EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 31990R3572

Regulamentul (CEE) nr. 3572/90 al Consiliului din 4 decembrie 1990 de modificare, ca urmare a unificării Germaniei, a anumitor directive, decizii și regulamente privind transportul rutier, pe cale ferată și pe căile de navigație interioare

JO L 353, 17.12.1990, p. 12–15 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT)

Acest document a fost publicat într-o ediţie specială (FI, SV, CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 11/02/2023; abrogare implicită prin 32023R0144

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/1990/3572/oj

06/Volumul 01

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

249


31990R3572


L 353/12

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CEE) NR. 3572/90 AL CONSILIULUI

din 4 decembrie 1990

de modificare, ca urmare a unificării Germaniei, a anumitor directive, decizii și regulamente privind transportul rutier, pe cale ferată și pe căile de navigație interioare

CONSILIUL COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Economice Europene, în special articolul 75,

având în vedere propunerea Comisiei (1),

având în vedere avizul Parlamentului European (2),

având în vedere avizul Comitetului Economic și Social (3),

întrucât Comunitatea adoptă un set de norme cu privire la transportul rutier, pe cale ferată și pe căile de navigație interioare;

întrucât, de la data unificării Germaniei, legislația comunitară se va aplica în întregime pe teritoriul fostei Republici Democrate Germane;

întrucât anumite legi comunitare cu privire la transportul rutier, pe cale ferată și pe căile de navigație interioare trebuie să fie modificate pentru a ține seama de situația specială din acel teritoriu;

întrucât trebuie stabilit un termen pentru a adapta normele în vigoare pe teritoriul fostei Republici Democrate Germane în conformitate cu actele comunitare;

întrucât derogările prevăzute în această privință ar trebui să fie temporare și să afecteze cât mai puțin posibil funcționarea pieței comune;

întrucât informațiile privind situația transportului rutier, pe cale ferată și pe căile de navigație interioare și privind normele care reglementează aceste moduri de transport pe teritoriul fostei Republici Democrate Germane sunt insuficiente pentru a permite stabilirea definitivă a tipului de modificări sau a duratei acestor derogări; întrucât, pentru a permite modificarea situației, trebuie să fie prevăzută o procedură simplificată, în conformitate cu articolul 145 a treia liniuță din tratat;

întrucât dispozițiile Directivelor 74/561/CEE (4) și 74/562/CEE (5), modificate ultima dată de Directiva 89/438/CEE (6), ar trebui să fie aplicate astfel încât să respecte drepturile dobândite de agenții economici care își desfășoară deja activitatea pe teritoriul fostei Republici Democrate Germane, dar și să acorde întreprinderilor de transport, recent înființate, timp pentru a pune în aplicare unele dispoziții referitoare la situația financiară și competența profesională;

întrucât, de la data unificării Germaniei, vehiculele rutiere înmatriculate pe teritoriul fostei Republici Democrate Germane au același statut legal ca și vehiculele rutiere înmatriculate în celelalte state membre; întrucât Regulamentul (CEE) nr. 3821/85 (7) stabilește anumite dispoziții cu privire la echipamentul de control instalat în vehiculele rutiere; întrucât acest echipament este instalat în noile vehicule în momentul fabricării și astfel nu prezintă nici o problemă, în timp ce trebuie acordată o perioadă de tranziție rezonabilă pentru a permite instalarea unui astfel de echipament la vehiculele înmatriculate pe teritoriul fostei Republici Democrate Germane înainte de unificare, luându-se în considerație costurile suplimentare și capacitatea tehnică a atelierelor autorizate;

întrucât denumirea „Deutsche Reichsbahn (DR)” ar trebui introdusă în toată legislația comunitară care menționează în mod expres denumirile întreprinderilor de cale ferată; întrucât ar trebui stabilită o dată la care regulamentele menționate să devină aplicabile;

întrucât legislația comunitară cu privire la îmbunătățirile structurale în transportul pe căile de navigație interioare trebuie modificată pentru a ține seama de situația specială a întreprinderilor de transport pe căile de navigație interioare constituite pe teritoriul fostei Republici Democrate Germane,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

La articolul 5 din Directiva 74/561/CEE se adaugă următorul alineat:

„(5)   În ceea ce privește teritoriul fostei Republici Democrate Germane, următoarele date le înlocuiesc pe cele menționate la alineatele (1) și (2):

la alineatul (1), «3 octombrie 1989» înlocuiește «1 ianuarie 1978»;

la alineatul 2, «2 octombrie 1989», «1 ianuarie 1992» și «1 iulie 1992» înlocuiesc «31 decembrie 1974», «1 ianuarie 1978» și, respectiv, «1 ianuarie 1980».”

Articolul 2

La articolul 4 din Directiva 74/562/CEE se adaugă următorul alineat:

„(5)   În ceea ce privește teritoriul fostei Republici Democrate Germane, următoarele date le înlocuiesc pe acelea menționate la alineatele (1) și (2):

la alineatul (1), «3 octombrie 1989» înlocuiește «1 ianuarie 1978»;

la alineatul 2, «2 octombrie 1989», «1 ianuarie 1992» și «1 iulie 1992» înlocuiesc «31 decembrie 1974», «1 ianuarie 1978» și respectiv «1 ianuarie 1980»”.

Articolul 3

În Regulamentul (CEE) nr. 3821/85 se adaugă următorul articol:

„Articolul 20a

Prezentul regulament nu se aplică până la 1 ianuarie 1991 vehiculelor înmatriculate pe teritoriul fostei Republici Democrate Germane înainte de acea dată.

Prezentul regulament nu se aplică până la 1 ianuarie 1993 acelor vehicule care sunt angajate doar în activitatea de transport național pe teritoriul Republicii Federale Germania. Oricum, acest regulament se aplică începând cu data intrării sale în vigoare vehiculelor angajate în transportul de mărfuri periculoase.”

Articolul 4

La articolul 8 din Directiva 80/1263/CEE a Consiliului din 4 decembrie 1980 privind introducerea unui carnet de conducere comunitar (8) la sfârșitul alineatului (1) se adaugă următorul paragraf:

„Dispozițiile prezentului paragraf se aplică, de asemenea, carnetelor de conducere emise de fosta Republică Democrată Germană.”

Articolul 5

Prin prezentul regulament, lista întreprinderilor de cale ferată care apare la:

articolul 19 alineatul (1) din Regulamentul (CEE) nr. 1191/69 al Consiliului din 26 iunie 1969 privind acțiunile statelor membre în ceea ce privește obligațiile care țin de conceptul de serviciu public în transportul de cale ferată, rutier și pe căile de navigație interioare (9);

articolul 3 alineatul (1) din Regulamentul (CEE) nr. 1192/69 al Consiliului din 26 iunie 1969 privind normele comune pentru normalizarea conturilor întreprinderilor de cale ferată (10);

anexa II punctul (A). 1 „Cale ferată – Rețele principale” la Regulamentul (CEE) nr. 1108/70 al Consiliului din 4 iunie 1970 privind introducerea unui sistem de contabilitate pentru cheltuieli privind infrastructura transportului pe cale ferată, rutier și pe căile navigabile interioare (11);

articolul 2 din Regulamentul (CEE) nr. 2830/77 al Consiliului din 12 decembrie 1977 privind măsurile necesare pentru a face comparabile sistemele de contabilitate și înregistrările contabile anuale ale întreprinderilor de cale ferată (12);

articolul 2 privind Regulamentul (CEE) nr. 2183/78 al Consiliului din 19 septembrie 1978 privind stabilirea unor principii uniforme de calcul al costurilor pentru întreprinderile de cale ferată (13);

articolul 1 alineatul (1) din Decizia 75/327/CEE a Consiliului din 20 mai 1975 privind îmbunătățirea situației întreprinderilor de cale ferată și armonizarea normelor care reglementează relațiile financiare dintre aceste întreprinderi și state (14);

articolul 1 alineatul (1) din Decizia 82/529/CEE a Consiliului din 19 iulie 1982 privind stabilirea tarifelor pentru transportul internațional al mărfurilor pe calea ferată (15);

articolul 1 alineatul (1) din Decizia 83/418/CEE a Consiliului din 25 iulie 1983 privind independența comercială a căilor ferate în administrarea propriului trafic internațional de pasageri și bagaje (16);

este înlocuită cu următoarea listă:

„—

Société Nationale des Chemins de Fer Belges (SNCB)Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen (NMBS),

Danske Statsbaner (DSB),

Deutsche Bundesbahn (DB),

Deutsche Reichsbahn (DR),

Οργανισμός Σιδηροδρόμων Ελλάδος (ΟΣΕ),

Red Nacionale de los Ferrocarriles Españoles (RENFE),

Société Nationale des Chemins de Fer Français (SNCF),

Iarnród Éireann,

Ente Ferrovie dello Stato (FS),

Société Nationale des Chemins de Fer Luxembourgeois (CFL),

Naamloze Vernootschap Nederlandse Spoorwegen (NS),

Caminhos-de-Ferro Portugueses, EP (CP),

British Rail (BR),

Northern Ireland Railways (NIR).”.

Articolul 6

Prin prezentul regulament se modifică Regulamentul (CEE) nr. 1101/89 al Consiliului din 27 aprilie 1989 privind dezvoltările structurale în navigația interioară (17) după cum urmează:

(1)

La articolul 6 alineatul (4) se adaugă următorul paragraf:

„Pentru navele germane înregistrate pe teritoriul fostei Republici Democrate Germane la data unificării Germaniei contribuția este obligatorie începând cu 1 ianuarie 1991.”

(2)

La articolul 6 se adaugă alineatul (8) de mai jos:

„(8)   În cazul în care, în termen de șase luni de la unificarea Germaniei, Guvernul german propune să fie organizată o operațiune de reciclare a navelor din flota sa care, înainte de unificare, au fost înregistrate în fosta Republică Democrată Germană, acesta trebuie să comunice Comisiei cererea sa. Comisia stabilește normele pentru operațiunea de reciclare în conformitate cu alineatul (7) și pe baza acelorași principii ca acelea menționate în Regulamentul Comisiei (CEE) nr. 1102/89 (18).

(3)

La articolul 8 alineatul (3) litera (a) se adaugă următorul paragraf:

„Condițiile prevăzute la alineatele (1) și (2) nu se aplică, de asemenea, navelor care se aflau în construcție în fosta Republică Democrată Germană înainte de 1 septembrie 1990, în cazul în care data livrării și punerii lor în funcțiune nu depășește 31 ianuarie 1991.”

(4)

La articolul 8 alineatul (3) litera (b) se adaugă următorul paragraf:

„Condițiile prevăzute la alineatele (1) și (2) se aplică navelor care au devenit parte a flotei germane după unificarea Germaniei, dar care nu au fost înregistrate în fosta Republică Democrată Germană la 1 septembrie 1990.”

(5)

La articolul 10 se adaugă alineatul (5) de mai jos:

„(5)   Statele membre adoptă măsurile necesare pentru a asigura conformitatea cu dispozițiile articolului 6 alineatul (4) al patrulea paragraf și ale articolului 8 alineatul (3) literele (a) și (b) al doilea paragraf înainte de 1 ianuarie 1991 și notifică la Comisie acest lucru.”

Articolul 7

(1)   Regulamentele (CEE) nr. 2183/78 și (CEE) nr. 2830/77 se aplică pe teritoriul fostei Republici Democrate Germane exclusiv de la 1 ianuarie 1992.

(2)   Regulamentul (CEE) nr. 1192/69 se aplică pe teritoriul fostei Republici Democrate Germane exclusiv de la 1 ianuarie 1993.

Articolul 8

Deciziile 75/327/CEE, 82/529/CEE și 83/418/CEE se aplică pe teritoriul fostei Republici Democrate Germane exclusiv de la 1 ianuarie 1993.

Articolul 9

(1)   În conformitate cu procedura specificată la articolul 10, pot fi adoptate măsuri de adaptare pentru a completa lipsurile evidente și pentru a aduce adaptări tehnice la măsurile prevăzute în această directivă.

(2)   Măsuri de adaptare trebuie să fie elaborate pentru a asigura aplicarea coerentă a normelor comunitare pe teritoriul fostei Republici Democrate Germane în sectorul care face obiectul prezentei directive, luând în considerație condițiile specifice din acel teritoriu și dificultățile speciale pe care le implică aplicarea acestor norme.

Aceste măsuri trebuie să fie în conformitate cu principiile acestor norme și să fie strâns legate de una dintre derogările prevăzute de prezenta directivă.

(3)   Măsurile prevăzute la alineatul (1) pot fi adoptate până la 31 decembrie 1992. Aplicabilitatea lor este limitată la aceeași perioadă.

Articolul 10

Reprezentantul Comisiei înaintează comitetului un proiect cu măsurile ce urmează a fi adoptate. Comitetul își dă avizul cu privire la acest proiect în termenul pe care președintele îl poate stabili în funcție de urgența subiectului în cauză. Avizul este emis cu majoritatea prevăzută la articolul 148 alineatul (2) din tratat pentru deciziile pe care Consiliul trebuie să le adopte la propunerea Comisiei. Voturile reprezentanților statelor membre în comitet sunt determinate în maniera precizată în acel articol. Președintele nu participă la vot.

Comisia adoptă măsurile preconizate în cazul în care acestea corespund cu avizul comitetului.

În cazul în care măsurile preconizate nu corespund cu avizul comitetului sau în absența avizului, Comisia înaintează Consiliului, fără întârziere, o propunere cu privire la măsurile ce trebuie adoptate. Consiliul decide cu majoritate calificată.

În cazul în care, în termen de trei luni de la data trimiterii către Consiliu, acesta nu emite o decizie, măsurile propuse sunt adoptate de către Comisie.

Articolul 11

Prezentul regulament intră în vigoare la data publicării lui în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și este direct aplicabil în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 4 decembrie 1990.

Pentru Consiliu

Președintele

G. DE MICHELIS


(1)  JO L 263, 26.9.1990, p. 34, modificat pe 25 octombrie 1990 și 28 noiembrie 1990.

(2)  Aviz emis la 21 noiembrie 1990 (nepublicat încă în Jurnalul Oficial).

(3)  Aviz emis la 20 noiembrie 1990 (nepublicat încă în Jurnalul Oficial).

(4)  JO L 308, 19.11.1974, p. 18.

(5)  JO L 308, 19.11.1974, p. 23.

(6)  JO L 212, 22.7.1989, p. 101.

(7)  JO L 370, 31.12.1985, p. 8.

(8)  JO L 375, 31.12.1980, p. 1.

(9)  JO L 156, 28.6.1969, p. 1.

(10)  JO L 156, 28.6.1969, p. 8.

(11)  JO L 130, 15.6.1970, p. 4.

(12)  JO L 334, 24.12.1977, p. 13.

(13)  JO L 258, 21.9.1978, p. 1.

(14)  JO L 152, 12.6.1975, p. 3.

(15)  JO L 234, 9.8.1982, p. 5.

(16)  JO L 237, 26.8.1983, p. 32.

(17)  JO L 116, 28.4.1989, p. 25.

(18)  JO L 116, 28.4.1989, p. 30.”


Top