;

c)

počas fázy návrhu a vývoja platformy na spoluprácu SVT poskytovať technické odborné znalosti na podporu úloh rady pre riadenie programu.

KAPITOLA III

VYTVORENIE PRIESTOROV SPOLUPRÁCE SVT A PRÍSTUP K NIM

Článok 13

Vytvorenie priestorov spolupráce SVT

1.   Ak sa v dohode o SVT ustanovuje využívanie platformy na spoluprácu SVT v súlade s týmto nariadením, v rámci platformy na spoluprácu SVT sa pre každý SVT vytvorí priestor spolupráce SVT.

2.   V príslušnej dohode o SVT sa stanoví, že príslušným orgánom členských štátov a Európskej prokuratúre sa poskytne prístup do príslušného priestoru spolupráce SVT, a môže sa stanoviť, že príslušným orgánom, úradom a agentúram Únie, príslušným orgánom tretích krajín, ktoré dohodu podpísali, a zástupcom medzinárodných justičných orgánov sa poskytne prístup do tohto priestoru spolupráce SVT. V príslušnej dohode o SVT sa stanovia pravidlá takéhoto prístupu.

3.   Príslušný priestor spolupráce SVT vytvorí správca alebo správcovia priestoru SVT s technickou podporou agentúry eu-LISA.

4.   Ak sa členovia SVT pri podpise dohody o SVT rozhodnú nevyužiť platformu na spoluprácu SVT, ale dohodnú sa, že začnú využívať platformu na spoluprácu SVT v priebehu činnosti príslušného SVT, táto dohoda o SVT sa zmení, ak sa v nej táto možnosť nestanovila, a uplatnia sa odseky 1, 2 a 3. V prípade, že sa členovia SVT v priebehu činnosti SVT dohodnú, že platformu na spoluprácu SVT prestanú využívať, príslušná dohoda o SVT sa zmení, ak táto možnosť už nebola zahrnutá do tejto dohody o SVT.

Článok 14

Vymenovanie správcu priestoru SVT a jeho úloha

1.   Ak je využívanie platformy na spoluprácu SVT stanovené v dohode o SVT, v tejto dohode o SVT sa určí jeden alebo viacerí správcovia priestoru SVT spomedzi členov SVT z členských štátov alebo z Európskej prokuratúry.

2.   Správca alebo správcovia priestoru SVT spravujú prístupové práva používateľov platformy na spoluprácu SVT do príslušného priestoru spolupráce SVT v súlade s príslušnou dohodou o SVT.

3.   V dohode o SVT sa môže stanoviť, že sekretariát siete SVT má prístup do priestoru spolupráce SVT na účely technickej a administratívnej podpory, ako aj na účely technickej, právnej a administratívnej podpory pre správu prístupových práv. Správca alebo správcovia priestoru SVT v takýchto situáciách a v súlade s dohodou členov SVT udelí sekretariátu siete SVT prístup do tohto priestoru spolupráce SVT.

Článok 15

Prístup príslušných orgánov členských štátov a Európskej prokuratúry do priestorov spolupráce SVT

Správca alebo správcovia priestoru SVT udelia v súlade s príslušnou dohodou o SVT prístup do priestoru spolupráce SVT príslušným orgánom členských štátov, ktoré sú určené v tejto dohode o SVT, a Európskej prokuratúre, ak je určená v tejto dohode o SVT.

Článok 16

Prístup príslušných orgánov, úradov a agentúr Únie do priestorov spolupráce SVT

Správca alebo správcovia priestoru SVT udelia v súlade s príslušnou dohodou o SVT v potrebnom rozsahu prístup do priestoru spolupráce SVT:

a)

Eurojustu na účely plnenia jeho úloh stanovených v nariadení (EÚ) 2018/1727;

b)

Europolu na účely plnenia jeho úloh stanovených v nariadení (EÚ) 2016/794;

c)

úradu OLAF na účely plnenia jeho úloh stanovených v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) č. 883/2013 (16) a

d)

iným príslušným orgánom, úradom a agentúram Únie na účely plnenia úloh stanovených v príslušných právnych aktoch, ktorými sa zriaďujú.

Článok 17

Prístup príslušných orgánov tretích krajín do priestorov spolupráce SVT

1.   Správca alebo správcovia priestoru SVT udelia v súlade s príslušnou dohodou o SVT a na účely uvedené v článku 5 prístup do priestoru spolupráce SVT príslušným orgánom tretích krajín, ktoré podpísali túto dohodu o SVT.

2.   Kedykoľvek, keď členovia SVT z členských štátov a člen SVT z Európskej prokuratúry v prípade jej účasti na príslušnej SVT odošlú operačné údaje do priestoru spolupráce SVT, aby si ich mohla stiahnuť tretia krajina, príslušný člen SVT z členských štátov alebo z Európskej prokuratúry overí, že údaje, ktoré odoslal, sú obmedzené na to, čo je potrebné na účely príslušnej dohody o SVT, a či tieto údaje spĺňajú podmienky, ktoré sú v nej stanovené.

3.   Kedykoľvek, keď tretia krajina odošle operačné údaje do priestoru spolupráce SVT, správca alebo správcovia priestoru SVT predtým, ako ich môžu stiahnuť iní používatelia platformy na spoluprácu SVT, overia, že sú takéto údaje obmedzené na to, čo je potrebné na účely príslušnej dohody o SVT, a či tieto údaje spĺňajú podmienky, ktoré sú v nej stanovené.

4.   Príslušné orgány členských štátov zabezpečia, aby sa ich prenosy osobných údajov do tretích krajín, ktorým bol udelený prístup do priestoru spolupráce SVT, uskutočňovali, len ak sú splnené podmienky stanovené v kapitole V smernice (EÚ) 2016/680.

5.   Orgány, úrady a agentúry Únie zabezpečia, aby sa ich prenosy osobných údajov do tretích krajín, ktorým bol udelený prístup do priestoru spolupráce SVT, uskutočňovali, len ak sú splnené podmienky stanovené v kapitole IX nariadenia (EÚ) 2018/1725 a to bez toho, aby boli dotknuté pravidlá ochrany údajov uplatniteľné na takéto orgány, úrady alebo agentúry Únie v ich príslušných právnych aktoch, ktorými sa zriaďujú, ak takéto pravidlá ukladajú osobitné podmienky prenosu údajov.

6.   Európska prokuratúra pri konaní v súlade so svojimi právomocami stanovenými v článkoch 22, 23 a 25 nariadenia (EÚ) 2017/1939 zabezpečí, aby sa jej prenosy osobných údajov do tretích krajín, ktorým bol udelený prístup do priestoru spolupráce SVT, uskutočňovali, len ak sú splnené podmienky stanovené v článkoch 80 až 84 uvedeného nariadenia.

Článok 18

Prístup zástupcov medzinárodných justičných orgánov, ktoré sa zúčastňujú v SVT do priestorov spolupráce SVT

1.   Na účely uvedené v článku 5 správca alebo správcovia priestoru SVT, udelia, ak sa tak stanovuje v dohode o SVT, prístup do priestoru spolupráce SVT zástupcom medzinárodných justičných orgánov, ktoré sa zúčastňujú v príslušnom SVT.

2.   Správca alebo správcovia priestoru SVT overia a zabezpečia, že sa výmeny operačných údajov so zástupcami medzinárodných justičných orgánov, ktorým bol udelený prístup do priestoru spolupráce SVT, obmedzujú na údaje potrebné na účely príslušnej dohody o SVT a že tieto údaje spĺňajú podmienky v nej stanovené.

3.   Členské štáty zabezpečia, aby sa ich prenosy osobných údajov zástupcom medzinárodných justičných orgánov, ktorým bol udelený prístup do priestoru spolupráce SVT, uskutočňovali, len ak sú splnené podmienky stanovené v kapitole V smernice (EÚ) 2016/680.

4.   Orgány, úrady a agentúry Únie zabezpečia, aby sa ich prenosy osobných údajov zástupcom medzinárodných justičných orgánov, ktorým bol udelený prístup do priestoru spolupráce SVT, uskutočňovali, len ak sú splnené podmienky stanovené v kapitole IX nariadenia (EÚ) 2018/1725 a to, bez toho, aby boli dotknuté pravidlá ochrany údajov uplatniteľné na takéto orgány, úrady alebo agentúry Únie v príslušných právnych aktoch, ktorými sa zriaďujú, ak takéto pravidlá ukladajú osobitné podmienky prenosu údajov.

KAPITOLA IV

BEZPEČNOSŤ A ZODPOVEDNOSŤ

Článok 19

Bezpečnosť

1.   Agentúra eu-LISA prijme potrebné technické a organizačné opatrenia na zabezpečenie vysokej úrovne kybernetickej bezpečnosti platformy na spoluprácu SVT a informačnej bezpečnosti údajov v rámci platformy na spoluprácu SVT, najmä s cieľom zabezpečiť dôvernosť a integritu operačných a neoperačných údajov uchovávaných v centralizovanom informačnom systéme.

2.   Agentúra eu-LISA bráni neoprávnenému prístupu k platforme na spoluprácu SVT a zabezpečuje, aby osoby oprávnené na prístup k platforme na spoluprácu SVT mali prístup len k údajom, na ktoré sa vzťahuje ich oprávnenie na prístup.

3.   Na účely odsekov 1 a 2 tohto článku prijme agentúra eu-LISA bezpečnostný plán a plán kontinuity činnosti a obnovy systému po zlyhaní s cieľom zabezpečiť, aby sa centralizovaný informačný systém mohol obnoviť v prípade prerušenia činnosti. Agentúra eu-LISA uzatvorí pracovnú dohodu s tímom reakcie na núdzové počítačové situácie v inštitúciách, orgánoch a agentúrach Únie zriadeného Dohodou medzi Európskym parlamentom, Európskou radou, Radou Európskej únie, Európskou komisiou, Súdnym dvorom Európskej únie, Európskou centrálnou bankou, Európskym dvorom audítorov, Európskou službou pre vonkajšiu činnosť, Európskym hospodárskym a sociálnym výborom, Európskym výborom regiónov a Európskou investičnou bankou o organizácii a fungovaní tímu reakcie na núdzové počítačové situácie v inštitúciách, orgánoch a agentúrach Únie (CERT-EU) (17). Agentúra eu-LISA pri prijímaní uvedeného bezpečnostného plánu zohľadní možné odporúčania bezpečnostných expertov prítomných v poradnej skupine uvedenej v článku 12 tohto nariadenia.

4.   Agentúra eu-LISA monitoruje účinnosť všetkých opatrení opísaných v tomto článku a prijíma potrebné organizačné opatrenia týkajúce sa vlastného monitorovania a dohľadu s cieľom zabezpečiť súlad s týmto nariadením.

Článok 20

Zodpovednosť

1.   Ak členský štát, Eurojust, Europol, Európska prokuratúra, OLAF alebo akýkoľvek iný príslušný orgán, úrad alebo agentúra Únie v dôsledku nesplnenia svojich povinností podľa tohto nariadenia spôsobí škodu platforme na spoluprácu SVT, daný členský štát, Eurojust, Europol, Európska prokuratúra, OLAF alebo iný príslušný orgán, úrad alebo agentúra Únie zodpovedá za takúto škodu, pokiaľ – a v rozsahu, v ktorom – agentúra eu-LISA neprijme primerané opatrenia na zabránenie vzniku škody alebo na minimalizáciu jej vplyvu.

2.   Žaloby voči členskému štátu o náhradu škody uvedenej v odseku 1 sa riadia právom tohto členského štátu. Žaloby voči Eurojustu, Europolu, Európskej prokuratúre, úradu OLAF alebo akémukoľvek inému príslušnému orgánu, úradu alebo agentúre Únie o takúto náhradu škody sa riadia príslušnými právnymi aktmi, ktorými sa zriaďujú.

KAPITOLA V

OCHRANA ÚDAJOV

Článok 21

Obdobie uchovávania operačných údajov

1.   Operačné údaje z každého priestoru spolupráce SVT sa uchovávajú v centralizovanom informačnom systéme tak dlho, ako je to potrebné na to, kým si ich všetci dotknutí používatelia platformy na spoluprácu SVT úplne nestiahnu. Obdobie uchovávania nesmie presiahnuť štyri týždne odo dňa odoslania takýchto údajov do platformy na spoluprácu SVT.

2.   Hneď po tom, ako všetci zamýšľaní používatelia platformy na spoluprácu SVT dokončia sťahovanie, alebo najneskôr po uplynutí obdobia uchovávania uvedeného v odseku 1 sa údaje z centralizovaného informačného systému automaticky a trvalo vymažú.

Článok 22

Obdobie uchovávania neoperačných údajov

1.   Ak sa plánuje hodnotenie SVT, neoperačné údaje z každého priestoru spolupráce SVT sa uchovávajú v centralizovanom informačnom systéme až do skončenia príslušného hodnotenia SVT. Obdobie uchovávania nesmie presiahnuť päť rokov odo dňa zadania takýchto údajov do platformy na spoluprácu SVT.

2.   Ak sa rozhodne o nevykonaní hodnotenia pri ukončení činnosti SVT alebo najneskôr po uplynutí obdobia uchovávania uvedeného v odseku 1, údaje sa z centralizovaného informačného systému automaticky vymažú.

Článok 23

Prevádzkovateľ údajov a sprostredkovateľ údajov

1.   Každý príslušný vnútroštátny orgán členského štátu a prípadne Eurojust, Europol, Európska prokuratúra, OLAF alebo akýkoľvek iný príslušný orgán, úrad alebo agentúra Únie sa pri spracúvaní operačných osobných údajov podľa tohto nariadenia považuje za prevádzkovateľa údajov v súlade s uplatniteľnými pravidlami Únie na ochranu údajov.

2.   Pokiaľ ide o údaje odosielané na platformu na spoluprácu SVT zo strany príslušných orgánov tretích krajín alebo zástupcov medzinárodných justičných organizácií, jeden zo správcov priestoru SVT sa v príslušnej dohode o SVT určí za prevádzkovateľa údajov, pokiaľ ide o osobné údaje vymieňané prostredníctvom platformy na spoluprácu SVT a uchovávané na nej.

Pred určením prevádzkovateľa údajov sa nesmú odosielať žiadne údaje z tretích krajín ani medzinárodných justičných orgánov.

3.   Agentúra eu-LISA sa považuje za sprostredkovateľa v súlade s nariadením (EÚ) 2018/1725, pokiaľ ide o osobné údaje vymieňané prostredníctvom platformy na spoluprácu SVT a uchovávané na nej.

4.   Používatelia platformy na spoluprácu SVT sú spoločnými prevádzkovateľmi, v zmysle článku 28 nariadenia (EÚ) 2018/1725, pokiaľ ide o spracúvanie neoperačných osobných údajov na platforme na spoluprácu SVT.

Článok 24

Účel spracúvania osobných údajov

1.   Údaje zadané na platformu na spoluprácu SVT sa spracúvajú len na účely:

a)

výmeny operačných údajov medzi používateľmi platformy na spoluprácu SVT na účely, na ktoré bol zriadený príslušný SVT;

b)

výmeny neoperačných údajov medzi používateľmi platformy na spoluprácu SVT na účely riadenia príslušného SVT.

2.   Prístup k platforme na spoluprácu SVT je obmedzený na riadne oprávnených zamestnancov príslušných orgánov členských štátov a tretích krajín, Eurojustu, Europolu, Európskej prokuratúry, úradu OLAF a iných príslušných orgánov, úradov alebo agentúr Únie alebo zástupcov medzinárodných justičných orgánov, a to v rozsahu, ktorý je potrebný na plnenie ich úloh v súlade s účelmi uvedenými v odseku 1 a nevyhnutne potrebný a primeraný sledovaným cieľom.

Článok 25

Technické logy

1.   Agentúra eu-LISA zabezpečí, aby sa uchovávali technické logy všetkých prístupov do centralizovaného informačného systému a všetkých operácií spracúvania údajov v centralizovanom informačnom systéme v súlade s odsekom 2.

2.   V technických logoch sa uvádzajú tieto údaje:

a)

dátum, časové pásmo a presný čas prístupu do centralizovaného informačného systému;

b)

identifikačný znak každého individuálneho používateľa platformy na spoluprácu SVT, ktorý vykonal prístup do centralizovaného informačného systému;

c)

dátum, časové pásmo a čas prístupu každej operácie, ktorú vykonal každý individuálny používateľ platformy na spoluprácu SVT;

d)

operácia vykonaná každým individuálnym používateľom platformy na spoluprácu SVT.

Technické logy sú vhodnými technickými opatreniami chránené pred pozmeňovaním a neoprávneným prístupom. Technické logy sa uchovávajú tri roky alebo dlhšie obdobie, ktoré je potrebné na skončenie prebiehajúcich monitorovacích postupov.

3.   Agentúra eu-LISA na požiadanie a bez zbytočného odkladu technické logy sprístupní príslušným orgánom členských štátov, ktoré sa zúčastnili v konkrétnom SVT.

4.   Prístup k technickým logom majú na požiadanie v rámci svojich právomocí a na účely plnenia svojich povinností aj vnútroštátne dozorné orgány zodpovedné za monitorovanie zákonnosti spracúvania údajov.

5.   Prístup k technickým logom má na požiadanie v rámci svojich právomocí a na účely plnenia svojich dozorných povinností v súlade s nariadením (EÚ) 2018/1725 aj európsky dozorný úradník pre ochranu údajov.

KAPITOLA VI

ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA

Článok 26

Monitorovanie a hodnotenie

1.   Agentúra eu-LISA stanoví postupy na monitorovanie vývoja platformy na spoluprácu SVT, pokiaľ ide o ciele týkajúce sa plánovania a nákladov, a na monitorovanie fungovania platformy na spoluprácu SVT, pokiaľ ide o ciele týkajúce sa technických výstupov, nákladovej efektívnosti, použiteľnosti, bezpečnosti a kvality služieb.

2.   Postupy uvedené v odseku 1 musia umožniť vypracúvanie pravidelných technických štatistík na účely monitorovania a prispievajú k celkovému hodnoteniu platformy na spoluprácu SVT.

3.   Ak existuje riziko podstatného meškania vývojového procesu, agentúra eu-LISA čo najskôr informuje Európsky parlament a Radu o dôvodoch tohto meškania, o jeho časových a finančných dôsledkoch a o krokoch, ktoré zamýšľa prijať s cieľom napraviť danú situáciu.

4.   Po dokončení vývoja platformy na spoluprácu SVT agentúra eu-LISA predloží Európskemu parlamentu a Rade správu s vysvetlením toho, ako boli dosiahnuté ciele, najmä v súvislosti s plánovaním a nákladmi, a s odôvodnením akýchkoľvek nezrovnalostí.

5.   V prípade technickej modernizácie platformy na spoluprácu SVT, ktorá by mohla mať za následok značné náklady, agentúra eu-LISA pred uskutočnením modernizácie informuje Európsky parlament a Radu.

6.   Najneskôr dva roky po uvedení platformy na spoluprácu SVT do prevádzky:

a)

agentúra eu-LISA predloží Komisii správu o technickom fungovaní platformy na spoluprácu SVT vrátane aspektov jej zabezpečenia, ktoré nie sú citlivé, a sprístupní uvedenú správu verejnosti;

b)

Komisia na základe správy uvedenej v písmene a) vykoná celkové hodnotenie platformy na spoluprácu SVT a posiela správu o celkovom hodnotení Európskemu parlamentu a Rade.

Agentúra eu-LISA predloží každý rok po predložení správy uvedenej v písmene a) prvého pododseku Komisii správu o technickom fungovaní platformy na spoluprácu SVT vrátane aspektov jej zabezpečenia, ktoré nie sú citlivé, a sprístupní uvedenú správu verejnosti.

Komisia vykoná každé štyri roky po poslaní správy o celkovom hodnotení uvedenej v písmene b) prvého pododseku a na základe správ predložených agentúrou eu-LISA v súlade s druhým pododsekom celkové hodnotenie platformy na spoluprácu SVT a pošle správu o celkovom hodnotení Európskemu parlamentu a Rade.

7.   Komisia do 18 mesiacov od dátumu uvedenia platformy na spoluprácu SVT do prevádzky a po konzultácii s Europolom a poradnou skupinou uvedenou v článku 12 predloží Európskemu parlamentu a Rade správu, v ktorej posúdi potrebu, uskutočniteľnosť, vhodnosť a nákladovú efektívnosť prípadného prepojenia medzi platformou na spoluprácu SVT a platformou SIENA. Uvedená správa obsahuje aj podmienky, technické špecifikácie a postupy na zaistenie bezpečného a efektívneho prepojenia. V prípade potreby sa k uvedenej správe pripoja potrebné legislatívne návrhy, ktoré môžu zahŕňať poverenie pre Komisiu na prijatie technických špecifikácií takéhoto prepojenia.

8.   Príslušné orgány členských štátov, Eurojust, Europol, Európska prokuratúra, OLAF a iné príslušné orgány, úrady a agentúry Únie poskytujú agentúre eu-LISA a Komisii informácie potrebné na vypracovanie správy uvedenej v odseku 4 tohto článku a správy o celkovom hodnotení Komisie uvedenej v odseku 6 tohto článku. Sekretariátu siete SVT poskytujú aj informácie potrebné na vypracovanie výročnej správy uvedenej v článku 10 písm. e). Informácie uvedené v prvej a druhej vete tohto odseku nesmú ohroziť pracovné metódy ani obsahovať informácie, ktoré odhaľujú zdroje, mená zamestnancov alebo vyšetrovania.

9.   Agentúra eu-LISA poskytne Komisii informácie potrebné na vypracovanie celkového hodnotenia podľa odseku 6.

Článok 27

Náklady

Náklady spojené so zriadením a prevádzkou platformy na spoluprácu SVT sa hradia zo všeobecného rozpočtu Únie.

Článok 28

Uvedenie do prevádzky

1.   Komisia určí dátum uvedenia platformy na spoluprácu SVT do prevádzky, keď sa presvedčí, že sú splnené tieto podmienky:

a)

prijali sa vykonávacie akty uvedené v článku 6 písm. a) až g);

b)

agentúra eu-LISA so zapojením členských štátov úspešne vykonala komplexné testovanie platformy na spoluprácu SVT s využitím anonymných testovacích údajov.

V každom prípade nesmie byť uvedený dátum neskôr ako 7. decembra 2025.

2.   Ak Komisia určila dátum uvedenia platformy na spoluprácu SVT do prevádzky v súlade s odsekom 1, oznámi tento dátum členským štátom, Eurojustu, Europolu, Európskej prokuratúre a úradu OLAF. Informuje o ňom aj Európsky parlament.

3.   Rozhodnutie Komisie, ktorým sa určuje dátum uvedenia platformy na spoluprácu SVT do prevádzky uvedený v odseku 1, sa uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie.

4.   Používatelia platformy na spoluprácu SVT začnú platformu na spoluprácu SVT používať od dátumu uvedenia do prevádzky, ktorý určí Komisia v súlade s odsekom 1.

Článok 29

Postup výboru

1.   Komisii pomáha výbor. Uvedený výbor je výborom v zmysle nariadenia (EÚ) č. 182/2011.

2.   Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5 nariadenia (EÚ) č. 182/2011.

3.   Ak výbor nevydá žiadne stanovisko, Komisia neprijme návrh vykonávacieho aktu a uplatňuje sa článok 5 ods. 4 tretí pododsek nariadenia (EÚ) č. 182/2011.

Článok 30

Zmeny nariadenia (EÚ) 2018/1726

Nariadenie (EÚ) 2018/1726 sa mení takto:

1.

V článku 1 sa vkladá tento odsek:

„4b.   Agentúra je zodpovedná za vývoj a prevádzkové riadenie platformy na spoluprácu spoločných vyšetrovacích tímov (ďalej len „platforma na spoluprácu SVT“) vrátane technického vývoja.“

2.

Vkladá sa tento článok:

„Článok 8c

Úlohy súvisiace s platformou na spoluprácu SVT

V súvislosti s platformou na spoluprácu SVT agentúra vykonáva:

a)

úlohy, ktoré sú jej zverené nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2023/969 (*1);

b)

úlohy týkajúce sa odbornej prípravy v oblasti technického používania platformy na spoluprácu SVT poskytovanej sekretariátu siete SVT vrátane poskytovania materiálov na odbornú prípravu.

(*1)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2023/969 z 10. mája 2023, ktorým sa zriaďuje platforma spolupráce na podporu fungovania spoločných vyšetrovacích tímov a ktorým sa mení nariadenie (EÚ) 2018/1726 (Ú. v. EÚ L 132, 17.5.2023, s. 1).“"

3.

V článku 14 sa odsek 1 nahrádza takto:

„1.   Agentúra monitoruje vývoj v oblasti výskumu, ktorý je relevantný pre prevádzkové riadenie systémov SIS II, VIS, Eurodac, vstup/výstup, ETIAS, siete DubliNet, ECRIS-TCN, systému e-CODEX, platformy na spoluprácu SVT a iných rozsiahlych informačných systémov, ako sa uvádza v článku 1 ods. 5.“

4.

V článku 19 ods. 1 písm. ff) sa dopĺňa tento bod:

„viii)

platformy na spoluprácu SVT podľa článku 26 ods. 6 nariadenia (EÚ) 2023/969 ;“.

5.

V článku 27 ods. 1 sa vkladá toto písmeno:

„dd)

poradná skupina pre platformu na spoluprácu SVT;“.

Článok 31

Nadobudnutie účinnosti

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné v členských štátoch v súlade so zmluvami.

V Štrasburgu 10. mája 2023

Za Európsky parlament

predsedníčka

R. METSOLA

Za Radu

predsedníčka

J. ROSWALL


(1)  Pozícia Európskeho parlamentu z 30. marca 2023 (zatiaľ neuverejnená v úradnom vestníku) a rozhodnutie Rady z 24. apríla 2023.

(2)  Ú. v. ES C 197, 12.7.2000, s. 3.

(3)  Rámcové rozhodnutie Rady 2002/465/SVV z 13. júna 2002 o spoločných vyšetrovacích tímoch (Ú. v. ES L 162, 20.6.2002, s. 1).

(4)  ETS č. 182.

(5)  Ú. v. EÚ L 181, 19.7.2003, s. 34.

(6)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1727 zo 14. novembra 2018 o Agentúre Európskej únie pre justičnú spoluprácu v trestných veciach (Eurojust) a o nahradení a zrušení rozhodnutia Rady 2002/187/SVV (Ú. v. EÚ L 295, 21.11.2018, s. 138).

(7)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2022/838 z 30. mája 2022, ktorým sa mení nariadenie (EÚ) 2018/1727, pokiaľ ide o uchovanie, analýzu a ukladanie dôkazov v Eurojuste v súvislosti s genocídou, trestnými činmi proti ľudskosti, vojnovými zločinmi a súvisiacimi trestnými činmi (Ú. v. EÚ L 148, 31.5.2022, s. 1).

(8)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/794 z 11. mája 2016 o Agentúre Európskej únie pre spoluprácu v oblasti presadzovania práva (Europol), ktorým sa nahrádzajú a zrušujú rozhodnutia Rady 2009/371/SVV, 2009/934/SVV, 2009/935/SVV, 2009/936/SVV a 2009/968/SVV (Ú. v. EÚ L 135, 24.5.2016, s. 53).

(9)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1726 zo 14. novembra 2018 o Agentúre Európskej únie na prevádzkové riadenie rozsiahlych informačných systémov v priestore slobody, bezpečnosti a spravodlivosti (eu-LISA) a o zmene nariadenia (ES) č. 1987/2006 a rozhodnutia Rady 2007/533/SVV a o zrušení nariadenia (EÚ) č. 1077/2011 (Ú. v. EÚ L 295, 21.11.2018, s. 99).

(10)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/680 z 27. apríla 2016 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov príslušnými orgánmi na účely predchádzania trestným činom, ich vyšetrovania, odhaľovania alebo stíhania alebo na účely výkonu trestných sankcií a o voľnom pohybe takýchto údajov a o zrušení rámcového rozhodnutia Rady 2008/977/SVV (Ú. v. EÚ L 119, 4.5.2016, s. 89).

(11)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1725 z 23. októbra 2018 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov inštitúciami, orgánmi, úradmi a agentúrami Únie a o voľnom pohybe takýchto údajov, ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 45/2001 a rozhodnutie č. 1247/2002/ES (Ú. v. EÚ L 295, 21.11.2018, s. 39).

(12)  Nariadenie Rady (EÚ) 2017/1939 z 12. októbra 2017, ktorým sa vykonáva posilnená spolupráca na účely zriadenia Európskej prokuratúry (Ú. v. EÚ L 283, 31.10.2017, s. 1).

(13)  Rozhodnutie Komisie 1999/352/ES, ESUO, Euratom z 28. apríla 1999, ktorým sa zriaďuje Európsky úrad pre boj proti podvodom (OLAF) (Ú. v. ES L 136, 31.5.1999, s. 20).

(14)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 182/2011 zo 16. februára 2011, ktorým sa ustanovujú pravidlá a všeobecné zásady mechanizmu, na základe ktorého členské štáty kontrolujú vykonávanie vykonávacích právomocí Komisie (Ú. v. EÚ L 55, 28.2.2011, s. 13).

(15)  Ú. v. ES L 56, 4.3.1968, s. 1.

(16)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) č. 883/2013 z 11. septembra 2013 o vyšetrovaniach vykonávaných Európskym úradom pre boj proti podvodom (OLAF), ktorým sa zrušuje nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1073/1999 a nariadenie Rady (Euratom) č. 1074/1999 (Ú. v. EÚ L 248, 18.9.2013, s. 1).

(17)  Ú. v. EÚ C 12, 13.1.2018, s. 1.


Top