EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 22023A0601(01)
Agreement between the European Union and the Federative Republic of Brazil pursuant to Article XXVIII of the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT) 1994 relating to the modification of concessions on all the tariff rate quotas included in the EU Schedule CLXXV as a consequence of the United Kingdom's withdrawal from the European Union
Acord între Uniunea Europeană și Republica Federativă a Braziliei în temeiul articolului XXVIII din Acordul General pentru Tarife și Comerț (GATT) din 1994 referitor la modificarea concesiilor aferente tuturor contingentelor tarifare incluse în lista CLXXV a UE ca urmare a Retragerii Regatului Unit din Uniunea Europeană
Acord între Uniunea Europeană și Republica Federativă a Braziliei în temeiul articolului XXVIII din Acordul General pentru Tarife și Comerț (GATT) din 1994 referitor la modificarea concesiilor aferente tuturor contingentelor tarifare incluse în lista CLXXV a UE ca urmare a Retragerii Regatului Unit din Uniunea Europeană
ST/15054/2022/INIT
JO L 142, 1.6.2023, p. 3–10
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
1.6.2023 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 142/3 |
ACORD
între Uniunea Europeană și Republica Federativă a Braziliei în temeiul articolului XXVIII din Acordul General pentru Tarife și Comerț (GATT) din 1994 referitor la modificarea concesiilor aferente tuturor contingentelor tarifare incluse în lista CLXXV a UE ca urmare a Retragerii Regatului Unit din Uniunea Europeană
UNIUNEA EUROPEANĂ,
denumită în continuare „Uniunea”, și
REPUBLICA FEDERATIVĂ A BRAZILIEI,
denumită în continuare „Brazilia”,
denumite în continuare, împreună, „părțile”,
AVÂND ÎN VEDERE negocierile care au avut loc în conformitate cu articolul XXVIII din Acordul General pentru Tarife și Comerț (GATT) din 1994 în legătură cu modificarea concesiilor privind contingentele tarifare incluse în lista CLXXV a Uniunii Europene ca urmare a retragerii Regatului Unit din Uniune, astfel cum au fost comunicate membrilor OMC în documentul G/SECRET/42/Add.2,
LUÂND ACT DE faptul că prezentul acord nu reprezintă un precedent pentru negocieri viitoare,
CONVIN DUPĂ CUM URMEAZĂ:
Articolul 1
Obiective
Fără a se aduce atingere unor negocieri viitoare în temeiul articolului XXVIII din GATT din 1994 și numai în ceea ce privește retragerea Regatului Unit din Uniunea Europeană, obiectivul prezentului acord este să se convină asupra angajamentelor cantitative ale Uniunii care nu mai include Regatul Unit, pentru care Brazilia are drepturi de negociere sau consultare în temeiul articolului XXVIII din GATT din 1994.
Articolul 2
Contingente tarifare ale Uniunii care nu mai include Regatul Unit
(1) În ceea ce privește contingentele tarifare pentru care Brazilia are drepturi de negociere în temeiul articolului XXVIII din GATT din 1994, Brazilia și Uniunea convin asupra următoarelor volume ale angajamentelor înscrise:
Numărul secvențial al contingentului tarifar |
Descriere |
Unitate |
Alte clauze și condiții |
Concesie pentru Uniunea care nu mai include Regatul Unit |
008 |
Carne de animale din specia bovine, dezosată, proaspătă, refrigerată sau congelată Organe comestibile de animale din specia bovine, proaspete, refrigerate sau congelate |
t |
Brazilia |
8 951 |
010 |
Carne de animale din specia bovine, congelată Organe comestibile de animale din specia bovine, congelate |
t (greutate fără os) |
Erga omnes |
43 732 |
011 |
Carne de animale din specia bovine, congelată Organe comestibile de animale din specia bovine, congelate |
t (greutate cu os) |
Erga omnes |
19 676 |
020 |
Carne de animale din speciile ovine sau caprine, proaspătă, refrigerată sau congelată |
t (greutate carcasă) |
Altele |
200 |
020 |
Carne de animale din speciile ovine sau caprine, proaspătă, refrigerată sau congelată |
t (greutate carcasă) |
Erga omnes |
178 |
021 |
Organe comestibile de animale din specia bovine, congelate |
t |
Altele |
800 |
022 |
Carcase de pui, proaspete, refrigerate sau congelate |
t |
Erga omnes |
4 054 |
024 |
Bucăți de carne de pui, proaspete, refrigerate sau congelate |
t |
Erga omnes |
8 253 |
025 |
Bucăți de carne de cocoș sau de găină, congelate, dezosate |
t |
Erga omnes |
2 427 |
026 |
Bucăți de carne de cocoș sau de găină, congelate |
t |
Brazilia |
8 879 |
026 |
Bucăți de carne de cocoș sau de găină, congelate |
t |
Erga omnes |
13 471 |
027 |
Carne de curcan, proaspătă, refrigerată sau congelată |
t |
Erga omnes |
1 781 |
028 |
Bucăți de carne de curcan, congelate |
t |
Brazilia |
2 885 |
028 |
Bucăți de carne de curcan, congelate |
t |
Erga omnes |
4 253 |
029 |
Carne de pasăre, sărată |
t |
Brazilia |
124 497 |
053 |
Rădăcini de manioc (Casava) altele decât peletele din făină și griș Rădăcini de arorut și de salep și rădăcini și tuberculi similari, cu conținut ridicat de fecule |
t |
Alți membri ai OMC, cu excepția Thailandei, a Chinei și a Indoneziei |
124 552 |
057 |
Portocale dulci, proaspete |
t |
Erga omnes |
20 000 |
060 |
Struguri de masă proaspeți, de la 21 iulie la 31 octombrie |
t |
Erga omnes |
885 |
071 |
Porumb |
t |
Erga omnes |
276 440 |
088 |
Preparate din carne de curcan |
t |
Brazilia |
91 767 |
089 |
Produse din carne de pasăre, nefierte, care conțin carne sau organe de păsări de curte în proporție de minimum 57 % din greutate |
t |
Brazilia |
13 800 |
090 |
Carne de pui gătită |
t |
Brazilia |
37 453 |
091 |
Produse din carne de pasăre care conțin carne sau organe comestibile de păsări de curte în proporție de minimum 25 % din greutate, dar sub 57 % din greutate |
t |
Brazilia |
59 343 |
092 |
Produse din carne de pasăre care conțin carne sau organe comestibile de păsări de curte în proporție de mai puțin de 25 % din greutate |
t |
Brazilia |
295 |
098 |
Zahăr de trestie, brut, destinat rafinării |
t |
Brazilia |
341 553 |
098 |
Zahăr de trestie, brut, destinat rafinării |
t |
Erga omnes |
341 460 |
103 |
Ciocolată |
t |
Erga omnes |
81 |
108 |
Ananas, citrice, pere, caise, cireșe, piersici și căpșuni, conservate |
t |
Erga omnes |
2 820 |
109 |
Suc de portocale, congelat, cu o densitate de maximum 1,33 g/cm3 la 20 °C |
t |
Erga omnes |
1 500 |
110 |
Sucuri de fructe |
t |
Erga omnes |
6 551 |
013 |
Placaj de conifere, fără adaos de alte materiale: — ale cărui fețe sunt prelucrate doar prin decojire, cu o grosime mai mare de 8,5 mm, sau — ale cărui fețe șlefuite au o grosime de peste 18,5 mm |
metru cub |
Erga omnes |
448 500 |
(2) În ceea ce privește contingentele tarifare pentru care Brazilia are drepturi de consultare în temeiul articolului XXVIII din GATT din 1994, Brazilia este mulțumită cu următoarele volume ale angajamentelor înscrise:
Numărul secvențial al contingentului tarifar |
Descriere |
Unitate |
Alte clauze și condiții |
Concesie pentru Uniunea care nu mai include Regatul Unit |
046 |
Usturoi |
t |
Altele |
3 711 |
061 |
Mere proaspete, de la 1 aprilie la 31 iulie |
t |
Erga omnes |
666 |
068 |
Grâu comun (de calitate medie sau scăzută) |
t |
Altele |
2 285 665 |
068 |
Grâu comun (de calitate medie sau scăzută) |
t |
Erga omnes |
129 577 |
075 |
Orez decorticat (orez cargo sau orez brun) |
t |
Erga omnes |
1 416 |
076 |
Orez semialbit sau albit |
t |
Erga omnes |
45 272 |
077 |
Orez semialbit sau albit |
t |
Altele |
7 779 |
078 |
Orez semialbit sau albit |
t |
Erga omnes |
22 442 |
079 |
Brizură de orez, destinate fabricării unor produse din industria alimentară de la subpoziția 1901 10 00 |
t |
Erga omnes |
1 000 |
080 |
Brizură de orez |
t |
Erga omnes |
28 360 |
081 |
Brizură de orez |
t |
Erga omnes |
93 709 |
102 |
Produse de cofetărie |
t |
Erga omnes |
2 245 |
112 |
Preparate alimentare |
t |
Erga omnes |
783 |
119 |
Preparate constituite dintr-un amestec de radicelă de malț și reziduuri care provin din cernerea orzului înaintea malțificării (inclusiv eventualele boabe adventive), precum și de reziduuri care provin din curățarea boabelor de orz după malțificare, care au un conținut de proteine de minimum 12,5 % din greutate Preparate constituite dintr-un amestec de radicelă de malț și reziduuri care provin din cernerea orzului înaintea malțificării (inclusiv eventualele boabe adventive), precum și de reziduuri care provin din curățarea boabelor de orz după malțificare, care au un conținut de proteine de minimum 12,5 % din greutate și un conținut de amidon de maximum 28 % din greutate |
t |
Erga omnes |
20 000 |
120 |
Preparate constituite dintr-un amestec de radicelă de malț și reziduuri care provin din cernerea orzului înaintea malțificării (inclusiv eventualele boabe adventive), precum și de reziduuri care provin din curățarea boabelor de orz după malțificare, care au un conținut de proteine de minimum 15,5 % din greutate Preparate constituite dintr-un amestec de radicelă de malț și reziduuri care provin din cernerea orzului înaintea malțificării (inclusiv eventualele boabe adventive), precum și de reziduuri care provin din curățarea boabelor de orz după malțificare, care au un conținut de proteine de minimum 15,5 % din greutate și un conținut de amidon de maximum 23 % din greutate |
t |
Erga omnes |
100 000 |
121 |
Alte preparate de tipul celor folosite în hrana animalelor: Care nu conțin produse lactate sau cu un conținut de produse lactate sub 10 % din greutate |
t |
Erga omnes |
2 800 |
122 |
Alte preparate de tipul celor folosite în hrana animalelor: Care nu conțin produse lactate sau cu un conținut de produse lactate sub 10 % din greutate |
t |
Erga omnes |
2 700 |
001 |
Ton (din genul Thunnus) și pești din genul Euthynnus |
t |
Erga omnes |
17 221 |
016 |
Ferosiliciu |
t |
Erga omnes |
12 600 |
017 |
Ferosiliciu-mangan |
t |
Erga omnes |
18 550 |
018 |
Ferocrom care conține, în greutate, maximum 0,10 % carbon și peste 30 %, dar maximum 90 % crom |
t |
Erga omnes |
2 804 |
(3) În ceea ce privește contingentele tarifare enumerate la alineatul (1), Uniunea va recunoaște drepturile de negociere inițiale ale Braziliei.
(4) În ceea ce privește contingentul tarifar 011 (carne de animale din specia bovine, congelată; organe comestibile de animale din specia bovine, congelate), Brazilia și Uniunea convin asupra următoarei modificări a angajamentelor înscrise, pentru a facilita utilizarea contingentului tarifar: partea ad valorem a taxei aplicabile contingentului va fi limitată la 15 %, în loc de 20 %, cât este în prezent.
(5) În ceea ce privește alocarea specifică fiecărei țări care se aplică Braziliei pentru contingentul tarifar 098 (zahăr de trestie, brut, destinat rafinării), în pofida ratei consolidate aplicabile în cadrul contingentului, de 98 EUR/tonă, și cu condiția să fie disponibile cantitățile relevante în perioada de aplicare a contingentului tarifar aflată în curs la momentul intrării în vigoare a prezentului acord, Uniunea va aplica în mod autonom:
(a) |
în anul intrării în vigoare a acordului (anul 1), o rată în cadrul contingentului de maximum 11 EUR/tonă pentru un volum de 5 963 de tone; |
(b) |
în anul 2, o rată în cadrul contingentului de maximum 11 EUR/tonă pentru un volum de 4 472 de tone și o rată în cadrul contingentului de maximum 54 EUR/tonă pentru un volum suplimentar de 5 963 de tone. |
În cazul în care cantitățile relevante nu sunt disponibile în întregime în perioada de aplicare a contingentului tarifar aflată în curs la momentul intrării în vigoare a prezentului acord, Uniunea va aplica litera (a) începând din anul 2 și pentru o perioadă care corespunde cu perioada dintre intrarea în vigoare a prezentului acord și punerea în aplicare a literei (b) în anul 3.
Articolul 3
Negocierile în curs ale Uniunii în temeiul articolului XXVIII din GATT din 1994
(1) Părțile recunosc că Uniunea continuă să poarte negocieri și consultări cu alți membri ai OMC care au drepturi de negociere sau consultare în temeiul articolului XXVIII din GATT din 1994 ca urmare a retragerii Regatului Unit din Uniune, astfel cum le-a fost comunicat membrilor OMC.
(2) Ca urmare a respectivelor negocieri și consultări, Uniunea poate avea în vedere o modificare a cotelor și a cantităților prevăzute la articolul 2 sau a celor indicate în documentul G/SECRET/42/Add.2. În eventualitatea unei astfel de modificări în ceea ce privește un angajament anterior al Uniunii referitor la un contingent tarifar pentru care Brazilia are un drept de negociere sau consultare, Uniunea negociază sau se consultă cu Brazilia, după caz, pentru a obține un rezultat reciproc avantajos înainte de a efectua orice astfel de modificare, fără a se aduce atingere drepturilor fiecărei părți în temeiul articolului XXVIII din GATT din 1994.
Articolul 4
Contingente tarifare referitoare la păsările de curte 029, 088, 089, 090, 091, 092
În cazul importurilor de produse obținute de la păsări de curte în cadrul contingentelor tarifare 029, 088, 089, 090, 091, 092 deschise de Uniune în favoarea Braziliei, dovada originii care trebuie prezentată la momentul punerii în liberă circulație a produsului continuă să fie un certificat de origine eliberat în mod nediscriminatoriu de autoritățile competente din Brazilia.
Articolul 5
Aplicarea noilor volume ale contingentelor tarifare
(1) Modificările contingentelor tarifare introduse prin prezentul acord se aplică cel mai devreme de la data la care devin aplicabile modificările corespunzătoare prevăzute în acordul în temeiul articolului XXVIII din GATT din 1994 dintre Brazilia și Regatul Unit.
(2) Fără întârzieri nejustificate, Brazilia informează Uniunea în privința încheierii negocierilor cu Regatul Unit în temeiul articolului XXVIII din GATT din 1994.
(3) Uniunea va depune toate eforturile pentru a se coordona cu Regatul Unit în privința unui calendar pentru punerea în aplicare a modificărilor relevante referitoare la volumele contingentelor tarifare pentru păsări de curte modificate prin prezentul acord, astfel încât să se garanteze că volumul agregat al fiecărei perechi de contingente tarifare pentru păsări de curte Uniune/Regatul Unit nu va fi niciodată mai mic decât volumul existent al contingentelor tarifare ale Uniunii de dinaintea retragerii Regatului Unit din Uniune. Acest lucru nu aduce atingere niciunei viitoare recurgeri la articolul XXVIII din GATT din 1994, fie de către Uniune, fie de către Regatul Unit.
Articolul 6
Dispoziții finale
(1) Prezentul acord intră în vigoare în ziua următoare datei la care Uniunea a notificat Braziliei încheierea propriilor proceduri juridice interne necesare în acest scop.
(2) Prezenta înțelegere constituie un acord internațional între Uniune și Brazilia, inclusiv în sensul articolului XXVIII alineatul (3) literele (a) și (b) din GATT din 1994.
(3) Prezentul acord se întocmește în dublu exemplar, în limbile bulgară, cehă, croată, daneză, engleză, estonă, finlandeză, franceză, germană, greacă, irlandeză, italiană, letonă, lituaniană, maghiară, malteză, olandeză, polonă, portugheză, română, slovacă, slovenă, spaniolă și suedeză, fiecare dintre aceste texte fiind în egală măsură autentic.
DREPT PENTRU CARE, subsemnații plenipotențiari, pe deplin autorizați în acest scop, au semnat prezentul acord.
Съставено в Брюксел на първи февруари две хиляди двадесет и трета година.
Hecho en Bruselas, el uno de febrero de dos mil veintitrés.
V Bruselu dne prvního února dva tisíce dvacet tři.
Udfærdiget i Bruxelles den første februar to tusind og treogtyve.
Geschehen zu Brüssel am ersten Februar zweitausenddreiundzwanzig.
Kahe tuhande kahekümne kolmanda aasta veebruarikuu esimesel päeval Brüsselis.
Έγινε στις Βρυξέλλες, την πρώτη Φεβρουαρίου δύο χιλιάδες είκοσι τρία.
Done at Brussels on the first day of February in the year two thousand and twenty three.
Fait à Bruxelles, le premier février deux mille vingt-trois.
Arna dhéanamh sa Bhruiséil, an chéad lá de Feabhra na bhliain dhá mhíle fiche a trí.
Sastavljeno u Bruxellesu prvog veljače godine dvije tisuće dvadeset treće.
Fatto a Bruxelles, addì primo febbraio duemilaventitré.
Briselē, divi tūkstoši divdesmit trešā gada pirmajā februārī.
Priimta du tūkstančiai dvidešimt trečių metų vasario pirmą dieną Briuselyje.
Kelt Brüsszelben, a kétezer-huszonharmadik év február havának első napján.
Magħmul fi Brussell, fl-ewwel jum ta' Frar fis-sena elfejn u tlieta u għoxrin.
Gedaan te Brussel, een februari tweeduizend drieëntwintig.
Sporządzono w Brukseli dnia pierwszego lutego roku dwa tysiące dwudziestego trzeciego.
Feito em Bruxelas, em um de fevereiro de dois mil e vinte e três.
Întocmit la Bruxelles la întâi februarie două mii douăzeci și trei.
V Bruseli prvého februára dvetisícdvadsaťtri.
V Bruslju, prvega februarja dva tisoč triindvajset.
Tehty Brysselissä ensimmäisenä päivänä helmikuuta vuonna kaksituhattakaksikymmentäkolme.
Som skedde i Bryssel den första februari år tjugohundratjugotre.