EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 31994L0005

Smernica Rady 94/5/ES zo 14. februára 1994, ktorá dopĺňa spoločný systém dane z pridanej hodnoty a mení a dopĺňa smernicu 77/388/EHS — osobitné režimy používané na použitý tovar, umelecké diela, zberateľské predmety a starožitnosti

Ú. v. ES L 60, 3.3.1994, p. 16–24 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT)

Tento dokument bol uverejnený v osobitnom vydaní (FI, SV, CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 31/12/2006; Zrušil 32006L0112

ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/1994/5/oj

31994L0005



Úradný vestník L 060 , 03/03/1994 S. 0016 - 0024
Fínske špeciálne vydanie: Kapitola 9 Zväzok 2 S. 0153
Švédske špeciálne vydanie: Kapitola 9 Zväzok 2 S. 0153


Smernica Rady 94/5/ES

zo 14. februára 1994,

ktorá dopĺňa spoločný systém dane z pridanej hodnoty a mení a dopĺňa smernicu 77/388/EHS — osobitné režimy používané na použitý tovar, umelecké diela, zberateľské predmety a starožitnosti

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva a najmä na jej článok 99,

so zreteľom na návrh Komisie,

so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu [1],

so zreteľom na stanovisko Hospodárskeho a sociálneho výboru [2],

keďže v súlade s článkom 32 šiestej smernice Rady 77/388/EHS zo 17. mája 1977 o harmonizácii právnych predpisov členských štátov súvisiacich s daňami z obratu — Spoločný systém dane z pridanej hodnoty: jednotný vymeriavací základ [3], Rada má prijať systém daní spoločenstva, ktorý sa má používať na použitý tovar, umelecké diela, starožitnosti a zberateľské predmety;

keďže súčasná situácia, keď chýbajú normy spoločenstva, je aj naďalej poznačená používaním veľmi odlišných systémov, ktoré spôsobujú deformáciu konkurencie a odklon obchodu tak vnútorného ako aj medzi členskými štátmi; keďže tieto rozdiely zahŕňajú aj chýbajúcu harmonizáciu pri odvádzaní vlastných zdrojov spoločenstva; keďže potom je potrebné čím skôr ukončiť tento stav;

keďže Súdny dvor v mnohých rozhodnutiach zaznamenal potrebu dosiahnuť určitý stupeň harmonizácie, ktorá umožňuje vyhýbanie sa dvojitému zdaneniu pri obchodovaní vo vnútri spoločenstva;

keďže základom je stanoviť prechodné opatrenia, ktoré by v osobitných oblastiach umožňovali postupnú úpravu právnych predpisov;

keďže v rámci vnútorného trhu uspokojivé fungovanie mechanizmov dane z pridanej hodnoty znamená, že sa musia prijať pravidlá spoločenstva s cieľom vyhýbaniu sa dvojitému zdaneniu a deformácii konkurencie medzi daňovníkmi;

keďže je podľa toho potrebné zmeniť a doplniť smernicu 77/388/EHS,

PRIJALA TÚTO SMERNICU:

Článok 1

Smernica 77/388/EHS sa týmto mení a dopĺňa takto:

1. v článku 11

a) k oddielu A sa pridáva tento odsek:

"4. Derogáciou z odsekov 1, 2 a 3, členské štáty, ktoré k 1. januáru 1993 nevyužili možnosť uvedenú v treťom pododseku článku 12 (3) a) môžu, keď využijú možnosť uvedenú v hlave B (6), ustanoviť, že na transakcie uvedené v druhom pododseku článku 12 (3) c) zdaniteľný základ predajná cena sa rovná zlomku sumy určenej v súlade s odsekmi 1, 2 a 3.

Tento zlomok sa určuje tak, aby sa takto splatná daň z pridanej hodnoty rovnala vždy najmenej 5 % sumy určenej v súlade s odsekmi 1,2 a 3.";

b) do oddielu B sa vkladá tento odsek:

"6. Derogáciou z odsekov 1 až 4, členské štáty, ktoré k 1. januáru 1993 nevyužili možnosť uvedenú v treťom pododseku článku 12 (3) a) môžu stanoviť, že pri dovoze umeleckých diel, zberateľských predmetov a starožitností definovaných v článku 26a (A) a), b) a c) zdaniteľný základ sa rovná zlomku sumy určenej v súlade s odsekmi 1 až 4.

Tento zlomok sa určuje tak, aby sa daň z pridanej hodnoty takto splatná pri dovoze rovnala vždy najmenej 5 % sumy určenej v súlade s odsekmi 1 až 4.";

2. v článku 12:

a) odsek 3 c) sa nahrádza týmto:

"c) členské štáty môžu stanoviť, že nižšia sadzba alebo jedna z nižších sadzieb, ktorú používajú v súlade s tretím odsekom a) sa taktiež vzťahuje na dovoz umeleckých diel, zberateľských predmetov a starožitností uvádzaných v článku 26a (A) a), b) a c).

Ak využijú túto možnosť, členské štáty môžu používať aj zníženú sadzbu na dodanie umeleckých diel v zmysle článku 26a (A) a):

- vykonaných ich autorom alebo jeho právnymi nástupcami,

- vykonaných príležitostne iným daňovníkom než je obchodník podliehajúci dani, ak tieto umelecké diela doviezol daňovník sám alebo mu ich dodal autor alebo jeho právni nástupcovia, alebo keď ho oprávnili k úplnému odpočtu dane z pridanej hodnoty.";

b) odsek 5 sa nahrádza týmto:

"5. V závislosti na odseku 3 c) sadzba používaná pri dovoze tovaru je tá, ktorá sa používa na dodanie podobného tovaru na území danej krajiny.";

3. vkladá sa tento článok:

"Článok 26a

Osobitné režimy používané na použitý tovar, umelecké diela, zberateľské predmety a starožitnosti

A. Definície

Na účely tohto článku a bez toho, aby boli dotknuté ostatné ustanovenia spoločenstva:

a) umelecké diela znamenajú predmety uvádzané v a) prílohy I.

Členské štáty majú však možnosť nepovažovať za "umelecké diela"; tie veci, ktoré sú uvedené v posledných troch zarážkach v a) v prílohe I;

b) zberateľské predmety znamenajú predmety uvádzané v b) prílohy I;

c) starožitnosti znamenajú predmety uvádzané v c) prílohy I;

d) použitý tovar znamená hmotný hnuteľný majetok, ktorý je vhodný na ďalšie používanie tak, ako je alebo po oprave, ide o iné veci ako umelecké diela, zberateľské predmety alebo starožitnosti a iné než vzácne kovy alebo vzácne kamene, ako sú definované v členských štátoch;

e) obchodník podliehajúci dani znamená daňovníka, ktorý v priebehu svojej ekonomickej činnosti nakupuje alebo získava na účely svojho podnikania alebo dováža s perspektívou opätovného predaja použitý tovar, resp. umelecké diela, zberateľské predmety alebo starožitnosti, pričom tento daňovník koná sám pre seba alebo v mene niekoho iného podľa zmluvy, na základe ktorej sa vypláca provízia z nákupu alebo predaja;

f) organizátor predaja verejnou dražbou znamená každého daňovníka, ktorý v priebehu svojej ekonomickej činnosti ponúka tovar na predaj vo verejnej dražbe s perspektívou odovzdať ho tomu, kto dá najvyššiu ponuku;

g) príkazca organizátora predaja verejnou dražbou znamená každú osobu, ktorá odovzdá tovar organizátorovi predaja verejnou dražbou na základe zmluvy, podľa ktorej sa vyplatí provízia z predaja v závislosti na týchto ustanoveniach:

- organizátor predaja verejnou dražbou ponúka tovar na predaj síce vo svojom mene, ale v prospech svojho príkazcu,

- organizátor predaja verejnou dražbou odovzdá tovar vo svojom mene, ale v prospech svojho príkazcu tomu, kto vo verejnej dražbe dá najvyššiu ponuku.

B. Osobitné režimy pre obchodníkov — daňových platiteľov

1. Pokiaľ ide o použitý tovar, umelecké diela, zberateľské predmety a starožitnosti dodané obchodníkmi — platiteľmi dane, členské štáty použijú osobitné režimy na zdaňovanie miery zisku, ktorý má obchodník — podliehajúci dani, v súlade s týmito ustanoveniami.

2. Za dodanie tovaru podľa odseku 1 sa považujú dodania použitého tovaru, umeleckého diela, zberateľských predmetov alebo starožitností obchodníkom podliehajúcim dani,, ktoré mu boli dodané v rámci spoločenstva:

- osobou nepodliehajúcou dani,

alebo

- inou osobou podliehajúcou dani, pokiaľ je dodanie tovaru touto inou osobou podliehajúcou dani oslobodené v súlade s článkom 13 (B) c),

alebo

- inou osobou podliehajúcou dani, pokiaľ dodanie tovaru touto inou osobou podliehajúcou dani zakladá nárok na oslobodenie od dane podľa článku 24 a zahŕňa aktíva,

alebo

- iným obchodníkom podliehajúcim dani, pokiaľ bolo dodanie tovaru týmto iným obchodníkom podliehajúcim dani, predmetom dane z pridanej hodnoty v súlade s týmito osobitnými režimami.

3. Základom dane pri dodaniach tovaru uvedených v odseku 2 je miera zisku, ktorý dosiahne obchodník podliehajúci dani bez sumy dane z pridanej hodnoty súvisiacou s mierou zisku. Táto miera zisku sa rovná rozdielu medzi predajnou cenou účtovanou obchodníkom podliehajúcim dani za tovar a kúpnou cenou.

Na účely tohto odseku platia tieto definície:

- predajná cena znamená všetko, čo tvorí odmenu, ktorú dostal alebo má dostať obchodník podliehajúci dani od kupujúceho alebo od tretej strany vrátane dotácií priamo súvisiacich s touto transakciou, daní, ciel, dávok a poplatkov a vedľajších výdavkov, ako sú provízie, náklady na obal, prepravu a poistenie, ktoré účtuje obchodník podliehajúci dani kupujúcemu, ale bez súm uvádzaných v článku 11 (A) (3),

- kúpna cena znamená všetko, čo tvorí odmenu definovanú v prvej zarážke, ktorú dostal alebo má dostať dodávateľ od obchodníka podliehajúceho dani.

4. Členské štáty poskytnú obchodníkom — daňovým platiteľom možnosť zvoliť si používanie osobitných režimov na dodanie:

a) umeleckých diel, zberateľských predmetov alebo starožitností, ktoré doviezli sami;

b) umeleckých diel, ktoré im dodali ich autori alebo ich oprávnení nástupcovia;

c) umeleckých diel, ktoré im dodal iný daňovník než obchodník podliehajúci dani, ak dodanie zo strany tohto iného daňovníka podliehala nižšej sadzbe podľa článku 12 (3) c).

Členské štáty určia podrobné pravidlá na výkon tejto možnosti, ktoré v každom prípade zahrnú obdobie najmenej rovnajúce sa dvom kalendárnym rokom.

Ak sa možnosť využije, zdaniteľný základ sa určí v súlade s odsekom 3. Pre dodanie umeleckých diel, zberateľských predmetov alebo starožitností, ktoré obchodník podliehajúci dani doviezol sám, kúpna cena, ktorú treba brať do úvahy pri výpočte miery zisku, sa rovná zdaniteľnému základu pri dovoze určenému v súlade s článkom 11 (B) spolu s daňou z pridanej hodnoty, ktorá je splatná alebo zaplatená pri dovoze.

5. Ak sa dodanie použitého tovaru, umeleckých diel, zberateľských predmetov alebo starožitností, ktoré sú predmetom osobitných režimov pri zdaňovaní ziskov, uskutočnia za podmienok uvedených v článku 15, sú oslobodené od dane.

6. Daňovníci nie sú oprávnení odpočítať z dane, ktorú sú povinní zaplatiť, daň z pridanej hodnoty splatnú alebo zaplatenú pokiaľ ide o tovar, ktorý im dodal alebo má dodať obchodník podliehajúci dani, pokiaľ dodanie tohto tovaru zo strany obchodníka podliehajúceho dani spadá pod osobitný režim na zdaňovanie zisku.

7. Pokiaľ používa tovar s cieľom jeho dodania, na ktoré sa vzťahuje osobitný režim zdaňovania zisku, nie je obchodník podliehajúci dani vzhľadom k tomuto tovaru oprávnený odpočítať od dane, ktorú je povinný zaplatiť:

a) daň z pridanej hodnoty splatnú alebo zaplatenú za umelecké diela, zberateľské predmety alebo starožitnosti, ktoré sám doviezol;

b) daň z pridanej hodnoty splatnú alebo zaplatenú za umelecké diela, ktoré mu dodali alebo majú dodať autori alebo ich právni nástupcovia;

c) daň z pridanej hodnoty splatnú alebo zaplatenú za umelecké diela, ktoré mu dodal alebo má dodať iný daňovník než obchodník podliehajúci dani.

8. Ak je obchodník podliehajúci dani vedený k tomu, aby použil bežný režim na daň z pridanej hodnoty a osobitné režimy na zdaňovanie zisku, takýto obchodník musí vo svojich účtoch sledovať samostatne transakcie spadajúce do každého z týchto režimov podľa pravidiel stanovených v členských štátoch.

9. Obchodník podliehajúci dani nesmie na účtoch, ktoré vystavuje, ani na žiadnych iných dokladoch slúžiacich ako účty uvádzať oddelene daň týkajúcu sa dodania tovaru, ktoré zdaňuje podľa osobitného režimu na zdaňovania zisku.

10. Na zjednodušenie postupu stanovenia dane a v závislosti na konzultáciách umožnených v článku 29, členské štáty môžu stanoviť, že pre určité plnenia alebo pre určité kategórie obchodníkov podliehajúcich daniam, zdaniteľnýzáklad dodávok tovaru, ktorý podlieha osobitným režimom na zdaňovanie zisku, určí za každé daňové obdobie, za ktoré obchodník podliehajúci dani musí predložiť priznanie, na ktoré sa odvoláva v článku 22 (4).

V takom prípade zdaniteľnou sumou pre dodanie tovaru, pri ktorom sa používa tá istá sadzba dane z pridanej hodnoty, je celkový zisk, ktorý dosiahne obchodník podliehajúci dani znížený o daň z pridanej hodnoty súvisiaca s týmto ziskom.

Celkový zisk sa rovná rozdielu medzi:

- celkovou sumou dodávok tovaru, ktorý podlieha osobitným režimom na zdaňovanie zisku, pričom tieto dodanie vykonal obchodník podliehajúci dani počas daného obdobia; táto suma sa rovná celkovým cenám pri predaji určeným v súlade s odsekom 3,

a

- celkovou sumou nákupov tovaru tak, ako sa uvádza v odseku 2, ktoré uskutočnil obchodník podliehajúci dani počas toho obdobia; táto suma sa rovná celkovým kúpnym cenám určeným v súlade s odsekom 3.

Členské štáty príjmu potrebné opatrenia na zabezpečenie toho, aby osoby podliehajúce dani i neboli neoprávnene zvýhodnené alebo poškodené.

11. Obchodník podliehajúci dani môže používať bežné režimy dane z pridanej hodnoty na každú dodanie obsiahnuté v osobitných režimoch podľa odseku 2 alebo 4.

Ak obchodník podliehajúci dani používa bežné režimy dane z pridanej hodnoty na:

a) dodanie umeleckých diel, zberateľských predmetov alebo starožitností, ktoré doviezol sám, je oprávnený odpočítať od svojej daňovej povinnosti daň z pridanej hodnoty splatnú alebo zaplatenú pri dovoze tohto tovaru;

b) dodanie umeleckého diela, ktoré mu dodá jeho autor alebo právni nástupcovia, je oprávnený odpočítať zo svojej daňovej povinnosti daň z pridanej hodnoty splatnú alebo zaplatenú za jemu dodané umelecké dielo;

c) dodanie umeleckého diela, ktoré mu dodá iný daňovník než obchodník — podliehajúci dani, je oprávnený odpočítať zo svojej daňovej povinnosti daň z pridanej hodnoty splatnú alebo zaplatenú za jemu dodané umelecké dielo.

Toto právo odpočítať vznikne vtedy, keď sa započítava daň za dodanie, vzhľadom na ktoré si obchodník podliehajúci dani volí možnosť používať bežné režimy dane z pridanej hodnoty.

C. Osobitné režimy na predaj vo verejnej dražbe

1. Derogáciou z časti B členské štáty môžu určiť v súlade s týmito ustanoveniami, zdaniteľný základ dodania použitého tovaru, umeleckých diel, zberateľských predmetov alebo starožitností, ktoré uskutoční organizátor predaja vo verejnej dražbe konajúci vo svojom mene podľa zmluvy, na základe ktorej sa vyplatí provízia pri predaji tohto tovaru vo verejnej dražbe, v prospech:

- osoby, ktorá nepodlieha dani,

alebo

- iného daňovníka, pokiaľ je možné na dodanie tovaru v zmysle článku 5 (4) c) týmto druhým daňovníkom oslobodené v súlade s článkom 13 (B) (c),

alebo

- iného daňovníka, pokiaľ je možné na dodanie tovaru v zmysle článku 5 (4) c) týmto druhým daňovníkom uplatniť oslobodenie od dane podľa článku 24 ak zahŕňa kapitálové aktíva,

alebo

- obchodníka podliehajúceho dani, pokiaľ sa na dodanie tovaru v zmysle článku 5 (4) c) týmto druhým obchodníkom podliehajúcim dani vzťahuje osobitný režim zdaňovania zisku uvedený v časti B.

2. Zdaniteľným základom každého dodania tovaru, na ktoré sa odvoláva v odseku 1, je celková suma, ktorú v súlade s odsekom 4 kupujúcemu fakturuje organizátor predaja verejnou dražbou, bez:

- čistej sumy, ktorú zaplatil alebo má zaplatiť organizátor predaja verejnou dražbou svojmu príkazcovi, určenej v súlade s odsekom 3,

a

- dane, ktorú je povinný zaplatiť organizátor predaja verejnou dražbou v súvislosti s jeho dodaním.

3. Čistá suma, ktorú zaplatil alebo má zaplatiť organizátor predaja verejnou dražbou svojmu príkazcovi sa rovná rozdielu medzi:

- cenou tovaru vo verejnej dražbe,

a

- sumou provízie, ktorú získal alebo má získať organizátor predaja verejnou dražbou od svojho príkazcu na základe zmluvy, podľa ktorej sa provízia zaplatí pri predaji.

4. Organizátor predaja verejnou dražbou musí vystaviť kupujúcemu účet alebo doklad slúžiaci ako účet, ktorý obsahuje:

- dražobnú cenu tovaru,

- dane, clá, poplatky a náklady,

- príležitostné výdavky ako provízia, náklady na balenie, prepravu a poistenie, ktoré účtuje organizátor kupujúcemu tovaru.

Táto faktúra nesmie uvádzať žiadnu daň z pridanej hodnoty samostatne.

5. Organizátor predaja verejnou dražbou, ktorému sa doručil tovar na základe zmluvy, podľa ktorej sa vyplatí provízia pri predaji verejnou dražbou, musí svojmu príkazcovi vystaviť výkaz.

Tento výkaz musí mať rozpísanú celkovú hodnotu plnenia, t. j. dražobnú cenu tovaru bez provízie, ktorú organizátor predaja obdržal alebo má obdržať od príkazcu.

Takto zostavený výkaz slúži ako účet, ktorý musí príkazca, ak je osobou podliehajúcou dani, vystaviť organizátorovi predaja verejnou dražbou v súlade s článkom 22 (3).

6. Organizátori predaja verejnou dražbou, ktorí dodávajú tovar za podmienok stanovených v odseku 1, musia vo svojom účtovníctve na predbežnom účte uviesť:

- sumy, ktoré získali alebo majú získať od kupujúceho tovaru,

- sumu, ktorú uhradili alebo majú uhradiť predávajúcemu tovaru.

Tieto sumy musia byť riadne zdôvodnené.

7. Dodanie tovaru osobe podliehajúcej dani, ktorá je organizátorom predaja verejnou dražbou sa považuje sa uskutočnené, ak sa samotný predaj tohto tovaru uskutoční verejnou dražbou.

D. Prechodné režimy na zdaňovanie medzi členskými štátmi

Počas obdobia uvádzaného v článku 281, členské štáty používajú tieto ustanovenia:

a) dodanie nových dopravných prostriedkov v zmysle článku 28a (2) uskutočnené v rámci podmienok stanovených v článku 28c (A) sú vylúčené z osobitných režimov umožnených v B a C;

b) derogáciou z článku 28a (1) a), nákupy použitého tovaru, umeleckých diel, zberateľských predmetov alebo starožitností vnútri spoločenstva nepodliehajú dani z pridanej hodnoty, ak dodávateľom je obchodník podliehajúci dani, ktorý koná ako taký a keď nadobudnutý tovar bol zdanený v členskom štáte, v ktorom sa preprava alebo odoslanie tovaru začali uskutočňovať v súlade s osobitnými režimami na zdaňovanie zisku uvedenými v časti B, alebo ak je dodávateľ organizátorom predaja verejnou dražbou, ktorý koná ako taký a ak nadobudnutý tovar bol zdanený v členskom štáte, v ktorom sa preprava alebo odoslanie začali uskutočňovať v súlade s osobitnými režimami uvedenými v časti C;

c) články 28b (B) a 28c (A) a), c) a d) sa nevzťahujú na dodanie tovaru, ktorý podlieha dani z pridanej hodnoty v súlade s ktorýmkoľvek z osobitných režimov ustanovených v B a C.";

4. v článku 28 sa vkladá tento odsek:

"1a. Najneskôr do 30. júna 1999 Spojené kráľovstvo Veľkej Británie a Severného Írska môže pri dovoze umeleckých diel, zberateľských predmetov alebo starožitností, ktorý poskytuje nárok na oslobodenie od daní k 1. januáru 1993, uplatňovať článok 11 (B) (6) tak, aby bola daň z pridanej hodnoty splatná pri dovoze v každom prípade rovná 2,5 % sumy určenej v súlade s článkom 11 (B) (1) až (4).";

5. k článku 28 (2) e) sa pridáva tento pododsek:

"Toto ustanovenie sa nesmie vzťahovať na dodanie použitého tovaru, umeleckých diel, zberateľských predmetov alebo starožitností, ktoré sú predmetom dane z pridanej hodnoty v súlade s jedným z osobitných režimov článku 26a (B) a (C).";

6. Článok 28a (2) b) sa mení a dopĺňa takto:

"b) dopravné prostriedky uvádzané v a) sa nepovažujú za nové, ak spĺňajú súčasne tieto podmienky:

- boli dodané po viac než troch mesiacoch od dátumu prvého uvedenia do prevádzky. Toto obdobie sa však môže predĺžiť až na šesť mesiacov pre motorizované cestné vozidlá definované v a),

- majú najazdených viac než 6000 v prípade cestných vozidiel, splavených viac než 100 hodín v prípade plavidiel alebo nalietaných viac než 40 hodín v prípade lietadiel.

Členské štáty stanovia podmienky, na základe ktorých sa vyššie uvedené skutočnosti považujú za preukázané.";

7. "ODDIEL XV1b

PRECHODNÉ USTANOVENIA POUŽÍVANÉ V OBLASTI POUŽITÉHO TOVARU, UMELECKÝCH DIEL, ZBERATEĽSKÝCH PREDMETOV A STAROŽITNOSTÍ

Článok 28o

1. Členské štáty, ktoré k 31. decembru 1992 používali osobitné daňové režimy iné než tie, ktoré sú uvedené v článku 26a (B) na dodanie použitých dopravných prostriedkov uskutočnených obchodníkmi — daňovými platiteľmi môžu aj naďalej používať tieto režimy počas obdobia, na ktoré sa odvoláva článok 281 pokiaľ vyhovujú alebo sú upravené tak, aby vyhovovali týmto podmienkam:

a) osobitné režimy platia len na dodanie dopravných prostriedkov uvedených v článku 28a (2) a považovaných za použitý tovar v zmysle článku 26a (A) d), ktoré uskutočnili obchodníci podliehajúci dani v zmysle článku 26a (A) e), na ktoré sa vzťahuje osobitný daňový režim na zdaňovanie zisku podľa článku 26a (B) (1) a (2). Dodanie nových dopravných prostriedkov v zmysle článku 28a (2) b), ktoré sa vykonávajú na základe podmienok stanovených v článku 28c (A) sú z týchto osobitných režimov vylúčené;

b) daň splatná za každé dodanie uvedené v písmene a), sa rovná sume dane, ktorá by bola splatná, keby toto dodanie podliehalo bežným režimom pre daň z pridanej hodnoty, po odpočítaní dane z pridanej hodnoty, ktorá sa považuje za zahrnutú do kúpnej ceny dopravných prostriedkov obchodníkom podliehajúcim dani;

c) daň považovaná za zahrnutú do kúpnej ceny dopravných prostriedkov obchodníkom podliehajúcim dani, sa vypočíta touto metódou:

- kúpna cena, ktorá sa má brať do úvahy, je kúpna cena v zmysle článku 26a (B) (3),

- táto kúpna cena, ktorú zaplatí obchodník podliehajúci dani sa považuje za takú, ktorá obsahuje daň, ktorá by bola splatná, keby dodávateľ obchodníka podliehajúci dani použil na dodanie bežné režimy dane z pridanej hodnoty,

- sadzba, ktorá sa má brať do úvahy, je sadzba, ktorá sa používa v zmysle článku 12 (1) v členskom štáte, ktorého územie sa v súlade s článkom 8 považuje za miesto dodania obchodníkovi podliehajúcemu dani;

d) daň splatná z jednotlivých dodaní ako je uvedené v písmene a), určená v súlade s písmenom b), nesmie byť menšia než výška dane, ktorá by bola splatná, keby bola toto dodanie predmetom osobitných režimov na zdaňovanie zisku v súlade s článkom 26a (B) (3).

Pri aplikácii vyššie uvedených ustanovení členské štáty môžu stanoviť, že v prípade keď sa na dodanie použil osobitný režim zdaňovania zisku, potom tento zisk by nemal byť menší než 10 % predajnej ceny v zmysle B (3);

e) obchodník podliehajúci dani nie je oprávnený uvádzať samostatne na účtoch, ktoré vystaví alebo dokladoch slúžiacich ako účty, daň súvisiacu s dodaniami, na ktorú používa osobitný režim zdanenia;

f) osoby podliehajúce dani nie sú oprávnené odpočítať od dane, ktorú sú povinní zaplatiť, daň splatnú alebo zaplatenú z a použité dopravné prostriedky, ktoré im dodal obchodník podliehajúci dani, pokiaľ dodanie tohto tovaru obchodníkom podliehajúcim dani je predmetom daňových režimov v súlade s a);

g) derogáciou z článku 28a (1) a) nadobudnutie dopravných prostriedkov v rámci spoločenstva nepodlieha dani z pridanej hodnoty, ak dodávateľom je obchodník podliehajúci dani konajúci ako taký a nadobudnuté použité dopravné prostriedky podliehali dani v členskom štáte, v ktorom sa preprava alebo odoslanie tovaru začali uskutočňovať v súlade s písmenom a);

h) články 28b (B) a 28c (A) a) a d) sa neuplatňujú na dodanie použitých dopravných prostriedkov podliehajúcich dani v súlade s písmenom a).

2. derogáciou z prvej vety odseku 1, Dánske kráľovstvo je oprávnené používať osobitné daňové režimy stanovené v odseku 1 a) až h) počas obdobia uvedeného v článku 281.

3. Ak používajú osobitné režimy pri predaji verejnou dražbou podľa článku 26a (C), členské štáty použijú tieto osobitné režimy na dodanie použitých dopravných prostriedkov, ktoré uskutočňuje organizátor predaja verejnou dražbou konajúci vo svojom mene na základe zmluvy, ktorá obchodníkovi podliehajúcemu dani stanoví povinnosť zaplatiť mu províziu z predaja verejnou dražbou, pokiaľ je dodanie použitých dopravných prostriedkov v zmysle článku 5 (4) c) týmto iným obchodníkom podliehajúcim dani predmetom dane v súlade s odsekmi 1 a 2.

4. Čo sa týka dodaní obchodníkom podliehajúcim dani umeleckých diel, zberateľských predmetov alebo starožitností, ktoré mu boli dodané za podmienok stanovených v článku 26a (B) (2), Spolková republika Nemecko je oprávnená až do 30. júna 1999 poskytovať obchodníkov možnosť použiť osobitné režimy pre zdaňovanie obchodníkov podliehajúcich dani alebo bežný režim DPH podľa týchto pravidiel:

a) pri uplatňovaní osobitných režimov pre obchodníkov podliehajúcich dani na tieto dodania tovaru sa základ dane stanoví v súlade s článkom 11 (A) (1) (2) a (3);

b) pokiaľ sa tovar používa pre potreby takýchto plnení obchodníka podliehajúceho dani, ktoré sú zdaňované podľa písmena a), je oprávnený odpočítať od dane, ktorú je povinný zaplatiť:

- daň z pridanej hodnoty splatnú alebo zaplatenú za umelecké diela, zberateľské predmety alebo starožitnosti, ktoré mu dodal alebo má dodať iný obchodník podliehajúci dani, ak dodanie týmto iným obchodníkom podliehajúcim dani bolo zdanená v súlade s písmenom a),

- daň z pridanej hodnoty považovanú za obsiahnutú v kúpnej cene umeleckých diel, zberateľských predmetov alebo starožitností, ktoré mu dodal alebo má dodať iný obchodník podliehajúci dani, ak toto dodanie iného obchodníka podliehajúceho dani bolo predmetom dane z pridanej hodnoty v súlade s osobitnými režimami na zdanenie zisku stanovené v článku 26a (B) v členskom štáte, územie ktorého sa považuje v súlade s článkom 8 za miesto uskutočnenia dodania.

Nárok na odpočet vzniká okamžikom daňovej povinnosti z dodania zdaňovaného v súlade s písmenom a);

c) pri uplatňovaní ustanovení stanovených v druhej zarážke b), kúpna cena umeleckých diel, zberateľských predmetov alebo starožitností, dodanie ktorých obchodníkom podliehajúcim dani sa zdaňuje v súlade s písmenom a), sa stanoví v súlade s článkom 26a (B) (3) a daň považovaná za obsiahnutú v tejto kúpnej cene sa vypočíta touto metódou:

- kúpna cena sa považuje za takú, ktorá obsahuje daň z pridanej hodnoty, ktorá by bola splatná, keby zdaniteľný zisk dosiahnutý dodávateľom sa rovnal 20 % kúpnej ceny,

- sadzba, ktorá sa má vziať do úvahy, je sadzba uplatniteľná v zmysle článku 12 (1) v členskom štáte, na území ktorého sa nachádza miesto dodania, na ktoré sa vzťahuje osobitný režim na zdanenie miery zisku určeného v súlade s článkom 8;

d) keď sa uplatňuje bežný systém dane z pridanej hodnoty na dodanie umeleckých diel, zberateľských predmetov alebo starožitností, ktoré dodal iný obchodník podliehajúci dani a keď bol tovar zdanený v súlade s písmenom a), obchodník podliehajúci dani je oprávnený odpočítať od svojej daňovej povinnosti daň z pridanej hodnoty uvádzanú v písmene b);

e) na tieto dodania tovaru sa uplatní kategória sadzieb, ktoré boli uplatniteľné k 1. januáru 1993;

f) pri uplatňovaní štvrtej zarážky článku 26a (B) (2), štvrtej zarážky článku 26a (C) (1) a článku 26a (D) b) sa c) považujú členské štáty dodania umeleckých diel, zberateľských predmetov alebo starožitností zdaňované v súlade s písmenom a) za dodania, ktoré podliehajú dani z pridanej hodnoty v súlade s osobitnými režimami zdaňovania miery zisku ustanovenými v článku 26a (B);

g) keď sa podľa podmienok uvedených v článku 28c (A) uskutočnia dodania umeleckých diel, zberateľských predmetov alebo starožitností zdaňované v súlade s písmenom a), musí účet vystavený v súlade s článkom 22 (3) obsahovať i potvrdenie o tom, že boli použité osobitné daňové režimy na zdaňovanie zisku stanovené v článku 28o (4)."

;

8. derogácia z článku 28 (3) e), týkajúca sa článku 5 (4) sa zrušuje;

9. zrušuje sa článok 32;

10. príloha k tejto smernici sa pripojuje ako príloha I.

Článok 2

Členské štáty môžu prijať opatrenia týkajúce sa práva na odpočet dane z pridanej hodnoty k zamedzeniu toho, aby obchodníci podliehajúci dani neboli neoprávnene zvýhodnení alebo poškodení.

Článok 3

Rada môže jednomyseľne na návrh Komisie oprávniť ktorýkoľvek členský štát, aby zaviedol osobitné opatrenia na účely boja proti daňovým únikom tým že stanoví, že daň splatná pri použití režimov zdaňovanie miery zisku uvádzaných v článku 26a (B) nemôže byť menšia než výška dane, ktorá by bola splatná, keby sa miera zisku rovnala určitému percentu predajnej ceny. Tento percentuálny podiel sa stanoví zohľadnením bežných mier ziskov dosahovaných hospodárskymi subjektami v príslušnom sektore.

Článok 4

1. Členské štáty prispôsobia svoj súčasný systém dane z pridanej hodnoty tejto smernici.

Uvedú do účinnosti potrebné zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia tak, aby takto prijaté úpravy nadobudli účinnosť najneskôr k 1. januáru 1995.

2. Členské štáty informujú Komisiu o ustanoveniach, ktoré prijali na uplatňovanie tejto smernice.

3. Členské štáty oznámia Komisii znenie hlavných ustanovení vnútroštátnych právnych predpisov v oblasti pôsobnosti tejto smernice.

4. Keď členské štáty príjmu takéto ustanovenia, tieto budú obsahovať odkaz na túto smernicu alebo ich bude sprevádzať takýto odkaz pri príležitosti ich oficiálneho uverejnenia. Metodiku uvádzania odkazov stanovia členské štáty.

Článok 5

Táto smernica je adresovaná členským štátom.

V Bruseli 14. februára 1994

Za Radu

predseda

Y. Papantoniou

[1] Ú. v. ES C 323, 27.12.1989, s. 120.

[2] Ú. v. ES C 201, 7.8.1989, s. 6.

[3] Ú. v. ES L 145, 13.6.1977, s. 1. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou 92/111/EHS (Ú. v. ES L 384, 30.12.1992, s. 47).

--------------------------------------------------

PRÍLOHA

"

PRÍLOHA I

UMELECKÉ DIELA, ZBERATEĽSKÉ PREDMETY A STAROŽITNOSTI

Na účely tejto smernice:

a) "umelecké predmety" znamenajú:

- maľby (napr. oleje, akvarely, pastely) kresby, koláže a podobné ozdobné výtvarné diela vytvorené výhradne ručne umelcom, okrem plánov a výkresov na architektonické, inžinierske, priemyselné, obchodné, topografické alebo podobné účely, ručne dekorované a zhotovené predmety, divadelné kulisy, ateliérové pozadia a podobné maľované pozadia (KN kód 9701),

- originálne rytiny, tlač a litografie, ktoré sú zhotovené bezprostrednou tlačou v obmedzenom počte v čiernobielom alebo farebnom prevedení umelcom alebo umelcami, a to výhradne ručne bez ohľadu na použitý postup alebo materiál, nie však mechanickým alebo fotomechanickým postupom (KN kód 97020000),

- originálne sochy a plastiky z akéhokoľvek materiálu, za predpokladu, že ich celé zhotovil umelec, odliatky sôch, ktorých výroba je obmedzená na osem kópií a prebieha pod dohľadom umelca alebo jeho právneho nástupcu (KN kód 97030000); vo výnimočných prípadoch, ktoré povolia členské štáty, môže byť obmedzenie na osem kópií prekročené pri odlievaných sochách zhotovených pred 1. januárom 1989,

- tapisérie (KN kód 58050000) a textílie na stenu (KN kód 63040000) vyrobené ručne podľa originálneho návrhu poskytnutého umelcom, za predpokladu, že existuje najviac osem kópií,

- jednotlivé kusy keramiky zhotovené výhradne umelcom a ním podpísané,

- e-maily urobené úplne ručne, obmedzené na osem číslovaných kópií podpísaných umelcom alebo umeleckým štúdiom okrem šperkových, klenotníckych a zlatníckych výrobkov,

- fotografie zhotovené umelcom alebo pod jeho dohľadom zhotovené kópie signované a a očíslované, ktorých počet exemplárov všetkých rozmerov a nosných materiálov neprekročí spolu 30;

b) "zberateľské predmety" znamenajú:

- poštové známky, výplatné známky alebo kolky, obálky frankované opatrené poštovým razítkom prvého dňa emisie známky, poštové ceniny a podobné frankované alebo nefrankované predmety, pokiaľ nie sú zákonným platidlom a ani nie je zámer používať ich ako zákonné platidlo (KN kód 97040000),

- zbierky a zberateľské predmety zoologického, botanického, mineralogického, anatomického, historického, archeologického, paleontologického, etnografického alebo numizmatického záujmu (KN kód 97050000);

c) "starožitnosti" znamenajú iné predmety než umelecké diela alebo zberateľské predmety, pokiaľ sú staršie než 100 rokov (KN kód 97060000).

"

--------------------------------------------------

Top