EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32006R1932

Regulamentul (CE) nr. 1932/2006 al Consiliului din 21 decembrie 2006 de modificare a Regulamentului (CE) nr. 539/2001 de stabilire a listei țărilor terțe ai căror resortisanți trebuie să dețină viză la trecerea frontierelor externe ale statelor membre și a listei țărilor terțe ai căror resortisanți sunt exonerați de această obligație

JO L 405, 30.12.2006, p. 23–34 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, LV, LT, HU, MT, PT, SK, SL, FI, SV)
JO L 405, 30.12.2006, p. 19–28 (PL)
JO L 405, 30.12.2006, p. 22–33 (NL)
JO L 405, 30.12.2006, p. 23–30 (FR)
JO L 405, 30.12.2006, p. 18–27 (IT)

Acest document a fost publicat într-o ediţie specială (BG, RO, HR)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 17/12/2018; abrogat prin 32018R1806

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2006/1932/oj

19/Volumul 09

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

147


32006R1932


L 405/23

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CE) NR. 1932/2006 AL CONSILIULUI

din 21 decembrie 2006

de modificare a Regulamentului (CE) nr. 539/2001 de stabilire a listei țărilor terțe ai căror resortisanți trebuie să dețină viză la trecerea frontierelor externe ale statelor membre și a listei țărilor terțe ai căror resortisanți sunt exonerați de această obligație

CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene, în special articolul 62 punctul 2 litera (b) subpunctul (i),

având în vedere propunerea Comisiei,

având în vedere avizul Parlamentului European,

întrucât:

(1)

Componența listelor țărilor terțe menționate în anexele I și II la Regulamentul (CE) nr. 539/2001 al Consiliului din 15 martie 2001 (1) ar trebui să fie și să rămână compatibilă cu criteriile stabilite la considerentul (5) din respectivul regulament. Anumite țări terțe ar trebui să fie transferate de la o anexă la alta, în special în ceea ce privește imigrația ilegală și ordinea publică.

(2)

Bolivia ar trebui să fie transferată în anexa I la Regulamentul (CE) nr. 539/2001. Data de punere în aplicare a obligației de viză pentru resortisanții bolivieni ar trebui să permită statelor membre să denunțe în timp util acordurile bilaterale încheiate cu Bolivia și să adopte toate măsurile administrative și organizatorice necesare pentru introducerea obligativității vizei în cauză.

(3)

Insulele Antigua și Barbuda, Bahamas, Barbados, Mauritius, Saint Kitts și Nevis, precum și Seychelles ar trebui să fie transferate în anexa II la Regulamentul (CE) nr. 539/2001.

Exonerarea de obligativitatea vizelor pentru resortisanții acestor țări nu trebui să intre în vigoare înainte de încheierea unui acord bilateral de exonerare de obligativitatea vizelor între Comunitatea Europeană și fiecare dintre țările în cauză.

(4)

Cele două anexe la Regulamentul (CE) nr. 539/2001 ar trebui să fie exhaustive. În acest scop, este necesar ca la fiecare dintre anexele la Regulamentul (CE) nr. 539/2001 să se adauge o rubrică pentru a permite stabilirea regimului vizelor pe care statele membre urmează să îl aplice categoriilor de persoane care sunt supuse de către anumite state membre obligativității vizelor și sunt scutite de această obligație de către altele. Ar trebui să se adauge la anexa I la Regulamentul (CE) nr. 539/2001 diverse categorii de persoane „britanice” care nu sunt resortisanți ai Regatului Unit în sensul dreptului comunitar și să se adauge la anexa II la Regulamentul (CE) nr. 539/2001 mențiunea „British Nationals (Overseas)”.

(5)

Statele membre pot prevedea exonerări de la obligativitatea vizelor pentru titularii anumitor pașapoarte, altele decât pașapoartele obișnuite. Este necesar să se precizeze denumirea acestor pașapoarte. De asemenea, ar trebui să se facă trimitere în Regulamentul (CE) nr. 539/2001 la procedurile aplicabile în cazul în care se recurge la astfel de exonerări.

(6)

Statele membre pot exonera de obligativitatea vizelor refugiații statutari, toți apatrizii, atât cei care intră sub incidența Convenției privind statutul apatrizilor din 28 septembrie 1954 cât și cei care sunt în afara domeniului de aplicare al convenției respective, precum și elevii care participă la o excursie școlară, în cazul în care persoanele din aceste categorii au reședința într-una dintre țările terțe menționate în anexa II la Regulamentul (CE) nr. 539/2001.

Pentru aceste trei categorii de persoane există deja o exonerare deplină de obligativitatea vizelor, atunci când au reședința în spațiul Schengen la data intrării sau readmisiei în acest spațiu; ar trebui să se introducă o exonerare generală pentru persoanele din aceste categorii, care au reședința într-un stat membru care nu face parte din spațiul Schengen sau nu s-a alăturat încă spațiului Schengen, în ceea ce privește intrarea sau readmisia lor pe teritoriul unui alt stat membru parte la acquis-ul Schengen.

(7)

Regulamentul (CE) nr. 1931/2006 al Parlamentului European și al Consiliului din 20 decembrie 2006 de stabilire a normelor privind micul trafic de frontieră la frontierele terestre externe ale statelor membre și de modificare a dispozițiilor Convenției Schengen (2) impune prevederea unei noi exonerări de la obligativitatea vizelor pentru titularii unui permis de trecere locală a frontierei.

(8)

Regimul care reglementează exonerările de obligativitatea vizelor ar trebui să reflecte integral realitatea acestor practici. Anumite state membre acordă o exonerare de viză resortisanților țărilor terțe menționate în anexa I la Regulamentul (CE) nr. 539/2001, care sunt membri ai forțelor armate și se deplasează în cadrul NATO sau al Parteneriatului pentru pace. Din rațiuni de securitate juridică, aceste exonerări, întemeiate pe obligații internaționale din afara dreptului comunitar, ar trebui cu toate acestea să fie menționate în la Regulamentul (CE) nr. 539/2001.

(9)

Deoarece Regulamentul (CE) nr. 539/2001 a făcut obiectul unor modificări succesive, este necesar ca structura și lizibilitatea acestuia să fie îmbunătățite și în acest sens acesta ar trebui reformat ulterior.

(10)

În ceea ce privește Islanda și Norvegia, prezentul regulament constituie o dezvoltare a dispozițiilor acquis-ului Schengen, în sensul acordului încheiat între Consiliul Uniunii Europene și Republica Islanda și Regatul Norvegiei în ceea ce privește asocierea acestor două state în vederea punerii în aplicare, a asigurării respectării și dezvoltării acquis-ului Schengen (3), care se încadrează în domeniul menționat la articolul 1 punctul (B) din Decizia 1999/437/CE a Consiliului din 17 mai 1999 privind anumite modalități de aplicare a acordului menționat (4).

(11)

Regatul Unit și Irlanda nu au obligații în temeiul Regulamentului (CE) nr. 539/2001. Prin urmare, acestea nu participă la adoptarea prezentului regulament, nu au obligații în temeiul acestuia și nu li se aplică.

(12)

În ceea ce privește Elveția, prezentul regulament constituie o dezvoltare a dispozițiilor acquis-ului Schengen, în sensul acordului semnat între Uniunea Europeană, Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană privind asocierea Confederației Elvețiene la transpunerea, punerea în aplicare și dezvoltarea acquis-ului Schengen, care se încadrează în domeniul menționat la articolul 1 punctul (B) din Decizia 1999/437/CE a Consiliului, coroborat cu articolul 4 alineatul (1) din Decizia 2004/860/CE a Consiliului din 25 octombrie 2004 referitoare la semnarea, în numele Comunității Europene, și la aplicarea provizorie a anumitor dispoziții ale Acordului dintre Uniunea Europeană, Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană privind asocierea Confederației Elvețiene la transpunerea, punerea în aplicare și dezvoltarea acquis-ului Schengen (5),

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Regulamentul (CE) nr. 539/2001 se modifică după cum urmează:

1.

Articolul 1 se modifică după cum urmează:

(a)

la alineatul (1) se adaugă următorul paragraf:

„Fără a aduce atingere obligațiilor care decurg din Acordul european privind eliminarea vizelor pentru refugiați, semnat la Strasbourg la 20 aprilie 1959, este necesar ca refugiații statutari și apatrizii să dețină o viză la trecerea frontierelor externe ale statelor membre, în cazul în care țara terță în care au reședința și care le-a eliberat documentul de călătorie este una dintre țările terțe menționate în lista din anexa I la prezentul regulament.”;

(b)

la alineatul (2) se adaugă următorul paragraf:

„De asemenea, sunt exonerați de obligativitatea vizelor:

resortisanții țărilor terțe menționate în lista din anexa I la prezentul regulament care sunt titulari ai unui permis de trecere locală a frontierei eliberat de statele membre în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 1931/2006 al Parlamentului European și al Consiliului din 20 decembrie 2006 de stabilire a normelor privind micul trafic de frontieră la frontierele terestre externe ale statelor membre și de modificare a dispozițiilor Convenției Schengen (6), în cazul în care titularii respectivi își exercită dreptul în cadrul regimului micului trafic de frontieră;

elevii resortisanți ai uneia dintre țările terțe menționate în lista din anexa I, care au reședința într-un stat membru care aplică Decizia 94/795/JAI a Consiliului din 30 noiembrie 1994 privind o acțiune comună adoptată de Consiliu în temeiul articolului K.3 alineatul (2) litera (b) din Tratatul privind Uniunea Europeană în ceea ce privește facilitățile de călătorie pentru elevii resortisanți ai unor țări terțe care au reședința într-un stat membru (7) în cazul în care acești elevi participă la o excursie organizată în cadrul unui grup școlar însoțit de un cadru didactic al instituției de învățământ în cauză;

refugiații statutari, apatrizii și celelalte persoane care nu dețin cetățenia niciunei țări, care au reședința într-un stat membru și sunt titulari ai unui document de călătorie eliberat de acest stat membru.

2.

Articolul 3 din Regulamentul (CE) nr. 539/2001 se abrogă.

3.

Articolul 4 se modifică după cum urmează:

(a)

la alineatul (1), litera (a) se înlocuiește cu următorul text:

„(a)

titularii de pașapoarte diplomatice, de pașapoarte de serviciu/oficiale sau de pașapoarte speciale, în conformitate cu una dintre procedurile prevăzute la articolul 1 alineatul (1) și la articolul 2 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 789/2001 al Consiliului din 24 aprilie 2001 care rezervă Consiliului competențele de executare în ceea ce privește anumite norme metodologice și proceduri de examinare a cererilor de viză (8);

(b)

alineatul (2) se înlocuiește cu următorul text:

„(2)

Un stat membru poate scuti de obligativitatea vizelor:

(a)

elevii resortisanți ai uneia dintre țările terțe menționate în lista din anexa I, care au reședința într-una dintre țările terțe menționate în lista din anexa II, în Elveția sau în Liechtenstein, atunci când acești elevi participă la o excursie organizată în cadrul unui grup școlar însoțit de un cadru didactic al instituției de învățământ în cauză;

(b)

refugiații statutari și apatrizii, în cazul în care țara terță în care au reședința și care le-a eliberat documentul de călătorie este una dintre țările terțe menționate în lista din anexa II;

(c)

membrii forțelor armate care se deplasează în cadrul NATO sau al Parteneriatului pentru pace, care sunt titulari ai unor documente de identitate și ai unor ordine de misiune prevăzute de Convenția din 19 iunie 1951 între statele părți la Organizația Tratatului Atlanticului de Nord privind statutul forțelor acestora.”

4.

Anexa I se modifică după cum urmează:

(a)

la partea 1:

(i)

se introduce mențiunea „Bolivia”;

(ii)

mențiunile „Antigua și Barbuda”, „Bahamas”, „Barbados”, „Mauritius”, „Saint Kitts și Nevis” și „Seychelles” se elimină;

(iii)

mențiunea „Timorul oriental” se înlocuiește cu mențiunea „Timorul de Est”;

(iv)

mențiunea „Republica Federativă Iugoslavia (Serbia-Muntenegru)” se înlocuiește cu mențiunile „Serbia” și „Muntenegru”;

(v)

mențiunea „Samoa Occidentală” se înlocuiește cu mențiunea „Samoa”;

(b)

se adaugă următorul punct:

„3.

CETĂȚENII BRITANICI CARE NU SUNT RESORTISANȚI AI REGATULUI UNIT AL MARII BRITANII ȘI IRLANDEI DE NORD ÎN SENSUL DREPTULUI COMUNITAR:

Cetățeni ai teritoriilor britanice de peste mări (British Overseas Territories Citizens) care nu beneficiază de dreptul de reședință în Regatul Unit

Cetățeni britanici de peste mări (British Overseas Citizens)

Supuși britanici (British Subjects) care nu beneficiază de dreptul de reședință în Regatul Unit

Persoane britanice protejate (British Protected Persons).”

5.

Anexa II se modifică după cum urmează:

(a)

la partea 1:

(i)

mențiunea „Bolivia” se elimină;

(ii)

se introduc următoarele mențiuni:

 

„Antigua și Barbuda*

 

Bahamas*

 

Barbados*

 

Mauritius*

 

Saint Kitts și Nevis*

 

Seychelles*”

(iii)

se introduce următoarea notă de subsol:

„(*)

Exonerarea de la obligativitatea vizelor se aplică de la data intrării în vigoare a unui acord privind exonerarea de obligativitatea vizelor care urmează a fi încheiat cu Comunitatea Europeană.”;

(iv)

mențiunea „Brunei” se înlocuiește cu mențiunea „Brunei Darussalam”;

(b)

se adaugă următorul punct:

„3.

CETĂȚENI BRITANICI CARE NU SUNT RESORTISANȚI AI REGATULUI UNIT AL MARII BRITANII ȘI IRLANDEI DE NORD ÎN SENSUL DREPTULUI COMUNITAR:

Resortisanți britanici (de peste mări) [British Nationals (overseas)].”

Articolul 2

Statele membre aplică obligativitatea vizelor pentru resortisanții bolivieni începând cu 1 aprilie 2007.

Statele membre aplică exonerarea de obligativitatea vizelor pentru resortisanții din Antigua și Barbuda, Bahamas, Barbados, Mauritius, Saint Kitts și Nevis, precum și din Seychelles de la data intrării în vigoare a unui acord de exonerare de obligativitatea vizelor care urmează a fi încheiat între Comunitatea Europeană cu fiecare dintre aceste țări terțe.

Articolul 3

Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre, în conformitate cu Tratatul de instituire a Comunității Europene.

Adoptat la Bruxelles, 21 decembrie 2006.

Pentru Consiliu

Președintele

J. KORKEAOJA


(1)  JO L 81, 21.3.2001, p. 1. Regulament modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 851/2005 (JO L 141, 4.6.2005, p. 3).

(2)  JO L 405, 30.12.2006, p. 3.

(3)  JO L 176, 10.7.1999, p. 31.

(4)  JO L 368, 15.12.2004, p. 26.

(5)  JO L 370, 17.12.2004, p. 78.

(6)  JO L 405, 30.12.2006, p. 1.

(7)  JO L 327, 19.12.1994, p. 1.”

(8)  JO L 116, 26.4.2001, p. 2. Regulament modificat prin Decizia 2004/927/CE (JO L 396, 31.12.2004, p. 45).”;


Top