EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 02018R1861-20210803
Regulation (EU) 2018/1861 of the European Parliament and of the Council of 28 November 2018 on the establishment, operation and use of the Schengen Information System (SIS) in the field of border checks, and amending the Convention implementing the Schengen Agreement, and amending and repealing Regulation (EC) No 1987/2006
Consolidated text: Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1861 z 28. novembra 2018 o zriadení, prevádzke a využívaní Schengenského informačného systému (SIS) v oblasti hraničných kontrol, o zmene Dohovoru, ktorým sa vykonáva Schengenská dohoda, a o zmene a zrušení nariadenia (ES) č. 1987/2006
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1861 z 28. novembra 2018 o zriadení, prevádzke a využívaní Schengenského informačného systému (SIS) v oblasti hraničných kontrol, o zmene Dohovoru, ktorým sa vykonáva Schengenská dohoda, a o zmene a zrušení nariadenia (ES) č. 1987/2006
02018R1861 — SK — 03.08.2021 — 002.001
Tento text slúži výlučne ako dokumentačný nástroj a nemá žiadny právny účinok. Inštitúcie Únie nenesú nijakú zodpovednosť za jeho obsah. Autentické verzie príslušných aktov vrátane ich preambúl sú tie, ktoré boli uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie a ktoré sú dostupné na portáli EUR-Lex. Tieto úradné znenia sú priamo dostupné prostredníctvom odkazov v tomto dokumente
NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ) 2018/1861 z 28. novembra 2018 (Ú. v. ES L 312 7.12.2018, s. 14) |
Zmenené a doplnené:
|
|
Úradný vestník |
||
Č. |
Strana |
Dátum |
||
NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ) 2019/817 z 20. mája 2019 |
L 135 |
27 |
22.5.2019 |
|
NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ) 2021/1152 zo 7. júla 2021, |
L 249 |
15 |
14.7.2021 |
NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ) 2018/1861
z 28. novembra 2018
o zriadení, prevádzke a využívaní Schengenského informačného systému (SIS) v oblasti hraničných kontrol, o zmene Dohovoru, ktorým sa vykonáva Schengenská dohoda, a o zmene a zrušení nariadenia (ES) č. 1987/2006
KAPITOLA I
VŠEOBECNÉ USTANOVENIA
Článok 1
Všeobecný účel SIS
Účelom SIS je, aby sa pomocou informácií, ktoré sa prenášajú týmto systémom, zabezpečila vysoká úroveň bezpečnosti v priestore slobody, bezpečnosti a spravodlivosti Únie vrátane udržiavania verejnej bezpečnosti a verejného poriadku a zaistenia bezpečnosti na území členských štátov a aby sa zabezpečilo uplatňovanie ustanovení tretej časti hlavy V kapitoly 2 ZFEÚ, ktoré sa týkajú pohybu osôb na ich území.
Článok 2
Predmet úpravy
Článok 3
Vymedzenie pojmov
Na účely tohto nariadenia sa uplatňuje toto vymedzenie pojmov:
„zápis“ je súbor údajov vložených do SIS, ktorý umožňuje príslušným orgánom identifikovať osobu na účely prijatia konkrétneho opatrenia;
„doplňujúce informácie“ sú informácie, ktoré nie sú súčasťou údajov zo zápisu uchovávaných v SIS, ale sú spojené so zápismi v SIS a majú sa vymieňať prostredníctvom útvarov SIRENE:
s cieľom umožniť členským štátom, aby spolu konzultovali alebo sa navzájom informovali pri vkladaní zápisu;
pri pozitívnej lustrácii s cieľom umožniť prijatie vhodného opatrenia;
ak nie je možné prijať požadované opatrenie;
ak ide o kvalitu údajov v SIS;
ak ide o zlučiteľnosť a prioritu zápisov;
ak ide o práva na prístup;
„dodatočné údaje“ sú údaje, ktoré sú uchovávané v SIS, sú spojené so zápismi v SIS a musia byť okamžite k dispozícii príslušným orgánom, ak sa uskutočnením vyhľadávania v SIS nájde osoba, o ktorej boli do SIS vložené údaje;
„štátny príslušník tretej krajiny“ je každá osoba, ktorá nie je občanom Únie v zmysle článku 20 ods. 1 ZFEÚ s výnimkou osôb požívajúcich práva na voľný pohyb rovnocenné s právami občanov Únie na základe dohôd uzavretých medzi Úniou alebo Úniou a jej členskými štátmi na jednej strane a tretími krajinami na strane druhej;
„osobné údaje“ sú akékoľvek osobné údaje v zmysle článku 4 bodu 1 nariadenia (EÚ) 2016/679;
„spracúvanie osobných údajov“ je operácia alebo súbor operácií s osobnými údajmi alebo súbormi osobných údajov, bez ohľadu na to, či sa vykonávajú automatizovanými alebo neautomatizovanými prostriedkami, a to napríklad získavanie, zaznamenávanie, logovanie, usporadúvanie, štruktúrovanie, uchovávanie, prepracúvanie alebo zmena, vyhľadávanie, prehliadanie, využívanie, poskytovanie prenosom, šírením alebo poskytovanie iným spôsobom, preskupovanie alebo kombinovanie, obmedzenie, vymazanie alebo likvidácia;
„zhoda“ je výskyt týchto skutočností:
koncový používateľ uskutočnil vyhľadávanie v SIS;
týmto vyhľadávaním sa nájde zápis, ktorý do SIS vložil iný členský štát, a
údaje zo zápisu v SIS sa zhodujú s vyhľadávanými údajmi;
„pozitívna lustrácia“ je akákoľvek zhoda, ktorá spĺňa tieto kritériá:
potvrdil ju:
koncový používateľ alebo
príslušný orgán v súlade s vnútroštátnymi postupmi, ak bola dotknutá zhoda založená na porovnaní biometrických údajov,
a
sú požadované ďalšie opatrenia;
„členský štát, ktorý vydal zápis“ je členský štát, ktorý vložil zápis do SIS;
„udeľujúci členský štát“ je členský štát, ktorý zvažuje udelenie alebo predĺženie povolenia na pobyt alebo víza na dlhodobý pobyt alebo takéto povolenie alebo vízum už vydal alebo predĺžil a je zapojený do konzultačného postupu s iným členským štátom;
„vykonávajúci členský štát“ je členský štát, ktorý vykonáva alebo vykonal požadované opatrenia na základe pozitívnej lustrácie;
„koncový používateľ“ je pracovník príslušného orgánu, ktorý je oprávnený vyhľadávať priamo v CS-SIS, N.SIS alebo v ich technickej kópii;
„biometrické údaje“ sú osobné údaje, ktoré sú výsledkom osobitného technického spracúvania, ktoré sa týkajú fyzických alebo fyziologických charakteristických znakov fyzickej osoby a ktoré umožňujú alebo potvrdzujú jedinečnú identifikáciu tejto fyzickej osoby, konkrétne fotografie, vyobrazenia tváre a daktyloskopické údaje;
„daktyloskopické údaje“ sú údaje o odtlačkoch prstov a odtlačkoch dlaní, ktoré vzhľadom na svoju jedinečnosť a referenčné body, ktoré obsahujú, umožňujú vykonávať presné a nespochybniteľné porovnávania s cieľom identifikovať osobu;
„vyobrazenie tváre“ je digitálne vyobrazenie tváre v dostatočnom rozlíšení a kvalite, aby mohli byť použité pri automatizovanom biometrickom porovnávaní;
„návrat“ je návrat v zmysle článku 3 bodu 3 smernice 2008/115/ES;
„zákaz vstupu“ je zákaz vstupu v zmysle článku 3 bodu 6 smernice 2008/115/ES;
„trestné činy terorizmu“ sú trestné činy podľa vnútroštátneho práva uvedené v článkoch 3 až 14 smernice Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/541 ( 1 ) alebo im rovnocenné trestné činy v prípade členských štátov, ktoré nie sú viazané uvedenou smernicou;
„povolenie na pobyt“ je povolenie na pobyt v zmysle článku 2 bodu 16 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/399 ( 2 );
„dlhodobé vízum“ je dlhodobé vízum uvedené v článku 18 ods. 1 dohovoru, ktorým sa vykonáva Schengenská dohoda;
„ohrozenie verejného zdravia“ je ohrozenie verejného zdravia v zmysle článku 2 bodu 21 nariadenia (EÚ) 2016/399;
„ESP“ je európsky vyhľadávací portál zriadený článkom 6 ods. 1 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/817 ( 3 );
„spoločná BMS“ je spoločná služba porovnávania biometrických údajov zriadená článkom 12 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2019/817;
„CIR“ je spoločná databáza údajov o totožnosti zriadená článkom 17 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2019/817;
„MID“ je detektor viacnásobných totožností zriadený článkom 25 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2019/817.
Článok 4
Technická architektúra a spôsoby prevádzkovania SIS
SIS pozostáva z týchto častí:
centrálny systém (ďalej len „centrálny SIS“), ktorý pozostáva z:
technickej pomocnej jednotky (ďalej len „CS-SIS“), ktorá obsahuje databázu (ďalej len „databáza SIS“) a zahŕňa záložnú kópiu CS-SIS;
jednotného národného rozhrania (ďalej len „NI-SIS“);
národný systém (ďalej len „N.SIS“) v každom členskom štáte, ktorý sa skladá z národných dátových systémov, ktoré komunikujú s centrálnym SIS, vrátane aspoň jednej národnej alebo spoločnej záložnej kópie N.SIS;
komunikačná infraštruktúra medzi CS-SIS, záložnou kópiou CS-SIS a NI-SIS (ďalej len „komunikačná infraštruktúra“), ktorou sa poskytuje šifrovaná virtuálna sieť vyhradená pre údaje SIS a výmenu údajov medzi útvarmi SIRENE, ako je uvedené v článku 7 ods. 2, a
zabezpečená komunikačná infraštruktúra medzi CS-SIS a centrálnymi infraštruktúrami ESP, spoločnej BMS a MID.
N.SIS uvedený v písmene b) môže obsahovať súbor údajov (ďalej len „národná kópia“), ktorý obsahuje úplnú alebo čiastočnú kópiu databázy SIS. Dva alebo viaceré členské štáty môžu v jednom zo svojich N.SIS vytvoriť spoločnú kópiu, ktorú môžu tieto členské štáty spoločne využívať. Takáto spoločná kópia sa považuje za národnú kópiu každého z týchto členských štátov.
Spoločnú záložnú kópiu N.SIS uvedenú v písmene b) môžu spoločne využívať dva alebo viaceré členské štáty. V takýchto prípadoch sa spoločná záložná kópia N.SIS považuje za záložnú kópiu N.SIS každého z uvedených členských štátov. N.SIS a jeho záložnú kópiu možno používať súčasne s cieľom zabezpečiť nepretržitú dostupnosť pre koncových používateľov.
Členské štáty, ktoré majú v úmysle vytvoriť spoločnú kópiu alebo spoločnú záložnú kópiu N.SIS na účely spoločného využívania, sa písomne dohodnú o svojich povinnostiach. Členské štáty o svojej dohode informujú Komisiu.
Komunikačná infraštruktúra podporuje zabezpečenie nepretržitej dostupnosti SIS a prispieva k tomu. Zahŕňa redundantné a samostatné cesty pre prepojenia medzi CS-SIS a záložnou kópiou CS-SIS, ako aj redundantné a samostatné cesty pre prepojenia medzi jednotlivými prístupovými bodmi vnútroštátnej siete do SIS a CS-SIS a záložnou kópiou CS-SIS.
CS-SIS poskytuje služby potrebné na vkladanie a spracúvanie údajov SIS vrátane vyhľadávaní v databáze SIS. Pre členské štáty, ktoré používajú národnú alebo spoločnú kópiu, CS-SIS:
poskytuje online aktualizácie národných kópií;
zabezpečuje synchronizáciu a súlad medzi národnými kópiami a databázou SIS, a
poskytuje operácie na inicializáciu a obnovenie národných kópií.
Článok 5
Náklady
KAPITOLA II
POVINNOSTI ČLENSKÝCH ŠTÁTOV
Článok 6
Národné systémy
Každý členský štát je zodpovedný za zriadenie, prevádzku, údržbu a ďalší vývoj svojho N.SIS a jeho prepojenie s NI-SIS.
Každý členský štát je zodpovedný za zabezpečenie nepretržitej dostupnosti údajov SIS pre koncových používateľov.
Každý členský štát prenáša svoje zápisy prostredníctvom svojho N.SIS.
Článok 7
Úrad N.SIS a útvar SIRENE
Uvedený orgán je zodpovedný za hladkú prevádzku a bezpečnosť N.SIS, zabezpečuje prístup príslušných orgánov do SIS a prijíma opatrenia potrebné na zabezpečenie súladu s týmto nariadením. Zodpovedá za zabezpečenie toho, aby boli všetky funkcie SIS riadne dostupné koncovým používateľom.
Každý útvar SIRENE musí mať v súlade s vnútroštátnym právom jednoduchý priamy alebo nepriamy prístup ku všetkým príslušným vnútroštátnym informáciám vrátane vnútroštátnych databáz a ku všetkým informáciám o zápisoch svojho členského štátu, ako aj k odbornému poradenstvu, aby mohol rýchlo a v lehotách stanovených v článku 8 reagovať na žiadosti o doplňujúce informácie.
Útvary SIRENE koordinujú overovanie kvality informácií vkladaných do SIS. Na tieto účely majú prístup k údajom spracúvaným v SIS.
Článok 8
Výmena doplňujúcich informácií
Žiadosti o doplňujúce informácie s najvyššou prioritou sa na formulároch SIRENE označujú slovom „URGENT“, pričom sa uvedie dôvod naliehavosti.
Článok 9
Technická a funkčná zhoda
Článok 10
Bezpečnosť – členské štáty
Každý členský štát prijme vo vzťahu k svojmu N.SIS potrebné opatrenia vrátane bezpečnostného plánu, plánu na zabezpečenie kontinuity činností a plánu obnovy systému po zlyhaní s cieľom:
fyzicky chrániť údaje, a to aj prostredníctvom vypracovania pohotovostných plánov na ochranu kritickej infraštruktúry;
zabrániť prístupu neoprávnených osôb k zariadeniam na spracúvanie osobných údajov (kontrola prístupu k zariadeniam);
zabrániť neoprávnenému čítaniu, kopírovaniu, pozmeňovaniu alebo odstráneniu nosičov údajov (kontrola nosičov údajov);
zabrániť neoprávnenému vkladaniu údajov a neoprávnenému prehliadaniu, pozmeňovaniu alebo vymazaniu uchovávaných osobných údajov (kontrola uchovávania);
zabrániť použitiu systémov automatizovaného spracúvania údajov neoprávnenými osobami pomocou zariadenia na prenos údajov (kontrola používateľov);
zabrániť neoprávnenému spracúvaniu údajov v SIS a akémukoľvek neoprávnenému pozmeňovaniu alebo vymazávaniu údajov spracúvaných v SIS (kontrola vkladania údajov);
zabezpečiť, aby osoby oprávnené používať systém automatizovaného spracúvania údajov mali prístup výlučne k údajom, na ktoré sa vzťahuje ich oprávnenie na prístup, a len s individuálnymi a jedinečnými používateľskými identifikátormi a v režime dôverného prístupu (kontrola prístupu k údajom);
zabezpečiť, aby všetky orgány s právom na prístup do SIS alebo k zariadeniam na spracúvanie údajov vytvárali profily, ktoré opisujú funkcie a povinnosti osôb oprávnených pristupovať k údajom, vkladať, aktualizovať a vymazávať ich a vyhľadávať v nich, a bezodkladne sprístupňovali tieto profily dozorným orgánom uvedeným v článku 55 ods. 1 na ich žiadosť (personálne profily);
zabezpečiť, aby bolo možné overiť a určiť, ktorým subjektom sa môžu osobné údaje preniesť prostredníctvom zariadenia na prenos údajov (kontrola prenosu údajov);
zabezpečiť, aby bolo následne možné overiť a určiť, ktoré osobné údaje sa vložili do systémov automatizovaného spracúvania údajov, kedy sa vložili a kto a na aký účel ich tam vložil (kontrola vkladania);
zabrániť neoprávnenému čítaniu, kopírovaniu, pozmeňovaniu alebo vymazaniu osobných údajov počas ich prenosu alebo počas prepravy nosiča údajov, najmä vhodnými technikami šifrovania (kontrola prepravy);
monitorovať účinnosť bezpečnostných opatrení uvedených v tomto odseku a prijímať potrebné organizačné opatrenia týkajúce sa vnútorného monitorovania s cieľom zabezpečiť súlad s týmto nariadením (vlastný audit);
zabezpečiť, aby sa nainštalované systémy mohli v prípade prerušenia obnoviť na novú prevádzku (obnova), a
zabezpečiť, aby SIS vykonával svoje funkcie správne, aby sa chyby hlásili (spoľahlivosť) a aby pri poruche systému nemohlo dôjsť k poškodeniu osobných údajov uchovávaných v SIS (integrita).
Článok 11
Dôvernosť – členské štáty
Článok 12
Uchovávanie logov na vnútroštátnej úrovni
Členské štáty zabezpečia, aby sa zalogoval aj každý prístup k osobným údajom cez ESP, a to na účely overenia zákonnosti vyhľadávania, monitorovania zákonnosti spracúvania údajov, vlastného monitorovania a integrity a bezpečnosti údajov.
Článok 13
Vlastné monitorovanie
Členské štáty zabezpečia, aby každý orgán oprávnený na prístup k údajom SIS prijal opatrenia potrebné na zabezpečenie súladu s týmto nariadením a v prípade potreby spolupracoval s dozorným orgánom.
Článok 14
Odborná príprava pracovníkov
Uvedený program odbornej prípravy môže byť súčasťou všeobecného programu odbornej prípravy na vnútroštátnej úrovni zahŕňajúceho odbornú prípravu v ďalších relevantných oblastiach.
KAPITOLA III
POVINNOSTI AGENTÚRY eu-LISA
Článok 15
Prevádzkové riadenie
Agentúra eu-LISA je zodpovedná aj za tieto úlohy súvisiace s komunikačnou infraštruktúrou:
dozor;
bezpečnosť;
koordinácia vzťahov medzi členskými štátmi a poskytovateľom;
úlohy týkajúce sa plnenia rozpočtu;
nadobúdanie a obnovovanie a
zmluvné záležitosti.
Agentúra eu-LISA je zodpovedná aj za tieto úlohy súvisiace s útvarmi SIRENE a komunikáciou medzi týmito útvarmi:
koordinácia, riadenie a podpora testovacích činností;
uchovávanie a aktualizácia technických špecifikácií výmeny doplňujúcich informácií medzi útvarmi SIRENE a komunikačnou infraštruktúrou, a
riadenie vplyvu technických zmien, ktoré vplývajú na SIS ako aj na výmenu doplňujúcich informácií medzi útvarmi SIRENE.
Agentúra eu-LISA podáva Komisii pravidelnú správu o problémoch, ktoré sa vyskytli, a o členských štátoch, ktorých sa týkali.
Komisia podáva Európskemu parlamentu a Rade pravidelnú správu o problémoch týkajúcich sa kvality údajov, ktoré sa vyskytli.
Článok 16
Bezpečnosť – agentúra eu-LISA
Agentúra eu-LISA prijme pre centrálny SIS a komunikačnú infraštruktúru potrebné opatrenia vrátane bezpečnostného plánu, plánu na zabezpečenie kontinuity činností a plánu obnovy systému po zlyhaní s cieľom:
fyzicky chrániť údaje, a to aj prostredníctvom vypracovania pohotovostných plánov na ochranu kritickej infraštruktúry;
zabrániť prístupu neoprávnených osôb k zariadeniam na spracúvanie osobných údajov (kontrola prístupu k zariadeniam);
zabrániť neoprávnenému čítaniu, kopírovaniu, pozmeňovaniu alebo odstráneniu nosičov údajov (kontrola nosičov údajov);
zabrániť neoprávnenému vkladaniu údajov a neoprávnenému prehliadaniu, pozmeňovaniu alebo vymazaniu uchovávaných osobných údajov (kontrola uchovávania);
zabrániť použitiu systémov automatizovaného spracúvania údajov neoprávnenými osobami pomocou zariadenia na prenos údajov (kontrola používateľov);
zabrániť neoprávnenému spracúvaniu údajov v SIS a akémukoľvek neoprávnenému pozmeňovaniu alebo vymazávaniu údajov spracúvaných v SIS (kontrola vkladania údajov);
zabezpečiť, aby osoby oprávnené používať systém automatizovaného spracúvania údajov mali prístup výlučne k údajom, na ktoré sa vzťahuje ich oprávnenie na prístup, a len s individuálnymi a jedinečnými používateľskými identifikátormi a v režime dôverného prístupu (kontrola prístupu k údajom);
vytvoriť profily, ktoré opisujú funkcie a povinnosti osôb oprávnených na prístup k údajom alebo k zariadeniam na spracúvanie údajov, a bezodkladne sprístupniť tieto profily európskemu dozornému úradníkovi pre ochranu údajov na jeho žiadosť (personálne profily);
zabezpečiť, aby bolo možné overiť a určiť, ktorým subjektom sa môžu osobné údaje preniesť prostredníctvom zariadenia na prenos údajov (kontrola prenosu údajov);
zabezpečiť, aby bolo následne možné overiť a určiť, ktoré osobné údaje sa vložili do systémov automatizovaného spracúvania údajov, kedy sa vložili a kto ich tam vložil (kontrola vkladania);
zabrániť neoprávnenému čítaniu, kopírovaniu, pozmeňovaniu alebo vymazávaniu osobných údajov počas ich prenosu alebo počas prepravy nosičov údajov, najmä vhodnými technikami šifrovania (kontrola prepravy);
monitorovať účinnosť bezpečnostných opatrení uvedených v tomto odseku a prijímať potrebné organizačné opatrenia týkajúce sa vnútorného monitorovania s cieľom zabezpečiť súlad s týmto nariadením (vlastný audit);
zabezpečiť, aby sa nainštalované systémy mohli v prípade prerušenej prevádzky obnoviť na normálnu prevádzku (obnova);
zabezpečiť, aby SIS vykonával svoje funkcie správne, aby sa chyby hlásili (spoľahlivosť) a aby pri poruche systému nemohlo dôjsť k poškodeniu osobných údajov uchovávaných v SIS (integrita), a
zaistiť bezpečnosť svojich technických pracovísk.
Článok 17
Dôvernosť – agentúra eu-LISA
Článok 18
Uchovávanie logov na centrálnej úrovni
Európsky dozorný úradník pre ochranu údajov má v rámci svojej právomoci na požiadanie prístup k uvedeným logom na účely plnenia svojich úloh.
Článok 18b
Uchovávanie logov na účely interoperability so systémom ETIAS
Logy o každej operácii spracúvania údajov v systémoch SIS a ETIAS podľa článkov 36a a 36b tohto nariadenia sa uchovávajú v súlade s článkom 18 tohto nariadenia a článkom 69 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1240 ( 5 ).
KAPITOLA IV
INFORMÁCIE PRE VEREJNOSŤ
Článok 19
Informačné kampane o SIS
Keď sa toto nariadenie začne uplatňovať, Komisia v spolupráci s dozornými orgánmi a európskym dozorným úradníkom pre ochranu údajov uskutoční kampaň na informovanie verejnosti o cieľoch SIS, údajoch uchovávaných v SIS, orgánoch, ktoré majú prístup do SIS, a právach dotknutých osôb. Komisia v spolupráci s dozornými orgánmi a európskym dozorným úradníkom pre ochranu údajov takéto kampane pravidelne opakuje. Komisia spravuje webové sídlo dostupné verejnosti, ktoré poskytuje všetky relevantné informácie o SIS. Členské štáty v spolupráci so svojimi dozornými orgánmi vypracúvajú a vykonávajú politiky potrebné na všeobecné informovanie svojich občanov a obyvateľov o SIS.
KAPITOLA V
ZÁPISY NA ÚČELY ODOPRETIA VSTUPU A POBYTU V SÚVISLOSTI SO ŠTÁTNYMI PRÍSLUŠNÍKMI TRETÍCH KRAJÍN
Článok 20
Kategórie údajov
Akýkoľvek zápis v SIS, ktorého súčasťou sú informácie o osobách, obsahuje iba tieto údaje:
priezviská;
mená;
rodné mená/priezviská;
v minulosti používané mená/priezviská a prezývky;
všetky zvláštne, objektívne a nemenné fyzické znaky;
miesto narodenia;
dátum narodenia;
pohlavie;
všetky získané štátne príslušnosti;
skutočnosť, či daná osoba:
je ozbrojená;
je násilná;
sa skrýva alebo je na úteku;
predstavuje riziko samovraždy;
predstavuje hrozbu pre verejné zdravie alebo
podieľa sa na činnosti uvedenej v článkoch 3 až 14 smernice (EÚ) 2017/541;
dôvod vydania zápisu;
orgán, ktorý vytvoril zápis;
odkaz na rozhodnutie, na základe ktorého sa zápis vydal;
opatrenia, ktoré sa majú prijať v prípade pozitívnej lustrácie;
prepojenia na iné zápisy podľa článku 48;
skutočnosť, či je daná osoba rodinným príslušníkom občana Únie alebo inej osoby, ktorá požíva právo na voľný pohyb, ako sa uvádza v článku 26;
skutočnosť, či je základom rozhodnutia o odopretí vstupu a pobytu:
odsúdenie v minulosti, ako sa uvádza v článku 24 ods. 2 písm. a),
závažná bezpečnostná hrozba, ako sa uvádza v článku 24 ods. 2 písm. b),
obchádzanie právnych predpisov Únie alebo vnútroštátnych právnych predpisov týkajúcich sa vstupu a pobytu, ako sa uvádza v článku 24 ods. 2 písm. c),
zákaz vstupu, ako sa uvádza v článku 24 ods. 1 písm. b), alebo
reštriktívne opatrenie, ako sa uvádza v článku 25;
druh trestného činu;
kategória dokladov totožnosti osoby;
krajina, ktorá vydala doklady totožnosti osoby;
číslo(-a) dokladov totožnosti osoby;
dátum vydania dokladov totožnosti osoby;
fotografie a vyobrazenia tváre;
daktyloskopické údaje;
kópia dokladov totožnosti, pokiaľ možno farebná.
Článok 21
Primeranosť
Článok 22
Požiadavka na vloženie zápisu
Článok 23
Zlučiteľnosť zápisov
Ak je osoba predmetom viacerých zápisov vložených rôznymi členskými štátmi, zápisy o osobách hľadaných na účely zatknutia, ktoré sú vložené v súlade s článkom 26 nariadenia (EÚ) 2018/1862, sa vykonajú prioritne s výhradou článku 25 uvedeného nariadenia.
Článok 24
Podmienky vkladania zápisov na účely odopretia vstupu a pobytu
Členské štáty vložia zápis na účely odopretia vstupu a pobytu, ak je splnená niektorá z týchto podmienok:
členský štát po individuálnom posúdení, ktoré zahŕňa posúdenie osobných pomerov dotknutého štátneho príslušníka tretej krajiny a dôsledkov odopretia vstupu a pobytu tomuto štátnemu príslušníkovi tretej krajiny, dospel k záveru, že prítomnosť tohto štátneho príslušníka tretej krajiny na území tohto členského štátu predstavuje ohrozenie verejného poriadku, verejnej bezpečnosti alebo národnej bezpečnosti, a v dôsledku toho tento členský štát prijal v súlade so svojím vnútroštátnym právom súdne alebo správne rozhodnutie o odopretí vstupu a pobytu a vydal vnútroštátny zápis na účely odopretia vstupu a pobytu, alebo
členský štát uložil štátnemu príslušníkovi tretej krajiny zákaz vstupu v súlade s postupmi podľa smernice 2008/115/ES.
Situácie, na ktoré sa vzťahuje odsek 1 písm. a), vznikajú, keď:
štátny príslušník tretej krajiny bol v členskom štáte odsúdený za trestný čin, ktorý sa trestá trestom odňatia slobody v trvaní najmenej jeden rok;
existujú vážne dôvody domnievať sa, že štátny príslušník tretej krajiny spáchal závažný trestný čin vrátane trestného činu terorizmu, alebo ak existujú jasné indície o tom, že štátny príslušník tretej krajiny má v úmysle spáchať takýto trestný čin na území členského štátu, alebo
štátny príslušník tretej krajiny obišiel alebo sa pokúsil obísť právne predpisy Únie alebo vnútroštátne právny predpisy týkajúce sa vstupu na územie členského štátu a pobytu na ňom.
Článok 25
Podmienky vkladania zápisov o štátnych príslušníkoch tretích krajín, na ktorých sa vzťahujú reštriktívne opatrenia
Členské štáty zavedú potrebné postupy na vkladanie, aktualizáciu a vymazávanie takýchto zápisov.
Článok 26
Podmienky vkladania zápisov o štátnych príslušníkoch tretích krajín, ktorí požívajú právo na voľný pohyb v rámci Únie
Článok 27
Konzultácia pred udelením alebo predĺžením povolenia na pobyt alebo dlhodobého víza
Ak členský štát zvažuje udelenie alebo predĺženie povolenia na pobyt alebo dlhodobého víza štátnemu príslušníkovi tretej krajiny, na ktorého sa vzťahuje zápis na účely odopretia vstupu a pobytu vložený iným členským štátom, dotknuté členské štáty uskutočnia vzájomné konzultácie prostredníctvom výmeny doplňujúcich informácií, a to v súlade s týmito pravidlami:
pred udelením alebo predĺžením povolenia na pobyt alebo dlhodobého víza uskutoční udeľujúci členský štát s členským štátom, ktorý vydal zápis, konzultáciu;
členský štát, ktorý vydal zápis, odpovie na žiadosť o konzultáciu do 10 kalendárnych dní;
ak odpoveď nie je doručená v lehote uvedenej v písmene b), považuje sa to za nevznesenie námietky členského štátu, ktorý vydal zápis, proti udeleniu alebo predĺženiu povolenia na pobyt alebo dlhodobého víza;
udeľujúci členský štát pri prijímaní príslušného rozhodnutia zohľadní dôvody rozhodnutia členského štátu, ktorý vydal zápis, a v súlade so svojím vnútroštátnym právom zohľadní aj akúkoľvek hrozbu pre verejný poriadok alebo verejnú bezpečnosť, ktorú môže predstavovať prítomnosť daného štátneho príslušníka tretej krajiny na území členských štátov;
udeľujúci členský štát oznámi svoje rozhodnutie členskému štátu, ktorý vydal zápis, a
ak udeľujúci členský štát oznámi členskému štátu, ktorý vydal zápis, že má v úmysle udeliť alebo predĺžiť povolenie na pobyt alebo dlhodobé vízum alebo že už tak rozhodol, členský štát, ktorý vydal zápis, zápis na účely odopretia vstupu a pobytu vymaže.
Konečné rozhodnutie o tom, či štátnemu príslušníkovi tretej krajiny udeliť povolenie na pobyt alebo dlhodobé vízum, prijíma udeľujúci členský štát.
Článok 28
Konzultácie pred vložením zápisu na účely odopretia vstupu a pobytu
Ak členský štát prijal rozhodnutie v súlade s článkom 24 ods. 1 a zvažuje vloženie zápisu na účely odopretia vstupu a pobytu v súvislosti so štátnym príslušníkom tretej krajiny, ktorý je držiteľom platného povolenia na pobyt alebo dlhodobého víza udeleného iným členským štátom, dotknuté členské štáty uskutočnia vzájomné konzultácie prostredníctvom výmeny doplňujúcich informácií, a to v súlade s týmito pravidlami:
členský štát, ktorý vydal rozhodnutie uvedené v článku 24 ods. 1, informuje o rozhodnutí udeľujúci členský štát;
informácie vymieňané podľa písmena a) tohto článku obsahujú dostatočné podrobnosti o dôvodoch rozhodnutia uvedeného v článku 24 ods. 1;
udeľujúci členský štát zváži na základe informácií, ktoré mu poskytol členský štát, ktorý vydal rozhodnutie uvedené v článku 24 ods. 1, či existujú dôvody na odňatie povolenia na pobyt alebo dlhodobého víza;
udeľujúci členský štát pri prijímaní príslušného rozhodnutia zohľadní dôvody rozhodnutia členského štátu, ktorý prijal rozhodnutie uvedené v článku 24 ods. 1, a v súlade so svojím vnútroštátnym právom zohľadní aj akúkoľvek hrozbu pre verejný poriadok alebo verejnú bezpečnosť, ktorú môže predstavovať prítomnosť daného štátneho príslušníka tretej krajiny na území členských štátov;
do 14 kalendárnych dní od doručenia žiadosti o konzultáciu udeľujúci členský štát oznámi svoje rozhodnutie členskému štátu, ktorý prijal rozhodnutie uvedené v článku 24 ods. 1, alebo ak udeľujúci členský štát nemohol prijať rozhodnutie v uvedenej lehote, predloží odôvodnenú žiadosť o výnimočné predĺženie lehoty na svoju odpoveď najviac o ďalších 12 kalendárnych dní;
ak udeľujúci členský štát oznámi členskému štátu, ktorý prijal rozhodnutie uvedené v článku 24 ods. 1, že povolenie na pobyt alebo dlhodobé vízum neodníme, členský štát, ktorý rozhodnutie prijal, nevloží zápis na účely odopretia vstupu a pobytu.
Článok 29
Následné konzultácie po vložení zápisu na účely odopretia vstupu a pobytu
Ak sa zistí, že členský štát vložil zápis na účely odopretia vstupu a pobytu v súvislosti so štátnym príslušníkom tretej krajiny, ktorý je držiteľom platného povolenia na pobyt alebo dlhodobého víza udeleného iným členským štátom, dotknuté členské štáty uskutočnia vzájomné konzultácie prostredníctvom výmeny doplňujúcich informácií, a to v súlade s týmito pravidlami:
členský štát, ktorý vydal zápis, informuje udeľujúci členský štát o zápise na účely odopretia vstupu a pobytu;
informácie vymenené podľa písmena a) obsahujú dostatočné podrobnosti o dôvodoch zápisu na účely odopretia vstupu a pobytu;
udeľujúci členský štát zváži na základe informácií, ktoré mu poskytol členský štát, ktorý vydal zápis, či existujú dôvody na odňatie povolenia na pobyt alebo dlhodobého víza;
udeľujúci členský štát pri prijímaní svojho rozhodnutia zohľadní dôvody rozhodnutia členského štátu, ktorý vydal zápis, a v súlade so svojím vnútroštátnym právom zohľadní aj akúkoľvek hrozbu pre verejný poriadok alebo verejnú bezpečnosť, ktorú môže predstavovať prítomnosť daného štátneho príslušníka tretej krajiny na území členských štátov;
do 14 kalendárnych dní od doručenia žiadosti o konzultáciu udeľujúci členský štát oznámi svoje rozhodnutie členskému štátu, ktorý vydal zápis, alebo ak udeľujúci členský štát nemohol prijať rozhodnutie v uvedenej lehote, predloží odôvodnenú žiadosť o výnimočné predĺženie lehoty na svoju odpoveď najviac o ďalších 12 kalendárnych dní;
ak udeľujúci členský štát oznámi členskému štátu, ktorý vydal zápis, že povolenie na pobyt alebo dlhodobé vízum neodníme, členský štát, ktorý vydal zápis, zápis na účely odopretia vstupu a pobytu okamžite vymaže.
Článok 30
Konzultácie v prípade pozitívnej lustrácie týkajúcej sa štátneho príslušníka tretej krajiny, ktorý je držiteľom platného povolenia na pobyt alebo dlhodobého víza
Ak členský štát zistí pozitívnu lustráciu týkajúcu sa zápisu na účely odopretia vstupu a pobytu, ktorý vložil členský štát v súvislosti so štátnym príslušníkom tretej krajiny, ktorý je držiteľom platného povolenia na pobyt alebo dlhodobého víza udeleného iným členským štátom, dotknuté členské štáty uskutočnia vzájomné konzultácie prostredníctvom výmeny doplňujúcich informácií, a to v súlade s týmito pravidlami:
vykonávajúci členský štát informuje členský štát, ktorý vydal zápis, o situácii;
členský štát, ktorý vydal zápis, začne postup stanovený v článku 29;
členský štát, ktorý vydal zápis, oznámi vykonávajúcemu členskému štátu výsledok konzultácie.
Rozhodnutie o vstupe štátneho príslušníka tretej krajiny prijme vykonávajúci členský štát v súlade s nariadením (EÚ) 2016/399.
Článok 31
Štatistiky o výmene informácií
Členské štáty poskytujú agentúre eu-LISA každoročne štatistiky o výmene informácií vykonávanej v súlade s článkami 27 až 30 a o prípadoch, keď sa lehoty stanovené v uvedených článkoch nedodržali.
KAPITOLA VI
VYHĽADÁVANIE POMOCOU BIOMETRICKÝCH ÚDAJOV
Článok 32
Osobitné pravidlá pre vkladanie fotografií, vyobrazení tváre a daktyloskopických údajov
Článok 33
Osobitné pravidlá pre overovanie alebo vyhľadávanie pomocou fotografií, vyobrazení tváre a daktyloskopických údajov
Pred tým, ako sa táto funkcia zavedie do SIS, predloží Komisia správu o dostupnosti, pripravenosti a spoľahlivosti potrebnej technológie. Komisia v súvislosti so správou konzultuje s Európskym parlamentom.
Po začatí používania tejto funkcie na riadnych hraničných priechodoch je Komisia splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 61 na doplnenie tohto nariadenia, pokiaľ ide o určenie ďalších okolností, za ktorých sa môžu fotografie a vyobrazenia tváre používať na identifikáciu osôb.
KAPITOLA VII
PRÁVO NA PRÍSTUP K ZÁPISOM A PRESKÚMANIE A VYMAZANIE ZÁPISOV
Článok 34
Príslušné vnútroštátne orgány s právom na prístup k údajom v SIS
Príslušné vnútroštátne orgány zodpovedné za identifikáciu štátnych príslušníkov tretích štátov majú prístup k údajom vloženým do SIS a právo na vyhľadávanie v takýchto údajoch priamo alebo v kópii databázy SIS na účely:
kontroly hraníc v súlade s nariadením (EÚ) 2016/399;
policajných a colných kontrol vykonávaných v dotknutom členskom štáte a koordinácie takýchto kontrol určenými orgánmi;
predchádzania trestným činom terorizmu alebo iným závažným trestným činom, ich odhaľovania, vyšetrovania alebo stíhania alebo na účely výkonu trestných sankcií v dotknutom členskom štáte, ak sa uplatňuje smernica (EÚ) 2016/680;
skúmania podmienok a prijímania rozhodnutí týkajúcich sa vstupu štátnych príslušníkov tretích krajín na územie členských štátov a ich pobytu na ňom vrátane povolení na pobyt a dlhodobých víz, návratu štátnych príslušníkov tretích krajín, ako aj vykonávania kontrol štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorí neoprávnene vstupujú na územie členských štátov alebo sa na ňom neoprávnene zdržiavajú;
bezpečnostnej previerky štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorí požiadali o medzinárodnú ochranu, pokiaľ orgány vykonávajúce previerky nie sú „rozhodujúcimi orgánmi“ v zmysle článku 2 písm. f) smernice Európskeho parlamentu a Rady 2013/32/EÚ ( 6 ), a prípadne poskytnutia poradenstva v súlade s nariadením Rady (ES) č. 377/2004 ( 7 );
skúmania žiadostí o víza a prijímania rozhodnutí týkajúcich sa týchto žiadostí vrátane rozhodnutí o zrušení alebo odvolaní víz alebo o predĺžení ich platnosti v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 810/2009 ( 8 );
overovania rôznych totožností a boja proti podvodom s osobnými údajmi podľa kapitoly V nariadenia (EÚ) 2019/817;
manuálneho spracúvania žiadostí uvedených v systéme ETIAS národnými jednotkami ETIAS podľa článku 8 nariadenia (EÚ) 2018/1240.
Článok 35
Prístup Europolu k údajom v SIS
Europol:
bez toho, aby boli dotknuté odseky 4 a 6, nesmie spájať časti SIS so žiadnym systémom na získavanie a spracúvanie údajov, ktorý prevádzkuje Europol alebo ktorý sa prevádzkuje v Europole, prenášať údaje, ktoré sú obsiahnuté v SIS a ku ktorým má prístup, do žiadneho takéhoto počítačového systému, ani sťahovať alebo inak kopírovať akúkoľvek časť SIS;
bez ohľadu na článok 31 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2016/794 vymaže doplňujúce informácie obsahujúce osobné údaje najneskôr jeden rok po vymazaní súvisiaceho zápisu. Odchylne od tohto ustanovenia môže Europol v prípade, že má vo svojich databázach alebo projektoch operačných analýz informácie o prípade, ktorého sa týkajú doplňujúce informácie, na účely plnenia svojich úloh výnimočne pokračovať v uchovávaní doplňujúcich informácií, ak je to potrebné. Europol informuje členský štát, ktorý vydal zápis, a vykonávajúci členský štát o pokračovaní v uchovávaní takýchto doplňujúcich informácií spolu s jeho odôvodnením;
obmedzí prístup k údajom v SIS vrátane doplňujúcich informácií na osobitne oprávnených pracovníkov Europolu, ktorí potrebujú prístup k takýmto údajom na plnenie svojich úloh;
prijme a uplatňuje opatrenia na zaistenie bezpečnosti, dôvernosti a vlastného monitorovania v súlade s článkami 10, 11 a 13;
zaistí, aby jeho pracovníci, ktorí sú oprávnení spracúvať údaje SIS, absolvovali primeranú odbornú prípravu a dostali informácie v súlade s článkom 14 ods. 1, a
bez toho, aby bolo dotknuté nariadenie (EÚ) 2016/794, umožní, aby európsky dozorný úradník pre ochranu údajov monitoroval a preskúmal činnosti Europolu pri uplatňovaní jeho práva na prístup k údajom v SIS a na vyhľadávanie v nich, ako aj pri výmene a spracúvaní doplňujúcich informácií.
Článok 36
Prístup tímov Európskej pohraničnej a pobrežnej stráže, tímov pracovníkov, ktorí sú zapojení do úloh súvisiacich s návratom, a členov podporných tímov pre riadenie migrácie k údajom v SIS
Článok 36b
Prístup centrálnej jednotky ETIAS k údajom SIS
Článok 36c
Interoperabilita so systémom ETIAS
Článok 37
Hodnotenie využívania SIS zo strany Europolu a Európskej agentúry pre pohraničnú a pobrežnú stráž
Článok 38
Rozsah prístupu
Koncoví používatelia vrátane Europolu a členov tímov v zmysle článku 2 bodov 8 a 9 nariadenia (EÚ) 2016/1624 majú prístup len k tým údajom, ktoré potrebujú na plnenie svojich úloh.
Článok 39
Lehota na preskúmanie zápisov
Článok 40
Vymazanie zápisov
Zápisy na účely odopretia vstupu a pobytu podľa článku 24 sa vymažú:
keď príslušný orgán vezme späť alebo zruší rozhodnutie, na základe ktorého sa zápis vložil, alebo
v prípade potreby po konzultačnom postupe uvedenom v článkoch 27 a 29.
KAPITOLA VIII
VŠEOBECNÉ PRAVIDLÁ SPRACÚVANIA ÚDAJOV
Článok 41
Spracúvanie údajov SIS
Technické kópie, ktoré vedú k offline databázam, ktoré majú používať orgány udeľujúce víza, nie sú bez ohľadu na prvý pododsek povolené, a to s výnimkou kópií, ktoré sa vyhotovili na použitie výhradne v mimoriadnych situáciách, keď sieť nefunguje viac ako 24 hodín.
Členské štáty uchovávajú aktuálny súpis uvedených kópií, sprístupňujú tento súpis svojim dozorným orgánom a zabezpečujú, aby sa v súvislosti s týmito kópiami uplatňovalo toto nariadenie, a to najmä článok 10
Článok 42
Údaje SIS a národné súbory
Článok 43
Oznamovanie v prípade nevykonania zápisu
Ak požadované opatrenie nemožno vykonať, členský štát, od ktorého sa opatrenie požaduje, to prostredníctvom výmeny doplňujúcich informácií bezodkladne oznámi členskému štátu, ktorý vydal zápis.
Článok 44
Kvalita údajov v SIS
Článok 45
Bezpečnostné incidenty
Článok 46
Rozlišovanie osôb s podobnými znakmi
Článok 47
Dodatočné údaje na účely riešenia prípadov zneužitia totožnosti
Údaje týkajúce sa osoby, ktorej totožnosť bola zneužitá, sa použijú len na tieto účely:
aby sa príslušnému orgánu umožnilo rozlíšiť osobu, ktorej totožnosť bola zneužitá, od osoby, ktorá má byť predmetom zápisu, a
aby sa osobe, ktorej totožnosť bola zneužitá, umožnilo preukázať jej totožnosť a preukázať, že jej totožnosť bola zneužitá.
Na účely tohto článku a pod podmienkou výslovného súhlasu osoby, ktorej totožnosť bola zneužitá, v prípade každej kategórie údajov, sa do SIS môžu vkladať a ďalej spracúvať iba tieto osobné údaje týkajúce sa osoby, ktorej totožnosť bola zneužitá:
priezviská;
mená;
rodné mená/priezviská;
v minulosti používané mená/priezviská a všetky prezývky, podľa možností zadané samostatne;
všetky zvláštne, objektívne a nemenné fyzické znaky;
miesto narodenia;
dátum narodenia;
pohlavie;
fotografie a vyobrazenia tváre;
odtlačky prstov, odtlačky dlaní alebo oboje;
všetky získané štátne príslušnosti;
kategória dokladov totožnosti osoby;
krajina, ktorá vydala doklady totožnosti osoby;
číslo(-a) dokladov totožnosti osoby;
dátum vydania dokladov totožnosti osoby;
adresa osoby;
meno/priezvisko otca osoby;
meno/priezvisko matky osoby.
Článok 48
Prepojenia medzi zápismi
Článok 49
Účel a obdobie uchovávania doplňujúcich informácií
Článok 50
Prenos osobných údajov tretím stranám
Údaje spracúvané v SIS a súvisiace doplňujúce informácie vymieňané podľa tohto nariadenia sa nesmú prenášať ani sprístupňovať tretím krajinám ani medzinárodným organizáciám.
KAPITOLA IX
OCHRANA ÚDAJOV
Článok 51
Uplatniteľné právne predpisy
Článok 52
Právo na informácie
Článok 53
Právo na prístup, opravu nesprávnych údajov a vymazanie nezákonne uchovávaných údajov
Členský štát prijme v súlade s vnútroštátnym právom rozhodnutie, že dotknutej osobe neposkytne informácie vôbec alebo len čiastočne, v takom rozsahu a na tak dlho, ako takéto čiastočné alebo úplné obmedzenie predstavuje potrebné a primerané opatrenie v demokratickej spoločnosti s náležitým zreteľom na základné práva a oprávnené záujmy dotknutej osoby, a to s cieľom:
zabrániť mareniu úradného alebo súdneho zisťovania, vyšetrovania alebo konania;
zabrániť ohrozovaniu predchádzania trestným činom, ich odhaľovania, vyšetrovania, alebo stíhania alebo výkonu trestných sankcií;
chrániť verejnú bezpečnosť;
chrániť národnú bezpečnosť alebo
chrániť práva a slobody iných.
V prípadoch uvedených v prvom pododseku informuje členský štát písomne a bezodkladne dotknutú osobu o akomkoľvek zamietnutí či obmedzení prístupu a o dôvodoch zamietnutia alebo obmedzenia. Od takéhoto informovania možno upustiť, ak by poskytnutie takýchto informácií ohrozilo ktorýkoľvek z dôvodov stanovených v prvom pododseku písm. a) až e). Členský štát informuje dotknutú osobu o možnosti podať sťažnosť dozornému orgánu alebo uplatniť súdne prostriedky nápravy.
Členský štát zdokumentuje skutkové alebo právne dôvody, na ktorých sa zakladá rozhodnutie o neposkytnutí informácií dotknutej osobe. Uvedené informácie sa sprístupnia dozorným orgánom.
V takýchto prípadoch má dotknutá osoba možnosť uplatniť svoje práva aj prostredníctvom príslušných dozorných orgánov.
Článok 54
Opravné prostriedky
Členské štáty každoročne vykazujú Európskemu výboru pre ochranu údajov:
počet žiadostí o prístup, ktoré sa predložili prevádzkovateľovi, a počet prípadov, v ktorých sa poskytol prístup k údajom;
počet žiadostí o prístup, ktoré sa predložili dozornému orgánu, a počet prípadov, v ktorých sa poskytol prístup k údajom;
počet žiadostí o opravu nesprávnych údajov a vymazanie nezákonne uchovávaných údajov, ktoré boli predložené prevádzkovateľovi, a počet prípadov, v ktorých sa údaje opravili alebo vymazali;
počet žiadostí o opravu nesprávnych údajov a o vymazanie nezákonne uchovávaných údajov, ktoré sa predložili dozornému orgánu;
počet začatých súdnych konaní;
počet vecí, v ktorých súd rozhodol v prospech navrhovateľa;
akékoľvek zistenia o veciach týkajúcich sa vzájomného uznávania konečných rozhodnutí súdov alebo orgánov iných členských štátov o zápisoch vložených členským štátom, ktorý vydal zápis.
Komisia vypracuje vzor na podávanie správ podľa tohto odseku.
Článok 55
Dozor nad N.SIS
Článok 56
Dozor nad agentúrou eu-LISA
Článok 57
Spolupráca medzi dozornými orgánmi a európskym dozorným úradníkom pre ochranu údajov
KAPITOLA X
ZODPOVEDNOSŤ A SANKCIE
Článok 58
Zodpovednosť
Bez toho, aby bolo dotknuté právo na náhradu škody a akákoľvek zodpovednosť podľa nariadenia (EÚ) 2016/679, smernice (EÚ) 2016/680 a nariadenia (EÚ) 2018/1725:
každá osoba alebo členský štát, ktorý utrpel majetkovú alebo nemajetkovú ujmu v dôsledku nezákonnej operácie spracúvania osobných údajov použitím N.SIS alebo akéhokoľvek iného úkonu zo strany členského štátu, ktorý je nezlučiteľný s týmto nariadením, má nárok na náhradu škody od tohto členského štátu, a
každá osoba alebo členský štát, ktorý utrpel majetkovú alebo nemajetkovú ujmu v dôsledku akéhokoľvek úkonu agentúry eu-LISA, ktorý je nezlučiteľný s týmto nariadením, má nárok na náhradu škody od agentúry eu-LISA.
Členský štát alebo agentúra eu-LISA sa úplne alebo čiastočne zbavia svojej zodpovednosti podľa prvého pododseku, ak preukážu, že nie sú zodpovední za udalosť, ktorá bola príčinou ujmy.
Článok 59
Sankcie
Členské štáty zabezpečia, aby každé zneužitie údajov SIS alebo každé spracúvanie takýchto údajov alebo každá výmena doplňujúcich informácií v rozpore s týmto nariadením podliehali sankciám v súlade s vnútroštátnym právom.
Stanovené sankcie musia byť účinné, primerané a odrádzajúce.
KAPITOLA XI
ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA
Článok 60
Monitorovanie a štatistika
Aby Komisia mohla monitorovať vykonávanie právnych aktov Únie, a to aj na účely nariadenia (EÚ) č. 1053/2013, môže požiadať agentúru eu-LISA, aby predložila ďalšie osobitné pravidelné alebo ad hoc štatistické správy o výkonnosti SIS, používaní SIS a o výmene doplňujúcich informácií.
Aby mohla Európska agentúra pre pohraničnú a pobrežnú stráž vykonávať analýzy rizík a posúdenia zraniteľnosti podľa článkov 11 a 13 nariadenia (EÚ) 2016/1624, môže požiadať agentúru eu-LISA, aby predložila ďalšie osobitné pravidelné alebo ad hoc štatistické správy.
Agentúra eu-LISA umožní Komisii a orgánom uvedeným v odseku 5 tohto článku získať správy a štatistiky podľa ich požiadaviek. Agentúra eu-LISA na požiadanie poskytne členským štátom, Komisii, Europolu a Európskej agentúre pre pohraničnú a pobrežnú stráž prístup k centrálnemu úložisku na podávanie správ a štatistiku v súlade s článkom 39 nariadenia (EÚ) 2019/817.
Hodnotiaca správa obsahuje tiež štatistiky o počte zápisov vložených v súlade s článkom 24 ods. 1 písm. a) a štatistiky o počte zápisov vložených v súlade s písmenom b) uvedeného odseku. V prípade zápisov podľa článku 24 ods. 1 písm. a) sa uvedie, koľko zápisov bolo vložených na základe situácií uvedených v článku 24 ods. 2 písm. a), b) alebo c). Hodnotiaca správa obsahuje tiež hodnotenie uplatňovania článku 24 členskými štátmi.
Komisia zašle hodnotiacu správu Európskemu parlamentu a Rade.
Článok 61
Vykonávanie delegovania právomoci
Článok 62
Postup výboru
Článok 63
Zmeny nariadenia (ES) č. 1987/2006
Nariadenie (ES) č. 1987/2006 sa mení takto:
Článok 6 sa nahrádza takto:
„Článok 6
Národné systémy
Článok 11 sa nahrádza takto:
„Článok 11
Dôvernosť – členské štáty
Článok 15 sa mení takto:
vkladá sa tento odsek:
Riadiaci orgán podáva Komisii pravidelné správy o problémoch, ktoré sa vyskytli, a o členských štátoch, ktorých sa týkali.
Komisia podáva Európskemu parlamentu a Rade pravidelnú správu o problémoch týkajúcich sa kvality údajov, ktoré sa vyskytli.“;
odsek 8 sa nahrádza takto:
V článku 17 sa dopĺňajú tieto odseky:
V článku 20 ods. 2 sa vkladá toto písmeno:
„ka) druh trestného činu;“
V článku 21 sa dopĺňa tento odsek:
„Ak rozhodnutie o odopretí vstupu a pobytu uvedené v článku 24 ods. 2 súvisí s trestným činom terorizmu, prípad sa považuje za dostatočne primeraný, relevantný a dôležitý na to, aby o ňom existoval zápis v SIS II. Vo výnimočných prípadoch môžu členské štáty z dôvodov verejnej alebo národnej bezpečnosti upustiť od vloženia zápisu, ak je pravdepodobné, že by bránil úradnému alebo súdnemu zisťovaniu, vyšetrovaniu alebo konaniu.“
Článok 22 sa nahrádza takto:
„Článok 22
Osobitné pravidlá pre vkladanie, overovanie alebo vyhľadávanie pomocou fotografií a odtlačkov prstov
Článok 26 sa nahrádza takto:
„Článok 26
Podmienky vkladania zápisov o štátnych príslušníkoch tretích krajín, na ktorých sa vzťahujú reštriktívne opatrenia
Členské štáty zavedú potrebné postupy na vkladanie, aktualizáciu a vymazávanie takýchto zápisov.“
Vkladajú sa tieto články:
„Článok 27a
Prístup Europolu k údajom v SIS II
Europol:
bez toho, aby boli dotknuté odseky 4 a 6, nesmie spájať časti SIS II so žiadnym systémom na získavanie a spracúvanie údajov, ktorý prevádzkuje Europol alebo ktorý sa prevádzkuje v Europole, prenášať údaje, ktoré sú obsiahnuté v SIS II a ku ktorým má prístup, do žiadneho takéhoto systému, ani sťahovať alebo inak kopírovať akúkoľvek časť SIS II;
bez ohľadu na článok 31 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2016/794 vymaže doplňujúce informácie obsahujúce osobné údaje najneskôr jeden rok po vymazaní súvisiaceho zápisu. Odchylne od tohto ustanovenia môže Europol v prípade, že má vo svojich databázach alebo projektoch operačných analýz informácie o prípade, ktorého sa týkajú doplňujúce informácie, na účely plnenia svojich úloh výnimočne pokračovať v uchovávaní doplňujúcich informácií, ak je to potrebné. Europol informuje členský štát, ktorý vydal zápis, a vykonávajúci členský štát o pokračovaní v uchovávaní takýchto doplňujúcich informácií spolu s jeho odôvodnením;
obmedzí prístup k údajom v SIS II vrátane doplňujúcich informácií na osobitne oprávnených zamestnancov Europolu, ktorí potrebujú prístup k takýmto údajom na plnenie svojich úloh;
prijme a uplatňuje opatrenia na zaistenie bezpečnosti, dôvernosti a vlastného monitorovania podľa článkov 10, 11 a 13;
zaistí, aby jeho zamestnanci, ktorí sú oprávnení spracúvať údaje SIS II absolvovali primeranú odbornú prípravu a dostali informácie v súlade s článkom 14, a
bez toho, aby bolo dotknuté nariadenie (EÚ) 2016/794, umožní, aby európsky dozorný úradník pre ochranu údajov monitoroval a preskúmal činnosti Europolu pri uplatňovaní práva na prístup k údajom v SIS II a na vyhľadávanie v nich, ako aj práva na výmenu a spracúvanie doplňujúcich informácií.
Článok 27b
Prístup tímov Európskej pohraničnej a pobrežnej stráže, tímov pracovníkov, ktorí sú zapojení do úloh súvisiacich s návratom, a členov podporných tímov pre riadenie migrácie k údajom v SIS II
Článok 64
Zmeny Dohovoru, ktorým sa vykonáva Schengenská dohoda
Článok 25 Dohovoru, ktorým sa vykonáva Schengenská dohoda, sa vypúšťa.
Článok 65
Zrušenie
Nariadenie (ES) č. 1987/2006 sa zrušuje od dátumu začiatku uplatňovania tohto nariadenia uvedeného v článku 66 ods. 5 prvom pododseku.
Odkazy na zrušené nariadenie sa považujú za odkazy na toto nariadenie a znejú v súlade s tabuľkou zhody uvedenou v prílohe.
Článok 66
Nadobudnutie účinnosti a začiatok prevádzky a uplatňovania
Komisia najneskôr 28. decembra 2021 prijme rozhodnutie, v ktorom stanoví dátum začiatku prevádzky SIS podľa tohto nariadenia, a to po overení, že boli splnené tieto podmienky:
prijali sa vykonávacie akty potrebné na uplatňovanie tohto nariadenia;
členské štáty oznámili Komisii, že prijali potrebné technické a právne opatrenia na spracúvanie údajov SIS a výmenu doplňujúcich informácií podľa tohto nariadenia; a
agentúra eu-LISA oznámila Komisii úspešné ukončenie všetkých testovacích činností, pokiaľ ide o CS-SIS a interakciu medzi CS-SIS a N.SIS.
Odchylne od prvého pododseku:
článok 4 ods. 4, článok 5, článok 8 ods. 4, článok 9 ods. 1 a 5, článok 15 ods. 7, článok 19, článok 20 ods. 3 a 4, článok 32 ods. 4, článok 33 ods. 4, článok 47 ods. 4, článok 48 ods. 6, článok 60 ods. 6 a 9, články 61 a 62, článok 63 body 1 až 6 a 8, a odseky 3 a 4 tohto článku sa uplatňujú od dátumu nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia;
článok 63 bod 9 sa uplatňuje od 28. decembra 2019;
článok 63 bod 7 sa uplatňuje od 28. decembra 2020.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné v členských štátoch v súlade so zmluvami.
PRÍLOHA
TABUĽKA ZHODY
Nariadenie (ES) č. 1987/2006 |
Toto nariadenie |
Článok 1 |
Článok 1 |
Článok 2 |
Článok 2 |
Článok 3 |
Článok 3 |
Článok 4 |
Článok 4 |
Článok 5 |
Článok 5 |
Článok 6 |
Článok 6 |
Článok 7 |
Článok 7 |
Článok 8 |
Článok 8 |
Článok 9 |
Článok 9 |
Článok 10 |
Článok 10 |
Článok 11 |
Článok 11 |
Článok 12 |
Článok 12 |
Článok 13 |
Článok 13 |
Článok 14 |
Článok 14 |
Článok 15 |
Článok 15 |
Článok 16 |
Článok 16 |
Článok 17 |
Článok 17 |
Článok 18 |
Článok 18 |
Článok 19 |
Článok 19 |
Článok 20 |
Článok 20 |
Článok 21 |
Článok 21 |
Článok 22 |
Články 32 a 33 |
Článok 23 |
Článok 22 |
— |
Článok 23 |
Článok 24 |
Článok 24 |
Článok 25 |
Článok 26 |
Článok 26 |
Článok 25 |
— |
Článok 27 |
— |
Článok 28 |
— |
Článok 29 |
— |
Článok 30 |
— |
Článok 31 |
Článok 27 |
Článok 34 |
Článok 27a |
Článok 35 |
Článok 27b |
Článok 36 |
— |
Článok 37 |
Článok 28 |
Článok 38 |
Článok 29 |
Článok 39 |
Článok 30 |
Článok 40 |
Článok 31 |
Článok 41 |
Článok 32 |
Článok 42 |
Článok 33 |
Článok 43 |
Článok 34 |
Článok 44 |
— |
Článok 45 |
Článok 35 |
Článok 46 |
Článok 36 |
Článok 47 |
Článok 37 |
Článok 48 |
Článok 38 |
Článok 49 |
Článok 39 |
Článok 50 |
Článok 40 |
— |
— |
Článok 51 |
Článok 41 |
Článok 53 |
Článok 42 |
Článok 52 |
Článok 43 |
Článok 54 |
Článok 44 |
Článok 55 |
Článok 45 |
Článok 56 |
Článok 46 |
Článok 57 |
Článok 47 |
— |
Článok 48 |
Článok 58 |
Článok 49 |
Článok 59 |
Článok 50 |
Článok 60 |
— |
Článok 61 |
Článok 51 |
Článok 62 |
Článok 52 |
— |
— |
Článok 63 |
— |
Článok 64 |
Článok 53 |
— |
— |
Článok 65 |
Článok 54 |
— |
Článok 55 |
Článok 66 |
( 1 ) Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/541 z 15. marca 2017 o boji proti terorizmu, ktorou sa nahrádza rámcové rozhodnutie Rady 2002/475/SVV a mení rozhodnutie Rady 2005/671/SVV (Ú. v. EÚ L 88, 31.3.2017, s. 6).
( 2 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/399 z 9. marca 2016, ktorým sa ustanovuje kódex Únie o pravidlách upravujúcich pohyb osôb cez hranice (Kódex schengenských hraníc) (Ú. v. EÚ L 77, 23.3.2016, s. 1).
( 3 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/817 z 20. mája 2019 o stanovení rámca pre interoperabilitu medzi informačnými systémami EÚ v oblasti hraníc a víz a o zmene nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 767/2008, (EÚ) 2016/399, (EÚ) 2017/2226, (EÚ) 2018/1240, (EÚ) 2018/1726 a (EÚ) 2018/1861 a rozhodnutí Rady 2004/512/ES a 2008/633/SVV (Ú. v. EÚ L 135, 22.5.2019, s. 27).
( 4 ) Nariadenie Rady (EÚ) č. 1053/2013 zo 7. októbra 2013, ktorým sa vytvára hodnotiaci a monitorovací mechanizmus na overenie uplatňovania schengenského acquis a ktorým sa zrušuje rozhodnutie výkonného výboru zo 16. septembra 1998, ktorým bol zriadený Stály výbor pre hodnotenie a vykonávanie Schengenu (Ú. v. EÚ L 295, 6.11.2013, s. 27).
( 5 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1240 z 12. septembra 2018, ktorým sa zriaďuje Európsky systém pre cestovné informácie a povolenia (ETIAS) a ktorým sa menia nariadenia (EÚ) č. 1077/2011, (EÚ) č. 515/2014, (EÚ) 2016/399, (EÚ) 2016/1624 a (EÚ) 2017/2226 (Ú. v. EÚ L 236, 19.9.2018, s. 1).
( 6 ) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2013/32/EÚ z 26. júna 2013 o spoločných konaniach o poskytovaní a odnímaní medzinárodnej ochrany (Ú. v. EÚ L 180, 29.6.2013, s. 60).
( 7 ) Nariadenie Rady (ES) č. 377/2004 z 19. februára 2004 o vytvorení siete imigračných styčných dôstojníkov (Ú. v. EÚ L 64, 2.3.2004, s. 1).
( 8 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 810/2009 z 13. júla 2009, ktorým sa ustanovuje vízový kódex Spoločenstva (vízový kódex) (Ú. v. EÚ L 243, 15.9.2009, s. 1).
( *1 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/794 z 11. mája 2016 o Agentúre Európskej únie pre spoluprácu v oblasti presadzovania práva (Europol), ktorým sa nahrádzajú a zrušujú rozhodnutia Rady 2009/371/SVV, 2009/934/SVV, 2009/935/SVV, 2009/936/SVV a 2009/968/SVV (Ú. v. EÚ L 135, 24.5.2016, s. 53).
( *2 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/1624 zo 14. septembra 2016 o európskej pohraničnej a pobrežnej stráži, ktorým sa mení nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/399 a ktorým sa zrušuje nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 863/2007, nariadenie Rady (ES) č. 2007/2004 a rozhodnutie Rady 2005/267/ES (Ú. v. EÚ L 251, 16.9.2016, s. 1).
( *3 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1725 z 23. októbra 2018 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov inštitúciami, orgánmi, úradmi a agentúrami Únie a o voľnom pohybe takýchto údajov, ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 45/2001 a rozhodnutie č. 1247/2002/ES (Ú. v. EÚ L 295, 21.11.2018, s. 39).“