EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 22006D0654

2006/654/ES: Rozhodnutie Asociačnej rady ES – Turecko č. 1/2006 z  15. mája 2006 o vykonávaní článku 9 rozhodnutia Asociačnej rady ES – Turecko č. 1/95 o vykonaní konečnej fázy colnej únie

Ú. v. EÚ L 271, 30.9.2006, p. 58–60 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
Ú. v. EÚ L 76M, 16.3.2007, p. 392–394 (MT)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2006/654/oj

30.9.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 271/58


ROZHODNUTIE ASOCIAČNEJ RADY ES – TURECKO č. 1/2006

z 15. mája 2006

o vykonávaní článku 9 rozhodnutia Asociačnej rady ES – Turecko č. 1/95 o vykonaní konečnej fázy colnej únie

(2006/654/ES)

ASOCIAČNÁ RADA ES – TURECKO,

so zreteľom na Dohodu z 12. septembra 1963 o pridružení medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Tureckom (1), a najmä na jej článok 22 ods. 3,

keďže:

(1)

Článok 9 rozhodnutia Asociačnej rady ES – Turecko č. 1/95 z 22. decembra 1995 o vykonaní konečnej fázy colnej únie (2) upravuje právne účinky vykonávania ustanovení nástroja Spoločenstva alebo nástrojov potrebných na odstránenie technických prekážok pre obchod pri konkrétnom výrobku zo strany Turecka, ale neustanovuje potrebné postupy a modality pre uplatňovanie uvedeného článku.

(2)

Turecko a Spoločenstvo (ďalej len „strany“) sa dohodli, že článok 9 rozhodnutia č. 1/95 si vyžaduje zriadenie potrebnej správnej infraštruktúry na vykonávanie nástroja Spoločenstva alebo príslušných nástrojov a že sa má zabezpečiť nepretržité, plne efektívne fungovanie takejto infraštruktúry.

(3)

Strany sa dohodli na procesných pravidlách na vykonávanie článku 9 rozhodnutia č. 1/95.

(4)

S cieľom zabezpečiť náležité fungovanie colnej únie by sa mali účinne vykonať zásady stanovené v rozhodnutí Asociačnej rady ES – Turecko č. 2/97 zo 4. júna 1997, ktorým sa ustanovuje zoznam nástrojov Spoločenstva týkajúcich sa odstránenia technických prekážok pre obchod a podmienky a opatrenia upravujúce ich vykonávanie zo strany Turecka (3), a v článkoch 8, 54, 55 a 56 rozhodnutia č. 1/95.

(5)

Na základe úzkych vzťahov medzi Spoločenstvom a zmluvnými stranami Dohody o európskom hospodárskom priestore je vhodné zvážiť uzavretie súbežných európskych dohôd o posudzovaní zhody medzi Tureckom a tými krajinami, rovnocenných s týmto rozhodnutím,

ROZHODLA TAKTO:

Článok 1

Posúdenie technických právnych predpisov

1.   Spoločný výbor colnej únie, ktorý bol zriadený článkom 52 rozhodnutia č. 1/95 je zodpovedný za zistenie, či Turecko začalo účinne uplatňovať ustanovenia nástroja Spoločenstva alebo nástrojov potrebných na odstránenie technických prekážok pre obchod pri konkrétnom výrobku. Na tento účel prijme Spoločný výbor colnej únie vyhlásenie.

2.   Bez toho, aby bola dotknutá možnosť zriadenia podvýborov alebo pracovných skupín v súlade s článkom 53 ods. 4 rozhodnutia č. 1/95, môže Spoločný výbor colnej únie používať všetky dostupné informácie týkajúce sa osobitných prvkov zavádzania infraštruktúry v Turecku vrátane posúdení, ktoré vykonali externí zmluvní partneri.

Článok 2

Oznámenie tureckých subjektov na posudzovanie zhody

1.   Na základe prijatia vyhlásenia podľa článku 1 ods. 1 Turecko oznámi Komisii a členským štátom názvy a úplné podrobné informácie o akýchkoľvek subjektoch na posudzovanie zhody, ktoré určilo s uvedením predmetu záležitosti a postupu posudzovania zhody, na ktorých výkon boli určené.

2.   Pravidlá týkajúce sa určenia subjektov na posudzovanie zhody, ktoré sa vzťahujú na členské štáty, sa uplatňujú na Turecko. Komisia poskytne Turecku podrobné informácie o tých pravidlách a postupoch, ktoré sa týkajú oznámenia subjektov na posudzovanie zhody Komisii.

3.   Po ukončení procesu oznámenia sa vzájomne uznajú výsledky postupu posudzovania zhody, ktoré vykonali orgány Spoločenstva a turecké orgány, bez toho, aby sa tieto postupy opakovali alebo sa plnili dodatočné požiadavky.

Článok 3

Povinnosť strán voči svojim orgánom a subjektom

1.   Strany zabezpečia, aby orgány pod ich jurisdikciou, ktoré sú zodpovedné za účinné vykonávanie práva Spoločenstva a vnútroštátneho práva, ho sústavne uplatňovali. Zabezpečia, aby tieto orgány boli splnomocnené, ak to bude vhodné, oznámiť, pozastaviť, zrušiť pozastavenie alebo odvolať oznámenie orgánov na posudzovanie zhody, zabezpečiť zhodu priemyselných výrobkov s právom Spoločenstva alebo vnútroštátnym právom a v prípade potreby požiadať stiahnutie z trhu.

2.   Strany zabezpečia, aby subjekty oznámené podľa ich príslušnej jurisdikcie ako príslušné na posudzovanie zhody v súvislosti s požiadavkami práva Spoločenstva alebo vnútroštátneho práva sústavne dodržiavali požiadavky práva Spoločenstva alebo vnútroštátneho práva. Podniknú všetky potrebné kroky na zabezpečenie toho, aby tieto subjekty mali potrebnú právomoc na vykonávanie úloh, ktoré im boli zverené.

3.   Ak sa jedna strana rozhodne odvolať oznámenie subjektu pod jej jurisdikciou, písomne o tom informuje druhú stranu. Subjekt zastaví posudzovanie zhody najneskôr k dátumu, keď bolo odvolané jeho oznámenie. Posudzovania zhody, ktoré boli vykonané pred týmto dátumom, zostávajú v platnosti, pokiaľ Spoločný výbor colnej únie nerozhodne inak.

Článok 4

Overovanie oznámených orgánov

1.   Každá strana môže požiadať inú stranu o overenie technickej spôsobilosti a dodržiavania právnych ustanovení oznámeného subjektu pod jurisdikciou druhej strany alebo pod jurisdikciou ktoréhokoľvek členského štátu Spoločenstva. Dôvody sa uvedú pre každú takú žiadosť, aby strany zodpovedné za oznámenie mohli vykonať požadované overenie a rýchle informovať druhú stranu. Strany môžu takisto spoločne preskúmať technickú spôsobilosť a dodržiavanie ustanovení subjektu. Na tento účel strany zabezpečia plnú spoluprácu subjektov pod ich jurisdikciou. Strany urobia všetky náležité kroky a použijú všetky vhodné prostriedky, aby vyriešili akékoľvek problémy, ktoré sa zistia.

2.   Ak sa tieto problémy nedajú vyriešiť k spokojnosti obidvoch strán, môžu strany oznámiť svoj nesúhlas Spoločnému výboru colnej únie spolu s udaním dôvodov. Spoločný výbor colnej únie rozhodne v lehote dvoch mesiacov o vhodnom opatrení.

3.   Pokiaľ Spoločný výbor colnej únie nerozhodne v lehote stanovenej v odseku 2 inak, oznámenie subjektu a uznanie jeho spôsobilosti posudzovať zhodu v súvislosti s požiadavkami práva Spoločenstva alebo vnútroštátneho práva sa čiastočne alebo úplne zruší na konci uvedenej lehoty.

4.   Bez toho, aby bol dotknutý odsek 3, môže každá strana postúpiť záležitosť arbitráži podľa postupu urovnávania sporov stanoveného v oddiele III kapitoly V rozhodnutia č. 1/95.

5.   V prípade, že sa objavia nové skutočnosti, môže strana po uplynutí lehoty stanovenej v odseku 2 na žiadosť Spoločného výboru colnej únie rozhodnúť, že zrušenie uvedené v odseku 3 sa má prehodnotiť. V takomto prípade experti obidvoch strán spoločne preskúmajú dotknutý subjekt na posudzovanie zhody. Strana, ktorá rozhodla o zrušení, opäť preskúma svoje rozhodnutie na základe správy expertov. Po uvedení svojich dôvodov môže rozhodnúť, že bude pokračovať v zrušení.

Článok 5

Výmena informácií a spolupráca

S cieľom zabezpečiť správne a jednotné uplatňovanie a výklad tohto rozhodnutia strany zabezpečia, že ich úrady a ich oznámené subjekty:

1.

si vymieňajú všetky významné informácie, ktoré sa týkajú vykonávania ustanovení potrebných nástrojov Spoločenstva na odstránenie technických prekážok pre obchod pri konkrétnom výrobku, uvedené v článku 1, najmä informácií o postupe na zabezpečenie dodržiavania zhody zo strany oznámených subjektov;

2.

sa podľa potreby zúčastňujú na príslušných mechanizmoch zabezpečovania informácií, koordinácie a iných s tým súvisiacich činností strán;

3.

dodržiavajú požiadavky na informácie a komunikáciu, ktoré sú stanovené v právnych nástrojoch pre všetky príslušné sektory;

4.

spolupracujú s cieľom dobrovoľne vytvoriť dojednania o vzájomnom uznávaní.

Článok 6

Správa

Spoločný výbor colnej únie zodpovedá za zabezpečenie účinného fungovania tohto rozhodnutia. Môže prijímať rozhodnutia týkajúce sa najmä:

a)

vymenovania tímu expertov na kontrolu technickej spôsobilosti oznámeného subjektu a jeho dodržiavania požiadaviek;

b)

výmeny informácií o navrhovaných a aktuálnych zmenách a doplneniach práva Spoločenstva a vnútroštátneho práva, vrátane dohôd s tretími krajinami, v súlade so zásadami stanovenými v článkoch 54 a 55 rozhodnutia č. 1/95;

c)

prijatia opatrení v prípade potreby na vykonávanie tohto rozhodnutia vrátane podrobných pravidiel na postup posudzovania;

d)

rozšírenia tohto rozhodnutia o iné postupy a potvrdenia, ako sa uvádzajú v článku 2, a prijatia potrebných pravidiel na tento účel s cieľom zlepšiť uplatňovanie článku 9 rozhodnutia č. 1/95 v prípade, že sa objavia problémy;

e)

akékoľvek iných otázok týkajúcich sa uplatňovania tohto rozhodnutia.

Článok 7

Dohody s inými krajinami

1.   Z dohôd o posudzovaní zhody, ktoré uzavrela strana alebo krajina, ktorá nie je zmluvnou stranou tohto rozhodnutia, nevyplýva pre ďalšiu stranu záväzok prijať výsledky postupov posudzovania zhody, ktoré sa vykonali v tejto tretej krajine, pokiaľ neexistuje medzi stranami v asociačnej rade výslovný súhlas.

2.   Strana, ktorá uzavrela s tretími stranami dohody o posudzovaní zhody, spolupracuje s inou stranou v prípade, že táto strana zvažuje uzatvorenie súbežných dohôd s tými istými tretími stranami, a poskytne v prípade potreby potrebnú technickú a administratívnu pomoc.

Článok 8

Nadobudnutie účinnosti

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.

V Bruseli 15. mája 2006

Za Asociačnú radu

predseda

A. GÜL


(1)  Ú. v. ES 217, 29.12.1964, s. 3687/64.

(2)  Ú. v. ES L 35, 13.2.1996, s. 1.

(3)  Ú. v. ES L 191, 21.7.1997, s. 1.


Top