EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document JOL_2006_386_R_0017_01

2006/953/EK: Padomes Lēmums ( 2006. gada 27. marts ), lai parakstītu un provizoriski piemērotu Nolīgumu starp Eiropas Kopienu un Marokas Karalisti par dažiem gaisa pārvadājumu pakalpojumu aspektiem
Nolīgums sarp Eiropas Kopienu un Marokas Karalisti par dažiem gaisa pārvadājumu pakalpojumu aspektiem

OV L 386, 29.12.2006, p. 17–27 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)

29.12.2006   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 386/17


PADOMES LĒMUMS

(2006. gada 27. marts),

lai parakstītu un provizoriski piemērotu Nolīgumu starp Eiropas Kopienu un Marokas Karalisti par dažiem gaisa pārvadājumu pakalpojumu aspektiem

(2006/953/EK)

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 80. panta 2. punktu saistībā ar 300. panta 2. punkta pirmās daļas pirmo teikumu,

ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,

tā kā:

(1)

Padome 2003. gada 5. jūnijā pilnvaroja Komisiju sākt sarunas ar trešām valstīm, lai ar Kopienas nolīgumu aizstātu dažus noteikumus pašlaik spēkā esošajos divpusējos nolīgumos.

(2)

Komisija Kopienas vārdā ir apspriedusi nolīgumu ar Marokas Karalisti par dažiem gaisa pārvadājumu pakalpojumu aspektiem (turpmāk “Nolīgums”) saskaņā ar mehānismiem un norādījumiem, kas ietverti pielikumā Padomes lēmumam, ar kuru Komisija ir pilnvarota sākt sarunas ar trešām valstīm, lai ar Kopienas nolīgumu aizstātu dažus noteikumus pašlaik spēkā esošajos divpusējos nolīgumos.

(3)

Ņemot vērā tā iespējamo noslēgšanu vēlāk, nolīgums būtu jāparaksta un provizoriski jāpiemēro,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Ar šo Kopienas vārdā tiek apstiprināta Nolīguma parakstīšana starp Eiropas Kopienu un Marokas Karalisti par dažiem gaisa pārvadājumu pakalpojumu aspektiem, ņemot vērā Padomes lēmumu par minētā nolīguma noslēgšanu.

Nolīguma teksts ir pievienots šim lēmumam.

2. pants

Ar šo Padomes priekšsēdētājs tiek pilnvarots norīkot personu vai personas, kuras ir tiesīgas Kopienas vārdā parakstīt Nolīgumu, ņemot vērā tā noslēgšanu.

3. pants

Līdz tā spēkā stāšanās dienai Nolīgumu piemēro provizoriski, sākot no pirmā mēneša pirmās dienas pēc dienas, kad Puses viena otru ir informējušas par to, ka ir pabeigtas šim nolūkam vajadzīgās procedūras.

4. pants

Ar šo Padomes priekšsēdētājs tiek pilnvarots sniegt Nolīguma 8. panta 2. punktā paredzēto paziņojumu.

Briselē, 2006. gada 27. marts

Padomes vārdā -

priekšsēdētājs

M. GORBACH


NOLĪGUMS

starp Eiropas Kopienu un Marokas Karalisti par dažiem gaisa pārvadājumu pakalpojumu aspektiem

EIROPAS KOPIENA,

no vienas puses, un

MAROKAS KARALISTE,

no otras puses,

(turpmāk “Puses”),

IEVĒROJOT, ka starp vairākām Eiropas Kopienas dalībvalstīm un Marokas Karalisti ir noslēgti divpusēji nolīgumi gaisa pārvadājumu pakalpojumiem, kuros ietvertie noteikumi ir pretrunā Eiropas Kopienas tiesību aktiem,

IEVĒROJOT, ka Eiropas Kopienai ir ekskluzīva kompetence attiecībā uz vairākiem aspektiem, kas var tikt iekļauti divpusējos gaisa pārvadājumu pakalpojumu nolīgumos starp Eiropas Kopienas dalībvalstīm un trešām valstīm,

IEVĒROJOT, ka saskaņā ar Kopienas tiesību aktiem Kopienas gaisa pārvadātājiem, kas veic uzņēmējdarbību kādā dalībvalstī, ir tiesības uz nediskriminētu piekļuvi lidojuma maršrutiem starp Eiropas Kopienas dalībvalstīm un trešām valstīm,

ŅEMOT VĒRĀ nolīgumus starp Eiropas Kopienu un dažām trešām valstīm, kas nodrošina šo trešo valstu valstspiederīgajiem iespēju kļūt par tādu gaisa pārvadātāju īpašniekiem, kas ir licencēti saskaņā ar Eiropas Kopienas tiesību aktiem,

ATZĪSTOT, ka tos noteikumus divpusējos gaisa pārvadājumu pakalpojumu nolīgumos starp Eiropas Kopienas dalībvalstīm un Marokas Karalisti, kuri ir pretrunā Eiropas Kopienas tiesību aktiem, ir jāsaskaņo ar šiem Kopienas tiesību aktiem, tādējādi izveidojot stabilu juridisko pamatu gaisa pārvadājumu pakalpojumiem starp Eiropas Kopienu un Marokas Karalisti un saglabājot šo gaisa pārvadājumu pakalpojumu nepārtrauktību,

IEVĒROJOT, ka Eiropas Kopienas mērķis šajās sarunās nav palielināt kopējo gaisa pārvadājumu pakalpojumu apjomu starp Eiropas Kopienu un Marokas Karalisti, ietekmēt līdzsvaru starp Kopienas gaisa pārvadātājiem un Marokas Karalistes gaisa pārvadātājiem vai apspriest grozījumus esošajos divpusējos gaisa pārvadājumu pakalpojumu nolīgumos par satiksmes tiesībām,

IR VIENOJUŠĀS PAR TURPMĀKO.

1. Pants

Vispārēji noteikumi

1.   Šajā nolīgumā “dalībvalstis” ir Eiropas Kopienas dalībvalstis.

2.   Šā nolīguma I pielikumā uzskaitītajos nolīgumos esošās atsauces uz tās dalībvalsts valstspiederīgajiem, kas ir attiecīgā nolīguma Puse, uzskata par atsaucēm uz Eiropas Kopienas dalībvalstu valstspiederīgajiem.

3.   Šā nolīguma I pielikumā uzskaitītajos nolīgumos esošās atsauces uz tās dalībvalsts gaisa pārvadātājiem vai aviosabiedrībām, kas ir attiecīgā nolīguma Puse, uzskata par atsaucēm uz attiecīgās dalībvalsts norādītiem gaisa pārvadātājiem vai aviosabiedrībām.

2. Pants

Norādīšana, ko veic dalībvalsts

1.   Šā panta 2. un 3. punkts aizstāj atbilstīgos noteikumus pantos, kas uzskaitīti, attiecīgi, II pielikuma a) un b) punktā, saistībā ar, attiecīgi, gaisa pārvadātāju norādīšanu, ko veic attiecīgā dalībvalsts, pilnvarām un atļaujām, ko tiem piešķir Marokas Karaliste, un gaisa pārvadātāju atļauju vai pilnvaru atteikumu, atsaukšanu, apturēšanu vai ierobežošanu.

2.   Saņemot kādas dalībvalsts norādi, Marokas Karaliste ar mazāko iespējamo procedūras kavēšanos piešķir atbilstīgas pilnvaras un atļaujas, ja:

i)

gaisa pārvadātājs saskaņā ar Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu veic uzņēmējdarbību norādītājas dalībvalsts teritorijā, un tam ir derīga darbības licence saskaņā ar Eiropas Kopienas tiesību aktiem;

ii)

dalībvalsts, kas ir atbildīga par aviācijas uzņēmuma sertifikāta izdošanu, faktiski īsteno un nodrošina reglamentējošu gaisa pārvadātāja kontroli, un norādē ir skaidri identificēta attiecīgā aeronavigācijas iestāde;

un

iii)

gaisa pārvadātājs - tieši vai sakarā ar lielākās daļas īpašumtiesībām - pieder un turpina piederēt dalībvalstīm un/vai dalībvalstu valstspiederīgajiem, un/vai citām valstīm, kas uzskaitītas III pielikumā, un/vai šo citu valstu valstspiederīgajiem, un šīs valstis un/vai šie valstspiederīgie to pastāvīgi faktiski kontrolē.

3.   Marokas Karaliste var atteikt, atsaukt, apturēt vai ierobežot dalībvalsts norādīta gaisa pārvadātāja pilnvaras vai atļaujas, ja:

i)

gaisa pārvadātājs saskaņā ar Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu neveic uzņēmējdarbību norādītājas dalībvalsts teritorijā, vai arī tam nav derīgas darbības licences saskaņā ar Eiropas Kopienas tiesību aktiem;

ii)

dalībvalsts, kas ir atbildīga par aviācijas uzņēmuma sertifikāta izdošanu, faktiski neīsteno vai nenodrošina reglamentējošu gaisa pārvadātāja kontroli, vai arī norādē nav skaidri identificēta attiecīgā aeronavigācijas iestāde;

vai

iii)

gaisa pārvadātājs - tieši vai sakarā ar lielākās daļas īpašumtiesībām - nepieder dalībvalstīm un/vai dalībvalstu valstspiederīgajiem, un/vai arī citām valstīm, kas uzskaitītas III pielikumā, un/vai šo citu valstu valstspiederīgajiem, vai arī minētie to faktiski nekontrolē.

Īstenojot savas tiesības saskaņā ar šo punktu, Marokas Karaliste Kopienas gaisa pārvadātājus nediskriminē valstspiederības dēļ.

4.   Šā panta 5. un 6. punkts aizstāj atbilstīgos noteikumus pantos, kas uzskaitīti, attiecīgi, II pielikuma a) un b) punktā, saistībā ar, attiecīgi, gaisa pārvadātāju norādīšanu, ko veic Marokas Karaliste, pilnvarām un atļaujām, ko tiem piešķir attiecīgā dalībvalsts, un gaisa pārvadātāju atļauju vai pilnvaru atteikumu, atsaukšanu, apturēšanu vai ierobežošanu.

5.   Saņemot Marokas Karalistes norādi, attiecīgā dalībvalsts ar mazāko iespējamo procedūras kavēšanos piešķir atbilstīgas pilnvaras un atļaujas, ja:

i)

gaisa pārvadātājs veic uzņēmējdarbību Marokas Karalistē, un tam ir derīga darbības licence vai cits līdzvērtīgs dokuments saskaņā ar Marokas Karalistes tiesību aktiem;

ii)

Marokas Karaliste faktiski īsteno un nodrošina reglamentējošu gaisa pārvadātāja kontroli;

un

iii)

gaisa pārvadātājs - tieši vai sakarā ar lielākās daļas īpašumtiesībām - pieder un turpina piederēt Marokas Karalistei un/vai tās valstspiederīgajiem, vai dalībvalstīm un/vai to valstspiederīgajiem, un Marokas Karaliste un/vai tās valstspiederīgie, vai arī dalībvalstis un/vai to valstspiederīgie to pastāvīgi faktiski kontrolē, ja vien attiecīgajā nolīgumā, kas uzskaitīts I pielikumā, šajā sakarā nav paredzēti labvēlīgāki noteikumi.

6.   Attiecīgā dalībvalsts var atteikt, atsaukt, apturēt vai ierobežot Marokas Karalistes norādīta gaisa pārvadātāja pilnvaras vai atļaujas, ja:

i)

gaisa pārvadātājs neveic uzņēmējdarbību Marokas Karalistē, vai arī tam nav derīgas darbības licences saskaņā ar Marokas Karalistes tiesību aktiem;

ii)

Marokas Karaliste faktiski neīsteno vai nenodrošina reglamentējošu gaisa pārvadātāja kontroli;

vai

iii)

gaisa pārvadātājs - tieši vai sakarā ar lielākās daļas īpašumtiesībām - nepieder Marokas Karalistei un/vai tās valstspiederīgajiem, vai dalībvalstīm un/vai to valstspiederīgajiem, vai arī minētie to faktiski nekontrolē, ja vien attiecīgajā nolīgumā, kas uzskaitīts I pielikumā, šajā sakarā nav paredzēti labvēlīgāki noteikumi.

3. Pants

Tiesības attiecībā uz reglamentējošu kontroli

1.   Šā panta 2. punkts papildina III pielikuma c) punktā uzskaitītos pantus.

2.   Ja dalībvalsts ir norādījusi gaisa pārvadātāju, kura reglamentējošo kontroli īsteno un nodrošina kāda cita dalībvalsts, Marokas Karalistes tiesības saskaņā ar drošības noteikumiem nolīgumā, kas noslēgts starp dalībvalsti, kura norādījusi gaisa pārvadātāju, un Marokas Karalisti, tāpat piemēro gan attiecībā uz drošības standartu pieņemšanu, īstenošanu vai uzturēšanu, ko veic šī cita dalībvalsts, gan attiecībā uz šā gaisa pārvadātāja darbības atļauju.

4. Pants

Nodokļu uzlikšana aviācijas degvielai

1.   Šā panta 2. punkts papildina II pielikuma d) punktā uzskaitītos pantus.

2.   Neskarot citus noteikumus par pretējo, II pielikuma d) punktā uzskaitītie nolīgumi neliedz dalībvalstij nediskriminējoši uzlikt nodokļus, nodevas, maksu vai citus maksājumus par degvielu, tās teritorijā piegādā izmantošanai tādu Marokas Karalistes norādītu gaisa pārvadātāju lidaparātos, kuri veic lidojumus maršrutā no kādas vietas šīs dalībvalsts teritorijā uz citu vietu šīs dalībvalsts vai citas dalībvalsts teritorijā.

5. Pants

Tarifi

1.   Šā panta 2. punkts papildina II pielikuma e) punktā uzskaitītos pantus.

2.   Uz tarifiem, ko saskaņā ar kādu no I pielikumā uzskaitītajiem nolīgumiem, kurā ir kāds no II pielikuma e) punktā uzskaitītajiem noteikumiem, Marokas Karalistes norādīti gaisa pārvadātāji piemēro par pārvadājumiem, kas pilnībā veikti Eiropas Kopienas teritorijā, attiecas Eiropas Kopienas tiesību akti.

3.   Uz tarifiem, ko saskaņā ar kādu no I pielikumā uzskaitītajiem nolīgumiem, kurā ir kāds no II pielikuma e) punktā uzskaitītajiem noteikumiem, dalībvalstu norādīti gaisa pārvadātāji piemēro par pārvadājumiem, kas pilnībā veikti Marokas Karalistes teritorijā, attiecas Marokas Karalistes tiesību akti.

6. Pants

Nolīguma pielikumi

Šā nolīguma pielikumi ir tā sastāvdaļa.

7. Pants

Pārskatīšana vai grozījumi

Puses, savstarpēji vienojoties, jebkurā laikā var pārskatīt vai grozīt šo nolīgumu.

8. Pants

Stāšanās spēkā un provizoriska piemērošana

1.   Šis nolīgums stājas spēkā dienā, kad Puses ir viena otrai rakstiski paziņojušas, ka ir pabeigtas to attiecīgās iekšējās procedūras, kas vajadzīgas, lai nolīgums stātos spēkā.

2.   Neskarot 1. punktu, Puses vienojas provizoriski piemērot šo nolīgumu no tā pirmā mēneša pirmās dienas, kurš ir pēc datuma, kad Puses ir viena otrai paziņojušas par šim nolūkam vajadzīgo procedūru pabeigšanu.

3.   Nolīgumi un citi pasākumi starp dalībvalstīm un Marokas Karalisti, kas šā nolīguma parakstīšanas dienā vēl nav stājušies spēkā un ko vēl nepiemēro provizoriski, ir uzskaitīti I pielikuma b) punktā. Šo nolīgumu piemēro visiem šādiem nolīgumiem un pasākumiem, tiem stājoties spēkā vai tos piemērojot provizoriski.

9. Pants

Nolīguma izbeigšana

1.   Ja tiek izbeigts kāds no I pielikumā uzskaitītajiem nolīgumiem, vienlaikus izbeidzas visi šā nolīguma noteikumi, kas attiecas uz atbilstīgo I pielikumā uzskaitīto nolīgumu.

2.   Ja tiek izbeigti visi I pielikumā uzskaitītie nolīgumi, vienlaikus izbeidzas šis nolīgums.

TO APLIECINOT, pilnvarotie ir parakstījuši šo nolīgumu.

[…], divos oriģināleksemplāros, [….] gada […], angļu, čehu, dāņu, franču, grieķu, holandiešu, igauņu, itāļu, latviešu, lietuviešu, maltiešu, poļu, portugāļu, slovāku, slovēņu, somu, spāņu, ungāru, vācu, zviedru un arābu valodā.

Por la Comunidad Europea

Za Evropské společenství

For Det Europæiske Fællesskab

Für die Europäische Gemeinschaft

Euroopa Ühenduse nimel

Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

For the European Community

Pour la Communauté européenne

Per la Comunità europea

Eiropas Kopienas vārdā

Europos bendrijos vardu

az Európai Közösség részéről

Għall-Komunità Ewropea

Voor de Europese Gemeenschap

W imieniu Wspólnoty Europejskiej

Pela Comunidade Europeia

Za Európske spoločenstvo

Za Evropsko skupnost

Euroopan yhteisön puolesta

För Europeiska gemenskapens vägnar

Image 1

Image 2

Image 3

Por el Reino de Marruecos

Za Marocké království

For Kongeriget Marokko

Für das Königreich Marokko

Maroko Kuningriigi nimel

Για το Βασίλειο του Μαρόκου

For the Kingdom of Morocco

Pour le Royaume du Maroc

Per il Regno del Marocco

Marokas Karalistes vārdā

Maroko Karalystès vardu

A Marokkói Királyság részéről

Għar-Renju tal-Marokk

Voor het Koninkrijk Marokko

W imieniu Królestwa Marokańskiego

Pelo Reino de Marrocos

Za Marocké kráľovstvo

Za Kraljevino Maroko

Marokon kuningaskunnan puolesta

För Konungariket Marocko

Image 4

Image 5

PIELIKUMS

Šā nolīguma 1. pantā minēto nolīgumu saraksts

a)

Gaisa pārvadājumu pakalpojumu nolīgumi starp Marokas Karalisti un Eiropas Kopienas dalībvalstīm, kuri šā nolīguma parakstīšanas dienā ir noslēgti, parakstīti un/vai tiek piemēroti provizoriski:

Gaisa pārvadājumu nolīgums starp Beļģijas Karalistes valdību un Viņa Majestātes Marokas karaļa valdību, parakstīts Rabatā, 1958. gada 20. janvārī (turpmāk “Marokas un Beļģijas nolīgums”);

Papildinājumi izdarīti ar 1958. gada 20. janvāra Notu apmaiņu;

Jaunākie grozījumi izdarīti ar Saprašanās memorandu, kas parakstīts Rabatā, 2002. gada 11. jūnijā.

Gaisa pārvadājumu nolīgums starp Čehoslovākijas Sociālistiskās Republikas valdību un Viņa Majestātes Marokas karaļa valdību, parakstīts Rabatā, 1961. gada 8. maijā un par kuru Čehijas Republika ir iesniegusi pārņemšanas deklarāciju (turpmāk “Marokas un Čehijas Republikas nolīgums”);

Gaisa pārvadājumu pakalpojumu nolīgums starp Dānijas Karalistes valdību un Marokas Karalistes valdību, parakstīts Rabatā, 1977. gada 14. novembrī (turpmāk “Marokas un Dānijas nolīgums”);

Papildinājumi izdarīti ar 1977. gada 14. novembra Notu apmaiņu.

Gaisa pārvadājumu nolīgums starp Vācijas Federatīvo Republiku un Marokas Karalisti, parakstīts Bonnā, 1961. gada 12. oktobrī (turpmāk “Marokas un Vācijas nolīgums”);

Grozījumi izdarīti ar Saprašanās memorandu, kas parakstīts Bonnā, 1991. gada 12. decembrī.

Grozījumi izdarīti ar 1997. gada 9. aprīļa un 1998. gada 16. februāra Notu apmaiņu.

Jaunākie grozījumi izdarīti ar Saprašanās memorandu, kas parakstīts Rabatā, 1998. gada 15. jūlijā.

Gaisa pārvadājumu nolīgums starp Grieķijas Republikas valdību un Marokas Karalistes valdību, parakstīts Atēnās, 1998. gada 6. oktobrī (turpmāk “Marokas un Grieķijas nolīgums”);

Tas jāskata kopā ar Saprašanās memorandu, kas parakstīts Atēnās, 1998. gada 6. oktobrī.

Gaisa pārvadājumu nolīgums starp Spānijas valdību un Marokas Karalistes valdību, parakstīts Madridē, 1970. gada 7. jūlijā (turpmāk “Marokas un Spānijas nolīgums”);

Jaunākie papildinājumi izdarīti ar 2003. gada 12. augusta un 2003. gada 25. augusta Vēstuļu apmaiņu.

Gaisa pārvadājumu nolīgums starp Francijas Republikas valdību un Viņa Majestātes Marokas karaļa valdību, parakstīts Rabatā, 1957. gada 25. oktobrī (turpmāk “Marokas un Francijas nolīgums”);

Gaisa pārvadājumu nolīgums starp Itālijas Republikas valdību un Viņa Majestātes Marokas karaļa valdību, parakstīts Romā, 1967. gada 8. jūlijā (turpmāk “Marokas un Itālijas nolīgums”);

Grozījumi izdarīti ar Saprašanās memorandu, kas parakstīts Romā, 2000. gada 13. jūlijā.

Jaunākie grozījumi izdarīti ar 2001. gada 17. oktobra un 2002. gada 3. janvāra Notu apmaiņu;

Gaisa pārvadājumu nolīgums starp Latvijas Republikas valdību un Marokas Karalistes valdību, parakstīts Varšavā, 1999. gada 19. maijā (turpmāk “Marokas un Latvijas nolīgums”);

Gaisa pārvadājumu nolīgums starp Luksemburgas Lielhercogistes valdību un Viņa Majestātes Marokas karaļa valdību, parakstīts Bonnā, 1961. gada 5. jūlijā (turpmāk “Marokas un Luksemburgas nolīgums”);

Gaisa pārvadājumu nolīgums starp Ungārijas Tautas Republiku un Marokas Karalisti, parakstīts Rabatā, 1967. gada 21. martā (turpmāk “Marokas un Ungārijas nolīgums”);

Gaisa pārvadājumu nolīgums starp Maltas Republikas valdību un Viņa Majestātes Marokas karaļa valdību, parakstīts Rabatā, 1983. gada 26. maijā (turpmāk “Marokas un Maltas nolīgums”);

Gaisa pārvadājumu nolīgums starp Viņas Majestātes Nīderlandes karalienes valdību un Viņa Majestātes Marokas karaļa valdību, parakstīts Rabatā, 1959. gada 20. maijā (turpmāk “Marokas un Nīderlandes nolīgums”);

Gaisa pārvadājumu nolīgums starp Austrijas Federālo valdību un Marokas Karalistes valdību, parakstīts Rabatā, 2002. gada 27. februārī (turpmāk “Marokas un Austrijas nolīgums”);

Gaisa pārvadājumu nolīgums starp Polijas Tautas Republikas valdību un Marokas Karalistes valdību, parakstīts Rabatā, 1969. gada 29. novembrī (turpmāk “Marokas un Polijas nolīgums”);

Gaisa pārvadājumu nolīgums starp Portugāli un Marokas Karalistes valdību, parakstīts Rabatā, 1958. gada 3. aprīlī (turpmāk “Marokas un Portugāles nolīgums”),

Papildinājumi izdarīti ar Protokolu, kas parakstīts Lisabonā, 1975. gada 19. decembrī.

Jaunākie papildinājumi izdarīti ar Protokolu, kas parakstīts Lisabonā, 2003. gada 1. novembrī.

Gaisa pārvadājumu nolīgums starp Zviedrijas Karalistes valdību un Marokas Karalistes valdību, parakstīts Rabatā, 1977. gada 14. novembrī (turpmāk “Marokas un Zviedrijas nolīgums”);

Papildinājumi izdarīti ar 1977. gada 14. novembra Notu apmaiņu.

Gaisa pārvadājumu pakalpojumu nolīgums starp Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes valdību un Marokas Karalistes valdību, parakstīts Londonā, 1965. gada 22. oktobrī (turpmāk “Marokas un Apvienotās Karalistes nolīgums”).

Grozījumi izdarīti ar 1968. gada 10. oktobra un 14. oktobra Notu apmaiņu.

Grozījumi izdarīti ar Protokolu, kas parakstīts Londonā, 1997. gada 14. martā.;

Grozījumi izdarīti ar Protokolu, kas parakstīts Rabatā, 1997. gada 17. oktobrī.

b)

Gaisa pārvadājumu pakalpojumu nolīgumi un citi pasākumi, kas parafēti vai parakstīti starp Marokas Karalisti un Eiropas Kopienas dalībvalstīm un kas šā nolīguma parakstīšanas dienā vēl nav stājušies spēkā un netiek piemēroti provizoriski:

Gaisa pārvadājumu pakalpojumu nolīgums starp Nīderlandes Karalistes valdību un Marokas Karalistes valdību, kas kā 1. pielikums pievienots Saprašanās memorandam, kurš parakstīts Hāgā, 2001. gada 20. jūnijā (turpmāk “Marokas – Nīderlandes parafētais nolīgums”.

II PIELIKUMS

I pielikumā uzskaitīto nolīgumu to pantu saraksts, kas minēti šā nolīguma 2. līdz 5. pantā

a)

Dalībvalsts norāde:

Marokas un Beļģijas nolīguma 18. pants;

Marokas un Čehijas Republikas nolīguma 13. pants;

Marokas un Dānijas nolīguma 3. pants;

Marokas un Vācijas nolīguma 3. pants;

Marokas un Grieķijas nolīguma 3. pants;

Marokas un Spānijas nolīguma 3. pants;

Marokas un Francijas nolīguma 12. pants;

Marokas un Itālijas nolīguma 14. pants;

Marokas un Latvijas nolīguma 3. pants;

Marokas un Luksemburgas nolīguma 14. pants;

Marokas un Ungārijas nolīguma 3. pants;

Marokas un Maltas nolīguma 16. pants;

Marokas un Nīderlandes nolīguma 17. pants;

Marokas un Nīderlandes parafētā nolīguma 3. pants;

Marokas un Austrijas nolīguma 3. pants;

Marokas un Polijas nolīguma 7. pants;

Marokas un Portugāles nolīguma 13. pants;

Marokas un Zviedrijas nolīguma 3. pants;

Marokas un Apvienotās Karalistes nolīguma 3. pants.

b)

Pilnvaru vai atļauju atteikums, atsaukšana, apturēšana vai ierobežošana:

Marokas un Beļģijas nolīguma 5. pants;

Marokas un Čehijas Republikas nolīguma 7. pants;

Marokas un Dānijas nolīguma 4. pants;

Marokas un Vācijas nolīguma 4. pants;

Marokas un Grieķijas nolīguma 4. pants;

Marokas un Spānijas nolīguma 4. pants;

Marokas un Francijas nolīguma 6. pants;

Marokas un Itālijas nolīguma 7. pants;

Marokas un Latvijas nolīguma 4. pants;

Marokas un Luksemburgas nolīguma 7. pants;

Marokas un Ungārijas nolīguma 8. pants;

Marokas un Maltas nolīguma 9. pants;

Marokas un Nīderlandes nolīguma 4. pants;

Marokas un Nīderlandes parafētā nolīguma 4. pants;

Marokas un Austrijas nolīguma 4. pants;

Marokas un Polijas nolīguma 8. pants;

Marokas un Portugāles nolīguma 6. pants;

Marokas un Zviedrijas nolīguma 4. pants;

Marokas un Apvienotās Karalistes nolīguma 4. pants.

c)

Reglamentējošā kontrole:

Marokas un Vācijas nolīguma 9.a pants;

Marokas un Grieķijas nolīguma 7. pants;

Marokas un Itālijas nolīguma 5.a pants;

Marokas un Luksemburgas nolīguma 5. pants;

Marokas un Ungārijas nolīguma 6. pants;

Marokas un Nīderlandes parafētā nolīguma 17. pants.

d)

Nodokļu uzlikšana aviācijas degvielai:

Marokas un Beļģijas nolīguma 7. pants;

Marokas un Čehijas Republikas nolīguma 3. pants;

Marokas un Dānijas nolīguma 6. pants;

Marokas un Vācijas nolīguma 6. pants;

Marokas un Grieķijas nolīguma 10. pants;

Marokas un Spānijas nolīguma 5. pants;

Marokas un Francijas nolīguma 3. pants;

Marokas un Itālijas nolīguma 3. pants;

Marokas un Latvijas nolīguma 14. pants;

Marokas un Luksemburgas nolīguma 3. pants;

Marokas un Ungārijas nolīguma 4. pants;

Marokas un Maltas nolīguma 3. pants;

Marokas un Nīderlandes nolīguma 6. pants;

Marokas un Nīderlandes parafētā nolīguma 10. pants;

Marokas un Austrijas nolīguma 9. pants;

Marokas un Polijas nolīguma 3. pants;

Marokas un Portugāles nolīguma 3. pants;

Marokas un Zviedrijas nolīguma 6. pants;

Marokas un Apvienotās Karalistes nolīguma 5. pants.

e)

Tarifi pārvadājumiem Eiropas Kopienā:

Marokas un Beļģijas nolīguma 19. pants;

Marokas un Čehijas Republikas nolīguma 19. pants;

Marokas un Dānijas nolīguma 9. pants;

Marokas un Vācijas nolīguma 9. pants;

Marokas un Grieķijas nolīguma 13. pants;

Marokas un Spānijas nolīguma 11. pants;

Marokas un Francijas nolīguma 17. pants;

Marokas un Itālijas nolīguma 20. pants;

Marokas un Latvijas nolīguma 10. pants;

Marokas un Luksemburgas nolīguma 20. pants;

Marokas un Ungārijas nolīguma 17. pants;

Marokas un Maltas nolīguma 19. pants;

Marokas un Nīderlandes nolīguma 18. pants;

Marokas un Nīderlandes parafētā nolīguma 6. pants;

Marokas un Austrijas nolīguma 13. pants;

Marokas un Polijas nolīguma 19. pants;

Marokas un Portugāles nolīguma 18. pants;

Marokas un Zviedrijas nolīguma 9. pants;

Marokas un Apvienotās Karalistes nolīguma 9. pants.

III PIELIKUMS

Šā nolīguma 2. pantā minēto citu valstu saraksts

a)

Islandes Republika (saskaņā ar Eiropas Ekonomikas zonas līgumu);

b)

Lihtenšteinas Firstiste (saskaņā ar Eiropas Ekonomikas zonas līgumu);

c)

Norvēģijas Karaliste (saskaņā ar Eiropas Ekonomikas zonas līgumu);

d)

Šveices Konfederācija (saskaņā ar Eiropas Kopienas un Šveices Konfederācijas nolīgumu par gaisa pārvadājumiem).


Top