EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32021R1900

Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2021/1900 z dnia 27 października 2021 r. zmieniające rozporządzenie wykonawcze (UE) 2019/1793 w sprawie tymczasowego zwiększenia kontroli urzędowych i środków nadzwyczajnych regulujących wprowadzanie do Unii niektórych towarów z niektórych państw trzecich, wykonujące rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2017/625 i (WE) nr 178/2002 (Tekst mający znaczenie dla EOG)

C/2021/7580

Dz.U. L 387 z 3.11.2021, p. 78–109 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2021/1900/oj

3.11.2021   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 387/78


ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2021/1900

z dnia 27 października 2021 r.

zmieniające rozporządzenie wykonawcze (UE) 2019/1793 w sprawie tymczasowego zwiększenia kontroli urzędowych i środków nadzwyczajnych regulujących wprowadzanie do Unii niektórych towarów z niektórych państw trzecich, wykonujące rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2017/625 i (WE) nr 178/2002

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 178/2002 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 28 stycznia 2002 r. ustanawiające ogólne zasady i wymagania prawa żywnościowego, powołujące Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności oraz ustanawiające procedury w zakresie bezpieczeństwa żywności (1), w szczególności jego art. 53 ust. 1 lit. b),

uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2017/625 z dnia 15 marca 2017 r. w sprawie kontroli urzędowych i innych czynności urzędowych przeprowadzanych w celu zapewnienia stosowania prawa żywnościowego i paszowego oraz zasad dotyczących zdrowia i dobrostanu zwierząt, zdrowia roślin i środków ochrony roślin, zmieniające rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 999/2001, (WE) nr 396/2005, (WE) nr 1069/2009, (WE) nr 1107/2009, (UE) nr 1151/2012, (UE) nr 652/2014, (UE) 2016/429 i (UE) 2016/2031, rozporządzenia Rady (WE) nr 1/2005 i (WE) nr 1099/2009 oraz dyrektywy Rady 98/58/WE, 1999/74/WE, 2007/43/WE, 2008/119/WE i 2008/120/WE, oraz uchylające rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 854/2004 i (WE) nr 882/2004, dyrektywy Rady 89/608/EWG, 89/662/EWG, 90/425/EWG, 91/496/EWG, 96/23/WE, 96/93/WE i 97/78/WE oraz decyzję Rady 92/438/EWG (rozporządzenie w sprawie kontroli urzędowych) (2), w szczególności jego art. 47 ust. 2 lit. b), art. 54 ust. 4 lit. a) i b) oraz art. 90 lit. a), b) i c),

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W rozporządzeniu wykonawczym Komisji (UE) 2019/1793 (3) ustanowiono przepisy dotyczące tymczasowego zwiększania kontroli urzędowych przy wprowadzaniu na terytorium Unii niektórych rodzajów żywności i pasz niepochodzących od zwierząt z niektórych państw trzecich, które to produkty i państwa wymieniono w załączniku I do tego rozporządzenia wykonawczego, oraz ustanowiono specjalne warunki regulujące wprowadzanie do Unii niektórych rodzajów żywności i pasz z niektórych państw trzecich ze względu na ryzyko zanieczyszczenia mikotoksynami, w tym aflatoksynami, pozostałościami pestycydów, pentachlorofenolem i dioksynami oraz ryzyko zanieczyszczenia mikrobiologicznego, które to produkty i państwa wymieniono w załączniku II do tego rozporządzenia wykonawczego, a także określono przepisy dotyczące zawieszania wprowadzania do Unii niektórych rodzajów żywności i pasz z niektórych państw trzecich, które to produkty i państwa wymieniono w załączniku IIa do tego rozporządzenia wykonawczego.

(2)

Ponieważ termin „żywność wieloskładnikowa” w art. 1 ust. 1 lit. b) ppkt (ii), art. 8, w tabeli 2 w załączniku II oraz w załączniku IV do rozporządzenia wykonawczego (UE) 2019/1793 nie jest stosowany w takim samym rozumieniu jak w innych przepisach Unii, termin ten należy zastąpić terminem „żywność złożona z co najmniej dwóch składników”.

(3)

W celu zapewnienia jednolitego rozumienia i stosowania rozporządzenia wykonawczego (UE) 2019/1793 do art. 2 tego rozporządzenia wykonawczego należy dodać definicję „państwa pochodzenia”.

(4)

Art. 12 rozporządzenia wykonawczego (UE) 2019/1793 stanowi, że wykazy zawarte w jego załącznikach I i II podlegają regularnemu przeglądowi nie rzadziej niż co sześć miesięcy w celu uwzględnienia nowych informacji dotyczących ryzyka i niezgodności z przepisami Unii.

(5)

W załączniku IIa do rozporządzenia wykonawczego (UE) 2019/1793 wymieniono żywność i pasze z niektórych państw trzecich podlegające zawieszeniu wprowadzania do Unii, o którym mowa w art. 11a tego rozporządzenia.

(6)

Biorąc pod uwagę fakt, że rozporządzenie wykonawcze (UE) 2019/1793 nie przewiduje wyraźnie okresu stosowania środków nadzwyczajnych w odniesieniu do produktów wymienionych w załączniku IIa, oraz biorąc pod uwagę, że środki te mają zostać wycofane lub zmienione w przypadku gdy dostępne będą nowe informacje dotyczące ryzyka i niezgodności z przepisami Unii, wykaz określony w załączniku IIa do niniejszego rozporządzenia powinien również podlegać regularnym przeglądom. Należy zatem zmienić art. 12 rozporządzenia wykonawczego (UE) 2019/1793.

(7)

Występowanie i znaczenie niedawnych incydentów związanych z żywnością zgłaszanych za pośrednictwem systemu wczesnego ostrzegania o niebezpiecznej żywności i paszach („RASFF”), ustanowionego rozporządzeniem (WE) nr 178/2002, oraz informacje dotyczące kontroli urzędowych przeprowadzanych przez państwa członkowskie w drugim semestrze 2020 r. w odniesieniu do żywności i pasz niepochodzących od zwierząt wskazują, że wykazy określone w załącznikach I i II do rozporządzenia wykonawczego (UE) 2019/1793 powinny zostać zmienione w celu ochrony zdrowia ludzi w Unii.

(8)

W szczególności w przypadku przesyłek cytryn z Turcji dane wynikające z powiadomień w systemie RASFF oraz informacje dotyczące kontroli urzędowych przeprowadzonych przez państwa członkowskie wskazują na pojawienie się nowych zagrożeń dla zdrowia ludzi ze względu na możliwe zanieczyszczenie pozostałościami pestycydów, co wymaga zwiększonego poziomu kontroli urzędowych. Ponadto w przypadku przesyłek orzeszków ziemnych z Brazylii informacje dotyczące kontroli urzędowych przeprowadzonych przez państwa członkowskie wskazują na pojawienie się nowych zagrożeń dla zdrowia ludzi ze względu na możliwe zanieczyszczenie pozostałościami pestycydów, co wymaga zwiększonego poziomu kontroli urzędowych. Pozycje dotyczące obu tych towarów należy zatem włączyć do załącznika I do rozporządzenia wykonawczego (UE) 2019/1793 z częstotliwością kontroli identyfikacyjnych i bezpośrednich ustaloną na poziomie 20 %.

(9)

Ze względu na częstotliwość przypadków niezgodności z odpowiednimi wymogami przewidzianymi w przepisach Unii w odniesieniu do zanieczyszczenia pozostałościami pestycydów, wykrytych podczas kontroli urzędowych przeprowadzonych przez państwa członkowskie zgodnie z rozporządzeniem wykonawczym (UE) 2019/1793 oraz ze względu na dużą liczbę powiadomień w systemie RASFF należy zwiększyć do 20 % częstotliwość kontroli identyfikacyjnych i bezpośrednich, które mają być przeprowadzane w odniesieniu do pomarańczy, mandarynek, klementynek, wilkingów i podobnych hybryd cytrusowych, a także papryki słodkiej i papryki (innej niż słodka) z rodzaju Capsicum spp. z Turcji.

(10)

Ze względu na wysoką częstotliwość przypadków niezgodności z odpowiednimi wymogami przewidzianymi w przepisach Unii w odniesieniu do zanieczyszczenia pozostałościami pestycydów, wykrytych podczas kontroli urzędowych przeprowadzonych przez państwa członkowskie zgodnie z rozporządzeniem wykonawczym (UE) 2019/1793 należy zwiększyć do 50 % częstotliwość kontroli identyfikacyjnych i bezpośrednich, które mają być przeprowadzane w odniesieniu do owoców chlebowca z Malezji i papryki (innej niż słodka) z rodzaju Capsicum spp. z Ugandy.

(11)

W związku z powiadomieniami w systemie RASFF dotyczącymi zanieczyszczenia pozostałościami tlenku etylenu, w odniesieniu do niektórych przesyłek ketmii jadalnej z Indii, do analizy, którą należy przeprowadzić na tym towarze, należy dodać tlenek etylenu, a częstotliwość kontroli bezpośrednich i identyfikacyjnych pod kątem obecności pozostałości pestycydów, w tym tlenku etylenu, przeprowadzanych na ketmii jadalnej z Indii na granicach Unii powinna zostać zwiększona do 20 %.

(12)

Ze względu na częstotliwość przypadków niezgodności z odpowiednimi wymogami przewidzianymi w przepisach Unii w odniesieniu do zanieczyszczenia aflatoksynami, wykrytych podczas kontroli urzędowych przeprowadzonych przez państwa członkowskie zgodnie z rozporządzeniem wykonawczym (UE) 2019/1793 oraz ze względu na dużą liczbę powiadomień w systemie RASFF należy zwiększyć do 20 % częstotliwość kontroli identyfikacyjnych i bezpośrednich, które mają być przeprowadzane w odniesieniu do orzeszków ziemnych ze Stanów Zjednoczonych.

(13)

Ze względu na wysoką częstotliwość przypadków niezgodności z odpowiednimi wymogami przewidzianymi w przepisach Unii w odniesieniu do zanieczyszczenia salmonellą, wykrytych podczas kontroli urzędowych przeprowadzonych przez państwa członkowskie zgodnie z rozporządzeniem wykonawczym (UE) 2019/1793 należy zwiększyć do 50 % częstotliwość kontroli identyfikacyjnych i bezpośrednich, które mają być przeprowadzane w odniesieniu do nasion sezamu z Sudanu.

(14)

Ze względu na wysoką częstotliwość przypadków niezgodności z odpowiednimi wymogami przewidzianymi w przepisach Unii w odniesieniu do zanieczyszczenia pozostałościami pestycydów, wykrytych podczas kontroli urzędowych przeprowadzonych przez państwa członkowskie zgodnie z rozporządzeniem wykonawczym (UE) 2019/1793 należy zwiększyć do 50 % częstotliwość kontroli identyfikacyjnych i bezpośrednich, które mają być przeprowadzane w odniesieniu do liści winorośli z Turcji.

(15)

W przypadku orzechów leszczyny i produktów wytwarzanych z orzechów leszczyny z Gruzji dostępne informacje wskazują na korzystną tendencję w zakresie stopnia zgodności z odpowiednimi wymogami przewidzianymi w przepisach Unii w odniesieniu do zanieczyszczenia aflatoksynami. Należy zmniejszyć do 20 % częstotliwość kontroli identyfikacyjnych i kontroli bezpośrednich, które mają być przeprowadzane w odniesieniu do orzechów leszczyny i produktów wytwarzanych z orzechów leszczyny z Gruzji. Orzechy leszczyny i produkty wytwarzane z orzechów leszczyny z Turcji i Azerbejdżanu wymieniono w załączniku II do rozporządzenia wykonawczego (UE) 2019/1793 ze względu na ryzyko zanieczyszczenia aflatoksynami. W celu zapewnienia spójności w ograniczaniu ryzyka należy zmienić dotychczasową pozycję dotyczącą orzechów leszczyny i produktów wytwarzanych z orzechów leszczyny z Gruzji, tak aby obejmowała te same produkty co pozycja dotycząca produktów pochodzących z Turcji i Azerbejdżanu.

(16)

Nasiona sezamu z Etiopii były przedmiotem zwiększonych kontroli urzędowych ze względu na ryzyko zanieczyszczenia salmonellą od stycznia 2019 r. Kontrole urzędowe przeprowadzane przez państwa członkowskie w odniesieniu do tych środków spożywczych wskazują na utrzymujący się wysoki poziom niezgodności od momentu ustanowienia zwiększonego poziomu kontroli urzędowych. Wyniki te stanowią dowód na to, że wprowadzenie tych środków spożywczych do Unii stanowi poważne zagrożenie dla zdrowia ludzi.

(17)

Konieczne jest zatem, oprócz zwiększonego poziomu kontroli urzędowych, ustanowienie specjalnych warunków w odniesieniu do nasion sezamu z Etiopii. W szczególności wszystkim przesyłkom nasion sezamu z Etiopii powinno towarzyszyć świadectwo urzędowe stwierdzające, że wszystkie wyniki pobierania próbek i analiz wykazują nieobecność salmonelli w 25 g, jak przewidziano w art. 10 ust. 2 lit. d) rozporządzenia wykonawczego (UE) 2019/1793. Wyniki pobierania próbek i analiz należy dołączać do wspomnianego świadectwa. Należy zatem skreślić pozycję dotyczącą nasion sezamu z Etiopii w załączniku I do rozporządzenia wykonawczego (UE) 2019/1793, a w załączniku II do tego rozporządzenia wykonawczego należy dodać pozycję dotyczącą tych nasion.

(18)

Papryka (słodka lub inna niż słodka) z rodzaju Capsicum spp. ze Sri Lanki podlega od lipca 2017 r. zwiększonemu poziomowi kontroli urzędowych pod kątem obecności aflatoksyn. Kontrole urzędowe przeprowadzane przez państwa członkowskie w odniesieniu do tych środków spożywczych wskazują na utrzymujący się wysoki poziom niezgodności od momentu ustanowienia zwiększonego poziomu kontroli urzędowych. Wyniki te stanowią dowód na to, że wprowadzenie tych środków spożywczych do Unii stanowi poważne zagrożenie dla zdrowia ludzi.

(19)

Konieczne jest zatem, oprócz zwiększonego poziomu kontroli urzędowych, ustanowienie specjalnych warunków w odniesieniu do papryki (słodkiej lub innej niż słodka) z rodzaju Capsicum spp. ze Sri Lanki. W szczególności wszystkim przesyłkom tego towaru ze Sri Lanki powinno towarzyszyć świadectwo urzędowe stwierdzające, że z produktów pobrano próbki i przeanalizowano je pod kątem obecności aflatoksyn, a wszystkie wyniki wskazują, że nie przekroczono odpowiednich najwyższych dopuszczalnych poziomów aflatoksyn. Wyniki pobierania próbek i analiz należy dołączać do wspomnianego świadectwa. Należy zatem skreślić pozycję dotyczącą papryki (słodkiej lub innej niż słodka) z rodzaju Capsicum spp. ze Sri Lanki w załączniku I do rozporządzenia wykonawczego (UE) 2019/1793, a w załączniku II do tego rozporządzenia wykonawczego należy dodać pozycję dotyczącą tej papryki.

(20)

W odniesieniu do pistacji ze Stanów Zjednoczonych wymienionych w załączniku I do rozporządzenia wykonawczego (UE) 2019/1793 ze względu na ryzyko zanieczyszczenia aflatoksynami dostępne informacje wskazują na ogólnie zadowalający stopień zgodności z odpowiednimi wymogami przewidzianymi w przepisach Unii. Zwiększony poziom kontroli urzędowych nie jest już zatem uzasadniony w przypadku tego towaru i należy skreślić dotyczącą go pozycję z załącznika I do rozporządzenia wykonawczego (UE) 2019/1793.

(21)

W celu zapewnienia skutecznej ochrony przed potencjalnymi zagrożeniami dla zdrowia wynikającymi z zanieczyszczenia orzeszków ziemnych aflatoksynami w kolumnach o nagłówkach „Żywność i pasze (zamierzone zastosowanie)” i „Kod CN” w tabeli 1 załącznika II do rozporządzenia wykonawczego (UE) 2019/1793 należy dodać terminy „włączając mieszanki” oraz kody CN dla mieszanek w wierszach odnoszących się do orzeszków ziemnych inaczej przetworzonych lub zakonserwowanych.

(22)

Należy ustanowić okres przejściowy dla przesyłek nasion sezamu z Etiopii oraz przesyłek papryki (słodkiej lub innej niż słodka) z rodzaju Capsicum spp. ze Sri Lanki, którym nie towarzyszy świadectwo urzędowe, ale które były już objęte kontrolami urzędowymi w punkcie kontroli granicznej zgodnie ze zharmonizowanymi wskaźnikami częstotliwości kontroli identyfikacyjnych i bezpośrednich zgodnie z rozporządzeniem wykonawczym (UE) 2019/1793 przed zmianą niniejszego rozporządzenia.

(23)

W rozporządzeniu wykonawczym (UE) 2019/1793 ustanowiono wymogi dotyczące wzoru świadectwa urzędowego do celów wprowadzania do Unii przesyłek żywności i paszy wymienionych w załączniku II do tego rozporządzenia wykonawczego.

(24)

Aby dostosować świadectwa urzędowe do celów wprowadzania do Unii ustanowione w rozporządzeniu wykonawczym Komisji (UE) 2020/2235 (4) dla różnych kategorii towarów i zapewnić spójność z nowymi wymogami w zakresie certyfikacji zawartymi w świadectwach urzędowych, należy zmienić wzór świadectwa urzędowego i uwagi dotyczące wypełniania tego świadectwa określone w załączniku IV do rozporządzenia wykonawczego (UE) 2019/1793.

(25)

Aby zapewnić spójność i jasność, należy w całości zastąpić załączniki I, II, IIa oraz IV do rozporządzenia wykonawczego (UE) 2019/1793.

(26)

Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenie wykonawcze (UE) 2019/1793.

(27)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Roślin, Zwierząt, Żywności i Pasz,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Zmiany w rozporządzeniu wykonawczym (UE) 2019/1793

W rozporządzeniu wykonawczym (UE) 2019/1793 wprowadza się następujące zmiany:

1)

art. 1 ust. 1 lit. b) ppkt (ii) otrzymuje brzmienie:

„(ii)

przesyłek żywności złożonej z co najmniej dwóch składników zawierającej rodzaje żywności wymienione w tabeli 1 w załączniku II ze względu na ryzyko zanieczyszczenia aflatoksynami, w ilości przekraczającej 20 % w pojedynczym produkcie albo łącznie w produktach, i objęte kodami CN określonymi w tabeli 2 w tym załączniku;”;

2)

w art. 2 ust. 1 dodaje się lit. c) w brzmieniu:

„c)

»państwo pochodzenia« oznacza:

(i)

państwo, z którego towary pochodzą, w którym były uprawiane, zbierane lub produkowane, w przypadku gdy żywność i pasze są wymienione w załącznikach ze względu na możliwe ryzyko zanieczyszczenia mikotoksynami, w tym aflatoksynami, lub toksynami roślinnymi, lub ze względu na możliwą niezgodność z najwyższymi dopuszczalnymi poziomami pozostałości pestycydów;

(ii)

państwo, w którym towary zostały wyprodukowane, wytworzone lub opakowane, w przypadku gdy żywność i pasze są wymienione w załącznikach ze względu na ryzyko występowania salmonelli lub zagrożenia inne niż określone w ppkt (i).”;

3)

art. 8 ust. 3 i 4 otrzymują brzmienie:

„3.   Żywność złożona z co najmniej dwóch składników wymieniona w tabeli 2 w załączniku II, zawierająca produkty objęte tylko jedną pozycją w tabeli 1 w załączniku II, podlega ogólnej częstotliwości kontroli identyfikacyjnych i bezpośrednich określonej w tabeli 1 w załączniku II w odniesieniu do tej pozycji.

4.   Żywność złożona z co najmniej dwóch składników wymieniona w tabeli 2 w załączniku II, zawierająca produkty objęte kilkoma pozycjami w tabeli 1 w załączniku II w odniesieniu do tego samego zagrożenia, podlega najwyższej ogólnej częstotliwości kontroli identyfikacyjnych i bezpośrednich określonej w tabeli 1 w załączniku II w odniesieniu do tych pozycji.”;

4)

art. 12 otrzymuje brzmienie:

„Artykuł 12

Aktualizacje załączników

Komisja regularnie dokonuje przeglądu wykazów zawartych w załącznikach I, II oraz IIa, nie rzadziej niż co sześć miesięcy, w celu uwzględnienia nowych informacji związanych z ryzykiem i niezgodnością z przepisami.”;

5)

art. 14 otrzymuje brzmienie:

„Artykuł 14

Okres przejściowy

Przesyłki nasion sezamu z Etiopii oraz przesyłki papryki (słodkiej lub innej niż słodka) z rodzaju Capsicum spp. ze Sri Lanki, którym nie towarzyszy świadectwo urzędowe oraz wyniki pobierania próbek i analizy zgodnie z niniejszym rozporządzeniem, dopuszcza się do wprowadzania do Unii do dnia 13 stycznia 2022 r.”;

6)

załączniki I, II, IIa i IV zastępuje się tekstem znajdującym się w załączniku do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 2

Wejście w życie

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 27 października 2021 r.

W imieniu Komisji

Ursula VON DER LEYEN

Przewodnicząca


(1)  Dz.U. L 31 z 1.2.2002, s. 1.

(2)  Dz.U. L 95 z 7.4.2017, s. 1.

(3)  Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2019/1793 z dnia 22 października 2019 r. w sprawie tymczasowego zwiększenia kontroli urzędowych i środków nadzwyczajnych regulujących wprowadzanie do Unii niektórych towarów z niektórych państw trzecich, wykonujące rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2017/625 i (WE) nr 178/2002 oraz uchylające rozporządzenia Komisji (WE) nr 669/2009, (UE) nr 884/2014, (UE) 2015/175, (UE) 2017/186 i (UE) 2018/1660 (Dz.U. L 277 z 29.10.2019, s. 89).

(4)  Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2020/2235 z dnia 16 grudnia 2020 r. ustanawiające przepisy dotyczące stosowania rozporządzeń Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/429 i (UE) 2017/625 w odniesieniu do wzorów świadectw zdrowia zwierząt, wzorów świadectw urzędowych i wzorów świadectw zdrowia zwierząt/świadectw urzędowych do celów wprowadzania do Unii i przemieszczania w obrębie terytorium Unii przesyłek niektórych kategorii zwierząt i towarów oraz urzędowej certyfikacji dotyczącej takich świadectw i uchylające rozporządzenie (WE) nr 599/2004, rozporządzenia wykonawcze (UE) nr 636/2014 i (UE) 2019/628, dyrektywę 98/68/WE oraz decyzje 2000/572/WE, 2003/779/WE i 2007/240/WE (Dz.U. L 442 z 30.12.2020, s. 1).


ZAŁĄCZNIK

„ZAŁĄCZNIK I

Żywność i pasza niepochodzące od zwierząt, z niektórych państw trzecich, podlegające tymczasowemu zwiększeniu kontroli urzędowych w punktach kontroli granicznej i punktach kontroli

Wiersz

Żywność i pasze (zamierzone zastosowanie)

Kod CN  (1)

Podpozycja TARIC

Państwo pochodzenia

Zagrożenie

Częstotliwość kontroli identyfikacyjnych i bezpośrednich (%)

1

Orzeszki ziemne w łupinkach

1202 41 00

 

Boliwia (BO)

Aflatoksyny

50

Orzeszki ziemne łuskane

1202 42 00

Masło orzechowe

2008 11 10

Orzeszki ziemne inaczej przetworzone lub zakonserwowane

2008 11 91 ;

2008 11 96 ;

2008 11 98

Makuchy i inne pozostałości stałe, nawet mielone lub w postaci granulek, pozostałe z ekstrakcji oleju z orzeszków ziemnych

2305 00 00

Mąki i mączki z orzeszków ziemnych

(Żywność i pasze)

ex 1208 90 00

20

2

Pieprz czarny (Piper nigrum)

(Żywność – nierozgniatana ani niemielona)

ex 0904 11 00

10

Brazylia (BR)

Salmonella  (2)

50

3

Orzeszki ziemne w łupinkach

1202 41 00

 

Brazylia (BR)

Aflatoksyny

10

Orzeszki ziemne łuskane

1202 42 00

Masło orzechowe

2008 11 10

Orzeszki ziemne inaczej przetworzone lub zakonserwowane

2008 11 91 ;

2008 11 96 ;

2008 11 98

 

 

Pozostałości pestycydów  (3)

20

Makuchy i inne pozostałości stałe, nawet mielone lub w postaci granulek, pozostałe z ekstrakcji oleju z orzeszków ziemnych

2305 00 00

Mąki i mączki z orzeszków ziemnych

(Żywność i pasze)

ex 1208 90 00

20

4

Orzeszki ziemne w łupinkach

1202 41 00

 

Chiny (CN)

Aflatoksyny

10

Orzeszki ziemne łuskane

1202 42 00

Masło orzechowe

2008 11 10

Orzeszki ziemne inaczej przetworzone lub zakonserwowane

2008 11 91 ;

2008 11 96 ;

2008 11 98

Makuchy i inne pozostałości stałe, nawet mielone lub w postaci granulek, pozostałe z ekstrakcji oleju z orzeszków ziemnych

2305 00 00

Mąki i mączki z orzeszków ziemnych

(Żywność i pasze)

ex 1208 90 00

20

5

Słodka papryka (Capsicum annuum)

(Żywność – rozgniatana lub mielona)

ex 0904 22 00

11

Chiny (CN)

Salmonella  (6)

20

6

Herbata, nawet aromatyzowana

(Żywność)

0902

 

Chiny (CN)

Pozostałości pestycydów  (3)  (7)

20

7

Oberżyny (bakłażany) (Solanum melongena)

(Żywność – świeża lub schłodzona)

0709 30 00

 

Republika Dominikańska (DO)

Pozostałości pestycydów  (3)

20

8

Słodka papryka (Capsicum annuum)

0709 60 10 ;

0710 80 51

 

Republika Dominikańska (DO)

Pozostałości pestycydów  (3)  (8)

50

Papryka (inna niż słodka) z rodzaju Capsicum

ex 0709 60 99 ;

20

ex 0710 80 59

20

Wspięga chińska (Vigna unguiculata ssp. sesquipedalis, Vigna unguiculata ssp. unguiculata)

(Żywność – świeża, schłodzona lub mrożona)

ex 0708 20 00 ;

10

ex 0710 22 00

10

9

Słodka papryka (Capsicum annuum)

0709 60 10 ;

0710 80 51

 

Egipt (EG)

Pozostałości pestycydów  (3)  (9)

20

Papryka (inna niż słodka) z rodzaju Capsicum

(Żywność – świeża, schłodzona lub mrożona)

ex 0709 60 99 ;

20

 

ex 0710 80 59

20

10

Orzechy leszczyny (Corylus sp.) w łupinach

0802 21 00

 

Gruzja (GE)

Aflatoksyny

20

Orzechy leszczyny (Corylus sp.) bez łupin

0802 22 00

Mieszanki orzechów lub owoców suszonych zawierające orzechy leszczyny

ex 0813 50 39 ;

70

 

ex 0813 50 91 ;

70

 

ex 0813 50 99

70

Pasta z orzechów leszczyny

ex 2007 10 10 ;

70

 

ex 2007 10 99 ;

40

 

ex 2007 99 39 ;

05; 06

 

ex 2007 99 50 ;

33

 

ex 2007 99 97

23

Orzechy leszczyny, inaczej przetworzone lub zakonserwowane, włączając mieszanki

ex 2008 19 12 ;

30

 

ex 2008 19 19 ;

30

 

ex 2008 19 92 ;

30

 

ex 2008 19 95 ;

20

 

ex 2008 19 99 ;

30

 

ex 2008 97 12 ;

15

 

ex 2008 97 14 ;

15

 

ex 2008 97 16 ;

15

 

ex 2008 97 18 ;

15

 

ex 2008 97 32 ;

15

 

ex 2008 97 34 ;

15

 

ex 2008 97 36 ;

15

 

ex 2008 97 38 ;

15

 

ex 2008 97 51 ;

15

 

ex 2008 97 59 ;

15

 

ex 2008 97 72 ;

15

 

ex 2008 97 74 ;

15

 

ex 2008 97 76 ;

15

 

ex 2008 97 78 ;

15

 

ex 2008 97 92 ;

15

 

ex 2008 97 93 ;

15

 

ex 2008 97 94 ;

15

 

ex 2008 97 96 ;

15

 

ex 2008 97 97 ;

15

 

ex 2008 97 98 ;

15

Mąka, mączka i proszek z orzechów leszczyny

ex 1106 30 90

40

Olej z orzechów leszczyny

(Żywność)

ex 1515 90 99

20

11

Olej palmowy

(Żywność)

 

1511 10 90 ;

 

Ghana (GH)

Barwniki Sudan  (10)

50

 

1511 90 11 ;

 

ex 1511 90 19 ;

90

 

1511 90 99

12

Liście curry (Bergera/Murraya koenigii)

(Żywność – świeża, schłodzona, mrożona lub suszona)

ex 1211 90 86

10

Indie (IN)

Pozostałości pestycydów  (3)  (11)

50

13

Ketmia jadalna

(Żywność – świeża, schłodzona lub mrożona)

 

ex 0709 99 90 ;

20

Indie (IN)

Pozostałości pestycydów  (3)  (12)  (22)

20

 

ex 0710 80 95

30

14

Fasola (Vigna spp., Phaseolus spp.)

(Żywność – świeża lub schłodzona)

0708 20

 

Kenia (KE)

Pozostałości pestycydów  (3)

10

15

Seler chiński (Apium graveolens)

(Żywność – świeże lub schłodzone zioła)

ex 0709 40 00

20

Kambodża (KH)

Pozostałości pestycydów  (3)  (13)

50

16

Wspięga chińska (Vigna unguiculata ssp. sesquipedalis, Vigna unguiculata ssp. unguiculata)

(Żywność – warzywa świeże, schłodzone lub mrożone)

 

ex 0708 20 00 ;

10

Kambodża (KH)

Pozostałości pestycydów  (3)  (14)

50

 

ex 0710 22 00

10

17

Rzepa biała (Brassica rapa ssp. rapa)

(Żywność – przetworzona lub zakonserwowana octem lub kwasem octowym)

ex 2001 90 97

11; 19

Liban (LB)

Rodamina B

50

18

Rzepa biała (Brassica rapa ssp. rapa)

(Żywność – przetworzona lub zakonserwowana solanką lub kwasem cytrynowym, niezamrożona)

ex 2005 99 80

93

Liban (LB)

Rodamina B

50

19

Orzeszki ziemne w łupinkach

1202 41 00

 

Madagaskar (MG)

Aflatoksyny

50

Orzeszki ziemne łuskane

1202 42 00

Masło orzechowe

2008 11 10

Orzeszki ziemne inaczej przetworzone lub zakonserwowane

2008 11 91 ;

2008 11 96 ;

2008 11 98

Makuchy i inne pozostałości stałe, nawet mielone lub w postaci granulek, pozostałe z ekstrakcji oleju z orzeszków ziemnych

2305 00 00

Mąki i mączki z orzeszków ziemnych

(Żywność i pasze)

ex 1208 90 00

20

20

Owoce chlebowca (Artocarpus heterofillas)

(Żywność – świeża)

ex 0810 90 20

20

Malezja (MY)

Pozostałości pestycydów  (3)

50

21

Nasiona sezamu

(Żywność)

1207 40 90

 

Nigeria (NG)

Salmonella  (2)

50

ex 2008 19 19

40

ex 2008 19 99

40

22

Mieszanki przypraw

(Żywność)

0910 91 10 ;

0910 91 90

 

Pakistan (PK)

Aflatoksyny

50

23

Nasiona arbuza (Egusi, Citrullus spp.) i produkty pochodne

(Żywność)

 

ex 1207 70 00 ;

10

Sierra Leone (SL)

Aflatoksyny

50

 

ex 1208 90 00 ;

10

 

ex 2008 99 99

50

24

Orzeszki ziemne w łupinkach

1202 41 00

 

Senegal (SN)

Aflatoksyny

50

Orzeszki ziemne łuskane

1202 42 00

 

Masło orzechowe

2008 11 10

 

Orzeszki ziemne inaczej przetworzone lub zakonserwowane

2008 11 91 ;

2008 11 96 ;

2008 11 98

 

Makuchy i inne pozostałości stałe, nawet mielone lub w postaci granulek, pozostałe z ekstrakcji oleju z orzeszków ziemnych

2305 00 00

 

 

Mąki i mączki z orzeszków ziemnych

(Żywność i pasze)

ex 1208 90 00

20

25

Rzepa biała (Brassica rapa ssp. rapa)

(Żywność – przetworzona lub zakonserwowana octem lub kwasem octowym)

ex 2001 90 97

11; 19

Syria (SY)

Rodamina B

50

26

Rzepa biała (Brassica rapa ssp. rapa)

(Żywność – przetworzona lub zakonserwowana solanką lub kwasem cytrynowym, niezamrożona)

ex 2005 99 80

93

Syria (SY)

Rodamina B

50

27

Papryka (inna niż słodka) z rodzaju Capsicum

(Żywność – świeża, schłodzona lub mrożona)

ex 0709 60 99 ;

20

Tajlandia (TH)

Pozostałości pestycydów  (3)  (15)

20

ex 0710 80 59

20

28

Orzechy leszczyny (Corylus sp.) w łupinach

0802 21 00

 

Turcja (TR)

Aflatoksyny

5

Orzechy leszczyny (Corylus sp.) bez łupin

0802 22 00

Mieszanki orzechów lub owoców suszonych zawierające orzechy leszczyny

ex 0813 50 39 ;

70

 

ex 0813 50 91 ;

70

 

ex 0813 50 99

70

Pasta z orzechów leszczyny

ex 2007 10 10 ;

70

 

ex 2007 10 99 ;

40

 

ex 2007 99 39 ;

05; 06

 

ex 2007 99 50 ;

33

 

ex 2007 99 97

23

Orzechy leszczyny, inaczej przetworzone lub zakonserwowane, włączając mieszanki

ex 2008 19 12 ;

30

 

ex 2008 19 19 ;

30

 

ex 2008 19 92 ;

30

 

ex 2008 19 95 ;

20

 

ex 2008 19 99 ;

30

 

ex 2008 97 12 ;

15

 

ex 2008 97 14 ;

15

 

ex 2008 97 16 ;

15

 

ex 2008 97 18 ;

15

 

ex 2008 97 32 ;

15

 

ex 2008 97 34 ;

15

 

ex 2008 97 36 ;

15

 

ex 2008 97 38 ;

15

 

ex 2008 97 51 ;

15

 

ex 2008 97 59 ;

15

 

ex 2008 97 72 ;

15

 

ex 2008 97 74 ;

15

 

ex 2008 97 76 ;

15

 

ex 2008 97 78 ;

15

 

ex 2008 97 92 ;

15

 

ex 2008 97 93 ;

15

 

ex 2008 97 94 ;

15

 

ex 2008 97 96 ;

15

 

ex 2008 97 97 ;

15

 

ex 2008 97 98 ;

15

Mąka, mączka i proszek z orzechów leszczyny

ex 1106 30 90

40

Olej z orzechów leszczyny

(Żywność)

ex 1515 90 99

20

29

Cytryny (Citrus limon, Citrus limonum)

(Żywność – świeża, schłodzona lub suszona)

 

0805 50 10

 

Turcja (TR)

Pozostałości pestycydów  (3)

20

30

Mandarynki (włącznie z tangerynami i satsumami); klementynki, wilkingi i podobne hybrydy cytrusowe

(Żywność – świeża lub suszona)

0805 21 ;

0805 22 ;

0805 29

 

Turcja (TR)

Pozostałości pestycydów  (3)

20

31

Pomarańcze

(Żywność – świeża lub suszona)

0805 10

 

Turcja (TR)

Pozostałości pestycydów  (3)

20

32

Granaty

(Żywność – świeża lub schłodzona)

ex 0810 90 75

30

Turcja (TR)

Pozostałości pestycydów  (3)  (16)

20

33

Słodka papryka (Capsicum annuum)

0709 60 10 ;

0710 80 51 ;

 

Turcja (TR)

Pozostałości pestycydów  (3)  (17)

20

Papryka (inna niż słodka) z rodzaju Capsicum

(Żywność – świeża, schłodzona lub mrożona)

ex 0709 60 99 ;

20

ex 0710 80 59

20

34

Nieprzetworzone całe, mielone, rozdrobnione, łupane, siekane pestki moreli przeznaczone do wprowadzenia do obrotu z przeznaczeniem dla konsumentów końcowych  (18)  (19)

(Żywność)

ex 1212 99 95

20

Turcja (TR)

Cyjanek

50

35

Papryka (inna niż słodka) z rodzaju Capsicum

(Żywność – świeża, schłodzona lub mrożona)

 

ex 0709 60 99 ;

20

Uganda (UG)

Pozostałości pestycydów  (3)

50

 

ex 0710 80 59

20

36

Orzeszki ziemne w łupinkach

1202 41 00

 

Stany Zjednoczone (US)

Aflatoksyny

20

Orzeszki ziemne łuskane

1202 42 00

Masło orzechowe

2008 11 10

Orzeszki ziemne inaczej przetworzone lub zakonserwowane

2008 11 91 ;

2008 11 96 ;

2008 11 98

Makuchy i inne pozostałości stałe, nawet mielone lub w postaci granulek, pozostałe z ekstrakcji oleju z orzeszków ziemnych

2305 00 00

Mąki i mączki z orzeszków ziemnych

(Żywność i pasze)

ex 1208 90 00

20

37

Morele suszone

0813 10 00

 

Uzbekistan (UZ)

Siarczyny  (20)

50

Morele inaczej przetworzone lub zakonserwowane

(Żywność)

2008 50

38

Liście kolendry

ex 0709 99 90

72

Wietnam (VN)

Pozostałości pestycydów  (3)  (21)

50

Bazylia (pospolita, azjatycka)

ex 1211 90 86

20

Mięta

ex 1211 90 86

30

Pietruszka – nać

(Żywność – świeże lub schłodzone zioła)

ex 0709 99 90

40

39

Ketmia jadalna

(Żywność – świeża, schłodzona lub mrożona)

 

ex 0709 99 90 ;

20

Wietnam (VN)

Pozostałości pestycydów  (3)  (21)

50

 

ex 0710 80 95

30

40

Papryka (inna niż słodka) z rodzaju Capsicum

(Żywność – świeża, schłodzona lub mrożona)

 

ex 0709 60 99 ;

20

Wietnam (VN)

Pozostałości pestycydów  (3)  (21)

50

 

ex 0710 80 59

20

ZAŁĄCZNIK II

Żywność i pasze z niektórych państw trzecich, podlegające szczególnym warunkom wprowadzania na terytorium Unii ze względu na ryzyko zanieczyszczenia mikotoksynami, w tym aflatoksynami, pozostałościami pestycydów, pentachlorofenolem i dioksynami oraz zanieczyszczenia mikrobiologicznego

1.   Żywność i pasze niepochodzące od zwierząt, o których mowa w art. 1 ust. 1 lit. b) ppkt (i)

Wiersz

Żywność i pasze (zamierzone zastosowanie)

Kod CN  (23)

Podpozycja TARIC

Państwo pochodzenia

Zagrożenie

Częstotliwość kontroli identyfikacyjnych i bezpośrednich (%)

1

Orzeszki ziemne w łupinkach

1202 41 00

 

Argentyna (AR)

Aflatoksyny

5

Orzeszki ziemne łuskane

1202 42 00

Masło orzechowe

2008 11 10

Orzeszki ziemne inaczej przetworzone lub zakonserwowane, włączając mieszanki

2008 11 91 ;

2008 11 96 ;

2008 11 98 ;

ex 2008 19 12 ;

40

ex 2008 19 13 ;

40

ex 2008 19 19 ;

50

ex 2008 19 92 ;

40

ex 2008 19 93 ;

40

ex 2008 19 95 ;

40

ex 2008 19 99

50

Makuchy i inne pozostałości stałe, nawet mielone lub w postaci granulek, pozostałe z ekstrakcji oleju z orzeszków ziemnych

2305 00 00

 

Mąki i mączki z orzeszków ziemnych

(Żywność i pasze)

ex 1208 90 00

20

2

Orzechy leszczyny (Corylus sp.) w łupinach

0802 21 00

 

Azerbejdżan (AZ)

Aflatoksyny

20

Orzechy leszczyny (Corylus sp.) bez łupin

0802 22 00

Mieszanki orzechów lub owoców suszonych zawierające orzechy leszczyny

ex 0813 50 39 ;

70

 

ex 0813 50 91 ;

70

 

ex 0813 50 99

70

Pasta z orzechów leszczyny

ex 2007 10 10 ;

70

 

ex 2007 10 99 ;

40

 

ex 2007 99 39 ;

05; 06

 

ex 2007 99 50 ;

33

 

ex 2007 99 97

23

Orzechy leszczyny, inaczej przetworzone lub zakonserwowane, włączając mieszanki

ex 2008 19 12 ;

30

 

ex 2008 19 19 ;

30

 

ex 2008 19 92 ;

30

 

ex 2008 19 95 ;

20

 

ex 2008 19 99 ;

30

 

ex 2008 97 12 ;

15

 

ex 2008 97 14 ;

15

 

ex 2008 97 16 ;

15

 

ex 2008 97 18 ;

15

 

ex 2008 97 32 ;

15

 

ex 2008 97 34 ;

15

 

ex 2008 97 36 ;

15

 

ex 2008 97 38 ;

15

 

ex 2008 97 51 ;

15

 

ex 2008 97 59 ;

15

 

ex 2008 97 72 ;

15

 

ex 2008 97 74 ;

15

 

ex 2008 97 76 ;

15

 

ex 2008 97 78 ;

15

 

ex 2008 97 92 ;

15

 

ex 2008 97 93 ;

15

 

ex 2008 97 94 ;

15

 

ex 2008 97 96 ;

15

 

ex 2008 97 97 ;

15

 

ex 2008 97 98 ;

15

Mąka, mączka i proszek z orzechów leszczyny

ex 1106 30 90

40

Olej z orzechów leszczyny

(Żywność)

ex 1515 90 99

20

3

Środki spożywcze zawierające liście betelu (Piper betle) lub składające się z nich

(Żywność)

ex 1404 90 00  (32)

10

Bangladesz (BD)

Salmonella  (28)

50

4

Orzechy brazylijskie w łupinach

0801 21 00

 

Brazylia (BR)

Aflatoksyny

50

Mieszanki orzechów lub owoców suszonych zawierające orzechy brazylijskie w łupinach

(Żywność)

ex 0813 50 31 ;

20

 

ex 0813 50 39 ;

20

 

ex 0813 50 91 ;

20

 

ex 0813 50 99

20

5

Orzeszki ziemne w łupinkach

1202 41 00

 

Egipt (EG)

Aflatoksyny

20

Orzeszki ziemne łuskane

1202 42 00

Masło orzechowe

2008 11 10

Orzeszki ziemne inaczej przetworzone lub zakonserwowane, włączając mieszanki

2008 11 91 ;

2008 11 96 ;

2008 11 98 ;

 

ex 2008 19 12 ;

40

ex 2008 19 13 ;

40

ex 2008 19 19 ;

50

ex 2008 19 92 ;

40

ex 2008 19 93 ;

40

ex 2008 19 95 ;

40

ex 2008 19 99

50

Makuchy i inne pozostałości stałe, nawet mielone lub w postaci granulek, pozostałe z ekstrakcji oleju z orzeszków ziemnych

2305 00 00

 

Mąki i mączki z orzeszków ziemnych

(Żywność i pasze)

ex 1208 90 00

20

6

Pieprz z rodzaju Piper; owoce z rodzaju Capsicum lub z rodzaju Pimenta, suszone lub rozgniatane, lub mielone

0904

 

Etiopia (ET)

Aflatoksyny

50

Imbir, szafran, kurkuma, tymianek, liście laurowe, curry i pozostałe przyprawy korzenne

(Żywność — suszone przyprawy)

0910

7

Nasiona sezamu

(Żywność)

1207 40 90

 

Etiopia (ET)

Salmonella  (28)

50

ex 2008 19 19

40

 

ex 2008 19 99

40

8

Orzeszki ziemne w łupinkach

1202 41 00

 

Ghana (GH)

Aflatoksyny

50

Orzeszki ziemne łuskane

1202 42 00

 

Masło orzechowe

2008 11 10

 

Orzeszki ziemne inaczej przetworzone lub zakonserwowane, włączając mieszanki

2008 11 91 ;

2008 11 96 ;

2008 11 98 ;

 

ex 2008 19 12 ;

40

ex 2008 19 13 ;

40

ex 2008 19 19 ;

50

ex 2008 19 92 ;

40

ex 2008 19 93 ;

40

ex 2008 19 95 ;

40

ex 2008 19 99

50

Makuchy i inne pozostałości stałe, nawet mielone lub w postaci granulek, pozostałe z ekstrakcji oleju z orzeszków ziemnych

2305 00 00

 

Mąki i mączki z orzeszków ziemnych

(Żywność i pasze)

ex 1208 90 00

20

9

Orzeszki ziemne w łupinkach

1202 41 00

 

Gambia (GM)

Aflatoksyny

50

Orzeszki ziemne łuskane

1202 42 00

Masło orzechowe

2008 11 10

Orzeszki ziemne inaczej przetworzone lub zakonserwowane, włączając mieszanki

2008 11 91 ;

2008 11 96 ;

2008 11 98 ;

 

ex 2008 19 12 ;

40

ex 2008 19 13 ;

40

ex 2008 19 19 ;

50

ex 2008 19 92 ;

40

ex 2008 19 93 ;

40

ex 2008 19 95 ;

40

ex 2008 19 99

50

Makuchy i inne pozostałości stałe, nawet mielone lub w postaci granulek, pozostałe z ekstrakcji oleju z orzeszków ziemnych

2305 00 00

 

Mąki i mączki z orzeszków ziemnych

(Żywność i pasze)

ex 1208 90 00

20

10

Gałka muszkatołowa (Myristica fragrans)

(Żywność — suszone przyprawy)

 

0908 11 00 ;

 

0908 12 00

 

Indonezja (ID)

Aflatoksyny

20

11

Liście betelu (Piper betle L.)

(Żywność)

ex 1404 90 00

10

Indie (IN)

Salmonella  (24)

10

12

Papryka (słodka lub inna niż słodka) z rodzaju Capsicum

(Żywność – suszona, pieczona, rozgniatana lub mielona)

 

0904 21 10 ;

 

Indie (IN)

Aflatoksyny

20

 

ex 0904 22 00 ;

11; 19

 

ex 0904 21 90 ;

20

 

ex 2005 99 10 ;

10; 90

 

ex 2005 99 80

94

13

Gałka muszkatołowa (Myristica fragrans)

(Żywność – suszone przyprawy)

0908 11 00 ;

0908 12 00

 

Indie (IN)

Aflatoksyny

20

14

Orzeszki ziemne w łupinkach

1202 41 00

 

Indie (IN)

Aflatoksyny

50

Orzeszki ziemne łuskane

1202 42 00

Masło orzechowe

2008 11 10

Orzeszki ziemne inaczej przetworzone lub zakonserwowane, włączając mieszanki

2008 11 91 ;

2008 11 96 ;

2008 11 98 ;

ex 2008 19 12 ;

40

ex 2008 19 13 ;

40

ex 2008 19 19 ;

50

ex 2008 19 92 ;

40

ex 2008 19 93 ;

40

ex 2008 19 95 ;

40

ex 2008 19 99

50

Makuchy i inne pozostałości stałe, nawet mielone lub w postaci granulek, pozostałe z ekstrakcji oleju z orzeszków ziemnych

2305 00 00

 

Mąki i mączki z orzeszków ziemnych

(Żywność i pasze)

ex 1208 90 00

20

15

Guma guar

(Żywność i pasze)

ex 1302 32 90

10

Indie (IN)

Pentachlorofenol i dioksyny  (25)

5

16

Papryka (inna niż słodka) z rodzaju Capsicum

(Żywność – świeża, schłodzona lub mrożona)

 

ex 0709 60 99 ;

20

Indie (IN)

Pozostałości pestycydów  (26)  (27)

10

 

ex 0710 80 59

20

17

Nasiona sezamu

(Żywność i pasze)

1207 40 90

 

Indie (IN)

Salmonella  (28)

Pozostałości pestycydów  (26)  (33)

20

50

ex 2008 19 19

40

 

ex 2008 19 99

40

18

Pistacje w łupinach

0802 51 00

 

Iran (IR)

Aflatoksyny

50

Pistacje bez łupin

0802 52 00

Mieszanki orzechów lub owoców suszonych zawierające pistacje

ex 0813 50 39 ;

60

 

ex 0813 50 91 ;

60

 

ex 0813 50 99

60

Pasta z pistacji

ex 2007 10 10 ;

60

 

ex 2007 10 99 ;

30

 

ex 2007 99 39 ;

03; 04

 

ex 2007 99 50 ;

32

 

ex 2007 99 97

22

Pistacje, przetworzone lub zakonserwowane, włączając mieszanki

ex 2008 19 13 ;

20

 

ex 2008 19 93 ;

20

 

ex 2008 97 12 ;

19

 

ex 2008 97 14 ;

19

 

ex 2008 97 16 ;

19

 

ex 2008 97 18 ;

19

 

ex 2008 97 32 ;

19

 

ex 2008 97 34 ;

19

 

ex 2008 97 36 ;

19

 

ex 2008 97 38 ;

19

 

ex 2008 97 51 ;

19

 

ex 2008 97 59 ;

19

 

ex 2008 97 72 ;

19

 

ex 2008 97 74 ;

19

 

ex 2008 97 76 ;

19

 

ex 2008 97 78 ;

19

 

ex 2008 97 92 ;

19

 

ex 2008 97 93 ;

19

 

ex 2008 97 94 ;

19

 

ex 2008 97 96 ;

19

 

ex 2008 97 97 ;

19

 

ex 2008 97 98

19

Mąka, mączka i proszek z pistacji

(Żywność)

ex 1106 30 90

50

19

Papryka z rodzaju Capsicum

(Capsicum spp.)

(Żywność – suszona, pieczona, rozgniatana lub mielona)

 

0904 21 10 ;

 

Sri Lanka (LK)

Aflatoksyny

50

 

ex 0904 21 90 ;

20

 

ex 0904 22 00 ;

11; 19

 

ex 2005 99 10 ;

10; 90

 

ex 2005 99 80

94

20

Nasiona arbuza (Egusi, Citrullus spp.) i produkty pochodne

(Żywność)

 

ex 1207 70 00 ;

10

Nigeria (NG)

Aflatoksyny

50

 

ex 1208 90 00 ;

10

 

ex 2008 99 99

50

21

Papryka (inna niż słodka) z rodzaju Capsicum

(Żywność – świeża, schłodzona lub mrożona)

 

ex 0709 60 99 ;

20

Pakistan (PK)

Pozostałości pestycydów (26)

20

 

ex 0710 80 59

20

22

Orzeszki ziemne w łupinkach

1202 41 00

 

Sudan (SD)

Aflatoksyny

50

Orzeszki ziemne łuskane

1202 42 00

Masło orzechowe

2008 11 10

Orzeszki ziemne inaczej przetworzone lub zakonserwowane, włączając mieszanki

2008 11 91 ;

2008 11 96 ;

2008 11 98 ;

 

ex 2008 19 12 ;

40

ex 2008 19 13 ;

40

ex 2008 19 19 ;

50

ex 2008 19 92 ;

40

ex 2008 19 93 ;

40

ex 2008 19 95 ;

40

ex 2008 19 99

50

Makuchy i inne pozostałości stałe, nawet mielone lub w postaci granulek, pozostałe z ekstrakcji oleju z orzeszków ziemnych

2305 00 00

 

Mąki i mączki z orzeszków ziemnych

(Żywność i pasze)

ex 1208 90 00

20

23

Nasiona sezamu

(Żywność)

1207 40 90

 

Sudan (SD)

Salmonella  (28)

50

ex 2008 19 19

40

ex 2008 19 99

40

24

Suszone figi

0804 20 90

 

Turcja (TR)

Aflatoksyny

20

Mieszanki orzechów lub owoców suszonych zawierające figi

ex 0813 50 99

50

Pasta z suszonych fig

ex 2007 10 10 ;

50

 

ex 2007 10 99 ;

20

 

ex 2007 99 39 ;

01; 02

 

ex 2007 99 50 ;

31

 

ex 2007 99 97

21

Suszone figi, przetworzone lub zakonserwowane, włączając mieszanki

ex 2008 19 12 ;

11

 

ex 2008 19 14 ;

11

 

ex 2008 97 16 ;

11

 

ex 2008 97 18 ;

11

 

ex 2008 97 32 ;

11

 

ex 2008 97 34 ;

11

 

ex 2008 97 36 ;

11

 

ex 2008 97 38 ;

11

 

ex 2008 97 51 ;

11

 

ex 2008 97 59 ;

11

 

ex 2008 97 72 ;

11

 

ex 2008 97 74 ;

11

 

ex 2008 97 76 ;

11

 

ex 2008 97 78 ;

11

 

ex 2008 97 92 ;

11

 

ex 2008 97 93 ;

11

 

ex 2008 97 94 ;

11

 

ex 2008 97 96 ;

11

 

ex 2008 97 97 ;

11

 

ex 2008 97 98 ;

11

 

ex 2008 99 28 ;

10

 

ex 2008 99 34 ;

10

 

ex 2008 99 37 ;

10

 

ex 2008 99 40 ;

10

 

ex 2008 99 49 ;

60

 

ex 2008 99 67 ;

95

 

ex 2008 99 99

60

Mąka, mączka i proszek z suszonych fig

(Żywność)

ex 1106 30 90

60

25

Pistacje w łupinach

0802 51 00

 

Turcja (TR)

Aflatoksyny

50

Pistacje bez łupin

0802 52 00

Mieszanki orzechów lub owoców suszonych zawierające pistacje

ex 0813 50 39 ;

60

 

ex 0813 50 91 ;

60

 

ex 0813 50 99

60

Pasta z pistacji

ex 2007 10 10 ;

60

 

ex 2007 10 99 ;

30

 

ex 2007 99 39 ;

03; 04

 

ex 2007 99 50 ;

32

 

ex 2007 99 97

22

Pistacje, przetworzone lub zakonserwowane, włączając mieszanki

ex 2008 19 13 ;

20

 

ex 2008 19 93 ;

20

 

ex 2008 97 12 ;

19

 

ex 2008 97 14 ;

19

 

ex 2008 97 16 ;

19

 

ex 2008 97 18 ;

19

 

ex 2008 97 32 ;

19

 

ex 2008 97 34 ;

19

 

ex 2008 97 36 ;

19

 

ex 2008 97 38 ;

19

 

ex 2008 97 51 ;

19

 

ex 2008 97 59 ;

19

 

ex 2008 97 72 ;

19

 

ex 2008 97 74 ;

19

 

ex 2008 97 76 ;

19

 

ex 2008 97 78 ;

19

 

ex 2008 97 92 ;

19

 

ex 2008 97 93 ;

19

 

ex 2008 97 94 ;

19

 

ex 2008 97 96 ;

19

 

ex 2008 97 97 ;

19

 

ex 2008 97 98

19

Mąka, mączka i proszek z pistacji

(Żywność)

ex 1106 30 90

50

26

Liście winorośli

(Żywność)

ex 2008 99 99

11; 19

Turcja (TR)

Pozostałości pestycydów  (26)  (29)

50

27

Nasiona sezamu

(Żywność)

1207 40 90

 

Uganda (UG)

Salmonella  (28)

20

ex 2008 19 19

40

ex 2008 19 99

40

28

Pitahaya (smoczy owoc)

(Żywność – świeża lub schłodzona)

ex 0810 90 20

10

Wietnam (VN)

Pozostałości pestycydów (26)  (30)

10

2.   Żywność, o której mowa w art. 1 ust. 1 lit. b) ppkt (ii)

Wiersz

Żywność złożona z co najmniej dwóch składników zawierająca poszczególne produkty wymienione w tabeli w pkt 1 niniejszego załącznika ze względu na ryzyko zanieczyszczenia aflatoksynami w ilości powyżej 20 % w pojedynczym produkcie albo łącznie w produktach wymienionych w wykazie

 

Kod CN  (34)

Opis  (35)

1

ex 1704 90

Wyroby cukiernicze (włącznie z białą czekoladą), niezawierające kakao, inne niż guma do żucia, nawet pokryta cukrem

2

ex 1806

Czekolada i pozostałe przetwory spożywcze zawierające kakao

3

ex 1905

Chleb, bułki, pieczywo cukiernicze, ciasta i ciastka, herbatniki i pozostałe wyroby piekarnicze, nawet zawierające kakao; opłatki sakralne, puste kapsułki stosowane do celów farmaceutycznych, wafle wytłaczane, papier ryżowy i podobne wyroby

ZAŁĄCZNIK IIa

Żywność i pasze z niektórych państw trzecich podlegające zawieszeniu wprowadzania do Unii, o którym mowa w art. 11a

Wiersz

Żywność i pasze

(zamierzone zastosowanie)

Kod CN

Podpozycja TARIC

Państwo pochodzenia

Zagrożenie

1

Środki spożywcze składające się z suszonej fasoli

(Żywność)

0713 35 00

0713 39 00

0713 90 00

 

Nigeria (NG)

Pozostałości pestycydów

ZAŁĄCZNIK IV

WZÓR ŚWIADECTWA URZĘDOWEGO, O KTÓRYM MOWA W ART. 11 ROZPORZĄDZENIA WYKONAWCZEGO KOMISJI (UE) 2019/1793, NA POTRZEBY WPROWADZANIA DO UNII NIEKTÓRYCH RODZAJÓW ŻYWNOŚCI LUB PASZ

Image 1

Image 2

Image 3

Image 4

UWAGI DOTYCZĄCE WYPEŁNIANIA WZORU ŚWIADECTWA URZĘDOWEGO, O KTÓRYM MOWA W ART. 11 ROZPORZĄDZENIA WYKONAWCZEGO KOMISJI (UE) 2019/1793, NA POTRZEBY WPROWADZANIA DO UNII NIEKTÓRYCH RODZAJÓW ŻYWNOŚCI LUB PASZY

Ogólne

Aby potwierdzić wybrany wariant, proszę zaznaczyć odpowiednią rubrykę, wpisując »V« lub »X«.

W rubrykach I.18 i I.20 można wybrać tylko jeden wariant.

Spośród punktów II.2.1, II.2.2, II.2.3 i II.2.4 należy wybrać punkt lub punkty odpowiadające kategorii produktu i zagrożeniu lub zagrożeniom, w odniesieniu do których wydano zaświadczenie.

O ile nie wskazano inaczej, wypełnienie wszystkich rubryk jest obowiązkowe.

Jeżeli odbiorca, punkt kontroli granicznej (PKG) wprowadzenia lub dane dotyczące transportu (tj. środki i data) zmienią się po wydaniu świadectwa, podmiot odpowiedzialny za przesyłkę musi powiadomić o tym właściwy organ państwa członkowskiego wprowadzenia. Zmiana taka nie może skutkować wnioskiem o wydanie świadectwa zastępczego.

W przypadku gdy świadectwo jest przedkładane w systemie zarządzania informacjami w zakresie kontroli urzędowych (IMSOC), stosuje się, co następuje:

oświadczenia, które są zbędne, zostają wykreślone;

pozycje lub rubryki określone w części I stanowią słowniki danych dla elektronicznej wersji świadectwa urzędowego;

kolejność rubryk w części I wzoru świadectwa urzędowego oraz wielkość i kształt tych rubryk mają charakter orientacyjny;

w przypadku gdy wymagana jest pieczęć, jej elektronicznym odpowiednikiem jest pieczęć elektroniczna.

Jeżeli świadectwo urzędowe nie jest przedkładane w IMSOC, oświadczenia, które nie są potrzebne, muszą zostać wykreślone, parafowane i opatrzone pieczęcią przez urzędnika certyfikującego lub całkowicie usunięte ze świadectwa.

CZĘŚĆ I – OPIS PRZESYŁKI

Rubryka

Opis

 

Państwo

 

Należy wskazać nazwę państwa trzeciego wydającego świadectwo.

I.1.

Nadawca/eksporter

 

Należy podać imię i nazwisko lub nazwę, adres, państwo i kod ISO kraju (36) osoby fizycznej lub prawnej wysyłającej przesyłkę. Osoba ta musi mieć miejsce stałego pobytu lub siedzibę w państwie trzecim, z wyjątkiem powtórnego wprowadzania przesyłek pochodzących z Unii.

I.2.

Nr referencyjny świadectwa

 

Należy wskazać niepowtarzalny kod alfanumeryczny przydzielany przez właściwy organ państwa trzeciego. Ta rubryka jest nieobowiązkowa dla świadectw przedkładanych w systemie IMSOC. Numer ten powtarza się w rubryce II.a.

I.2a.

Nr referencyjny IMSOC

 

Jest to niepowtarzalny kod alfanumeryczny przydzielany przez IMSOC. Numer ten powtarza się w rubryce II.b.

Rubryki tej nie należy wypełniać, jeżeli świadectwo nie jest przedkładane w systemie IMSOC.

I.3.

Właściwy organ centralny

 

Należy podać nazwę organu centralnego w państwie trzecim wydającym świadectwo.

I.4.

Właściwy organ lokalny

 

W stosownych przypadkach należy podać nazwę organu lokalnego w państwie trzecim wydającym świadectwo.

I.5.

Odbiorca/importer

 

Należy podać imię i nazwisko lub nazwę oraz adres osoby fizycznej lub prawnej w państwie członkowskim przeznaczenia, dla której przesyłka jest przeznaczona.

I.6.

Podmiot odpowiedzialny za przesyłkę

 

Należy podać imię i nazwisko lub nazwę, adres, państwo oraz kod ISO kraju osoby fizycznej lub prawnej w państwie członkowskim odpowiedzialnej za przesyłkę w momencie jej przedstawienia w punkcie kontroli granicznej (PKG), która przedkłada niezbędne deklaracje właściwym organom jako importer lub w imieniu importera. Podmiot ten może być identyczny jak ten wskazany w rubryce I.5.

To pole jest nieobowiązkowe.

I.7.

Państwo pochodzenia

 

Należy podać nazwę i kod ISO kraju, z którego towary pochodzą, w którym były uprawiane, zbierane lub produkowane na żywność i pasze wymienione w załącznikach ze względu na możliwe ryzyko zanieczyszczenia mikotoksynami, w tym aflatoksynami, lub toksynami roślinnymi, lub ze względu na możliwą niezgodność z najwyższymi dopuszczalnymi poziomami pozostałości pestycydów.

Podać nazwę i kod ISO kraju, w którym towary zostały wyprodukowane, wytworzone lub opakowane na żywność i pasze wymienione w załącznikach ze względu na ryzyko występowania salmonelli lub zagrożenia inne niż określone w akapicie pierwszym.

I.8.

Region pochodzenia

 

Nie dotyczy.

I.9.

Państwo przeznaczenia

 

Należy podać nazwę i kod ISO państwa członkowskiego przeznaczenia danych produktów.

I.10.

Region przeznaczenia

 

Nie dotyczy.

I.11.

Miejsce wysyłki

 

Należy podać nazwę i adres, państwo i kod ISO kraju zakładu lub zakładów, z których dane produkty pochodzą. Jeżeli wymagają tego przepisy Unii, należy podać numer rejestracyjny lub numer zatwierdzenia zakładu.

W przypadku innych produktów: dowolna jednostka przedsiębiorstwa w sektorze spożywczym lub sektorze pasz. Należy podać jedynie nazwę zakładu wysyłającego produkty.

W przypadku handlu z udziałem więcej niż jednego państwa trzeciego (handel trójstronny) miejscem wysyłki jest zakład w ostatnim państwie trzecim w łańcuchu wywozu, z którego ostateczna przesyłka jest transportowana do Unii.

I.12.

Miejsce przeznaczenia

 

Należy podać nazwę i adres, państwo i jego kod ISO miejsca, do którego dostarczana jest przesyłka w celu ostatecznego rozładunku. W stosownych przypadkach należy także podać numer rejestracyjny lub numer zatwierdzenia zakładu przeznaczenia.

I.13.

Miejsce załadunku

 

Nie dotyczy.

I.14.

Data i godzina wyjazdu

 

Należy podać datę wyruszenia środka transportu (samolot, statek, kolej lub pojazd drogowy).

I.15.

Środek transportu

 

Należy wybrać co najmniej jeden z poniższych środków transportu towarów opuszczających państwo wysyłki i wskazać jego dane identyfikacyjne:

samolot (należy podać numer lotu);

statek (należy podać nazwę i numer statku);

kolej (należy podać oznakowanie pociągu i numer wagonu);

pojazd drogowy (należy podać numer rejestracyjny, w stosownych przypadkach wraz z numerem przyczepy).

W przypadku promu należy zaznaczyć »statek« i oprócz nazwy i numeru planowanego promu podać numer rejestracyjny pojazdów drogowych (w stosownych przypadkach wraz z numerem przyczepy).

I.16.

Punkt kontroli granicznej wprowadzenia

 

Należy podać nazwę punktu kontroli granicznej wprowadzenia na terytorium Unii w odniesieniu do świadectw, które nie są przedkładane w systemie IMSOC, lub wybrać nazwę punktu kontroli granicznej wprowadzenia na terytorium Unii i jego niepowtarzalny kod alfanumeryczny przydzielony przez IMSOC.

I.17.

Dokumenty towarzyszące

 

Należy podać rodzaj wymaganego dokumentu: sprawozdanie z analizy/wyniki pobierania próbek i analiz, o których mowa w art. 10 rozporządzenia wykonawczego (UE) 2019/1793, oraz podać niepowtarzalny kod wymaganych dokumentów towarzyszących i państwo wydania.

Inne dokumenty: należy podać rodzaj i numer referencyjny dokumentu, jeżeli przesyłce towarzyszą inne dokumenty, takie jak dokumenty handlowe (np. numer lotniczego listu przewozowego, numer konosamentu lub numer handlowy pociągu lub pojazdu drogowego).

I.18.

Warunki transportu

 

Należy podać kategorię wymaganej temperatury podczas transportu produktów (temp. otoczenia, schłodzone, zamrożone).

I.19.

Numer pojemnika/plomby

 

W stosownych przypadkach należy podać numer pojemnika i numer plomby (więcej niż jedna możliwość).

Jeżeli towary są przewożone w zamkniętych pojemnikach, należy podać numer pojemnika.

Należy podać tylko numer plomby urzędowej. Urzędowa plomba oznacza, że plomba jest przymocowana do kontenera, pojazdu ciężarowego lub wagonu kolejowego pod nadzorem właściwego organu wydającego świadectwo.

I.20.

Cel certyfikacji

 

Należy podać zamierzone zastosowanie towarów zgodnie z odpowiednimi przepisami Unii:

Pasze: wyłącznie produkty przeznaczone na pasze.

Produkty przeznaczone do spożycia przez ludzi: dotyczy wyłącznie produktów przeznaczonych do spożycia przez ludzi, dla których to produktów w przepisach Unii wymaga się świadectwa urzędowego.

I.21.

Tranzyt

 

Nie dotyczy.

I.22.

Rynek wewnętrzny

 

Należy zaznaczyć tę rubrykę, jeżeli przesyłki są przeznaczone do wprowadzenia do obrotu na rynku unijnym.

I.23.

Do celów powtórnego wprowadzenia

 

Nie dotyczy.

I.24.

Łączna liczba opakowań

 

W stosownych przypadkach należy podać łączną liczbę opakowań w przesyłce.

W przypadku przesyłek luzem rubryka ta jest nieobowiązkowa.

I.25.

Łączna ilość

 

Nie dotyczy.

I.26.

Łączna masa netto (kg)/masa brutto (kg)

 

Łączna masa netto oznacza masę samych towarów bez pojemników bezpośrednich i pozostałych opakowań. Wartość ta jest automatycznie obliczana przez IMSOC na podstawie informacji wprowadzonych w rubryce I.27. Deklarowana masa netto żywności glazurowanej nie obejmuje masy substancji glazurującej.

Należy podać łączną masę brutto, tj. łączną masę towarów i bezpośrednich pojemników oraz wszystkich pozostałych opakowań, ale z wyłączeniem pojemników transportowych i innych urządzeń transportowych.

I.27.

Opis przesyłki

 

Należy podać odpowiedni kod systemu zharmonizowanego (kod HS) oraz tytuł określony przez Światową Organizację Celną, jak określono w rozporządzeniu Rady (EWG) nr 2658/87 (37). Opis celny w razie potrzeby uzupełnia się dodatkowymi informacjami wymaganymi do klasyfikacji produktów. Ponadto należy podać wszelkie szczególne wymagania dotyczące charakteru/przetwarzania produktów określone w odpowiednich przepisach Unii.

Podać gatunek i numer zatwierdzenia zakładów, w stosownych przypadkach wraz z kodem ISO kraju, liczbę opakowań, rodzaj opakowań, numer partii i masę netto. Jeżeli produkty są pakowane dla konsumentów końcowych, należy zaznaczyć »konsument końcowy«.

Gatunek: należy określić nazwę systematyczną lub określoną zgodnie z przepisami Unii.

Rodzaj opakowania: należy określić rodzaj opakowań zgodnie z definicją podaną w zaleceniu nr 21 (38) UN/CEFACT (Centrum Narodów Zjednoczonych ds. Ułatwiania Handlu i Elektronicznego Biznesu).


Część II – Zaświadczenie

Rubryka

Opis

 

Państwo

 

Należy wskazać nazwę państwa trzeciego wydającego świadectwo.

 

Wzór świadectwa

 

Rubryka ta odnosi się do konkretnego tytułu każdego wzoru świadectwa.

II.

Informacje dotyczące zdrowia

 

Rubryka ta odnosi się do szczególnych wymogów zdrowotnych Unii mających zastosowanie do charakteru produktów, a także jak określono w umowach o równoważności zawartych z niektórymi państwami trzecimi lub w innych przepisach Unii, np. przepisach dotyczących certyfikacji.

II.2a.

Nr referencyjny świadectwa

 

Jest to niepowtarzalny kod alfanumeryczny podany w rubryce I.2.

II.2b.

Nr referencyjny IMSOC

 

Jest to niepowtarzalny kod alfanumeryczny podany w rubryce I.2a.

 

Urzędnik certyfikujący

 

Rubryka ta odnosi się do podpisu urzędnika certyfikującego zdefiniowanego w art. 3 pkt 26 rozporządzenia (UE) 2017/625.

Należy podać imię i nazwisko wielkimi literami, w stosownych przypadkach kwalifikacje i tytuł, podpisującego, nazwę i oryginalną pieczęć właściwego organu, któremu podlega sygnatariusz, oraz datę podpisania.


(1)  Jeżeli tylko niektóre produkty w ramach danego kodu CN muszą zostać poddane kontroli, kod CN jest oznaczony »ex«.

(2)  Pobieranie próbek i analizy przeprowadza się zgodnie z procedurami pobierania próbek i referencyjnymi metodami badania określonymi w załączniku III pkt 1 lit. a).

(3)  Pozostałości przynajmniej pestycydów wymienionych w programie kontroli przyjętym zgodnie z art. 29 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 396/2005 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 23 lutego 2005 r. w sprawie najwyższych dopuszczalnych poziomów pozostałości pestycydów w żywności i paszy pochodzenia roślinnego i zwierzęcego oraz na ich powierzchni, zmieniającego dyrektywę Rady 91/414/EWG (Dz.U. L 70 z 16.3.2005, s. 1), które to pestycydy mogą być badane metodami wielopozostałościowymi opartymi na GC-MS i LC-MS (pestycydów, które należy monitorować tylko w produktach pochodzenia roślinnego lub na ich powierzchni).

(4)  Pozostałości amitrazu.

(5)  Pozostałości nikotyny.

(6)  Pobieranie próbek i analizy przeprowadza się zgodnie z procedurami pobierania próbek i referencyjnymi metodami badania określonymi w załączniku III pkt 1 lit. b).

(7)  Pozostałości tolfenpiradu.

(8)  Pozostałości amitrazu (amitrazu, w tym metabolitów zawierających grupę funkcyjną 2,4-dimetyloaniliny, wyrażonych jako amitraz), diafentiuronu, dikofolu (sumy izomerów p, p’ i o,p’), ditiokarbaminianów (ditiokarbaminianów wyrażonych jako CS2, w tym manebu, mankozebu, metiramu, propinebu, tiuramu i ziramu).

(9)  Pozostałości dikofolu (sumy izomerów p, p’ i o,p’), dinotefuranu, folpetu, prochlorazu (sumy prochlorazu i jego metabolitów zawierających grupę funkcyjną 2,4,6-trichlorofenolu, wyrażonej jako prochloraz), tiofanatu metylowego i triforyny.

(10)  Do celów niniejszego załącznika nazwa »barwniki Sudan« odnosi się do następujących substancji chemicznych: (i) Sudan I (numer CAS 842-07-9); (ii) Sudan II (numer CAS 3118-97-6); (iii) Sudan III (numer CAS 85-86-9); (iv) Szkarłat GN; lub Sudan IV (numer CAS 85-83-6).

(11)  Pozostałości acefatu.

(12)  Pozostałości diafentiuronu.

(13)  Pozostałości fentoatu.

(14)  Pozostałości chlorobufamu.

(15)  Pozostałości formetanatu (sumy formetanatu i jego soli wyrażonej jako formetanat (chlorowodorek formetanatu)), protiofosu i triforyny.

(16)  Pozostałości prochlorazu.

(17)  Pozostałości diafentiuronu, formetanatu (sumy formetanatu i jego soli wyrażonej jako formetanat (chlorowodorek formetanatu)) i tiofanatu metylowego.

(18)  »Produkty nieprzetworzone« zgodnie z definicją w rozporządzeniu (WE) nr 852/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 29 kwietnia 2004 r. w sprawie higieny środków spożywczych (Dz.U. L 139 z 30.4.2004, s. 1).

(19)  »Wprowadzanie do obrotu« oraz »konsument końcowy« zgodnie z definicjami »wprowadzania na rynek« i »konsumenta finalnego« w rozporządzeniu (WE) nr 178/2002 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 28 stycznia 2002 r. ustanawiającym ogólne zasady i wymagania prawa żywnościowego, powołującym Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności oraz ustanawiającym procedury w zakresie bezpieczeństwa żywności (Dz.U. L 31 z 1.2.2002, s. 1).

(20)  Metody referencyjne: EN 1988-1:1998, EN 1988-2:1998 lub ISO 5522:1981.

(21)  Pozostałości ditiokarbaminianów (ditiokarbaminianów wyrażonych jako CS2, w tym manebu, mankozebu, metiramu, propinebu, tiuramu i ziramu), fentoatu i kwinalfosu.

(22)  Pozostałości tlenku etylenu (suma tlenku etylenu i 2-chloroetanolu wyrażona jako tlenek etylenu).

(23)  Jeżeli tylko niektóre produkty w ramach danego kodu CN muszą zostać poddane kontroli, kod CN jest oznaczony »ex«.

(24)  Pobieranie próbek i analizy przeprowadza się zgodnie z procedurami pobierania próbek i referencyjnymi metodami badania określonymi w załączniku III pkt 1 lit. b).

(25)  Sprawozdanie z analizy, o którym mowa w art. 10 ust. 3, jest sporządzane przez laboratorium upoważnione zgodnie z normą EN ISO/IEC 17025 na potrzeby analizy pentachlorofenolu (PCP) w żywności i paszy.

W sprawozdaniu z analizy określa się:

a)

wyniki pobierania próbek i analizy obecności PCP przeprowadzonych przez właściwe organy państwa pochodzenia lub właściwe organy państwa, z którego przesyłka jest wysyłana, jeżeli jest ono inne niż państwo pochodzenia;

b)

niepewność pomiaru odnoszącą się do wyniku analizy;

c)

granicę wykrywalności odnoszącą się do metody analitycznej; oraz

d)

granicę oznaczalności odnoszącą się do metody analitycznej.

Ekstrakcji przed analizą dokonuje się za pomocą zakwaszonego rozpuszczalnika. Analizę przeprowadza się zgodnie ze zmodyfikowaną wersją metody QuEChERS, określoną na stronach internetowych laboratoriów referencyjnych Unii Europejskiej ds. pozostałości pestycydów lub zgodnie z równie wiarygodną metodą.

(26)  Pozostałości przynajmniej pestycydów wymienionych w programie kontroli przyjętym zgodnie z art. 29 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 396/2005 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 23 lutego 2005 r. w sprawie najwyższych dopuszczalnych poziomów pozostałości pestycydów w żywności i paszy pochodzenia roślinnego i zwierzęcego oraz na ich powierzchni, zmieniającego dyrektywę Rady 91/414/EWG (Dz.U. L 70 z 16.3.2005, s. 1), które to pestycydy mogą być badane metodami wielopozostałościowymi opartymi na GC-MS i LC-MS (pestycydów, które należy monitorować tylko w produktach pochodzenia roślinnego lub na ich powierzchni).

(27)  Pozostałości karbofuranu.

(28)  Pobieranie próbek i analizy przeprowadza się zgodnie z procedurami pobierania próbek i referencyjnymi metodami badania określonymi w załączniku III pkt 1 lit. a).

(29)  Pozostałości ditiokarbaminianów (ditiokarbaminianów wyrażonych jako CS2, w tym manebu, mankozebu, metiramu, propinebu, tiuramu i ziramu) i metrafenonu.

(30)  Pozostałości ditiokarbaminianów (ditiokarbaminianów wyrażonych jako CS2, w tym manebu, mankozebu, metiramu, propinebu, tiuramu i ziramu), fentoatu i kwinalfosu.

(31)  Opis towarów jest zgodny z kolumną zawierającą opisy w Nomenklaturze scalonej ustanowionej w załączniku I do rozporządzenia Rady (EWG) nr 2658/87 w sprawie nomenklatury taryfowej i statystycznej oraz w sprawie Wspólnej Taryfy Celnej (Dz.U. L 256 z 7.9.1987, s. 1).

(32)  Środki spożywcze zawierające liście betelu (Piper betle) lub składające się z nich, w tym, ale nie wyłącznie, te zgłoszone w ramach kodu CN 1404 90 00.

(33)  Pozostałości tlenku etylenu (suma tlenku etylenu i 2-chloroetanolu wyrażona jako tlenek etylenu).

(34)  Jeżeli tylko niektóre produkty w ramach danego kodu CN muszą zostać poddane kontroli, kod CN jest oznaczony »ex«.

(35)  Opis towarów jest zgodny z kolumną zawierającą opisy w Nomenklaturze scalonej ustanowionej w załączniku I do rozporządzenia Rady (EWG) nr 2658/87 w sprawie nomenklatury taryfowej i statystycznej oraz w sprawie Wspólnej Taryfy Celnej (Dz.U. L 256 z 7.9.1987, s. 1).

(36)  Międzynarodowy standardowy dwuliterowy kod państwa zgodnie z normą międzynarodową ISO 3166 alfa-2; http://www.iso.org/iso/country_codes/iso-3166-1_decoding_table.htm.

(37)  Rozporządzenie Rady (EWG) nr 2658/87 z dnia 23 lipca 1987 r. w sprawie nomenklatury taryfowej i statystycznej oraz w sprawie Wspólnej Taryfy Celnej (Dz.U. L 256 z 7.9.1987, s. 1).

(38)  Najnowsza wersja: www.unece.org/uncefact/codelistrecs.html


Top