EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 21990A1023(01)

Acord de instituire a unei proceduri de schimb de informații în domeniul normelor tehnice

JO L 291, 23.10.1990, p. 2–7 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT)

Acest document a fost publicat într-o ediţie specială (CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/1990/518/oj

Related Council decision

11/Volumul 06

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

101


21990A1023(01)


L 291/2

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


ACORD

de instituire a unei proceduri de schimb de informații în domeniul normelor tehnice

COMUNITATEA ECONOMICĂ EUROPEANĂ,

pe de o parte, și

REPUBLICA AUSTRIA, REPUBLICA FINLANDA, REPUBLICA ISLANDA, REGATUL NORVEGIEI, REGATUL SUEDIEI ȘI CONFEDERAȚIA ELVEȚIANĂ,

denumite în continuare „state membre ale AELS”, pe de altă parte,

denumite în continuare în mod colectiv „părți contractante”,

AVÂND ÎN VEDERE acordurile de liber schimb dintre Comunitatea Economică Europeană și statele membre ale Asociației Europene a Liberului Schimb (AELS), în special obiectivele enunțate la articolul 1 al fiecăruia dintre aceste acorduri,

AVÂND ÎN VEDERE procedurile de informare în domeniul normelor tehnice aplicate în cadrul Comunității Economice Europene, pe de o parte, și în cadrul Asociației Europene a Liberului Schimb, pe de altă parte,

AVÂND ÎN VEDERE angajamentul statelor membre ale AELS și ale Comunității Economice Europene de a realiza un spațiu economic european dinamic,

AVÂND ÎN VEDERE cooperarea în curs dintre Comunitatea Economică Europeană și statele membre ale Asociației Europene a Liberului Schimb în domeniul barierelor tehnice în calea schimburilor comerciale și intenția comună, exprimată în cadrul acestei cooperări, de a stabili o legătură între cele două proceduri de informare,

CONVIN DUPĂ CUM URMEAZĂ:

Articolul 1

În sensul prezentului acord, se înțelege prin:

„specificație tehnică”: o specificație care figurează într-un document care definește caracteristicile cerute ale unui produs, cum ar fi nivelurile de calitate, performanțele tehnice, siguranța sau dimensiunile, inclusiv condițiile aplicabile produsului în ceea ce privește terminologia, simbolurile, încercările și metodele de încercare, ambalarea, marcarea și etichetarea;

„norme tehnice”: specificațiile tehnice, inclusiv dispozițiile administrative specifice, a căror respectare este obligatorie, de jure sau de facto, în cazul comercializării sau utilizării într-un stat membru sau într-o parte importantă a acestui stat, cu excepția celor stabilite de către autoritățile locale;

„proiect de regulament tehnic”: textul unei specificații tehnice, inclusiv dispozițiile administrative, elaborat cu intenția adoptării acestei specificații sau în vederea adoptării ei ca normă tehnică și care se găsește într-un stadiu de pregătire care să permită operarea unor modificări substanțiale asupra acestuia;

„produse”: produsele de fabricație industrială, precum și toate produsele agricole, inclusiv produsele de pescărie.

Articolul 2

Comunitatea notifică statelor membre ale AELS, prin intermediul Consiliului AELS, orice proiect de normă tehnică care i-a fost notificat de statele sale membre, în conformitate cu legislația comunitară în domeniu.

Articolul 3

De asemenea, statele membre ale AELS notifică Comunității, prin intermediul Consiliului AELS, orice proiect de normă tehnică notificat în cadrul AELS în conformitate cu dispozițiile AELS în domeniu.

Articolul 4

Textul integral al proiectului de normă tehnică notificat este comunicat în limba originală, precum și în traducere integrală în una dintre limbile oficiale ale Comunității Economice Europene.

Articolul 5

În cazul în care acest lucru este necesar, textul integral original al actelor cu putere de lege sau al normelor administrative în principal și direct aplicabile în cauză este și el comunicat atunci când cunoașterea acestor texte este necesară la evaluarea consecințelor proiectului de normă tehnică notificat.

Articolul 6

Fiecare dintre părțile contractante poate solicita informații suplimentare asupra unui proiect de normă tehnică notificat în conformitate cu prezentul acord.

Articolul 7

Comunitatea și statele membre ale AELS poate formula observații referitoare la proiectele comunicate. Observațiile statelor membre ale AELS sunt transmise de către Consiliul AELS Comisiei Comunităților Europene (denumită în continuare „Comisia”) sub forma unei comunicări coordonate unice; observațiile Comunității sunt transmise de către Comisie Consiliului AELS. În cazul în care se invocă, în conformitate cu normele sistemelor interne respective de schimb de informații, o perioadă de menținere a statu-quoului de șase luni, părțile contractante se informează reciproc în legătură cu acest lucru în același fel.

Articolul 8

Autoritățile competente amână adoptarea proiectelor de norme tehnice notificate cu trei luni de la data primirii textului proiectului de regulament:

de către Comisie, în cazul proiectelor notificate de statele membre ale Comunității;

de către Consiliul AELS, pentru proiectele notificate de statele membre ale AELS.

Articolul 9

Cu toate acestea, perioada de trei luni de menținere a statu-quoului nu este aplicabilă în cazurile în care, din motive de urgență legate de protecția sănătății sau a siguranței publice, de protecția sănătății și a vieții animalelor sau de protecția plantelor, autoritățile competente sunt obligate să elaboreze în termen foarte scurt norme tehnice care să fie adoptate și să intre în vigoare imediat și fără să mai existe posibilitatea vreunei consultări. Motivele care justifică urgența măsurilor luate trebuie să fie precizate. Justificarea măsurilor urgente trebuie detaliată și explicată clar, subliniind mai ales caracterul imprevizibil și gravitatea pericolului cu care se confruntă autoritățile respective, precum și necesitatea absolută de a acționa imediat în vederea remedierii situației respective.

Articolul 10

Textul definitiv în limba originală a normei tehnice va fi și el comunicat.

Articolul 11

Dispozițiile administrative referitoare la notificările menționate mai sus sunt precizate în detaliu în anexă, care face parte integrantă din prezentul acord.

Articolul 12

Informațiile furnizate în cadrul prezentului acord sunt considerate, la cerere, confidențiale. Cu toate acestea, Comunitatea și statele membre ale AELS pot, cu condiția să se ia măsurile necesare de precauție, să consulte persoane fizice sau juridice, inclusiv persoane din sectorul privat, în vederea obținerii unei păreri calificate de expert.

Articolul 13

În cadrul cooperării instituite între experții Comunității și statele membre ale AELS în domeniul barierelor tehnice în calea comerțului, părțile contractante organizează consultări periodice în vederea asigurării unei funcționări satisfăcătoare a procedurii prevăzute de prezentul acord și pentru a desfășura schimburi de opinii asupra observațiilor înaintate de către o parte contractantă în legătură cu un proiect de normă tehnică notificat în conformitate cu prezentul acord. În plus, părțile contractante pot organiza de comun acord reuniuni ad-hoc suplimentare în vederea soluționării cazurilor specifice care prezintă un interes special pentru una dintre ele.

Articolul 14

Domeniul de aplicare a prezentului acord va fi extinsă și la notificarea proiectelor de norme tehnice referitoare la procedeele de fabricație și de prelucrare de îndată ce părțile contractante își notifică reciproc îndeplinirea procedurilor interne necesare în acest sens.

Articolul 15

Prezentul acord se încheie pe o perioadă inițială de probă de doi ani, la sfârșitul căreia fie va fi supus de comun acord unei revizuiri, fie va fi prelungit pentru o durată care se va stabili ulterior.

Articolul 16

Orice parte contractantă se poate retrage din prezentul acord cu un preaviz de șase luni acordat în scris celorlalte părți contractante.

Articolul 17

(1)   Prezentul acord intră în vigoare la data de 1 iulie 1990, cu condiția ca părțile contractante să fi depus înainte de această dată instrumentele de acceptare la Secretariatul General al Consiliului Comunităților Europene, care are rol de depozitar.

(2)   În cazul în care prezentul acord nu intră în vigoare la data de 1 iulie 1990, el intră în vigoare în prima zi din a doua lună ce urmează depunerii ultimului instrument de acceptare.

(3)   Depozitarul notifică data depunerii instrumentului de acceptare al fiecărei părți contractante, precum și data intrării în vigoare a prezentului acord.

Articolul 18

Prezentul acord, redactat într-un singur exemplar în limbile daneză, engleză, franceză, germană, greacă, italiană, olandeză, portugheză, spaniolă, finlandeză, islandeză, norvegiană și suedeză, toate textele fiind considerate autentice, este depus la arhiva Secretariatului General al Consiliului Comunităților Europene, care transmite o copie conformă de certificare fiecărei părți contractante.

Hecho en Bruselas, el diecinueve de diciembre de mil novecientos ochenta y nueve.

Udfærdiget i Bruxelles, den nittende december nitten hundrede og niogfirs.

Geschehen zu Brüssel am neunzehnten Dezember neunzehnhundertneunundachtzig.

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα εννέα Δεκεμβρίου χίλια εννιακόσια ογδόντα εννέα.

Done at Brussels on the nineteenth day of December in the year one thousand nine hundred and eighty-nine.

Fait à Bruxelles, le dix-neuf décembre mil neuf cent quatre-vingt-neuf.

Fatto a Bruxelles, addì diciannove dicembre millenovecentottantanove.

Gedaan te Brussel, de negentiende december negentienhonderd negenentachtig.

Feito em Bruxelas, em dezanove de Dezembro de mil novecentos e oitenta e nove.

Tehty Brysselissä yhdeksäntenätoista päivänä joulukuuta vuonna tuhatyhdeksänsataa kahdeksankymmentä yhdeksän.

Gjört í Brussel, hinn nítjánda dag desembermánaöar nítján hundruö áttatíu og níu.

Utferdiget i Brussel, den nittende desember nittenhundreogåttini.

Som skedde i Bryssel den nittonde december nittonhundraåttioni.o

Por el Consejo de las Comunidades Europeas

For Rådet for De Europæiske Fællesskaber

Für den Rat der Europäischen Gemeinschaften

Για το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων

For the Council of the European Communities

Pour le Conseil des Communautés européennes

Per il Consiglio delle Comunità europee

Voor de Raad van de Europese Gemeenschappen

Pelo Conselho das Comunidades Europeias

Image

Für die Republik Österreich

Image

Suomen tasavallan puolesta

Image

Fyrir Lýõveldiõ Ísland

Image

For Kongeriket Norge

Image

För Konungariket Sverige

Image

Für die Schweizerische Eidgenossenschaft

Pour la Confédération suisse

Per la Confederazione svizzera

Image


ANEXĂ

În cadrul acordului, se consideră că următoarele comunicări trebuie făcute prin mijloace electronice:

1.

Fișele de notificare. Acestea pot fi comunicate fie înaintea textului integral, fie în același timp cu acesta.

2.

Confirmarea de primire a proiectului de text care conține, între altele, data expirării perioadei de menținere a statu-quoului, stabilită în conformitate cu normele fiecărui sistem.

3.

Mesajele de solicitare de informații suplimentare.

4.

Răspunsurile la solicitările de informații suplimentare.

5.

Observațiile.

6.

Solicitările de organizare a reuniunilor ad-hoc.

7.

Răspunsurile la solicitările de organizare a reuniunilor ad-hoc.

8.

Solicitările de texte definitive.

9.

Notificarea instituirii unei perioade de menținere a statu-quoului de șase luni.

Următoarele comunicări pot fi făcute pentru moment prin poștă obișnuită:

10.

Textul integral al proiectului notificat.

11.

Textul actelor cu putere de lege sau al normelor administrative de bază.

12.

Textul definitiv.

Comunicările numerotate de la 1 la 9 se fac în una din limbile oficiale ale Comunității Economice Europene.

Măsurile administrative referitoare la comunicări, în special dispunerea exactă a numerelor și a codurilor de notificare, precum și modalitățile referitoare la alte comunicări, vor fi convenite de comun acord între părțile contractante.


Top