EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 02021R1147-20220412

Consolidated text: 2021 m. liepos 7 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2021/1147, kuriuo nustatomas Prieglobsčio, migracijos ir integracijos fondas

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2021/1147/2022-04-12

Į šį konsoliduotą tekstą gali būti neįtraukti šie pakeitimai:

Iš dalies keičiantis aktas Pakeitimo tipas Susijęs padalinys Įsigaliojimo data
32024R1351 iš dalies pakeitė straipsnis 2 punktas 1 01/07/2026
32024R1351 iš dalies pakeitė straipsnis 2 punktas 12 01/07/2026
32024R1351 iš dalies pakeitė straipsnis 20 01/07/2026
32024R1351 iš dalies pakeitė straipsnis 2 punktas 4 01/07/2026
32024R1351 iš dalies pakeitė priedas VI lentelė 3 tekstas 01/07/2026
32024R1351 iš dalies pakeitė straipsnis 35 dalis 2 punktas (ha) 01/07/2026
32024R1351 iš dalies pakeitė straipsnis 2 punktas 15 01/07/2026
32024R1351 iš dalies pakeitė straipsnis 2 punktas 11 01/07/2026
32024R1351 iš dalies pakeitė priedas VI lentelė 1 punktas IV tekstas 01/07/2026
32024R1351 iš dalies pakeitė straipsnis 2 punktas 2 01/07/2026
32024R1351 iš dalies pakeitė straipsnis 15 dalis 6a 01/07/2026
32024R1351 iš dalies pakeitė priedas II punktas 4 punktas (c) 01/07/2026
32024R1359 iš dalies pakeitė straipsnis 31 dalis 1 punktas (ba) 01/07/2026
32024R1350 iš dalies pakeitė straipsnis 19 dalis 1 11/06/2024
32024R1350 iš dalies pakeitė straipsnis 19 dalis 3 11/06/2024
32024R1350 iš dalies pakeitė straipsnis 19 dalis 2 11/06/2024
32024R1350 iš dalies pakeitė straipsnis 2 punktas 5 11/06/2024
32024R1350 iš dalies pakeitė straipsnis 2 punktas 8 11/06/2024

02021R1147 — LT — 12.04.2022 — 001.001


Šis tekstas yra skirtas tik informacijai ir teisinės galios neturi. Europos Sąjungos institucijos nėra teisiškai atsakingos už jo turinį. Autentiškos atitinkamų teisės aktų, įskaitant jų preambules, versijos skelbiamos Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje ir pateikiamos svetainėje „EUR-Lex“. Oficialūs tekstai tiesiogiai prieinami naudojantis šiame dokumente pateikiamomis nuorodomis

►B

EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS REGLAMENTAS (ES) 2021/1147

2021 m. liepos 7 d.

kuriuo nustatomas Prieglobsčio, migracijos ir integracijos fondas

(OL L 251 2021.7.15, p. 1)

Iš dalies keičiamas:

 

 

Oficialusis leidinys

  Nr.

puslapis

data

►M1

EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS REGLAMENTAS (ES) 2022/585 2022 m. balandžio 6 d.

  L 112

1

11.4.2022




▼B

EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS REGLAMENTAS (ES) 2021/1147

2021 m. liepos 7 d.

kuriuo nustatomas Prieglobsčio, migracijos ir integracijos fondas



I SKYRIUS

BENDROSIOS NUOSTATOS

1 straipsnis

Dalykas

Šiuo reglamentu laikotarpiui nuo 2021 m. sausio 1 d. iki 2027 m. gruodžio 31 d. nustatomas Prieglobsčio, migracijos ir integracijos fondas (toliau – Fondas).

Šiame reglamente nustatomi Fondo tikslai, biudžetas laikotarpiui nuo 2021 m. sausio 1 d. iki 2027 m. gruodžio 31 d., Sąjungos finansavimo formos ir tokio finansavimo teikimo taisyklės.

2 straipsnis

Terminų apibrėžtys

Šiame reglamente vartojamų terminų apibrėžtys:

1) 

tarptautinės apsaugos prašytojas – prašytojas, kaip apibrėžta Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2013/32/ES ( 1 ) 2 straipsnio c punkte;

2) 

tarptautinės apsaugos gavėjas – tarptautinės apsaugos gavėjas, kaip apibrėžta Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2011/95/ES ( 2 ) 2 straipsnio b punkte;

3) 

derinimo operacija – Sąjungos biudžeto lėšomis remiami veiksmai, įskaitant veiksmus, atliekamus derinimo priemonėmis, kaip tai suprantama Finansinio reglamento 2 straipsnio 6 punkte;

4) 

šeimos narys – trečiosios valstybės pilietis, apibrėžtas kaip šeimos narys pagal Sąjungos teisę, susijusią su politikos sritimi, kurioje vykdomi Fondo lėšomis remiami veiksmai;

5) 

humanitarinis priėmimas – trečiųjų valstybių piliečių arba asmenų be pilietybės, kuriems suteikta tarptautinė apsauga arba humanitarinis statusas pagal nacionalinę teisę, užtikrinantis teises ir pareigas, lygiavertes nustatytosioms Direktyvos 2011/95/ES 20–34 straipsniuose papildomos apsaugos gavėjų atžvilgiu, priėmimas Europos prieglobsčio paramos biuro (EASO), Jungtinių Tautų vyriausiojo pabėgėlių reikalų komisaro (UNHCR) ar kitos atitinkamos tarptautinės organizacijos nukreipimu, jei jo prašo valstybė narė, iš trečiosios valstybės, į kurią jie buvo priverstinai perkelti, į valstybių narių teritoriją;

6) 

veiklos parama – valstybės narės asignavimo dalis, kuri gali būti naudojama kaip parama valdžios institucijoms, atsakingoms už užduočių ir paslaugų, kurios yra viešoji paslauga Sąjungai, vykdymą ir suteikimą;

7) 

išsiuntimas – išsiuntimas, kaip apibrėžta Direktyvos 2008/115/EB 3 straipsnio 5 punkte;

8) 

perkėlimas į ES – trečiųjų valstybių piliečių arba asmenų be pilietybės, kuriems suteikta tarptautinė apsauga ir kurie turi galimybę pasinaudoti ilgalaikiu sprendimu pagal Sąjungos ir nacionalinę teisę, priėmimas, UNHCR nukreipus, iš trečiosios valstybės, į kurią jie buvo priversti persikelti, į valstybių narių teritoriją;

9) 

grąžinimas – grąžinimas, kaip apibrėžta Direktyvos 2008/115/EB 3 straipsnio 3 punkte;

10) 

konkretūs veiksmai – Fondo tikslus atitinkantys tarpvalstybiniai arba nacionaliniai projektai, suteikiantys Sąjungos pridėtinę vertę, kuriems įgyvendinti vienos, kelių ar visų valstybių narių programoms gali būti skirti papildomi asignavimai;

11) 

trečiosios valstybės pilietis – asmuo, įskaitant asmenį be pilietybės ir nenustatytos pilietybės asmenį, kuris nėra Sąjungos pilietis, kaip apibrėžta SESV 20 straipsnio 1 dalyje;

12) 

nelydimas nepilnametis – nelydimas nepilnametis, kaip apibrėžta Direktyvos 2011/95/ES 2 straipsnio l punkte;

13) 

Sąjungos veiksmai – tarpvalstybiniai projektai arba Sąjungai ypač svarbūs projektai, įgyvendinami laikantis Fondo tikslų;

14) 

pažeidžiamas asmuo – asmuo, apibrėžtas kaip pažeidžiamas pagal Sąjungos teisę, susijusią su politikos sritimi, kurioje vykdomi Fondo lėšomis remiami veiksmai.

3 straipsnis

Fondo tikslai

1.  
Fondo politikos tikslas – prisidėti prie veiksmingo migracijos srautų valdymo ir bendros prieglobsčio politikos bei bendros imigracijos politikos įgyvendinimo, stiprinimo ir plėtojimo, vadovaujantis susijusia Sąjungos acquis ir visapusiškai laikantis Sąjungos ir valstybių narių tarptautinių įsipareigojimų pagal tarptautinius dokumentus, kurių šalys jos yra.
2.  

Siekiant 1 dalyje įtvirtinto politikos tikslo, Fondas prisideda prie šių konkrečių tikslų:

a) 

stiprinti ir plėtoti visus bendros Europos prieglobsčio sistemos aspektus, įskaitant jos išorės aspektą;

b) 

stiprinti ir plėtoti teisėtą migraciją į valstybes nares atsižvelgiant į jų ekonominius ir socialinius poreikius, taip pat skatinti veiksmingą trečiųjų valstybių piliečių integraciją bei socialinę įtrauktį ir prie jos prisidėti;

c) 

prisidėti prie kovos su neteisėta migracija, stiprinant veiksmingą, saugų ir orumo nežeminantį grąžinimą ir readmisiją, ir skatinti bei prisidėti prie veiksmingos pradinės reintegracijos trečiosiose valstybėse;

d) 

didinti valstybių narių solidarumą ir užtikrinti teisingesnį jų dalijimąsi atsakomybe, visų pirma valstybių narių, kurioms migracijos ir prieglobsčio iššūkiai daro didžiausią poveikį, atžvilgiu, be kita ko, vykdant praktinį bendradarbiavimą.

3.  
Siekiant 2 dalyje įtvirtintų konkrečių tikslų, Fondo veikla įgyvendinama taikant II priede išvardytas įgyvendinimo priemones.

4 straipsnis

Partnerystė

Fondo tikslais partnerystės pagal Reglamento (ES) 2021/1060 8 straipsnio 1 dalį apima regionines, vietos, miestų ir kitas valdžios institucijas arba tokias institucijas atstovaujančias asociacijas, atitinkamas tarptautines organizacijas, nevyriausybines organizacijas, pavyzdžiui, pabėgėlių organizacijas ir migrantų vadovaujamas organizacijas, taip pat nacionalines žmogaus teisių institucijas ir lygybės įstaigas, ir ekonominius bei socialinius partnerius.

5 straipsnis

Paramos aprėptis

1.  
Siekiant Fondo tikslų ir laikantis II priede išvardytų įgyvendinimo priemonių, Fondo lėšomis visų pirma remiami III priede išvardyti veiksmai.

Siekiant reaguoti į nenumatytas ar naujas aplinkybes, Komisijai pagal 37 straipsnį suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus, kuriais iš dalies keičiamas III priede pateiktas veiksmų sąrašas, kad būtų įtraukti nauji veiksmai.

2.  
Siekiant įgyvendinti Fondo tikslus, Fondo lėšomis, laikantis Sąjungos prioritetų, kai tikslinga, gali būti remiami III priede nurodyti trečiosiose valstybėse vykdomi ir su jomis susiję veiksmai, vadovaujantis atitinkamai 7 arba 24 straipsniu.
3.  

Kiek tai susiję su trečiosiose valstybėse vykdomais ir su jomis susijusiais veiksmais, Komisija ir valstybės narės kartu su Europos išorės veiksmų tarnyba pagal savo atitinkamą atsakomybę užtikrina koordinavimą su atitinkama Sąjungos politika, strategijomis ir priemonėmis. Jos visų pirma užtikrina, kad trečiosiose valstybėse vykdomi ir su jomis susiję veiksmai:

a) 

būtų vykdomi užtikrinant sinergiją ir suderinamumą su kitais veiksmais už Sąjungos ribų, kurie remiami kitomis Sąjungos priemonėmis;

b) 

būtų suderinami su Sąjungos išorės politika, jais būtų laikomasi politikos suderinamumo vystymosi labui principo ir jie būtų suderinami su konkrečiam regionui ar valstybei taikomais strateginio programavimo dokumentais;

c) 

būtų sutelkti į priemones, kurios nėra orientuotos į vystymąsi, ir

d) 

jais būtų paisoma Sąjungos vidaus politikos sričių interesų ir jie derėtų su Sąjungos teritorijoje vykdoma veikla.

4.  
Fondo tikslais remiami veiksmai, kuriuos vykdant daugiausia dėmesio skiriama vienai ar daugiau tikslinių grupių, kurioms taikomi SESV 78 ir 79 straipsniai.

6 straipsnis

Lyčių lygybė ir nediskriminavimas

1.  
Valstybės narės ir Komisija užtikrina lyčių aspekto integravimą ir tai, kad rengiant Fondo lėšomis remiamas programas ir projektus, jas įgyvendinant, vykdant jų stebėseną, teikiant ataskaitas ir jas vertinant būtų atsižvelgiama į lyčių lygybę ir lyčių aspekto integravimą ir jie būtų skatinami.
2.  
Valstybės narės ir Komisija imasi tinkamų veiksmų, kad Fondo lėšomis remiamų programų ir projektų rengimo, įgyvendinimo, stebėsenos, ataskaitų teikimo ir vertinimo metu būtų užkirstas kelias bet kokios formos diskriminacijai, draudžiamai pagal Europos Sąjungos pagrindinių teisių (toliau – Chartija) 21 straipsnį.

7 straipsnis

Fondo asocijuotosios trečiosios valstybės

1.  
Fondo veikloje gali dalyvauti trečiosios valstybės, kurios atitinka 2 dalyje išvardytus kriterijus konkrečiame susitarime dėl tos trečiosios valstybės dalyvavimo Fondo veikloje nustatytomis sąlygomis.
2.  
Tam, kad trečioji valstybė atitiktų reikalavimus prisijungti prie Fondo, kaip nurodyta 1 dalyje, ji turi būti su Sąjunga sudariusi susitarimą dėl valstybės, atsakingos už valstybėje narėje arba toje trečiojoje valstybėje pateikto prieglobsčio prašymo nagrinėjimą, nustatymo kriterijų ir mechanizmų.
3.  

Konkrečiame susitarime dėl trečiosios valstybės dalyvavimo Fonde turi būti bent:

a) 

sudaromos sąlygos bendradarbiauti su valstybėmis narėmis ir Sąjungos institucijomis, organais, tarnybomis ir agentūromis prieglobsčio, migracijos ir grąžinimo srityje, laikantis solidarumo ir teisingo atsakomybės pasidalijimo principų;

b) 

per visą Fondo veiklos laikotarpį remiamasi negrąžinimo, demokratijos, teisinės valstybės ir pagarbos žmogaus teisėms principais;

c) 

užtikrinama teisinga Fondo veikloje dalyvaujančios trečiosios valstybės teikiamų įnašų ir gaunamos naudos pusiausvyra;

d) 

nustatomos dalyvavimo Fondo veikloje sąlygos, be kita ko, apskaičiuojami finansiniai įnašai į Fondą ir jo administracinės išlaidos;

e) 

trečiajai valstybei nesuteikiami jokie sprendimų dėl Fondo priėmimo įgaliojimai;

f) 

garantuojamos Sąjungos teisės užtikrinti patikimą finansų valdymą ir apsaugoti savo finansinius interesus;

g) 

nustatoma, kad trečioji valstybė suteikia būtinas teises ir prieigą, reikalingas atsakingam leidimus suteikiančiam pareigūnui, OLAF ir Audito Rūmams pagal 8 straipsnį.

Pirmos pastraipos d punkte nurodyti įnašai yra asignuotosios pajamos pagal Finansinio reglamento 21 straipsnio 5 dalį.

8 straipsnis

Sąjungos finansinių interesų apsauga

Jei Fondo veikloje pagal tarptautinį susitarimą priimto sprendimo arba kitos teisinės priemonės pagrindu dalyvauja trečioji valstybė, ji suteikia būtinas teises ir prieigą, reikalingas atsakingam leidimus suteikiančiam pareigūnui, OLAF ir Audito Rūmams, kad jie galėtų visapusiškai veikti pagal savo atitinkamą kompetenciją. OLAF atveju tokios teisės apima teisę atlikti tyrimus, įskaitant patikrinimus ir inspektavimus vietoje, kaip numatyta Reglamente (ES, Euratomas) Nr. 883/2013.



II SKYRIUS

FINANSINĖ IR ĮGYVENDINIMO SISTEMA



1 SKIRSNIS

Bendrosios nuostatos

9 straipsnis

Bendrieji principai

1.  
Pagal Fondą teikiama parama papildo nacionalinius, regionų ir vietos intervencinius veiksmus ir ja pirmiausia siekiama suteikti Sąjungos pridėtinę vertę siekiant Fondo tikslų.
2.  
Komisija ir valstybės narės užtikrina, kad pagal Fondą ir valstybių narių teikiama parama derėtų su atitinkamais Sąjungos veiksmais, politika ir prioritetais ir papildytų pagal kitas Sąjungos priemones, visų pirma išorės priemones, „Europos socialinį fondą+“ (ESF+) ir Europos regioninės plėtros fondą (ERPF), teikiamą paramą.
3.  
Fondo veikla įgyvendinama taikant pasidalijamąjį, tiesioginį arba netiesioginį valdymą pagal Finansinio reglamento 62 straipsnio 1 dalies pirmos pastraipos a, b ir c punktus.

10 straipsnis

Biudžetas

1.  
Laikotarpiu nuo 2021 m. sausio 1 d. iki 2027 m. gruodžio 31 d. Fondo veiklos įgyvendinimo finansinis paketas yra 9 882 000 000 EUR einamosiomis kainomis.
2.  

Finansinis paketas naudojamas taip:

a) 

6 270 000 000 EUR skiriama valstybių narių programoms;

b) 

3 612 000 000 EUR skiriama 11 straipsnyje nurodytai teminei priemonei.

3.  
Komisijos iniciatyva iki 0,42 % finansinio paketo lėšų skiriama techninei paramai, kaip nurodyta Reglamento (ES) 2021/1060 35 straipsnyje.
4.  
Vadovaujantis Reglamento (ES) 2021/1060 26 straipsniu, ne daugiau kaip 5 % pradinių asignavimų valstybei narei iš bet kurio fondo pagal tą reglamentą, taikant pasidalijamąjį valdymą, tos valstybės narės prašymu gali būti perkelta Fondui, kuriam taikomas tiesioginis arba netiesioginis valdymas. Komisija tvarko tuos išteklius tiesiogiai pagal Finansinio reglamento 62 straipsnio 1 dalies pirmos pastraipos a punktą arba netiesiogiai pagal tos pastraipos c punktą. Tie ištekliai naudojami atitinkamos valstybės narės naudai.

▼M1

5.  
Parama pagal šį reglamentą taip pat gali būti finansuojama valstybių narių ir kitų viešųjų ar privačiųjų paramos teikėjų įnašais išorės asignuotųjų pajamų forma pagal Finansinio reglamento 21 straipsnio 5 dalį.

▼B

11 straipsnis

Bendrosios teminės priemonės įgyvendinimo nuostatos

1.  
10 straipsnio 2 dalies b punkte nurodyta suma skirstoma lanksčiai pagal teminę priemonę, taikant pasidalijamąjį, tiesioginį ar netiesioginį valdymą, kaip nustatyta darbo programose. Atsižvelgiant į Fondo vidinį pobūdį, teminė priemonė visų pirma turi būti skirta Sąjungos vidaus politikai, vadovaujantis 3 straipsnio 2 dalyje nustatytais konkrečiais tikslais.

Pagal teminę priemonę skiriamas finansavimas naudojamas jos sudedamosioms dalims, kurios yra šios:

a) 

konkretūs veiksmai;

b) 

Sąjungos veiksmai;

c) 

pagalba ekstremaliosios situacijos atveju, kaip nurodyta 31 straipsnyje;

d) 

perkėlimas į ES ir humanitarinis priėmimas;

e) 

parama valstybėms narėms perkeliant tarptautinės apsaugos prašytojus arba tarptautinės apsaugos gavėjus dedant solidarumo pastangas, kaip nurodyta 20 straipsnyje ir

f) 

Europos migracijos tinklas, kaip nurodyta 26 straipsnyje.

Komisijos iniciatyva techninė parama, kaip nurodyta Reglamento (ES) 2021/1060 35 straipsnyje, taip pat finansuojama iš šio reglamento 10 straipsnio 2 dalies b punkte nurodytos sumos.

2.  
Finansavimas pagal teminę priemonę skiriamas prioritetams, kurie suteikia didelę Sąjungos pridėtinę vertę, arba yra naudojamas siekiant reaguoti į neatidėliotinus poreikius, atsižvelgiant į II priede išdėstytus sutartus Sąjungos prioritetus.

Šios dalies pirmoje pastraipoje nurodytu finansavimu, išskyrus lėšas, naudojamas pagalbai ekstremaliosios situacijos atveju pagal 31 straipsnio 1 dalies pirmos pastraipos a ir b punktus, remiami tik III priede išvardyti veiksmai, įskaitant perkėlimą į ES ir humanitarinį priėmimą pagal 19 straipsnį, kurie yra Sąjungos migracijos politikos išorės aspekto dalis.

3.  
Komisija bendradarbiauja su pilietinės visuomenės organizacijomis ir atitinkamais tinklais, visų pirma siekdama parengti ir įvertinti darbo programas dėl Fondo lėšomis finansuojamų Sąjungos veiksmų.
4.  
Ne mažiau kaip 20 % pradinių asignavimų teminei priemonei lėšų skiriama 3 straipsnio 2 dalies d punkte nustatytam konkrečiam tikslui.
5.  
Kai finansavimas pagal teminę priemonę valstybėms narėms skiriamas taikant tiesioginį arba netiesioginį valdymą, Komisija užtikrina, kad nebūtų atrenkami projektai, dėl kurių Komisija yra pateikusi pagrįstą nuomonę, susijusią su įsipareigojimų nevykdymo procedūra pagal SESV 258 straipsnį, kuri kelia abejonių dėl išlaidų teisėtumo ir tvarkingumo arba tų projektų vykdymo.
6.  
Reglamento (ES) 2021/1060 23 straipsnio ir 24 straipsnio 2 dalies tikslais, kai finansavimas pagal teminę priemonę įgyvendinamas taikant pasidalijamąjį valdymą, atitinkama valstybė narė užtikrina, kad numatytų veiksmų neapimtų Komisijos pateikta pagrįsta nuomonė, susijusi su įsipareigojimų nevykdymo procedūra pagal SESV 258 straipsnį, kuri kelia abejonių dėl išlaidų teisėtumo ir tvarkingumo arba tų projektų vykdymo, o Komisija atlieka atitinkamą vertinimą.
7.  
Komisija pagal metinius Sąjungos biudžeto asignavimus nustato bendrą sumą, skirtiną teminei priemonei.
8.  
Komisija įgyvendinimo aktais priima Finansinio reglamento 110 straipsnyje nurodytus teminei priemonei skirtus finansavimo sprendimus, kuriuose nustatomi remtini tikslai bei veiksmai ir nurodomos konkrečios kiekvienai sudedamajai daliai, nurodytai šio straipsnio antros pastraipos 1 dalyje, skiriamos sumos. Finansavimo sprendimuose nustatoma, kai taikytina, bendra derinimo operacijoms rezervuota suma. Finansavimo sprendimai gali būti metiniai arba daugiamečiai ir gali būti skirti vienai ar daugiau šio straipsnio 1 dalies antroje pastraipoje nurodytų teminės priemonės sudedamųjų dalių. Tie įgyvendinimo aktai priimami laikantis šio reglamento 38 straipsnio 3 dalyje nurodytos nagrinėjimo procedūros.
9.  
Pagal teminę priemonę visų pirma remiami veiksmai, kuriems taikoma II priedo 2 dalies d punkte nurodyta įgyvendinimo priemonė ir kuriuos įgyvendina nacionalinės, regioninės ir vietos valdžios institucijos arba pilietinės visuomenės organizacijos. Šiuo atžvilgiu ne mažiau kaip 5 % pradinių asignavimų teminei priemonei skiriama vietos ir regioninės valdžios institucijoms, įgyvendinančioms integracijos priemones.
10.  
Komisija užtikrina, kad ištekliai 3 straipsnio 2 dalyje išdėstytiems tikslams būtų paskirstyti teisingai ir skaidriai. Komisija teikia ataskaitas dėl teminės priemonės naudojimo ir jos lėšų paskirstymo sudedamosioms dalims, nurodytoms šio straipsnio 1 dalies antroje pastraipoje, be kita ko, dėl paramos, teikiamos trečiosiose valstybėse vykdomiems veiksmams arba su jomis susijusiems veiksmams Sąjungos veiksmų sistemoje.
11.  
Priėmusi finansavimo sprendimą, kaip nurodyta 8 dalyje, Komisija gali atitinkamai iš dalies pakeisti valstybių narių programas.



2 SKIRSNIS

Parama ir įgyvendinimas taikant pasidalijamąjį valdymą

12 straipsnis

Taikymo sritis

1.  
Šis skirsnis taikomas 10 straipsnio 2 dalies a punkte nurodytai sumai ir papildomiems ištekliams, kurie turi būti įgyvendinami taikant pasidalijamąjį valdymą pagal 11 straipsnyje nurodytą teminei priemonei skirtą finansavimo sprendimą.
2.  
Pagal šį skirsnį teikiama parama įgyvendinama taikant pasidalijamąjį valdymą, laikantis Finansinio reglamento 63 straipsnio ir Reglamento (ES) 2021/1060.

13 straipsnis

Biudžeto ištekliai

1.  

10 straipsnio 2 dalies a punkte nurodyta suma valstybių narių programoms preliminariai paskirstoma taip:

a) 

5 225 000 000 EUR – pagal I priedą;

b) 

1 045 000 000 EUR – valstybių narių programoms skirtų 17 straipsnio 1 dalyje nurodytų asignavimų koregavimui.

2.  
Jeigu šio straipsnio 1 dalies b punkte nurodyta suma paskirstoma ne visiškai, likusi suma gali būti pridėta prie 10 straipsnio 2 dalies b punkte nurodytos sumos.

14 straipsnis

Išankstinis finansavimas

1.  

Vadovaujantis Reglamento (ES) 2021/1060 90 straipsnio 4 dalimi, Fondo išankstinio finansavimo suma išmokama metinėmis dalimis anksčiau nei kiekvienų metų liepos 1 d., jei turima lėšų, šia tvarka:

a) 

2021 m.: 4 %;

b) 

2022 m.: 3 %;

c) 

2023 m.: 5 %;

d) 

2024 m.: 5 %;

e) 

2025 m.: 5 %;

f) 

2026 m.: 5 %.

2.  
Jei valstybės narės programa priimama po 2021 m. liepos 1 d., ankstesnės dalys išmokamos programos priėmimo metais.

15 straipsnis

Bendro finansavimo normos

1.  
Sąjungos biudžeto įnašas neviršija 75 % visų tinkamų finansuoti projekto išlaidų.
2.  
Sąjungos biudžeto įnašas gali būti padidintas iki 90 % visų tinkamų finansuoti išlaidų, skirtų projektams, kurie įgyvendinami pagal konkrečius veiksmus.
3.  
Sąjungos biudžeto įnašas gali būti padidintas iki 90 % visų tinkamų finansuoti išlaidų, susijusių su IV priede išvardytais veiksmais.
4.  
Sąjungos biudžeto įnašas gali būti padidintas iki 100 % visų tinkamų finansuoti išlaidų veiklos paramai.
5.  
Sąjungos biudžeto įnašas gali būti padidintas iki 100 % visų tinkamų finansuoti išlaidų, susijusių su pagalba ekstremaliosios situacijos atveju, kaip nurodyta 31 straipsnyje.
6.  
Valstybių narių iniciatyva Sąjungos biudžeto įnašas gali būti padidintas iki 100 % visų tinkamų finansuoti išlaidų, susijusių su valstybių narių iniciatyva teikiama technine parama, neviršijant Reglamento (ES) 2021/1060 36 straipsnio 5 dalies b punkto vi papunktyje nustatytų ribų.
7.  
Komisijos sprendime, kuriuo patvirtinama valstybės narės programa, nustatoma bendro finansavimo norma ir didžiausia paramos, Fondo lėšomis teikiamos veiksmų rūšims, kurias apima 1–6 dalyse nurodytas įnašas, suma.
8.  

Komisijos sprendime, kuriuo patvirtinama valstybės narės programa, kiekvienai veiksmo rūšiai nustatoma, ar bendro finansavimo norma taikoma:

a) 

visam įnašui, įskaitant viešąjį ir privatųjį įnašus, arba

b) 

tik viešajam įnašui.

16 straipsnis

Valstybių narių programos

1.  
Kiekviena valstybė narė užtikrina, kad jos programoje nustatyti prioritetai derėtų su Sąjungos prioritetais prieglobsčio ir migracijos valdymo srityje ir jais būtų reaguojama į toje srityje kylančius iššūkius, ir kad jie visiškai atitiktų susijusią Sąjungos acquis ir sutartus Sąjungos prioritetus, kartu visapusiškai laikantis Sąjungos ir valstybių narių tarptautinių įsipareigojimų pagal tarptautinius dokumentus, kurių šalys jos yra. Apibrėždamos savo programų prioritetus valstybės narės užtikrina, kad jų programose būtų tinkamai atsižvelgta į II priede išvardytas įgyvendinimo priemones.

Atsižvelgiant į Fondo vidinį pobūdį, valstybių narių programos visų pirma turi būti skirtos Sąjungos vidaus politikai, vadovaujantis šio reglamento 3 straipsnio 2 dalyje nustatytais konkrečiais tikslais.

Komisija įvertina valstybių narių programas pagal Reglamento (ES) 2021/1060 23 straipsnį.

2.  

Neviršijant 13 straipsnio 1 dalimi skirtų išteklių ir nedarant poveikio šio straipsnio 3 daliai, kiekviena valstybė narė savo programoje skiria:

a) 

ne mažiau kaip 15 % jai skirtų išteklių – 3 straipsnio 2 dalies a punkte nustatytam konkrečiam tikslui ir

b) 

ne mažiau kaip 15 % jai skirtų išteklių – 3 straipsnio 2 dalies b punkte nustatytam konkrečiam tikslui.

3.  
Valstybė narė gali skirti mažesnius išteklius nei 2 dalyje nurodytieji minimalūs procentiniai dydžiai tik tais atvejais, kai ji savo programoje pateikia išsamų paaiškinimą, kodėl to lygio nesiekiančių išteklių skyrimas netrukdytų pasiekti atitinkamo tikslo.
4.  
Komisija užtikrina, kad rengiant valstybių narių programas ankstyvuoju etapu ir laiku būtų atsižvelgta į atitinkamų decentralizuotų agentūrų, visų pirma EASO, Europos sienų ir pakrančių apsaugos agentūros ir Europos Sąjungos pagrindinių teisių agentūros, įsteigtos Tarybos reglamentu (EB) Nr. 168/2007 ( 3 ), žinias ir ekspertinę patirtį, kiek tai susiję su jų kompetencijos sritimis.
5.  
Komisija gali, kai tinkama, į 5 skirsnyje nurodytas stebėsenos ir vertinimo užduotis įtraukti atitinkamas decentralizuotas agentūras, įskaitant 4 dalyje nurodytas agentūras, visų pirma siekdama užtikrinti, kad vykdomi veiksmai, kuriems teikiama Fondo parama, atitiktų susijusią Sąjungos acquis ir sutartus Sąjungos prioritetus.
6.  
Pagal Reglamentą (ES) Nr. 1053/2013 priėmus rekomendacijas, patenkančias į šio reglamento taikymo sritį, atitinkama valstybė narė kartu su Komisija išnagrinėja, kaip vykdant savo programą atsižvelgti į išvadas ir rekomendacijas, kai tikslinga, pasitelkiant Fondo paramą.

Komisija, kai aktualu, taip pat gali remtis decentralizuotų agentūrų ekspertinėmis žiniomis konkrečiais klausimais, priklausančiais tų agentūrų kompetencijai.

7.  
Prireikus atitinkama valstybės narės programa iš dalies pakeičiama pagal Reglamento (ES) 2021/1060 24 straipsnį, kad būtų atsižvelgta į šio straipsnio 6 dalyje nurodytas rekomendacijas.
8.  
Bendradarbiaujant ir pasikonsultavus su Komisija ir atitinkamomis decentralizuotomis agentūromis pagal jų kompetenciją, jei taikytina, atitinkama valstybė narė gali perskirstyti išteklius pagal savo programą siekdama atsižvelgti į 6 dalyje nurodytas rekomendacijas, jei tos rekomendacijos daro finansinį poveikį.
9.  
Valstybės narės savo programose visų pirma vykdo IV priede išvardytus veiksmus, kurie atitinka didesnio bendro finansavimo normų reikalavimus. Nenumatytų arba naujų aplinkybių atveju arba siekiant užtikrinti veiksmingą finansavimo panaudojimą, Komisijai pagal 37 straipsnį suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus, kuriais iš dalies keičiamas IV priede pateiktas veiksmų, kurie atitinka didesnio bendro finansavimo normų reikalavimus, sąrašas.
10.  
Valstybių narių programose gali būti numatyta įtraukti asmenų, kuriems taikomos III priede nurodytos integravimo priemonės, tiesioginius artimuosius, kiek tai būtina siekiant veiksmingai įgyvendinti tas priemones.
11.  
Kai valstybė narė nusprendžia įgyvendinti projektus su trečiąja valstybe arba trečiojoje valstybėje naudojant Fondo paramą, prieš patvirtindama projektą atitinkama valstybė narė pasikonsultuoja su Komisija.
12.  
Programavimas, kaip nurodyta Reglamento (ES) 2021/1060 22 straipsnio 5 dalyje, grindžiamas šio reglamento VI priedo 1 lentelėje nurodytų rūšių intervenciniais veiksmais ir apima preliminarų programų išteklių suskirstymą pagal kiekvieno konkretaus tikslo, nustatyto šio reglamento 3 straipsnio 2 dalyje, intervencinių veiksmų rūšis.

17 straipsnis

Laikotarpio vidurio peržiūra

1.  
2024 m. Komisija atitinkamų valstybių narių programoms skiria papildomą 13 straipsnio 1 dalies b punkte nurodytą sumą, atsižvelgdama į I priedo 1 dalies b punkte ir 2–5 dalyse nurodytus kriterijus. Finansavimas teikiamas nuo 2025 m. sausio 1 d.
2.  
Jei mokėjimo paraiškų, teikiamų pagal Reglamento (ES) 2021/1060 91 straipsnį, negauta dėl bent 10 % pirminio programos asignavimo, nurodyto šio reglamento 13 straipsnio 1 dalies a punkte, atitinkama valstybė narė neatitinka reikalavimų gauti papildomą asignavimą jos programai, nurodytai šio reglamento 13 straipsnio 1 dalies b punkte.
3.  
Nuo 2025 m. sausio 1 d. skirdama lėšas pagal šio reglamento 11 straipsnyje nurodytą teminę priemonę, Komisija atsižvelgia į valstybių narių pažangą, padarytą siekiant veiklos peržiūros plano tarpinių reikšmių, nurodytų Reglamento (ES) 2021/1060 16 straipsnyje, ir į nustatytus įgyvendinimo trūkumus.

18 straipsnis

Konkretūs veiksmai

1.  
Be savo asignavimų pagal 13 straipsnio 1 dalį, valstybė narė gali gauti finansavimą konkretiems veiksmams, jei vėliau jos programoje numatoma tą finansavimą skirti ir jei jis naudojamas siekiant padėti įgyvendinti Fondo tikslus.
2.  
Finansavimas konkretiems veiksmams negali būti naudojamas kitiems valstybės narės programoje numatytiems veiksmams, išskyrus tinkamai pagrįstomis aplinkybėmis ir jei Komisija tam pritaria iš dalies pakeisdama valstybės narės programą.

19 straipsnis

Perkėlimui į ES ir humanitariniam priėmimui skirti ištekliai

1.  
Be asignavimų pagal 13 straipsnio 1 dalies a punktą valstybėms narėms už kiekvieną pagal perkėlimo į ES sistemą priimtą asmenį skiriama 10 000 EUR suma.
2.  
Be asignavimų pagal 13 straipsnio 1 dalies a punktą valstybėms narėms už kiekvieną pagal humanitarinio priėmimo sistemą priimtą asmenį skiriama 6 000 EUR suma.
3.  

2 dalyje nurodyta suma padidinama iki 8 000 EUR už kiekvieną pagal humanitarinio priėmimo sistemą priimtą pažeidžiamą asmenį, priklausantį vienai ar daugiau iš šių pažeidžiamų grupių:

a) 

moterys ir vaikai, kuriems kyla rizika;

b) 

nelydimi mažamečiai;

c) 

asmenys, turintys medicininių poreikių, kuriuos galima patenkinti tik užtikrinus jų humanitarinį priėmimą;

d) 

asmenys, kuriems reikalingas humanitarinis priėmimas dėl teisinės arba fizinės apsaugos poreikių, įskaitant smurto ar kankinimo aukas.

4.  
Jeigu valstybė narė priima asmenį, priklausantį daugiau nei vienai iš 2 ir 3 dalyse nurodytų kategorijų, sumą už tą asmenį ji gauna tik vieną kartą.
5.  
Kai tinkama, valstybės narės taip pat gali būti laikomos tinkamomis gauti atitinkamas sumas už 1, 2 ir 3 dalyse nurodytų asmenų šeimos narius, jei tie šeimos nariai priimami siekiant užtikrinti šeimos vienovę.
6.  
Šiame straipsnyje nurodytos sumos skiriamos kaip su išlaidomis nesusijęs finansavimas pagal Finansinio reglamento 125 straipsnį.
7.  
1, 2, 3 ir 5 dalyse nurodytos sumos valstybės narės programai pirmą kartą skiriamos finansavimo sprendimu, kuriuo patvirtinama ta programa. Tos sumos negali būti naudojamos kitiems valstybės narės programoje numatytiems veiksmams, išskyrus tinkamai pagrįstomis aplinkybėmis ir jei Komisija tam pritaria iš dalies pakeisdama tą programą. Tos sumos gali būti įtrauktos į mokėjimo paraiškas Komisijai, jeigu asmuo, už kurį skiriama suma, buvo faktiškai perkeltas į ES arba priimtas.
8.  
Kontrolės ir audito tikslais valstybės narės saugo informaciją, būtiną siekiant tinkamai nustatyti į ES perkeltų ar priimtų asmenų tapatybę ir jų perkėlimo į ES ar priėmimo datą.
9.  
Siekiant atsižvelgti į esamus infliacijos lygius, atitinkamus pokyčius perkėlimo į ES srityje ir kitus veiksnius, kuriais galėtų būti optimizuotas finansinės paskatos, kurią suteikia šio straipsnio 1, 2 ir 3 dalyse nurodytos sumos, naudojimas, pagal 37 straipsnį Komisijai suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus, kad prireikus ir neviršijant turimų išteklių, tos sumos būtų patikslintos.

20 straipsnis

Tarptautinės apsaugos prašytojų arba tarptautinės apsaugos gavėjų perkėlimui skirti ištekliai

1.  
Be asignavimų pagal šio reglamento 13 straipsnio 1 dalį, valstybei narei už kiekvieną tarptautinės apsaugos prašytoją, perkeltą iš kitos valstybės narės pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 604/2013 ( 4 ) 17 straipsnį arba taikant panašių formų perkėlimą, skiriama papildoma 10 000 EUR suma.
2.  
Kai tinkama, valstybės narės taip pat gali būti laikomos tinkamomis gauti šio straipsnio 1 dalyje nurodytą sumą už kiekvieną toje dalyje nurodytų asmenų šeimos narį, jei tie šeimos nariai buvo perkelti pagal Reglamento (ES) Nr. 604/2013 17 straipsnį arba taikant panašių formų perkėlimą siekiant užtikrinti šeimos vienovę.
3.  
Be asignavimų pagal 13 straipsnio 1 dalį, valstybėms narėms už kiekvieną iš kitos valstybės narės perkeltą tarptautinės apsaugos gavėją skiriama papildoma 10 000 EUR suma.
4.  
Kai tinkama, valstybės narės taip pat gali būti laikomos tinkamomis gauti atitinkamas sumas už 3 dalyje nurodytų asmenų šeimos narius, jei tie šeimos nariai buvo perkelti siekiant užtikrinti šeimos vienovę.
5.  
Valstybei narei, dengiančiai 1–4 dalyse nurodytų perkėlimų išlaidas, už kiekvieną tarptautinės apsaugos prašytoją arba tarptautinės apsaugos gavėją, perkeltą į kitą valstybę narę, skiriama 500 EUR suma.
6.  
Šiame straipsnyje nurodytos sumos skiriamos kaip su išlaidomis nesusijęs finansavimas pagal Finansinio reglamento 125 straipsnį.
7.  
Šio straipsnio 1–5 dalyse nurodytos sumos valstybės narės programai skiriamos, jeigu asmuo, už kurį skiriama suma, buvo atitinkamai faktiškai perkeltas į valstybę narę arba buvo užregistruotas kaip prašytojas valstybėje narėje, atsakingoje pagal Reglamentą (ES) Nr. 604/2013. Tos sumos negali būti naudojamos kitiems valstybės narės programoje numatytiems veiksmams, išskyrus tinkamai pagrįstomis aplinkybėmis, jei Komisija tam pritaria iš dalies pakeisdama tą programą.
8.  
Kontrolės ir audito tikslais valstybės narės saugo informaciją, būtiną siekiant tinkamai nustatyti perkeltų asmenų tapatybę ir jų perkėlimo datą.
9.  
Siekiant atsižvelgti į esamus infliacijos lygius, atitinkamus pokyčius perkėlimo Europos Sąjungoje srityje ir kitus veiksnius, kuriais galėtų būti optimizuotas finansinės paskatos, kurią suteikia šio straipsnio 1, 3 ir 5 dalyse nurodytos sumos, naudojimas, pagal 37 straipsnį Komisijai suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus, kad prireikus ir neviršijant turimų išteklių, tos sumos būtų patikslintos.

21 straipsnis

Veiklos parama

1.  
Valstybė narė gali iki 15 % iš Fondo jos programai skirtos sumos panaudoti veiklos paramai finansuoti pagal konkrečius Fondo tikslus.
2.  
Naudodama veiklos paramą, valstybė narė turi laikytis susijusios Sąjungos acquis ir Chartijos.
3.  
Valstybė narė savo programoje ir šio reglamento 35 straipsnyje nurodytoje metinėje veiklos rezultatų ataskaitoje paaiškina, kaip veiklos paramos naudojimas padeda pasiekti Fondo tikslus. Prieš patvirtindama valstybės narės programą Komisija įvertina pradinę padėtį valstybėse narėse, kurios nurodė ketinančios naudoti veiklos paramą. Komisija atsižvelgia į tų valstybių narių pateiktą informaciją ir, kai aktualu, į informaciją, gautą atliekant stebėseną, kuri vykdoma pagal Reglamentą (ES) Nr. 1053/2013 ir kuri patenka į šio reglamento taikymo sritį.
4.  
Veiklos parama daugiausia skiriama veiksmams, kuriems skiriamos išlaidos, kaip nustatyta VII priede.
5.  
Siekiant reaguoti į nenumatytas ar naujas aplinkybes arba užtikrinti veiksmingą finansavimo panaudojimą, Komisijai pagal 37 straipsnį suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus, kuriais iš dalies keičiami VII priede išvardyti tinkami finansuoti veiksmai.

22 straipsnis

Tarptautinių organizacijų vykdomų projektų valdymo patikrinimai ir auditai

1.  
Šis straipsnis taikomas tarptautinėms organizacijoms arba jų agentūroms, kaip nurodyta Finansinio reglamento 62 straipsnio 1 dalies pirmos pastraipos c punkto ii papunktyje, kurių sistemas, taisykles ir procedūras pagal to reglamento 154 straipsnio 4 ir 7 dalis Komisija įvertino teigiamai, siekiant netiesiogiai įgyvendinti Sąjungos biudžeto lėšomis finansuojamas dotacijas (toliau – tarptautinės organizacijos).
2.  
Nedarant poveikio Reglamento (ES) 2021/1060 83 straipsnio pirmos pastraipos a punktui ir Finansinio reglamento 129 straipsniui, tais atvejais, kai tarptautinė organizacija yra paramos gavėja, kaip apibrėžta Reglamento (ES) 2021/1060 2 straipsnio 9 punkte, vadovaujančioji institucija neprivalo atlikti Reglamento (ES) 2021/1060 74 straipsnio 1 dalies pirmos pastraipos a punkte nurodytų valdymo patikrinimų, jeigu ta tarptautinė organizacija pateikia vadovaujančiajai institucijai Finansinio reglamento 155 straipsnio 1 dalies pirmos pastraipos a, b ir c punktuose nurodytus dokumentus.
3.  
Nedarant poveikio Finansinio reglamento 155 straipsnio 1 dalies pirmos pastraipos c punktui, valdymo pareiškime, kurį turi pateikti tarptautinė organizacija, patvirtinama, kad projektas atitinka taikytiną teisę ir paramos projektui sąlygas.
4.  

Be to, kai išlaidos turi būti atlygintos pagal Reglamento (ES) 2021/1060 53 straipsnio 1 dalies a punktą, valdymo pareiškime, kurį turi pateikti tarptautinė organizacija, patvirtinama, kad:

a) 

sąskaitos faktūros ir dokumentai, patvirtinantys, kad paramos gavėjas jas apmokėjo, patikrinti;

b) 

apskaitos įrašai arba apskaitos kodai, kuriuos paramos gavėjas tvarko sandorių, susijusių su vadovaujančiajai institucijai deklaruotomis išlaidomis, tikslais, patikrinti.

5.  
Kai išlaidos turi būti atlygintos pagal Reglamento (ES) 2021/1060 53 straipsnio 1 dalies b, c ar d punktą, valdymo pareiškime, kurį turi pateikti tarptautinė organizacija, patvirtinama, kad išlaidų atlyginimo sąlygos yra įvykdytos.
6.  
Finansinio reglamento 155 straipsnio 1 dalies pirmos pastraipos a ir c punktuose nurodyti dokumentai pateikiami vadovaujančiajai institucijai kartu su kiekvienu paramos gavėjo pateiktu mokėjimo prašymu.
7.  
Paramos gavėjas kasmet ne vėliau kaip spalio 15 d. pateikia vadovaujančiajai institucijai ataskaitas. Ataskaitos pateikiamos kartu su nepriklausomos audito įstaigos nuomone, parengta pagal tarptautiniu mastu pripažintus audito standartus. Toje nuomonėje nustatoma, ar įdiegtos kontrolės sistemos veikia tinkamai ir yra ekonomiškai efektyvios ir ar pagrindiniai sandoriai yra teisėti ir tvarkingi. Toje nuomonėje taip pat nurodoma, ar atlikus auditą kilo abejonių dėl tarptautinės organizacijos pateiktų valdymo pareiškimų teiginių, įskaitant informaciją apie įtarimus dėl sukčiavimo. Ta nuomone suteikiamas patikinimas, kad išlaidos, įtrauktos į mokėjimo prašymus, kuriuos tarptautinė organizacija pateikė vadovaujančiajai institucijai, yra teisėtos ir tvarkingos.
8.  
Nedarant poveikio esamoms galimybėms atlikti tolesnius auditus, kaip nurodyta Finansinio reglamento 127 straipsnyje, vadovaujančioji institucija parengia Reglamento (ES) 2021/1060 74 straipsnio 1 dalies pirmos pastraipos f punkte nurodytą valdymo pareiškimą. Vadovaujančioji institucija tai daro remdamasi dokumentais, tarptautinės organizacijos pateiktais pagal šio straipsnio 2–5 ir 7 dalis, o ne pasikliaudama Reglamento (ES) 2021/1060 74 straipsnio 1 dalyje nurodytais vadovybės patikrinimais.
9.  
Į dokumentą, kuriuo nustatomos Reglamento (ES) 2021/1060 73 straipsnio 3 dalyje nurodytos paramos sąlygos, įtraukiami šiame straipsnyje nustatyti reikalavimai.
10.  

2 dalis netaikoma ir dėl to vadovaujančioji institucija privalo atlikti valdymo patikrinimus tais atvejais, kai:

a) 

ta vadovaujančioji institucija nustato konkrečią pažeidimo riziką arba sukčiavimo požymį, susijusius su tarptautinės organizacijos inicijuotu arba įgyvendinamu projektu;

b) 

tarptautinė organizacija nepateikia tai vadovaujančiajai institucijai 2–5 ir 7 dalyse nurodytų dokumentų;

c) 

2–5 ir 7 dalyse nurodyti dokumentai, kuriuos pateikė tarptautinė organizacija, yra neišsamūs.

11.  
Jei projektas, kuriame tarptautinė organizacija yra paramos gavėja, kaip apibrėžta Reglamento (ES) 2021/1060 2 straipsnio 9 punkte, yra imties, kaip nurodyta to Reglamento 79 straipsnyje, dalis, audito institucija savo darbą gali vykdyti remdamasi sandorių pagal tą projektą daline imtimi. Jeigu dalinėje imtyje randama klaidų, audito institucija, jeigu aktualu, gali paprašyti tarptautinės organizacijos auditoriaus įvertinti visą klaidų tame projekte aprėptį ir jų bendrą kiekį.



3 SKIRSNIS

parama ir įgyvendinimas taikant tiesioginį arba netiesioginį valdymą

23 straipsnis

Taikymo sritis

Pagal šį skirsnį teikiamą paramą Komisija įgyvendina arba tiesiogiai, laikydamasi Finansinio reglamento 62 straipsnio 1 dalies pirmos pastraipos a punkto, arba netiesiogiai, laikydamasi tos pastraipos c punkto.

24 straipsnis

Reikalavimus atitinkantys subjektai

1.  

Finansavimo Sąjungos lėšomis reikalavimus atitinka šie subjektai:

a) 

teisės subjektai, įsisteigę:

i) 

valstybėje narėje arba su ja susijusioje užjūrio šalyje ar teritorijoje;

ii) 

Fondo asocijuotoje trečiojoje valstybėje pagal konkretų susitarimą pagal 7 straipsnį, su sąlyga, kad jai taikoma darbo programa ir joje nustatytos sąlygos;

iii) 

darbo programoje nurodytoje trečiojoje valstybėje, laikantis 3 dalyje nustatytų sąlygų;

b) 

teisės subjektai, sukurti pagal Sąjungos teisę, arba bet kuri tarptautinė organizacija, svarbi siekiant Fondo tikslų.

2.  
Fiziniai asmenys laikomi neatitinkančiais finansavimo Sąjungos lėšomis reikalavimų.
3.  
1 dalies a punkto iii papunktyje nurodyti subjektai dalyvauja kaip konsorciumo, kurį sudaro bent du nepriklausomi subjektai, iš kurių bent vienas yra įsisteigęs valstybėje narėje, dalis.

Subjektai, dalyvaujantys kaip šios dalies pirmos pastraipoje nurodyta konsorciumo dalis, užtikrina, kad veiksmai, kuriuose jie dalyvauja, atitiktų Chartijoje įtvirtintus principus ir padėtų pasiekti Fondo tikslus.

25 straipsnis

Sąjungos veiksmai

1.  
Komisijos iniciatyva Fondo lėšos gali būti naudojamos Sąjungos veiksmams, susijusiems su Fondo tikslais, finansuoti, laikantis III priedo.
2.  
Pagal Sąjungos veiksmus gali būti teikiamas bet kurios Finansiniame reglamente nustatytos formos finansavimas, visų pirma dotacijomis, apdovanojimais ir viešaisiais pirkimais. Pagal juos finansavimas taip pat gali būti teikiamas finansinėmis priemonėmis, naudojant derinimo operacijas.
3.  
Dotacijos, įgyvendinamos taikant tiesioginį valdymą, skiriamos ir valdomos pagal Finansinio reglamento VIII antraštinę dalį.
4.  
Finansinio reglamento 150 straipsnyje nurodyto Vertinimo komiteto nariai, kuriems pavesta vertinti pasiūlymus, gali būti išorės ekspertai.
5.  
Įnašai į savidraudos mechanizmą gali apimti riziką, susijusią su gavėjų mokėtinų lėšų susigrąžinimu, ir yra laikomi pakankama garantija pagal Finansinį reglamentą. Taikoma Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2021/695 ( 5 ) 37 straipsnio 7 dalis.

26 straipsnis

Europos migracijos tinklas

1.  
Fondo lėšomis remiamas Europos migracijos tinklas ir teikiama jo veiklai bei būsimam jo plėtojimui būtina finansinė parama.
2.  
Sumą, skiriamą Europos migracijos tinklui pagal metinius Fondo asignavimus ir darbo programą, kurioje nustatomi tinklo veiklos prioritetai, patvirtina Komisija pritarus Valdybai, kaip numatyta Sprendimo 2008/381/EB 4 straipsnio 5 dalies a punkte. Komisijos sprendimas yra finansavimo sprendimas pagal Finansinio reglamento 110 straipsnį. Siekdama užtikrinti, kad ištekliai būtų skirti laiku, Komisija atskiru finansavimo sprendimu gali priimti Europos migracijos tinklo darbo programą.
3.  
Finansinė parama Europos migracijos tinklo veiklai teikiama dotacijų, skirtų Sprendimo 2008/381/EB 3 straipsnyje nurodytiems nacionaliniams informacijos centrams, ar atitinkamai viešųjų pirkimų pagal Finansinį reglamentą forma.

27 straipsnis

Derinimo operacijos

Pagal Fondą nustatytos derinimo operacijos vykdomos laikantis Reglamento (ES) 2021/523 ir Finansinio reglamento X antraštinės dalies.

28 straipsnis

Komisijos iniciatyva teikiama techninė parama

Vadovaujantis Reglamento (ES) 2021/1060 35 straipsniu, Fondo lėšomis, taikant 100 % finansavimo normą, gali būti remiama Komisijos iniciatyva arba jos vardu įgyvendinama techninė parama.

29 straipsnis

Auditai

Asmenų ar subjektų, įskaitant kitus nei Sąjungos institucijų, organų, tarnybų ar agentūrų įgaliotus asmenis ar subjektus, atliktais Sąjungos įnašo naudojimo auditais grindžiamas bendras užtikrinimas pagal Finansinio reglamento 127 straipsnį.

30 straipsnis

Informavimas, komunikacija ir viešinimas

1.  
Sąjungos lėšų gavėjai nurodo tų lėšų kilmę ir užtikrina Sąjungos finansavimo matomumą (visų pirma viešindami veiksmus ir jų rezultatus), teikdami nuoseklią, veiksmingą, reikšmingą ir proporcingą tikslinę informaciją įvairiai auditorijai, įskaitant žiniasklaidą ir visuomenę. Sąjungos finansavimo matomumas turi būti užtikrinamas ir tokia informacija turi būti teikiama, išskyrus tinkamai pagrįstus atvejus, kai tokios informacijos neįmanoma arba netikslinga skelbti viešai arba kai tokios informacijos atskleidimas ribojamas pagal teisę, visų pirma dėl saugumo, viešosios tvarkos, nusikalstamų veikų tyrimų arba asmens duomenų apsaugos priežasčių. Siekiant užtikrinti Sąjungos finansavimo matomumą, Sąjungos lėšų gavėjai, viešai informuodami apie atitinkamą veiksmą, turi nurodyti to finansavimo kilmę ir naudoti Sąjungos emblemą.
2.  
Kad informacija pasiektų kuo didesnę visuomenės dalį, Komisija vykdo su Fondu, pagal Fondą vykdytais veiksmais bei gautais rezultatais susijusius informavimo ir komunikacijos veiksmus.

Fondui skirtais finansiniais ištekliais taip pat prisidedama prie institucinio informavimo apie Sąjungos politinius prioritetus tiek, kiek tie prioritetai yra susiję su Fondo tikslais.

3.  
Komisija skelbia 11 straipsnyje nurodytos teminės priemonės darbo programas. Taikant tiesioginį ir netiesioginį valdymą teikiamos paramos atveju Komisija skelbia Finansinio reglamento 38 straipsnio 2 dalyje nurodytą informaciją viešai prieinamoje interneto svetainėje ir reguliariai tą informaciją atnaujina. Ta informacija skelbiama atviruoju kompiuterio skaitomu formatu, kuriuo naudojantis galima rūšiuoti duomenis, atlikti jų paiešką, juos gauti ir palyginti.



4 SKIRSNIS

Parama ir įgyvendinimas taikant pasidalijamąjį, tiesioginį arba netiesioginį valdymą

31 straipsnis

Pagalba ekstremaliosios situacijos atveju

1.  

Fondo lėšomis finansinė parama teikiama siekiant tenkinti skubius ir konkrečius poreikius tinkamai pagrįstų ekstremaliųjų situacijų atvejais, kilusiais dėl vienos ar daugiau toliau nurodytų priežasčių:

a) 

išimtinės migracijos padėties, kuriai būdingas didelis arba neproporcingas trečiųjų valstybių piliečių antplūdis vienoje ar daugiau valstybių narių, dėl kurio atsiranda didelių ir skubių poreikių, susijusių su tų valstybių narių priėmimo ir sulaikymo infrastruktūra ir su jų prieglobsčio ir migracijos valdymo sistemomis ir procedūromis;

b) 

esant masiniam perkeltųjų asmenų srautui, kaip tai suprantama Tarybos direktyvoje 2001/55/EB ( 6 );

c) 

išimtinės migracijos padėties trečiojoje valstybėje, be kita ko, tais atvejais, kai asmenys, kuriems reikia apsaugos, galėtų negalėti išvykti dėl politinių įvykių arba konfliktų, visų pirma, kai tai gali daryti poveikį migracijos srautams į Sąjungą.

Reaguodama į tokias tinkamai pagrįstas ekstremaliąsias situacijas Komisija gali nuspręsti suteikti pagalbą ekstremaliosios situacijos atveju, be kita ko, savanoriškam perkėlimui, neviršydama turimų išteklių. Tokiais atvejais ji apie tai laiku informuoja Europos Parlamentą ir Tarybą.

2.  
Priemonės trečiosiose valstybėse įgyvendinamos pagal 5 straipsnio 2 ir 3 dalis.
3.  
Be asignavimų pagal 13 straipsnio 1 dalį ir I priedą, valstybių narių programoms gali būti papildomai teikiama pagalba ekstremaliosios situacijos atveju, jeigu tokia parama vėliau numatoma valstybės narės programoje. Tas finansavimas negali būti naudojamas kitiems valstybės narės programoje numatytiems veiksmams, išskyrus tinkamai pagrįstomis aplinkybėmis ir jei Komisija tam pritaria iš dalies pakeisdama valstybės narės programą. Jei turima lėšų, pagalbos ekstremaliosios situacijos atveju išankstinis finansavimas gali siekti 95 % Sąjungos įnašo.
4.  
Dotacijos, įgyvendinamos taikant tiesioginį valdymą, skiriamos ir valdomos pagal Finansinio reglamento VIII antraštinę dalį.
5.  
Kai tai būtina veiksmui įgyvendinti, pagalba ekstremaliosios situacijos atveju gali būti skiriama išlaidoms, kurios buvo patirtos iki dotacijos paraiškos arba prašymo suteikti paramą tam veiksmui pateikimo dienos, jei tos išlaidos nebuvo patirtos anksčiau kaip 2021 m. sausio 1 d., padengti.
6.  
Dėl tinkamai pagrįstų privalomų skubos priežasčių ir siekdama užtikrinti, kad būtų laiku skirta išteklių pagalbai ekstremaliosios situacijos atveju, Komisija gali atskirai priimti pagalbos ekstremaliosios situacijos atveju finansavimo sprendimą, kaip nurodyta Finansinio reglamento 110 straipsnyje, priimdama nedelsiant taikytiną įgyvendinimo aktą, laikydamasi 38 straipsnio 4 dalyje nurodytos procedūros. Toks aktas galioja ne ilgesnį nei 18 mėnesių laikotarpį.

32 straipsnis

Kaupiamasis ir alternatyvusis finansavimas

1.  
Veiksmui, kuriam buvo skirtas įnašas pagal Fondą, taip pat gali būti skiriamas įnašas pagal bet kurią kitą Sąjungos programą, įskaitant fondus, kuriems taikomas pasidalijamasis valdymas, jei tais įnašais nedengiamos tos pačios išlaidos. Veiksmui skirtam atitinkamam įnašui taikomos tos Sąjungos programos, iš kurios lėšų jis skirtas, taisyklės. Kaupiamasis finansavimas neviršija visų tinkamų finansuoti veiksmo išlaidų. Pagal skirtingas Sąjungos programas skiriama parama gali būti apskaičiuojama proporcingai pagal dokumentus, kuriais nustatomos paramos sąlygos.
2.  

Laikantis Reglamento (ES) 2021/1060 73 straipsnio 4 dalies, parama iš ERPF arba „ESF +“ gali būti skiriama veiksmams, kuriems suteiktas pažangumo ženklas, kaip apibrėžta to reglamento 2 straipsnio 45 punkte. Kad būtų suteiktas pažangumo ženklas, veiksmai turi atitikti visas šias sąlygas:

a) 

jie buvo įvertinti paskelbus kvietimą teikti pasiūlymus pagal šį Fondą;

b) 

jie atitinka minimaliuosius to kvietimo teikti pasiūlymus kokybės reikalavimus;

c) 

jie negali būti finansuojami pagal tą kvietimą teikti pasiūlymus dėl biudžeto apribojimų.



5 SKIRSNIS

Stebėsena, ataskaitų teikimas ir vertinimas



1 poskirsnis

Bendrosios nuostatos

33 straipsnis

Stebėsena ir ataskaitų teikimas

1.  
Komisija, laikydamasi reikalavimų teikti ataskaitas pagal Finansinio reglamento 41 straipsnio 3 dalies pirmos pastraipos h punkto iii papunktį, teikia Europos Parlamentui ir Tarybai informaciją apie šio reglamento V priede išvardytus pagrindinius veiklos rezultatų rodiklius.
2.  
Komisijai pagal 37 straipsnį suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus, kuriais iš dalies keičiamas V priedas, siekiant reikiamai patikslinti tame priede išvardytus pagrindinius veiklos rezultatų rodiklius.
3.  
Rodikliai, skirti Fondo veiklos pažangos, padarytos siekiant 3 straipsnio 2 dalyje nustatytų konkrečių tikslų, ataskaitai pateikti, nustatyti VIII priede. Produkto rodikliams nustatoma nulinė pradinė reikšmė. 2024 metams nustatytos tarpinės reikšmės ir 2029 metams nustatytos siektinos reikšmės yra sumuojamos.
4.  
Atsiskaitymo už veiklos rezultatus sistema turi užtikrinti, kad programos įgyvendinimo ir rezultatų stebėsenos duomenys būtų renkami ekonomiškai, efektyviai ir laiku. Tuo tikslu Sąjungos lėšų gavėjams ir, kai aktualu, valstybėms narėms nustatomi proporcingi ataskaitų teikimo reikalavimai.
5.  
Siekiant užtikrinti veiksmingą Fondo veiklos įgyvendinimo pažangos, padarytos siekiant jo tikslų, įvertinimą, Komisijai pagal 37 straipsnį suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus, kuriais iš dalies keičiamas VIII priedas siekiant peržiūrėti arba papildyti rodiklius, kai tai laikoma reikalinga, ir kuriais šis reglamentas papildomas nuostatomis dėl stebėsenos ir vertinimo sistemos, kuri apima ir valstybių narių teiktiną informaciją apie projektus, sukūrimo. Visi VIII priedo pakeitimai taikomi tik projektams, atrinktiems po to pakeitimo įsigaliojimo.

34 straipsnis

Vertinimas

1.  

Ne vėliau kaip 2024 m. gruodžio 31 d. Komisija atlieka šio reglamento įgyvendinimo laikotarpio vidurio vertinimą. Be Reglamento (ES) 2021/1060 45 straipsnio 1 dalyje numatytų aspektų, laikotarpio vidurio vertinime įvertinamas:

a) 

Fondo veiksmingumas, įskaitant pažangą, padarytą siekiant jo tikslų, atsižvelgiant į visą jau turimą aktualią informaciją, visų pirma 35 straipsnyje nurodytas metines veiklos ataskaitas ir VIII priede nustatytus produkto ir rezultato rodiklius;

b) 

Fondui skirtų išteklių naudojimo efektyvumas ir jam įgyvendinti skirtų valdymo ir kontrolės priemonių efektyvumas;

c) 

II priede išvardytų įgyvendinimo priemonių tolesnis aktualumas ir tinkamumas;

d) 

Fondo remiamų veiksmų ir kitų Sąjungos fondų lėšomis remiamų veiksmų koordinavimas, suderinamumas ir papildomumas;

e) 

pagal Fondą įgyvendinamų veiksmų Sąjungos pridėtinė vertė.

Atliekant tą laikotarpio vidurio vertinimą atsižvelgiama į 2014–2020 m. laikotarpio Prieglobsčio ir migracijos fondo poveikio retrospektyvinio vertinimo rezultatus.

2.  
Be Reglamento (ES) 2021/1060 45 straipsnio 2 dalyje numatytų aspektų, retrospektyvinis vertinimas apima šio straipsnio 1 dalyje išvardytus elementus. Be to, įvertinamas Fondo poveikis.
3.  
Laikotarpio vidurio vertinimas ir retrospektyvinis vertinimas atliekami laiku, kad jų rezultatais būtų galima pasinaudoti sprendimų priėmimo procese, įskaitant, kai tikslinga, šio reglamento peržiūrą.
4.  
Komisija, atlikdama laikotarpio vidurio ir retrospektyvinį vertinimus, ypač daug dėmesio skiria su trečiosiomis valstybėmis, trečiosiose valstybėse įgyvendinamų arba su trečiosiomis valstybėmis susijusių veiksmų vertinimui pagal 7 straipsnį, 16 straipsnio 11 dalį bei 24 straipsnį.



2 poskirsnis

Pasidalijamojo valdymo taisyklės

35 straipsnis

Metinės veiklos rezultatų ataskaitos

1.  
Ne vėliau kaip 2023 m. vasario 15 d. ir ne vėliau kaip kiekvienų paskesnių metų iki 2031 m. (imtinai) vasario 15 d. valstybės narės pateikia Komisijai metinę veiklos rezultatų ataskaitą, kaip nurodyta Reglamento (ES) 2021/1060 41 straipsnio 7 dalyje.

Ataskaitinis laikotarpis apima paskutinius ataskaitinius metus, kaip apibrėžta Reglamento (ES) 2021/1060 2 straipsnio 29 punkte, einančius iki metų, kuriais pateikta ataskaita. Ne vėliau kaip 2023 m. vasario 15 d. pateikiama ataskaita turi apimti laikotarpį nuo 2021 m. sausio 1 d.

2.  

Metinėse veiklos rezultatų ataskaitose visų pirma pateikiama informacija apie:

a) 

pažangą, padarytą įgyvendinant valstybės narės programą ir siekiant joje nustatytų tarpinių bei siektinų reikšmių, remiantis naujausiais turimais duomenimis, kaip reikalaujama pagal Reglamento (ES) 2021/1060 42 straipsnį;

b) 

visus klausimus, darančius poveikį valstybės narės programos veiklos rezultatams, ir veiksmus, kurių imtasi jiems išspręsti, įskaitant informaciją apie visas Komisijos paskelbtas pagrįstas nuomones dėl įsipareigojimų nevykdymo procedūrų pagal SESV 258 straipsnį, susijusių su Fondo įgyvendinimu;

c) 

Fondo lėšomis remiamų veiksmų ir kitų Sąjungos fondų lėšomis remiamų veiksmų, visų pirma trečiosiose valstybėse vykdomų arba su trečiosiomis valstybėmis susijusių veiksmų, papildomumą;

d) 

valstybės narės programos indėlį įgyvendinant susijusią Sąjungos acquis ir veiksmų planus, taip pat indėlį vykdant valstybių narių bendradarbiavimą ir užtikrinant jų solidarumą;

e) 

komunikacijos ir matomumo veiksmų įgyvendinimą;

f) 

taikytinų reikiamų sąlygų įvykdymą ir jų taikymą visą programavimo laikotarpį, visų pirma pagrindinių teisių užtikrinimą;

g) 

asmenų, priimtų pagal perkėlimo į ES ir humanitarinio priėmimo programas, atsižvelgiant į 19 straipsnyje nustatytas sumas, skaičių;

h) 

iš vienos valstybės narės į kitą perkeltų tarptautinės apsaugos prašytojų ir tarptautinės apsaugos gavėjų skaičių, kaip nurodyta 20 straipsnyje;

i) 

projektų įgyvendinimą trečiojoje valstybėje arba su trečiąja valstybe susijusių projektų įgyvendinimą.

Metinėse veiklos rezultatų ataskaitose pateikiama visų šios dalies pirmoje pastraipoje nurodytų punktų santrauka. Komisija užtikrina, kad valstybių narių pateiktos santraukos būtų išverstos į visas Sąjungos oficialiąsias kalbas ir būtų skelbiamos viešai.

3.  
Komisija per du mėnesius nuo metinių veiklos rezultatų ataskaitų gavimo dienos gali pateikti su jomis susijusių pastabų. Jei Komisija per tą terminą pastabų nepateikia, ataskaita laikoma priimta.
4.  
Savo interneto svetainėje Komisija pateikia nuorodas į interneto svetaines, nurodytas Reglamento (ES) 2021/1060 49 straipsnio 1 dalyje.
5.  
Komisija, siekdama užtikrinti vienodas šio straipsnio įgyvendinimo sąlygas, priima įgyvendinimo aktą, kuriuo nustatomas metinės veiklos rezultatų ataskaitos šablonas. Tas įgyvendinimo aktas priimamas laikantis 38 straipsnio 2 dalyje nurodytos patariamosios procedūros.

36 straipsnis

Stebėsena ir ataskaitų teikimas taikant pasidalijamąjį valdymą

1.  
Vykdant stebėseną ir teikiant ataskaitas pagal Reglamento (ES) 2021/1060 IV antraštinę dalį atitinkamai naudojami šio reglamento VI priedo nurodytų rūšių intervencinių veiksmų kodai. Siekiant reaguoti į nenumatytas arba naujas aplinkybes ir užtikrinti veiksmingą finansavimo panaudojimą, Komisijai pagal šio reglamento 37 straipsnį suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus, kuriais iš dalies keičiamas VI priedas.
2.  
Šio reglamento VIII priede nustatyti rodikliai naudojami pagal Reglamento (ES) 2021/1060 16 straipsnio 1 dalį, 22 ir 42 straipsnius.



III SKYRIUS

PEREINAMOJO LAIKOTARPIO IR BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS

37 straipsnis

Įgaliojimų delegavimas

1.  
Įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus Komisijai suteikiami šiame straipsnyje nustatytomis sąlygomis.
2.  
5 straipsnio 1 dalies antroje pastraipoje, 16 straipsnio 9 dalyje, 19 straipsnio 9 dalyje, 20 straipsnio 9 dalyje, 21 straipsnio 5 dalyje, 33 straipsnio 2 bei 5 dalyse ir 36 straipsnio 1 dalyje nurodyti įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus Komisijai suteikiami iki 2027 m. gruodžio 31 d.
3.  
Europos Parlamentas arba Taryba gali bet kada atšaukti 5 straipsnio 1 dalies antroje pastraipoje, 16 straipsnio 9 dalyje, 19 straipsnio 9 dalyje, 20 straipsnio 9 dalyje, 21 straipsnio 5 dalyje, 33 straipsnio 2 bei 5 dalyse ir 36 straipsnio 1 dalyje nurodytus deleguotuosius įgaliojimus. Sprendimu dėl įgaliojimų atšaukimo nutraukiami tame sprendime nurodyti įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus. Sprendimas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje arba vėlesnę jame nurodytą dieną. Jis nedaro poveikio jau galiojančių deleguotųjų aktų galiojimui.
4.  
Prieš priimdama deleguotąjį aktą Komisija konsultuojasi su kiekvienos valstybės narės paskirtais ekspertais vadovaudamasi 2016 m. balandžio 13 d. Tarpinstituciniame susitarime dėl geresnės teisėkūros nustatytais principais.
5.  
Apie priimtą deleguotąjį aktą Komisija nedelsdama vienu metu praneša Europos Parlamentui ir Tarybai.
6.  
Pagal 5 straipsnio 1 dalies antrą pastraipą, 16 straipsnio 9 dalį, 19 straipsnio 9 dalį, 20 straipsnio 9 dalį, 21 straipsnio 5 dalį, 33 straipsnio 2 ar 5 dalį arba 36 straipsnio 1 dalį priimtas deleguotasis aktas įsigalioja tik tuo atveju, jeigu per du mėnesius nuo pranešimo Europos Parlamentui ir Tarybai apie šį aktą dienos nei Europos Parlamentas, nei Taryba nepareiškia prieštaravimų arba jeigu dar nepasibaigus šiam laikotarpiui ir Europos Parlamentas ir Taryba praneša Komisijai, kad prieštaravimų nereikš. Europos Parlamento arba Tarybos iniciatyva tas laikotarpis pratęsiamas dviem mėnesiais.

38 straipsnis

Komiteto procedūra

1.  
Komisijai padeda Vidaus reikalų fondų komitetas, įsteigtas Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2021/1148 ( 7 ) 32 straipsniu. Tas komitetas – tai komitetas, kaip tai suprantama Reglamente (ES) Nr. 182/2011.
2.  
Kai daroma nuoroda į šią dalį, taikomas Reglamento (ES) Nr. 182/2011 4 straipsnis.
3.  
Kai daroma nuoroda į šią dalį, taikomas Reglamento (ES) Nr. 182/2011 5 straipsnis.

Jei komitetas nuomonės nepateikia, Komisija įgyvendinimo akto projekto nepriima ir taikoma Reglamento (ES) Nr. 182/2011 5 straipsnio 4 dalies trečia pastraipa.

4.  
Kai daroma nuoroda į šią dalį, taikomas Reglamento (ES) Nr. 182/2011 8 straipsnis kartu su jo 5 straipsniu.

39 straipsnis

Pereinamojo laikotarpio nuostatos

1.  
Šiuo reglamentu nedaroma poveikio pagal Reglamentą (ES) Nr. 516/2014 pradėtų veiksmų tęsimui ar jų pakeitimui, ir tas reglamentas toliau taikomas tiems veiksmams tol, kol jie užbaigiami.
2.  
Fondo finansinio paketo lėšomis taip pat gali būti dengiamos techninės ir administracinės paramos išlaidos, būtinos siekiant užtikrinti perėjimą nuo pagal Reglamentą (ES) Nr. 516/2014 priimtų priemonių prie šio Fondo.
3.  
Vadovaujantis Finansinio reglamento 193 straipsnio 2 dalies antros pastraipos a punktu, atsižvelgiant į tai, kad šio reglamento įsigaliojimas atidėtas, ir siekiant užtikrinti tęstinumą, patirtos išlaidos, susijusios su jau pradėtais vykdyti pagal šį reglamentą taikant tiesioginį valdymą remiamais veiksmais, ribotą laikotarpį gali būti laikomos tinkamomis finansuoti nuo 2021 m. sausio 1 d., net jei tos išlaidos buvo patirtos prieš pateikiant dotacijos paraišką arba prašymą suteikti paramą.
4.  

Valstybės narės po 2021 m. sausio 1 d. gali toliau remti projektą, atrinktą ir pradėtą įgyvendinti pagal Reglamentą (ES) Nr. 516/2014, laikydamosi Reglamento (EB) Nr. 514/2014, jei tenkinamos visos šios sąlygos:

a) 

projektą sudaro du etapai, kurie finansiniu požiūriu gali būti vertinami atskirai ir turi atskiras audito sekas;

b) 

visos projekto išlaidos viršija 500 000 EUR;

c) 

atsakingos institucijos paramos gavėjams sumokėti mokėjimai, skirti pirmajam projekto etapui, įtraukiami į Komisijai teikiamus mokėjimo prašymus pagal Reglamentą (ES) Nr. 514/2014, o antrojo projekto etapo išlaidos įtraukiamos į mokėjimo paraiškas pagal Reglamentą (ES) 2021/1060;

d) 

antrasis projekto etapas atitinka taikytiną teisę ir atitinka reikalavimus paramai Fondo lėšomis gauti pagal šį reglamentą ir Reglamentą (ES) 2021/1060;

e) 

valstybė narė įsipareigoja užbaigti projektą, užtikrinti jo vykdymą ir pranešti apie jį metinėje veiklos rezultatų atskaitoje, kuri turi būti pateikta ne vėliau kaip 2024 m. vasario 15 d.

Antrajam projekto, kaip nurodyta šios dalies pirmoje pastraipoje, etapui taikomos šio reglamento ir Reglamento (ES) 2021/1060 nuostatos.

Ši dalis taikoma tik projektams, atrinktiems taikant pasidalijamąjį valdymą pagal Reglamentą (ES) Nr. 514/2014.

40 straipsnis

Įsigaliojimas ir taikymas

Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.

Jis taikomas nuo 2021 m. sausio 1 d.

Šis reglamentas pagal Sutartis privalomas visas ir tiesiogiai taikomas valstybėse narėse.




I PRIEDAS

FINANSAVIMO PASKIRSTYMO VALSTYBIŲ NARIŲ PROGRAMOMS KRITERIJAI

1. 13 straipsnyje nurodyti biudžeto ištekliai valstybėms narėms paskirstomi taip:

a) 

programavimo laikotarpio pradžioje kiekvienai valstybei narei iš Fondo skiriama nustatyto dydžio suma – 8 000 000 EUR, išskyrus Kiprą, Maltą ir Graikiją; jiems kiekvienam skiriama nustatyto dydžio suma – 28 000 000 EUR;

b) 

likę 13 straipsnyje nurodyti biudžeto ištekliai paskirstomi pagal šiuos kriterijus:

— 
35 % – prieglobsčiui;
— 
30 % – legaliai migracijai ir integracijai;
— 
35 % – kovai su neteisėta migracija, įskaitant grąžinimą.

2. Bus atsižvelgiama į šiuos prieglobsčio srities kriterijus, o jų lyginamasis svoris yra šis:

a) 

30 % – proporcingai asmenų, priskiriamų vienai iš šių kategorijų, skaičiui:

— 
trečiosios valstybės pilietis arba asmuo be pilietybės, kuriam suteiktas 1951 m. liepos 28d. Ženevos konvencijoje dėl pabėgėlių statuso su pakeitimais, padarytais 1967 m. sausio 31 d. Niujorko protokolu, nustatytas statusas;
— 
trečiosios valstybės pilietis arba asmuo be pilietybės, kuris naudojasi tam tikros formos papildoma apsauga, kaip tai suprantama Direktyvoje 2011/95/ES;
— 
trečiosios valstybės pilietis arba asmuo be pilietybės, kuris naudojasi laikina apsauga, kaip tai suprantama Direktyvoje 2001/55/EB ( 8 );
b) 

60 % – proporcingai trečiųjų valstybių piliečių arba asmenų be pilietybės, kurie yra pateikę tarptautinės apsaugos prašymą, skaičiui;

c) 

10 % – proporcingai trečiųjų valstybių piliečių arba asmenų be pilietybės, kurie yra perkeliami ar buvo perkelti valstybėje narėje, skaičiui.

3. Bus atsižvelgiama į šiuos legalios migracijos ir integracijos srities kriterijus, o jų lyginamasis svoris yra šis:

a) 

50 % – proporcingai bendram valstybėje narėje teisėtai gyvenančių trečiųjų valstybių piliečių skaičiui;

b) 

50 % – proporcingai pirmąjį leidimą gyventi gavusių trečiųjų valstybių piliečių skaičiui; tačiau neįtraukiamos šios asmenų kategorijos:

— 
trečiųjų valstybių piliečiai, kuriems buvo išduotas su darbu susijęs pirmasis leidimas gyventi, galiojantis trumpiau negu 12 mėnesių;
— 
trečiųjų valstybių piliečiai, priimti studijų, mokinių mainų, neatlygintino stažavimosi ar savanoriškos tarnybos tikslais pagal Tarybos direktyvą 2004/114/EB ( 9 ) arba, kai taikytina, pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą (ES) 2016/801 ( 10 );
— 
trečiųjų valstybių piliečiai, priimti mokslinių tyrimų tikslais pagal Tarybos direktyvą 2005/71/EB ( 11 ) arba, kai taikytina, pagal Direktyvą (ES) 2016/801.

4. Bus atsižvelgiama į šiuos kriterijus kovos su neteisėta migracija srityje, įskaitant grąžinimą, o jų lyginamasis svoris yra šis:

a) 

70 % – proporcingai trečiųjų valstybių piliečių, kurie neatitinka arba nebeatitinka atvykimo į valstybės narės teritoriją ir buvimo joje sąlygų ir kurių atžvilgiu pagal nacionalinę teisę yra priimtas sprendimas grąžinti, t. y. administracinis ar teismo sprendimas arba aktas, kuriuo konstatuojamas arba paskelbiamas buvimo neteisėtumas ir nustatoma pareiga grįžti, skaičiui;

b) 

30 % – proporcingai trečiųjų valstybių piliečių, kurie faktiškai išvyko iš valstybės narės teritorijos (nesvarbu, ar savanoriškai, ar priverstinai) priėmus administracinį sprendimą ar teismo nutartį, kuriais jiems nurodyta išvykti, skaičiui.

5. Orientaciniai duomenys, skirti pradiniam paskirstymui nustatyti, grindžiami Komisijos (Eurostato) pateiktais metiniais statistiniais duomenimis, apimančiais 2017 m., 2018 m. ir 2019 m., parengtais remiantis anksčiau nei šio reglamento taikymo pradžios dieną valstybių narių pateiktais duomenimis pagal Sąjungos teisę. Orientaciniai duomenys, skirti laikotarpio vidurio peržiūrai atlikti, grindžiami Komisijos (Eurostato) pateiktais metiniais statistiniais duomenimis, apimančiais 2021 m., 2022 m. ir 2023 m., parengtais remiantis valstybių narių pateiktais duomenimis pagal Sąjungos teisę. Jei valstybės narės Komisijai (Eurostatui) atitinkamų statistinių duomenų nėra pateikusios, jos kuo greičiau pateikia preliminarius duomenis.

6. Prieš priimdama 5 dalyje nurodytus duomenis kaip orientacinius duomenis, Komisija (Eurostatas), remdamasi įprastomis veiklos procedūromis, įvertina statistinės informacijos kokybę, palyginamumą ir išsamumą. Komisijos (Eurostato) prašymu valstybės narės pateikia jai visą nurodytiems veiksmams atlikti būtiną informaciją.




II PRIEDAS

ĮGYVENDINIMO PRIEMONĖS

1. Fondas padeda įgyvendinti 3 straipsnio 2 dalies a punkte nustatytą konkretų tikslą, daugiausia dėmesio skiriant šioms įgyvendinimo priemonėms, kuriomis:

a) 

užtikrinamas vienodas Sąjungos acquis ir su bendra Europos prieglobsčio sistema susijusių prioritetų taikymas;

b) 

prireikus remiami valstybių narių prieglobsčio sistemų pajėgumai, kiek tai susiję su infrastruktūros objektais ir paslaugomis, be kita ko, vietos ir regionų lygmenimis;

c) 

stiprinamas bendradarbiavimas ir partnerystė su trečiosiomis valstybėmis migracijos valdymo tikslu, be kita ko, stiprinant jų pajėgumus gerinti žmonių, kuriems reikia tarptautinės apsaugos, apsaugą aplinkybėmis, kai dedamos visuotinio bendradarbiavimo pastangos;

d) 

teikiama techninė ir veiklos parama, skirta vienai ar kelioms valstybėms narėms, be kita ko, bendradarbiaujant su EASO.

2. Fondas padeda įgyvendinti 3 straipsnio 2 dalies b punkte nustatytą konkretų tikslą, daugiausia dėmesio skiriant šioms įgyvendinimo priemonėms, kuriomis:

a) 

remiamas legalią migraciją skatinančių politikos priemonių plėtojimas bei įgyvendinimas ir Sąjungos acquis legalios migracijos srityje įgyvendinimas, įskaitant šeimos susijungimą ir darbo standartų vykdymo užtikrinimą;

b) 

remiamos priemonės siekiant palengvinti teisėtą atvykimą į Sąjungą ir gyvenimą joje;

c) 

stiprinamas bendradarbiavimas ir partnerystė su trečiosiomis valstybėmis migracijos valdymo tikslu, be kita ko, pasitelkiant teisėtus atvykimo į Sąjungą būdus aplinkybėmis, kai migracijos srityje dedamos visuotinio bendradarbiavimo pastangos;

d) 

skatinama taikyti integracijos priemones, skirtas trečiųjų valstybių piliečių socialinei ir ekonominei įtraukčiai bei apsaugos priemones, skirtas pažeidžiamiems asmenims integracijos priemonių kontekste, lengvinamas šeimos susijungimas ir atitinkami asmenys parengiami aktyviam dalyvavimui priimančioje visuomenėje, o priimančioji visuomenė parengiama juos palankiai priimti, įtraukiant nacionalines ir visų pirma regionines ar vietos valdžios institucijas ir pilietinės visuomenės organizacijas, įskaitant pabėgėlių organizacijas ir migrantų vadovaujamas organizacijas ir socialinius partnerius.

3. Fondas padeda įgyvendinti 3 straipsnio 2 dalies c punkte nustatytą konkretų tikslą, daugiausia dėmesio skiriant šioms įgyvendinimo priemonėms, kuriomis:

a) 

užtikrinamas vienodas Sąjungos acquis ir politikos prioritetų taikymas, kiek tai susiję su infrastruktūra, procedūromis ir paslaugomis;

b) 

remiamas integruotas ir suderintas požiūris į grąžinimo valdymą Sąjungos ir valstybių narių lygmenimis, į veiksmingo, orumo nežeminančio bei tvaraus grąžinimo pajėgumų plėtojimą ir į neteisėtos migracijos paskatų mažinimą;

c) 

padedama užtikrinti remiamą savanorišką grįžimą, šeimos narių paiešką ir reintegraciją, kartu paisant vaiko interesų;

d) 

stiprinamas bendradarbiavimas su trečiosiomis valstybėmis bei jų readmisijos ir tvaraus grąžinimo gebėjimai.

4. Fondas padeda įgyvendinti 3 straipsnio 2 dalies d punkte nustatytą konkretų tikslą, daugiausia dėmesio skiriant šioms įgyvendinimo priemonėms, kuriomis:

a) 

didinamas solidarumas ir stiprinamas bendradarbiavimas su migracijos srautų paveiktomis trečiosiomis valstybėmis, be kita ko, pasitelkiant perkėlimą į Sąjungą ir kitus teisėtus apsaugos užtikrinimo Sąjungoje būdus;

b) 

remiamas tarptautinės apsaugos prašytojų arba tarptautinės apsaugos gavėjų perkėlimas iš vienos valstybės narės į kitą.




III PRIEDAS

PARAMOS APRĖPTIS

1. Siekiant 3 straipsnio 1 dalyje išdėstyto politikos tikslo Fondo lėšomis visų pirma remiama:

a) 

nacionalinių, regioninių ir vietos strategijų prieglobsčio, legalios migracijos, integracijos, grąžinimo ir neteisėtos migracijos srityse rengimas ir plėtojimas, vadovaujantis atitinkama Sąjungos acquis;

b) 

administracinių struktūrų, priemonių ir sistemų, įskaitant IRT sistemas, kūrimas ir darbuotojų, be kita ko, vietos valdžios institucijų ir kitų atitinkamų suinteresuotųjų subjektų darbuotojų, mokymas, kai tinkama, bendradarbiaujant su atitinkamomis decentralizuotomis agentūromis;

c) 

informacijos centrų steigimas nacionaliniu, regionų ir vietos lygmenimis, kad jie potencialiems paramos gavėjams ir reikalavimus atitinkantiems subjektams teiktų nešališkas gaires, praktinę informaciją ir pagalbą visais Fondo aspektais;

d) 

politikos priemonių ir procedūrų plėtojimas, stebėsena ir vertinimas, be kita ko, informacijos ir duomenų rinkimas, keitimasis jais ir jų analizė, migracijos ir tarptautinės apsaugos sričių kokybinių bei kiekybinių duomenų ir statistikos sklaida ir bendrų statistinių priemonių, metodų ir rodiklių, skirtų pažangai ir politikos pokyčiams vertinti, rengimas ir taikymas;

e) 

keitimasis informacija, geriausios praktikos pavyzdžiais ir strategijomis, tarpusavio mokymasis, studijos ir moksliniai tyrimai, bendrų veiksmų ir operacijų rengimas bei įgyvendinimas ir tarpvalstybinių bendradarbiavimo tinklų kūrimas;

f) 

pagalbos ir paramos paslaugos, teikiamos lyčiai atžvalgiu būdu ir atitinkančios atitinkamo asmens, visų pirma pažeidžiamų asmenų, statusą ir poreikius;

g) 

veiksmai, kuriais siekiama užtikrinti veiksmingą vaikų migrantų apsaugą, įskaitant vaiko interesų vertinimų įgyvendinimą, globos sistemų stiprinimą, taip pat vaikų apsaugos politikos ir procedūrų rengimą, stebėseną ir vertinimą;

h) 

veiksmai, kuriais siekiama didinti suinteresuotųjų subjektų ir plačiosios visuomenės informuotumą apie prieglobsčio, integracijos, legalios migracijos ir grąžinimo politiką, ypač daug dėmesio skiriant pažeidžiamiems asmenims, įskaitant nepilnamečius.

2. Siekiant 3 straipsnio 2 dalies a punkte išdėstyto konkretaus tikslo Fondo lėšomis visų pirma remiami šie veiksmai:

a) 

materialinės pagalbos, įskaitant pagalbą pasienyje, teikimas;

b) 

prieglobsčio procedūrų vykdymas laikantis prieglobsčio acquis, įskaitant paramos paslaugų, pavyzdžiui, vertimo raštu ir žodžiu paslaugų, teisinės pagalbos, šeimos narių paieškos ir kitų paslaugų, atitinkančių atitinkamo asmens statusą, teikimą;

c) 

specialiųjų procedūrinių ar specialiųjų priėmimo poreikių turinčių prašytojų tapatybės nustatymas, įskaitant ankstyvą prekybos žmonėmis aukų tapatybės nustatymą, siekiant juos nukreipti į specializuotas tarnybas, pavyzdžiui, psichosocialines ir reabilitacijos tarnybas;

d) 

specializuotų paslaugų, pavyzdžiui, kvalifikuotų psichosocialinių ir reabilitacijos paslaugų, teikimas specialiųjų procedūrinių ar specialiųjų priėmimo poreikių turintiems prašytojams;

e) 

priėmimui skirtos apgyvendinimo infrastruktūros, pavyzdžiui, mažos apimties infrastruktūros, kuria atsižvelgiama į šeimų, kuriose esama nepilnamečių, poreikius, kūrimas arba tobulinimas, įskaitant vietos ir regioninių valdžios institucijų suteikiamą infrastruktūrą ir įskaitant galimybę tokią infrastruktūrą bendrai naudoti daugiau nei vienai valstybei narei;

f) 

valstybių narių pajėgumų rinkti, analizuoti informaciją apie kilmės šalį ir išplatinti ją jų kompetentingoms institucijoms stiprinimas;

g) 

veiksmai, susiję su Sąjungos programomis dėl perkėlimo į ES arba nacionalinėmis perkėlimo į ES ir humanitarinio priėmimo programomis, įskaitant jų įgyvendinimo procedūrų vykdymą;

h) 

trečiųjų valstybių pajėgumų gerinti asmenų, kuriems reikia apsaugos, apsaugą stiprinimas, be kita ko, remiant vaikų migrantų apsaugos sistemų plėtojimą;

i) 

veiksmingų sulaikymui alternatyvių priemonių, visų pirma nelydimų nepilnamečių ir šeimų atžvilgiu, nustatymas, plėtojimas ir tobulinimas, įskaitant, kai tinkama, neinstitucinę globą, integruotą į nacionalines vaiko apsaugos sistemas.

3. Siekiant 3 straipsnio 2 dalies b punkte išdėstyto konkretaus tikslo Fondo lėšomis visų pirma remiama:

a) 

informaciniai paketai ir kampanijos siekiant didinti informuotumą apie legalius migracijos į Sąjungą kanalus, be kita ko, apie Sąjungos acquis legalios migracijos srityje;

b) 

judumo į Sąjungą programų, pavyzdžiui, apykaitinės ar laikinos migracijos programų, plėtojimas, įskaitant mokymą siekiant didinti įsidarbinamumą;

c) 

trečiųjų valstybių ir valstybių narių įdarbinimo agentūrų, užimtumo tarnybų bei imigracijos tarnybų bendradarbiavimas;

d) 

trečiojoje valstybėje įgytų įgūdžių ir kvalifikacijų, įskaitant profesinę patirtį, taip pat jų skaidrumo ir lygiavertiškumo su valstybėje narėje įgytais įgūdžiais ir kvalifikacijomis vertinimas ir pripažinimas;

e) 

pagalba, susijusi su prašymais dėl šeimos susijungimo, siekiant užtikrinti darnų Tarybos direktyvos 2003/86/EB ( 12 ) įgyvendinimą;

f) 

pagalba, įskaitant teisinę pagalbą ir atstovavimą, susijusi su valstybėje narėje jau teisėtai gyvenančių trečiųjų valstybių piliečių statuso keitimu, visų pirma su Sąjungos lygmeniu nustatyto teisėto gyvenimo šalyje statuso įgijimu;

g) 

pagal Sąjungos legalios migracijos priemones teikiama pagalba trečiųjų valstybių piliečiams, norintiems pasinaudoti savo teisėmis, visų pirma susijusiomis su judumu;

h) 

integracijos priemonės, pavyzdžiui, prie trečiųjų valstybių piliečių poreikių pritaikyta parama ir integracijos programos, kuriomis daugiausia dėmesio skiriama konsultavimui, švietimui, kalbų ir kitam mokymui, pavyzdžiui, pilietinio orientavimo kursams ir profesiniam orientavimui;

i) 

veiksmai, kuriais skatinamos vienodos trečiųjų valstybių piliečių galimybės naudotis viešosiomis ir privačiomis paslaugomis, taip pat vienodos galimybės teikti jiems tokias paslaugas, įskaitant galimybę gauti išsilavinimą, naudotis sveikatos priežiūros ir psichosocialinės paramos paslaugomis ir tokių paslaugų pritaikymą prie tikslinės grupės poreikių;

j) 

integruotas Vyriausybinių ir nevyriausybinių organizacijų bendradarbiavimas, be kita ko, pasitelkiant koordinuojamus integracijos rėmimo centrus, tokius kaip vieno langelio principu veikiantys centrai;

k) 

veiksmai, kuriais trečiųjų valstybių piliečiams sudaromos sąlygos ir padedama susipažinti su priimančiąja visuomene ir aktyviai dalyvauti jos gyvenime, ir veiksmai, kuriais skatinamas priimančiosios visuomenės palankumas;

l) 

trečiųjų valstybių piliečių, priimančiosios visuomenės ir valdžios institucijų keitimosi informacija ir dialogo skatinimas, be kita ko, konsultuojant trečiųjų valstybių piliečius, taip pat kultūrų ir religijų dialogo skatinimas;

m) 

integravimo paslaugų, kurias teikia vietos valdžios institucijos ir kiti atitinkami suinteresuotieji subjektai, pajėgumų stiprinimas.

4. Siekiant 3 straipsnio 2 dalies c punkte išdėstyto konkretaus tikslo Fondo lėšomis visų pirma remiama:

a) 

atviros priėmimo ar sulaikymo infrastruktūros kūrimas arba tobulinimas, įskaitant galimybę tokią infrastruktūrą bendrai naudoti daugiau nei vienai valstybei narei;

b) 

veiksmingų sulaikymui alternatyvių priemonių, įskaitant konkrečių atvejų valdymą bendruomenėje, visų pirma nelydimų nepilnamečių ir šeimų atžvilgiu, nustatymas, plėtojimas, įgyvendinimas ir tobulinimas;

c) 

nepriklausomų ir veiksmingų priverstinio grąžinimo stebėsenos sistemų, kaip nustatyta Direktyvos 2008/115/EB 8 straipsnio 6 dalyje, diegimas ir stiprinimas;

d) 

kova su neteisėtos migracijos paskatomis, įskaitant neteisėtų migrantų įdarbinimą, atliekant rizikos vertinimu grindžiamus veiksmingus ir tinkamus tikrinimus, mokant darbuotojus, kuriant ir įgyvendinant mechanizmus, kuriuos pasitelkdami neteisėti migrantai galėtų reikalauti nesumokėtų išmokų ir teikti skundus prieš darbdavius, ir vykdant informavimo ir informuotumo didinimo kampanijas, siekiant informuoti darbdavius ir neteisėtus migrantus apie jų teises ir pareigas pagal Direktyvą 2009/52/EB;

e) 

pasirengimas grąžinimui, įskaitant priemones, kuriomis remiantis priimami sprendimai grąžinti, užtikrinamas trečiųjų valstybių piliečių tapatybės nustatymas, kelionės dokumentų išdavimas ir šeimos narių paieška;

f) 

bendradarbiavimas su trečiųjų valstybių konsulinėmis įstaigomis ir imigracijos tarnybomis arba kitomis atitinkamomis institucijomis ir tarnybomis siekiant gauti kelionės dokumentus, palengvinti grąžinimą ir užtikrinti readmisiją, be kita ko, pasitelkiant trečiųjų valstybių ryšių palaikymo pareigūnus;

g) 

su grąžinimu, visų pirma remiamu savanorišku grįžimu susijusi pagalba ir informavimas apie remiamo savanoriško grįžimo programas, be kita ko, teikiant konkrečias gaires vaikams, kuriems taikomos grąžinimo procedūros;

h) 

išsiuntimo operacijos, įskaitant susijusias priemones, laikantis Sąjungos teisėje nustatytų standartų, išskyrus paramą prievartos veiksmams naudojamai įrangai;

i) 

priemonės, kuriomis remiamas grąžinamo asmens tvarus grąžinimas ir reintegracija, įskaitant pinigines paskatas, mokymą, mokomąją praktiką bei pagalbą įsidarbinant ir paramą ekonominės veiklos pradžiai;

j) 

infrastruktūra ir paramos paslaugos trečiosiose valstybėse, kuriomis užtikrinamas tinkamas laikinas atvykusių asmenų apgyvendinimas bei priėmimas ir, kai tinkama, greitas jų perkėlimas į būstus bendruomenėje;

k) 

bendradarbiavimas su trečiosiomis valstybėmis kovojant su neteisėta migracija ir siekiant užtikrinti veiksmingą grąžinimą ir readmisiją;

l) 

priemonės, kuriomis siekiama didinti informuotumą apie tinkamus legalius migracijos kanalus ir neteisėtos imigracijos keliamą riziką;

m) 

pagalba ir veiksmai trečiosiose valstybėse, padedantys užtikrinti veiksmingesnį trečiųjų valstybių ir Sąjungos bei jos valstybių narių bendradarbiavimą grąžinimo bei readmisijos srityje ir remti reintegraciją į kilmės visuomenę.

5. Siekiant 3 straipsnio 2 dalies d punkte išdėstyto konkretaus tikslo Fondo lėšomis visų pirma remiama:

a) 

tarptautinės apsaugos prašytojų arba tarptautinės apsaugos gavėjų savanoriško perkėlimo iš vienos valstybės narės į kitą įgyvendinimas;

b) 

veiklos parama, susijusi su deleguotais darbuotojais arba finansine parama, kurią viena valstybė narė teikia kitai su migracijos iššūkiais susiduriančiai valstybei narei, įskaitant Europos prieglobsčio paramos biurui teikiamą paramą;

c) 

savanoriškas nacionalinių perkėlimo į ES arba humanitarinio priėmimo programų įgyvendinimas;

d) 

parama, kurią viena valstybė narė teikia kitai su migracijos iššūkiais susiduriančiai valstybei narei, kiek tai susiję su priėmimo infrastruktūros kūrimu arba tobulinimu.




IV PRIEDAS

VEIKSMAI, KURIE ATITINKA DIDESNIO BENDRO FINANSAVIMO NORMŲ REIKALAVIMUS PAGAL 15 STRAIPSNIO 3 DALĮ IR 16 STRAIPSNIO 9 DALĮ

— 
Integracijos priemonės, kurias įgyvendina vietos bei regioninės valdžios institucijos ir pilietinės visuomenės organizacijos, įskaitant pabėgėlių organizacijas ir migrantų vadovaujamas organizacijas;
— 
veiksmai, kuriais siekiama plėtoti ir įgyvendinti veiksmingas sulaikymui alternatyvias priemones;
— 
remiamo savanoriško grįžimo ir reintegracijos programos ir susijusi veikla;
— 
priemonės, skirtos specialiųjų procedūrinių arba specialiųjų priėmimo poreikių turintiems pažeidžiamiems asmenims ir tarptautinės apsaugos prašytojams, įskaitant priemones, kuriomis siekiama užtikrinti veiksmingą nepilnamečių, visų pirma nelydimų nepilnamečių, apsaugą, be kita ko, pasitelkiant alternatyvias neinstitucinės globos sistemas.




V PRIEDAS

PAGRINDINIAI VEIKLOS REZULTATŲ RODIKLIAI, KAIP NURODYTA 33 STRAIPSNIO 1 DALYJE

Visi pateikiami su asmenimis susiję rodikliai suskirstomi pagal amžiaus grupę (< 18, 18–60, > 60) ir pagal lytį.

Konkretus tikslas, nustatytas 3 straipsnio 2 dalies a punkte

1. Dalyvių, manančių, kad mokymas yra naudingas jų darbui, skaičius;

2. dalyvių, kurie praėjus trims mėnesiams po dalyvavimo mokymuose pranešė, kad naudojasi mokymo metu įgytais įgūdžiais ir kompetencijomis, skaičius;

3. asmenų, kurie buvo apgyvendinti patalpose, kuriomis naudojamasi kaip alternatyva sulaikymui, skaičius, atskirai nurodant:

3.1. 

nelydimų nepilnamečių, kurie buvo apgyvendinti patalpose, kuriomis naudojamasi kaip alternatyva sulaikymui, skaičių;

3.2. 

šeimų, kurios buvo apgyvendintos patalpose, kuriomis naudojamasi kaip alternatyva sulaikymui, skaičių.

Konkretus tikslas, nustatytas 3 straipsnio 2 dalies b punkte

1. Kalbos kursus lankiusių dalyvių, kurių priimančiosios šalies kalbos mokėjimo lygis baigus kalbos kursus pakilo bent vienu lygiu pagal Bendrą Europos kalbų mokėjimo orientacinę sistemą arba lygiavertę nacionalinę sistemą, skaičius;

2. dalyvių, kurie pranešė, kad veikla padėjo jiems integruotis, skaičius;

3. dalyvių, kurie pateikė prašymus dėl trečiojoje valstybėje įgytos jų kvalifikacijos arba įgūdžių pripažinimo arba įvertinimo, skaičius;

4. dalyvių, kurie pateikė prašymus dėl ilgalaikio gyventojo statuso, skaičius.

Konkretus tikslas, nustatytas 3 straipsnio 2 dalies c punkte

1. Savanoriškai grįžusių asmenų skaičius;

2. išsiųstų grąžinamų asmenų skaičius;

3. grąžinamų asmenų, kuriems taikomos sulaikymui alternatyvios priemonės, skaičius.

Konkretus tikslas, nustatytas 3 straipsnio 2 dalies d punkte

1. Iš vienos valstybės narės į kitą perkeltų tarptautinės apsaugos prašytojų ir gavėjų skaičius;

2. į ES perkeltų asmenų skaičius;

3. asmenų, priimtų pagal humanitarinio priėmimo programas, skaičius.




VI PRIEDAS

INTERVENCINIŲ VEIKSMŲ RŪŠYS



1 LENTELĖ. INTERVENCINIŲ VEIKSMŲ SRIČIŲ KODAI

I.  Bendra Europos prieglobsčio sistema

001

Priėmimo sąlygos

002

Prieglobsčio procedūros

003

Sąjungos acquis įgyvendinimas

004

Vaikai migrantai

005

Specialiųjų procedūrinių ir specialiųjų priėmimo poreikių turintys asmenys

006

Sąjungos perkėlimo programos arba nacionalinės perkėlimo ir humanitarinio priėmimo sistemos (III priedo 2 punkto g papunktis)

007

Veiklos parama

II.  Legali migracija ir integracija

001

Integracijos strategijų plėtojimas

002

Prekybos žmonėmis aukos

003

Integracijos priemonės. Informavimas ir orientavimas, vieno langelio principu veikiantys centrai

004

Integracijos priemonės. Kalbų mokymas

005

Integracijos priemonės. Pilietinis ugdymas ir kitas mokymas

006

Integracijos priemonės. Priimančioji visuomenė: supažindinimas, dalyvavimas ir mainai

007

Integracijos priemonės. Pagrindiniai poreikiai

008

Prieš išvykimą taikomos priemonės

009

Judumo programos

010

Teisėto gyvenimo statuso įgijimas

011

Pažeidžiami asmenys, įskaitant nelydimus nepilnamečius

012

Veiklos parama

III.  Grąžinimas

001

Sulaikymui alternatyvios priemonės

002

Priėmimo/sulaikymo sąlygos

003

Grąžinimo procedūros

004

Remiamas savanoriškas grįžimas

005

Reintegracijos pagalba

006

Išsiuntimo/grąžinimo operacijos

007

Priverstinio grąžinimo stebėsenos sistema

008

Pažeidžiami asmenys, įskaitant nelydimus nepilnamečius

009

Priemonės, skirtos neteisėtos migracijos paskatoms mažinti

010

Veiklos parama

IV.  Solidarumas ir teisingas atsakomybės pasidalijimas

001

Perkėlimai į kitą valstybę narę (perkėlimas)

002

Valstybės narės parama kitai valstybei narei, įskaitant paramą EASO

003

Perkėlimas į ES (19 straipsnis)

004

Humanitarinis priėmimas (19 straipsnis)

005

Parama priėmimo infrastruktūra kitai valstybei narei

006

Veiklos parama

V.  Techninė parama

001

Informavimas ir komunikacija

002

Rengimas, įgyvendinimas, stebėsena ir kontrolė

003

Vertinimas ir tyrimai, duomenų rinkimas

004

Pajėgumų stiprinimas



2 LENTELĖ. VEIKSMŲ RŪŠIŲ KODAI

001

Nacionalinių strategijų plėtojimas

002

Pajėgumų stiprinimas

003

Trečiųjų valstybių piliečių švietimas ir mokymas

004

Statistinių priemonių, metodų ir rodiklių plėtojimas

005

Keitimasis informacija ir geriausios praktikos pavyzdžiais

006

Bendri valstybių narių veiksmai/operacijos

007

Kampanijos ir informavimas

008

Pasikeitimas ekspertais ir jų delegavimas

009

Tyrimai, bandomieji projektai, rizikos vertinimai

010

Parengiamoji, stebėsenos, administracinė ir techninė veikla

011

Pagalbos ir paramos paslaugų teikimas trečiųjų valstybių piliečiams

012

Infrastruktūra

013

Įranga



3 LENTELĖ. ĮGYVENDINIMO BŪDŲ KODAI

001

Veiksmai, kuriems taikoma 15 straipsnio 1 dalis

002

Konkretūs veiksmai

003

IV priede išvardyti veiksmai

004

Veiklos parama

005

Pagalba ekstremaliosios situacijos atveju



4 LENTELĖ. KONKREČIŲ TEMŲ KODAI

001

Bendradarbiavimas su trečiosiomis valstybėmis

002

Veiksmai trečiosiose valstybėse arba su trečiosiomis valstybėmis susiję veiksmai

003

Nė vienas iš aukščiau išvardytų




VII PRIEDAS

IŠLAIDOS, ATITINKANČIOS REIKALAVIMUS VEIKLOS PARAMAI GAUTI

Siekiant visų 3 straipsnio 2 dalyje išdėstytų konkrečių tikslų veiklos parama apima:

— 
personalo išlaidas;
— 
aptarnavimo išlaidas, pavyzdžiui, įrangos, įskaitant IRT sistemas, techninės priežiūros ar pakeitimo išlaidas;
— 
aptarnavimo išlaidas, pavyzdžiui, infrastruktūros techninės priežiūros ir remonto išlaidas.




VIII PRIEDAS

PRODUKTO IR REZULTATO RODIKLIAI, KAIP NURODYTA 33 STRAIPSNIO 3 DALYJE

Visi pateikiami su asmenimis susiję rodikliai suskirstomi pagal amžiaus grupę (< 18, 18–60, > 60) ir pagal lytį.

Konkretus tikslas, nustatytas 3 straipsnio 2 dalies a punkte

Produkto rodikliai

1. Remiamų dalyvių skaičius, atskirai nurodant:

1.1. 

teisinę pagalbą gavusių dalyvių skaičių;

1.2. 

dalyvių, kuriems teikiama kitų rūšių parama nei teisinė pagalba, įskaitant vykdant prieglobsčio procedūrą teikiamą informaciją ir paramą, skaičių ( 13 );

1.3. 

paramą gavusių pažeidžiamų dalyvių skaičių;

2. mokymo veiklos dalyvių skaičius;

3. vadovaujantis Sąjungos acquis priėmimo infrastruktūroje naujai sukurtų vietų skaičius, atskirai nurodant:

3.1. 

nelydimiems nepilnamečiams naujai sukurtų vietų skaičių;

4. vadovaujantis Sąjungos acquis priėmimo infrastruktūroje renovuotų arba atnaujintų vietų skaičius, atskirai nurodant:

4.1. 

renovuotų arba atnaujintų vietų nelydimiems nepilnamečiams skaičių.

Rezultato rodikliai

5. Dalyvių, manančių, kad mokymas yra naudingas jų darbui, skaičius;

6. dalyvių, kurie praėjus trims mėnesiams po dalyvavimo mokymuose pranešė, kad naudojasi mokymo metu įgytais įgūdžiais ir kompetencijomis, skaičius;

7. asmenų, kurie buvo apgyvendinti patalpose, kuriomis naudojamasi kaip alternatyva sulaikymui, skaičius, atskirai nurodant:

7.1. 

nelydimų nepilnamečių, kurie buvo apgyvendinti patalpose, kuriomis naudojamasi kaip alternatyva sulaikymui, skaičių;

7.2. 

šeimų, kurios buvo apgyvendintos patalpose, kuriomis naudojamasi kaip alternatyva sulaikymui, skaičių.

Konkretus tikslas, nustatytas 3 straipsnio 2 dalies b punkte

Produkto rodikliai

1. Dalyvių, kuriems galioja iki išvykimo taikomos priemonės, skaičius;

2. vietos ir regioninių valdžios institucijų, gaunančių paramą integracijos priemonėms įgyvendinti, skaičius;

3. remiamų dalyvių skaičius, atskirai nurodant:

3.1. 

kalbos kursus lankančių dalyvių skaičių;

3.2. 

pilietinio orientavimo kursus lankančių dalyvių skaičių;

3.3. 

asmeninio profesinio orientavimo paslaugas gavusių dalyvių skaičių;

4. informacinių paketų ir kampanijų siekiant didinti informuotumą apie legalius migracijos į Sąjungą kanalus skaičius;

5. dalyvių, gaunančių informaciją arba pagalbą, kad galėtų pateikti prašymą dėl šeimos susijungimo, skaičius;

6. dalyvių, kurie naudojasi judumo programomis, skaičius;

7. integracijos projektų, kurių atveju paramos gavėjos yra vietos ir regioninės valdžios institucijos, skaičius.

Rezultato rodikliai

8. Kalbos kursus lankiusių dalyvių, kurių priimančiosios šalies kalbos mokėjimo lygis baigus kalbos kursus pakilo bent vienu lygiu pagal Bendrą Europos kalbų mokėjimo orientacinę sistemą arba lygiavertę nacionalinę sistemą, skaičius;

9. dalyvių, kurie pranešė, kad veikla padėjo jiems integruotis, skaičius;

10. dalyvių, kurie pateikė prašymus dėl trečiojoje valstybėje įgytos jų kvalifikacijos ar įgūdžių pripažinimo ar įvertinimo, skaičius;

11. dalyvių, kurie pateikė prašymus dėl ilgalaikio gyventojo statuso, skaičius.

Konkretus tikslas, nustatytas 3 straipsnio 2 dalies c punkte

Produkto rodikliai

1. Mokymo veiklos dalyvių skaičius;

2. įsigytų įrangos vienetų skaičius, įskaitant įsigytų arba atnaujintų IRT sistemų skaičių;

3. grąžinamų asmenų, kuriems buvo suteikta reintegracijos pagalba, skaičius;

4. sulaikymo centruose sukurtų vietų skaičius;

5. atnaujintų arba renovuotų vietų sulaikymo centruose skaičius.

Rezultato rodikliai

6. Savanoriškai grįžusių asmenų skaičius;

7. išsiųstų grąžinamų asmenų skaičius;

8. grąžinamų asmenų, kuriems taikomos sulaikymui alternatyvios priemonės, skaičius.

Konkretus tikslas, nustatytas 3 straipsnio 2 dalies d punkte

Produkto rodikliai

1. Mokymo programas baigusių darbuotojų skaičius;

2. dalyvių, kuriems suteikta prieš išvykimą taikoma parama, skaičius.

Rezultato rodikliai

3. Iš vienos valstybės narės į kitą perkeltų tarptautinės apsaugos prašytojų ir gavėjų skaičius;

4. į ES perkeltų asmenų skaičius;

5. asmenų, priimtų pagal humanitarinio priėmimo programas, skaičius.



( 1 ) 2013 m. birželio 26 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2013/32/ES dėl tarptautinės apsaugos suteikimo ir panaikinimo bendros tvarkos (OL L 180, 2013 6 29, p. 60).

( 2 ) 2011 m. gruodžio 13 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2011/95/ES dėl trečiųjų šalių piliečių ar asmenų be pilietybės priskyrimo prie tarptautinės apsaugos gavėjų, vienodo statuso pabėgėliams arba papildomą apsaugą galintiems gauti asmenims ir suteikiamos apsaugos pobūdžio reikalavimų (OL L 337, 2011 12 20, p. 9).

( 3 ) 2007 m. vasario 15 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 168/2007, kuriuo įsteigiama Europos Sąjungos pagrindinių teisių agentūra (OL L 53, 2007 2 22, p. 1).

( 4 ) 2013 m. birželio 26 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 604/2013, kuriuo išdėstomi valstybės narės, atsakingos už trečiosios šalies piliečio arba asmens be pilietybės vienoje iš valstybių narių pateikto tarptautinės apsaugos prašymo nagrinėjimą, nustatymo kriterijai ir mechanizmai (OL L 180, 2013 6 29, p. 31).

( 5 ) 2021 m. balandžio 28 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2021/695, kuriuo nustatoma bendroji mokslinių tyrimų ir inovacijų programa „Europos horizontas“ ir su ja susijusios dalyvavimo ir sklaidos taisyklės ir panaikinami reglamentai (ES) Nr. 1290/2013 ir (ES) Nr. 1291/2013 (OL L 170, 2021 5 12, p. 1).

( 6 ) 2001 m. liepos 20 d. Tarybos direktyva 2001/55/EB dėl minimalių normų, suteikiant perkeltiesiems asmenims laikiną apsaugą esant masiniam srautui, ir dėl priemonių, skatinančių valstybių narių tarpusavio pastangų priimant tokius asmenis ir atsakant už tokio veiksmo padarinius pusiausvyrą (OL L 212, 2001 8 7, p. 12).

( 7 ) 2021 m. liepos 7 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2021/1148, kuriuo sukuriama sienų valdymo ir vizų politikos finansinės paramos priemonė, įtraukta į Integruoto sienų valdymo fondą (žr. šio Oficialiojo leidinio p. 48).

( 8 ) Į duomenis atsižvelgiama tik tuo atveju, jei bus aktyvinta Direktyva 2001/55/EB.

( 9 ) 2004 m. gruodžio 13 d. Tarybos direktyva 2004/114/EB dėl trečiosios šalies piliečių įleidimo studijų, mokinių mainų, neatlyginamo stažavimosi ar savanoriškos tarnybos tikslais sąlygų (OL L 375, 2004 12 23, p. 12).

( 10 ) 2016 m. gegužės 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva (ES) 2016/801 dėl trečiųjų šalių piliečių atvykimo ir gyvenimo mokslinių tyrimų, studijų, stažavimosi, savanoriškos tarnybos, mokinių mainų programų arba edukacinių projektų ir dalyvavimo Au pair programoje tikslais sąlygų (OL L 132, 2016 5 21, p. 21).

( 11 ) 2005 m. spalio 12 d. Tarybos direktyva 2005/71/EB dėl konkrečios įleidimo trečiųjų šalių piliečiams atvykti mokslinių tyrimų tikslais tvarkos (OL L 289, 2005 11 3, p. 15).

( 12 ) 2003 m. rugsėjo 22 d. Tarybos direktyva 2003/86/EB dėl teisės į šeimos susijungimą (OL L 251, 2003 10 3, p. 12).

( 13 ) Šis rodiklis sistemoje automatiškai sukuriamas ataskaitų teikimo tikslais, iš remiamų dalyvių skaičiaus atimant teisinę pagalbą gavusių dalyvių skaičių. Šio rodiklio duomenis ataskaitų teikimo tikslais sukuria SFC2021. Valstybėms narėms nereikia teikti duomenų pagal šį rodiklį, taip pat joms nereikia nustatyti tarpinių ar siektinų reikšmių.

Top