EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32004D0891

2004/891/ES: Rozhodnutie Komisie z 19. novembra 2004, ktorým sa ukončuje postup preskúmania týkajúci sa prekážok obchodu spočívajúcich v obchodných praktikách, ktoré využíva Kanada vo vzťahu k určitým geografickým označeniam pre víno (oznámené pod číslom dokumentu K(2004) 4388)

Ú. v. EÚ L 375, 23.12.2004, p. 28–29 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
Ú. v. EÚ L 269M, 14.10.2005, p. 114–115 (MT)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2004/891/oj

23.12.2004   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 375/28


ROZHODNUTIE KOMISIE

z 19. novembra 2004,

ktorým sa ukončuje postup preskúmania týkajúci sa prekážok obchodu spočívajúcich v obchodných praktikách, ktoré využíva Kanada vo vzťahu k určitým geografickým označeniam pre víno (1)

(oznámené pod číslom dokumentu K(2004) 4388)

(2004/891/ES)

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 3286/94 z 22. decembra 1994 stanovujúce postupy Spoločenstva v oblasti spoločnej obchodnej politiky s cieľom zaistenia uplatňovania práv Spoločenstva podľa pravidiel medzinárodného obchodu, najmä tých, ktoré boli vytvorené pod záštitou Svetovej obchodnej organizácie (2), a najmä na jeho článok 11 ods. 1,

po konzultácii s poradným výborom,

keďže:

(1)

6. decembra 2001 podala Conseil Interprofessionnel du vin de Bordeaux (Medziodborová rada pre víno Bordeaux) (CIVB) žalobu podľa článku 4 nariadenia (ES) č. 3286/94 (ďalej „nariadenie“).

(2)

CIVB sa sťažovala, že predaju vín Bordeaux a Médoc zo Spoločenstva v Kanade bráni množstvo obchodných prekážok v zmysle článku 2 ods. 1 nariadenia, čiže „postup prijatý a udržiavaný treťou krajinou, keďže pravidlá medzinárodného obchodu stanovujú právo žaloby“.

(3)

Táto údajná obchodná prekážka vyplynula z novely C-57 kanadského zákona o obchodných značkách, ktorá zbavuje štandardnej ochrany geografické označenia Bordeaux a Médoc v súlade s požiadavkami na ochranu ustanovenými v dohode WTO o obchodných aspektoch práv duševného vlastníctva (TRIPS) pre geografické označenie vín.

(4)

Komisia rozhodla, že žaloba poskytla dostatočný dôkaz, aby sa mohlo začať konanie v súvislosti s preskúmaním. Príslušný oznam bol uverejnený v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev  (3).

(5)

Prešetrovanie potvrdilo právnu opodstatnenosť žaloby, že novela C-57 kanadského zákona o obchodných značkách porušila článok 23.1 and 2, ako aj 24.3 (tzv. doložka o zachovaní status quo) TRIPS, a že takéto porušenie nie je možné ospravedlniť na základe výnimky podľa článku 24.6 TRIPS.

(6)

Preskúmaním sa dospelo k záveru, že novela C-57 hrozí negatívnymi obchodnými účinkami na žalobcu v zmysle článkov 2 ods. 4 a 10 ods. 4 nariadenia.

(7)

Poradný výbor vytvorený nariadením posúdil 12. februára 2003 záverečnú správu o konaní preskúmania.

(8)

24. apríla 2003 Komisia parafovala dvojstrannú dohodu s Kanadou o obchode s vínom a liehovinami, v ktorej sa nadobudnutím účinnosti dohody zabezpečilo definitívne odstránenie názvov v Kanade uvedených ako „generické“, vrátane „Bordeaux“, „Médoc“ a „Medoc“.

(9)

9. júla 2003 sa Komisia rozhodla pozastaviť (4) konanie preskúmania, aby ho mohla ukončiť ihneď, ako Kanada efektívne odstráni tieto názvy zo zoznamu generických názvov uvedených v novele C-57.

(10)

30. júla 2003 Rada schválila v mene Európskeho spoločenstva závery dvojstrannej dohody s Kanadou o obchode s vínom a liehovinami (5). 1. júna 2004 dvojstranná dohoda nadobudla účinnosť (6).

(11)

Vyhláškou, ktorou sa menia a dopĺňajú pododdiely 11.18 ods. 3 a 4 zákona o obchodných značkách (7), Kanada odstránila Bordeaux, Médoc a Medoc zo zoznamu generických názvov uvedeného v novele C-57.

(12)

Takže je vhodné ukončiť konanie preskúmania,

ROZHODLA TAKTO:

Jediný článok

Konanie preskúmania týkajúce sa obchodných prekážok spočívajúcich v obchodných praktikách, ktoré využíva Kanada vo vzťahu k určitým geografickým označeniam pre víno, sa týmto ukončuje.

V Bruseli 19. novembra 2004

Za Komisiu

Pascal LAMY

člen Komisie


(1)  Zrušuje a nahradzuje rozhodnutie Komisie 2004/806/ES (Ú. v. EÚ L 354, 30.11.2004, s. 30).

(2)  Ú. v. ES L 349, 31.12.1994, s. 71. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 356/95, Ú. v. ES L 41, 23.2.1995, s. 3.

(3)  Ú. v. ES C 124, 25.5.2002, s. 6.

(4)  Ú. v. EÚ L 170, 9.7.2003, s. 29.

(5)  Ú. v. EÚ L 35, 6.2.2004, s. 1.

(6)  V článku 41 dvojstrannej dohody sa upravovalo, že: „Táto dohoda nadobúda účinnosť prvý deň druhého mesiaca nasledujúceho po dni, kedy si zmluvné strany vymenia diplomatické nóty potvrdzujúce ukončenie príslušných postupov nadobúdania účinnosti tejto dohody“. Nóta ES bola doručená 16. septembra 2003 a odpoveď Kanady bola doručená 26. apríla 2004.

(7)  Ministerstvo priemyslu uverejnilo vyhlášku, ktorou sa menia a dopĺňajú pododdiely 11.18 ods.3 a 4 zákona o obchodných značkách v časti II v úradnom vestníku kanadskej vlády Canada Gazette z 5. mája 2004. Vyhláška je účinná odo dňa registrácie, ktorým je 22. apríl 2004.


Top