EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32009R0596

Uredba (EZ) br. 596/2009 Europskog parlamenta i Vijeća od 18. lipnja 2009. o prilagodbi većeg broja instrumenata koji podliježu postupku iz članka 251. Ugovora Odluci Vijeća 1999/468/EZ, s obzirom na regulatorni postupak s kontrolom Prilagodba regulatornom postupku s kontrolom – četvrti dio

SL L 188, 18.7.2009, p. 14–92 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Ovaj dokument objavljen je u određenim posebnim izdanjima (HR)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2009/596/oj

01/Sv. 3

HR

Službeni list Europske unije

185


32009R0596


L 188/14

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE


UREDBA (EZ) br. 596/2009 EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA

od 18. lipnja 2009.

o prilagodbi većeg broja instrumenata koji podliježu postupku iz članka 251. Ugovora Odluci Vijeća 1999/468/EZ, s obzirom na regulatorni postupak s kontrolom

Prilagodba regulatornom postupku s kontrolom – četvrti dio

EUROPSKI PARLAMENT I VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice, a posebno njegov članak 47. stavak 2., članak 55., članak 71. stavak 1., članak 80. stavak 2., članak 95., članak 152. stavak 4. točke (a) i (b), članak 175. stavak 1. i članak 285. stavak 1.,

uzimajući u obzir prijedlog Komisije,

uzimajući u obzir mišljenje Europskoga gospodarskog i socijalnog odbora (1),

uzimajući u obzir mišljenje Europske središnje banke (2),

nakon savjetovanja s Odborom regija,

u skladu s postupkom utvrđenim u članku 251. Ugovora (3),

budući da:

(1)

Odluka Vijeća 1999/468/EZ od 28. lipnja 1999. o utvrđivanju postupaka za izvršavanje provedbenih ovlasti dodijeljenih Komisiji (4) izmijenjena je Odlukom 2006/512/EZ (5), općenitog područja primjene namijenjenih izmjeni elemenata koji nisu ključni temeljnog instrumenta donesenog u skladu s postupkom utvrđenim u članku 251. Ugovora, između ostalog, brisanjem nekih od tih elemenata ili dopunjujući instrument novim elementima koji nisu ključni.

(2)

U skladu s izjavom Europskog parlamenta, Vijeća i Komisije (6) o Odluci 2006/512/EZ, kako bi regulatorni postupak s kontrolom bio primjenjiv i na instrumente donesene u skladu s postupkom utvrđenim u članku 251. Ugovora koji su već na snazi, navedeni instrumenti moraju se prilagoditi u skladu s primjenjivim postupcima.

(3)

Budući da su izmjene instrumenata u tu svrhu tehničke naravi te da se odnose isključivo na odborski postupak, države članice ih u slučaju direktiva nisu obvezne prenositi u nacionalno zakonodavstvo,

DONIJELI SU OVU UREDBU:

Članak 1.

Ovime se instrumenti navedeni u Prilogu, u skladu s tim Prilogom, prilagođavaju Odluci 1999/468/EZ, kako je izmijenjena Odlukom 2006/512/EZ.

Članak 2.

Upućivanja na odredbe instrumenata navedene u Prilogu smatraju se upućivanjima na odredbe kako su prilagođene ovom Uredbom.

Članak 3.

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 18. lipnja 2009.

Za Europski parlament

Predsjednik

H.-G. PÖTTERING

Za Vijeće

Predsjednik

Š. FÜLE


(1)  SL C 224, 30.8.2008., str. 35.

(2)  SL C 117, 14.5.2008., str. 1.

(3)  Mišljenje Europskog parlamenta od 16. prosinca 2008. (još nije objavljeno u Službenom listu) i Odluka Vijeća od 28. svibnja 2009.

(4)  SL L 184, 17.7.1999., str. 23.

(5)  SL L 200, 22.7.2006., str. 11.

(6)  SL C 255, 21.10.2006., str. 1.


PRILOG

1.   PODUZETNIŠTVO

1.1.   Direktiva 97/68/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 16. prosinca 1997. o usklađivanju zakonodavstava država članica u odnosu na mjere protiv emisije plinovitih i krutih onečišćujućih tvari iz motora s unutarnjim izgaranjem koji se ugrađuju u izvancestovne pokretne strojeve  (1)

U vezi s Direktivom 97/68/EZ, Komisiju treba ovlastiti posebno za utvrđivanje uvjeta pod kojima je moguće donijeti izmjene potrebne s obzirom na prilagodbu tehničkom napretku. Budući da su te mjere općenitog područja primjene i namijenjene su izmjeni elemenata Direktive 97/68/EZ, koji nisu ključni, između ostalog dopunjujući je novim elementima koji nisu ključni, moraju se usvojiti u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom predviđenim u članku 5.a Odluke 1999/468/EZ.

U skladu s tim Direktiva 97/68/EZ mijenja se kako slijedi:

1.

u članku 4. stavku 2. posljednja rečenica zamjenjuje se sljedećim:

„Komisija mijenja Prilog VIII. Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Direktive koji nisu ključni, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 15. stavka 2.”;

2.

članak 7.a stavak 4. zamjenjuje se sljedećim:

„4.   Komisija prilagođava Prilog VII. radi uključivanja dodatnih i posebnih podataka koji mogu biti potrebni u vezi s certifikatom o homologaciji tipa za motore koji se ugrađuju u plovila za plovidbu unutarnjim vodnim putovima. Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Direktive koji nisu ključni, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 15. stavka 2.”;

3.

članak 14. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 14.

Komisija usvaja izmjene potrebne radi prilagodbe priloga tehničkom napretku, uz iznimku zahtjeva iz odjeljka 1., odjeljaka 2.1. do 2.8. i odjeljka 4. Priloga I.

Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Direktive koji nisu ključni, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 15. stavka 2.”;

4.

članak 14.a zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 14.a

Komisija proučava moguće tehničke poteškoće pri ispunjavanju zahtjeva faze II. za određene uporabe motora, a posebno za pokretne strojeve u koje su ugrađeni motori razreda SH:2 i SH:3. Ako u svojim studijama Komisija zaključi kako iz tehničkih razloga određeni pokretni strojevi, a posebno višepoložajni ručni motori za profesionalnu uporabu, ne mogu ispuniti te zahtjeve u utvrđenim rokovima, ona do 31. prosinca 2003. sastavlja izvješće popraćeno odgovarajućim prijedlozima za produljenje roka iz članka 9.a stavka 7. i/ili za dodatna odstupanja, što za takve strojeve ne smije biti dulje od pet godina osim u iznimnim okolnostima. Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Direktive koji nisu ključni dopunjujući je, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 15. stavka 2.”;

5.

članak 15. mijenja se kako slijedi:

(a)

stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:

„2.   Prilikom upućivanja na ovaj stavak primjenjuju se članak 5.a stavci 1. do 4. i članak 7. Odluke 1999/468/EZ, uzimajući u obzir odredbe njezinog članka 8.”;

(b)

stavak 3. briše se;

6.

u Prilogu I. točki 4.1.2.7. posljednja rečenica zamjenjuje se sljedećim:

„Komisija utvrđuje kontrolno područje na koje se primjenjuje postotak koji nije dopušteno premašiti i isključujuće uvjete rada motora. Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Direktive koji nisu ključni, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 15. stavka 2.”;

7.

u Prilogu III. posljednji stavak točke 1.3.2. zamjenjuje se sljedećim:

„Prije uvođenja hladnog/toplog slijeda ispitivanja Komisija mijenja simbole (Prilog I. odjeljak 2.18.), slijed ispitivanja (Prilog III.) i jednadžbe za izračun (Prilog III. Dodatak 3.). Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Direktive koji nisu ključni, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 15. stavka 2.”;

1.2.   Direktiva 98/79/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 27. listopada 1998. o in vitro dijagnostičkim medicinskim pomagalima  (2)

U vezi s Direktivom 98/79/EZ, Komisiju treba ovlastiti posebno za usvajanje posebnih mjera za nadzor zdravlja, te za izmjenu Priloga II. Budući da su te mjere općenitog područja primjene i namijenjene su izmjeni elemenata Direktive 98/79/EZ, između ostalog dopunjujući je novim elementima koji nisu ključni, moraju se usvojiti u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 5.a Odluke 1999/468/EZ.

Ako u hitnim slučajevima nije moguće poštovati uobičajene rokove za regulatorni postupak s kontrolom, Komisija bi trebala moći provesti žurni postupak iz članka 5.a stavka 6. Odluke 1999/468/EZ za usvajanje zabrana, ograničenja ili posebnih zahtjeva u vezi s određenim proizvodima.

U skladu s tim Direktiva 98/79/EZ mijenja se kako slijedi:

1.

članak 7. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 7.

1.   Komisiji pomaže odbor osnovan člankom 6. stavkom 2. Direktive 90/385/EEZ.

2.   Prilikom upućivanja na ovaj stavak primjenjuju se članci 5. i 7. Odluke Vijeća 1999/468/EZ (*), uzimajući u obzir odredbe njezinog članka 8.

Rok utvrđen u članku 5. stavku 6. Odluke 1999/468/EZ je tri mjeseca.

3.   Prilikom upućivanja na ovaj stavak primjenjuje se članak 5.a stavci 1. do 4. i članak 7. Odluke 1999/468/EZ, uzimajući u obzir odredbe njezinog članka 8.

4.   Prilikom upućivanja na ovaj stavak primjenjuje se članak 5.a stavci 1., 2., 4. i 6., te članak 7. Odluke 1999/468/EZ, uzimajući u obzir odredbe njezinog članka 8.

(*)  SL L 184, 17.7.1999., str. 23.”;"

2.

članak 10. stavak 5. zamjenjuje se sljedećim:

„5.   Države članice poduzimaju sve potrebne mjere kako bi osigurale da se obavijesti iz stavaka 1. i 3. odmah unesu u bazu podataka iz članka 12.

Postupci za provedbu ovog članka, a posebno postupci koji se odnose na priopćavanje, te pojam značajne promjene donose se u skladu s regulatornim postupkom iz članka 7. stavka 2.”;

3.

članak 11. stavak 5. zamjenjuje se sljedećim:

„5.   Države članice na zahtjev obavješćuju ostale države članice o detaljima iz stavaka 1. do 4. Postupci za provedbu ovog članka donose se u skladu s regulatornim postupkom iz članka 7. stavka 2.”;

4.

članak 12. stavak 3. zamjenjuje se sljedećim:

„3.   Postupci za provedbu ovog članka donose se u skladu s regulatornim postupkom iz članka 7. stavka 2.”;

5.

članak 13. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 13.

Ako u pogledu određenog proizvoda ili skupine proizvoda država članica smatra kako je radi osiguranja zdravlja i sigurnosti i/ili ispunjenja zahtjeva javnog zdravlja u skladu s člankom 36. Ugovora potrebno zabraniti, ograničiti ili utvrditi posebne zahtjeve za raspoloživost tih proizvoda, ona može u tu svrhu poduzeti sve potrebne i opravdane prijelazne mjere. Ona o tome obavješćuje Komisiju i ostale države članice te navodi razloge svoje oduke. Komisija se savjetuje sa zainteresiranim strankama i državama članicama te, ako su nacionalne mjere opravdane, usvaja potrebne mjere na razini Zajednice.

Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Direktive koji nisu ključni dopunjujući je, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 7. stavka 3. U hitnim slučajevima Komisija može provesti žurni postupak iz članka 7. stavka 4.”;

6.

članak 14. stavak 1. zamjenjuje se sljedećim:

„1.   Ako država članica smatra:

(a)

da je popis uređaja iz Priloga II. potrebno izmijeniti ili proširiti; ili

(b)

da je, odstupajući od odredaba članka 9., potrebno utvrditi sukladnost uređaja ili kategorije uređaja, primjenjujući jedan ili više postupaka iz članka 9.,

Komisiji podnosi utemeljeni zahtjev i zatražiti od nje da poduzme potrebne mjere.

Ako se te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Direktive koji nisu ključni, odnose na pitanja iz točke (a), usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 7. stavka 3.

Ako se te mjere odnose na pitanja iz točke (b), usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom iz članka 7. stavka 2.”.

1.3.   Direktiva 1999/5/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 9. ožujka 1999. o radio opremi i telekomunikacijskoj terminalnoj opremi te o uzajamnom priznavanju njihove usklađenosti  (3)

U vezi s Direktivom 1999/5/EZ, Komisiju treba ovlastiti posebno za donošenje odluke u kojoj se utvrđuje koji se posebni zahtjevi primjenjuju na uređaje iz određenih razreda opreme ili na uređaje određenih vrsta, za utvrđivanje datuma početka primjene određenih dodatnih ključnih zahtjeva na određene razrede opreme ili uređaje određenih vrsta, uključujući prema potrebi i prijelazno razdoblje, te za odlučivanje o obliku oznake za raspoznavanje razreda opreme koja se pričvršćuje na određene vrste radijske opreme. Budući da su te mjere općenitog područja primjene i namijenjene su izmjeni elemenata Direktive 1999/5/EZ koji nisu ključni, između ostalog dopunjujući je novim elementima koji nisu ključni, moraju se usvojiti u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 5.a Odluke 1999/468/EZ.

U skladu s tim Direktiva 1999/5/EZ mijenja se kako slijedi:

1.

članak 3. stavak 3. zamjenjuje se sljedećim:

„3.   Komisija može odlučiti da uređaji iz određenih razreda opreme ili uređaji određenih vrsta moraju biti izrađeni tako da:

(a)

putem mreža djeluju s drugim uređajima i da ih je moguće priključiti na sučelja odgovarajuće vrste u čitavoj Zajednici; i/ili da

(b)

nemaju štetni utjecaj na mrežu ni na njezin rad, niti nepropisno koriste mrežne resurse te time uzrokuju neprihvatljivo pogoršanje usluge; i/ili da

(c)

imaju ugrađene sigurnosne naprave kojima se osigurava zaštita osobnih i povjerljivih podataka korisnika i pretplatnika; i/ili da

(d)

podupiru određene funkcije kojima se sprečava mogućnost prevare; i/ili da

(e)

podupiru određene funkcije kojima se omogućava pristup službama za hitne slučajeve; i/ili da

(f)

podupiru određene funkcije kojima se olakšava uporaba korisnicima s invaliditetom.

Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Direktive koji nisu ključni, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 15.a”;

2.

članak 5. stavak 3. zamjenjuje se sljedećim:

„3.   U slučaju da usklađeni standardi sadrže nedostatke u odnosu na ključne zahtjeve, Komisija može nakon savjetovanja s odborom i u skladu s postupkom utvrđenim u članku 14. objaviti u Službenom listu Europske unije preporuke o tumačenju usklađenih standarda ili o uvjetima u kojima sukladnost s tim standardima čini osnovu za pretpostavku sukladnosti. Nakon savjetovanja s odborom i u skladu s postupkom utvrđenim u članku 14. Komisija može povući usklađene standarde objavom obavijesti u Službenom listu Europske unije.”;

3.

članak 6. stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:

„2.   Pri donošenju odluke o primjeni ključnih zahtjeva iz članka 3. stavka 3. Komisija utvrđuje datum početka primjene zahtjeva.

Ako se utvrdi da određeni razred opreme mora ispunjavati određene ključne zahtjeve iz članka 3. stavka 3., svi se uređaji iz dotičnog razreda opreme stavljeni po prvi put na tržište prije datuma početka primjene odluke Komisije mogu i dalje stavljati na tržište tijekom razumnog razdoblja koje utvrđuje Komisija.

Mjere iz prvog i drugog podstavka, namijenjene izmjeni elemenata ove Direktive koji nisu ključni dopunjujući je, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 15.a.”;

4.

dodaje se sljedeći članak:

„Članak 15.a

Regulatorni postupak s kontrolom

Prilikom upućivanja na ovaj stavak primjenjuje se članak 5.a stavci 1. do 4. i članak 7. Odluke 1999/468/EZ, uzimajući u obzir odredbe njezinog članka 8.”;

5.

Točka 5. Priloga VII. zamjenjuje se sljedećim:

„5.

Oznaka za raspoznavanje razreda opreme mora imati oblik o kojem odlučuje Komisija.

Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Direktive koji nisu ključni dopunjujući je, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 15.a.”.

1.4.   Uredba (EZ) br. 141/2000 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. prosinca 1999. o lijekovima za rijetke bolesti  (4)

U vezi s Uredbom (EZ) br. 141/2000, Komisiju treba ovlastiti posebno za usvajanje definicija „sličnih lijekova” i „kliničke superiornosti”. Budući da su te mjere općenitog područja primjene i namijenjene su izmjeni elemenata Uredbe (EZ) br. 141/2000 koji nisu ključni, između ostalog dopunjujući je novim elementima koji nisu ključni, moraju se usvojiti u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 5.a Odluke 1999/468/EZ.

U skladu s tim Uredba (EZ) br. 141/2000 mijenja se kako slijedi:

1.

članak 3. stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:

„2.   Komisija donosi potrebne odredbe za provedbu stavka 1. ovog članka u obliku provedbene Uredbe u skladu s regulatornim postupkom iz članka 10.a stavka 2.”;

2.

članak 5. stavak 8. zamjenjuje se sljedećim:

„8.   Agencija šalje konačno mišljenje odbora Komisiji, koja donosi odluku u roku od 30 dana od primitka mišljenja. Kada u izuzetnim okolnostima nacrt odluke nije u skladu s mišljenjem Odbora, odluka se donosi u skladu s regulatornim postupkom iz članka 10.a stavka 2. Odluka se priopćuje sponzoru i o njoj se obavješćuju Agencija i nadležna tijela država članica.”;

3.

članak 8. stavak 4. zamjenjuje se sljedećim:

„4.   Komisija usvaja definicije ‚sličnog lijeka’ i ‚kliničke superiornosti’ u obliku provedbene Uredbe.

Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Uredbe koji nisu ključni dopunjujući je, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 10.a stavka 3.”.

4.

dodaje se sljedeći članak:

„Članak 10.a

1.   Komisiji pomaže Stalni odbor za lijekove za ljudsku uporabu iz članka 121. stavka 1. Direktive 2001/83/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 6. studenoga 2001. o zakoniku Zajednice o lijekovima za ljudsku uporabu (**).

2.   Prilikom upućivanja na ovaj stavak primjenjuju se članci 5. i 7. Odluke Vijeća 1999/468/EZ (***), uzimajući u obzir odredbe njezinog članka 8.

Rok utvrđen u članku 5. stavku 6. Odluke 1999/468/EZ je tri mjeseca.

3.   Prilikom upućivanja na ovaj stavak primjenjuju se članak 5.a stavci 1. do 4. i članak 7. Odluke 1999/468/EZ, uzimajući u obzir odredbe njezinog članka 8.

(**)  SL L 311, 28.11.2001., str. 67."

(***)  SL L 184, 17.7.1999., str. 23.”"

1.5.   Direktiva 2001/20/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 4. travnja 2001. o usklađivanju zakona i drugih propisa država članica koji se odnose na provedbu dobre kliničke prakse prilikom provođenja kliničkih ispitivanja lijekova za ljudsku upotrebu  (5)

U vezi s Direktivom 2001/20/EZ, Komisiju treba ovlastiti posebno za donošenje načela u vezi s dobrom kliničkom praksom i detaljnijih pravila u skladu s tim načelima, za utvrđivanje posebnih zahtjeva i za prilagođavanje određenih odredaba. Budući da su te mjere općenitog područja primjene i namijenjene su izmjeni elemenata Direktive 2001/20/EZ koji nisu ključni, između ostalog dopunjujući je novim elementima koji nisu ključni, moraju se usvojiti u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom predviđenim u članku 5.a Odluke 1999/468/EZ.

U skladu s tim Direktiva 2001/20/EZ mijenja se kako slijedi:

1.

članak 1. stavak 3. zamjenjuje se sljedećim:

„3.   Komisija donosi načela u vezi s dobrom kliničkom praksom i detaljna pravila u skladu s tim načelima i prema potrebi revidira ta načela i detaljna pravila kako bi uzela u obzir tehnički i znanstveni napredak. Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Direktive koji nisu ključni, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 21. stavka 3.

Načela i detaljna pravila objavljuje Komisija.”;

2.

članak 13. stavak 1. zamjenjuje se sljedećim:

„1.   Države članice poduzimaju sve potrebne mjere kako bi osigurale da je posjedovanje odobrenja uvjet za proizvodnju ili uvoz medicinskih proizvoda za ispitivanje.

Komisija utvrđuje minimalne zahtjeve koje moraju ispuniti podnositelj zahtjeva, a naknadno i nositelj odobrenja kako bi im se dodijelilo odobrenje.

Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Direktive koji nisu ključni dopunjujući je, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 21. stavka 3.”;

3.

članak 20. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 20.

Komisija prilagođava ovu Direktivu kako bi uzela u obzir znanstveni i tehnički napredak.

Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Direktive koji nisu ključni, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 21. stavka 3.”;

4.

članak 21. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 21.

1.   Komisiji pomaže Stalni odbor za lijekove za ljudsku upotrebu iz članka 121. stavka 1. Direktive 2001/83/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 6. studenoga 2001. o zakoniku Zajednice o lijekovima za ljudsku uporabu (****).

2.   Prilikom upućivanja na ovaj stavak primjenjuju se članci 5. i 7. Odluke Vijeća 1999/468/EZ, uzimajući u obzir odredbe njezinog članka 8.

Rok iz članka 5. stavka 6. Odluke 1999/468/EZ je tri mjeseca.

3.   Prilikom upućivanja na ovaj stavak primjenjuju se članak 5.a stavci 1. do 4. i članak 7. Odluke 1999/468/EZ, uzimajući u obzir odredbe njezinog članka 8.

(****)  SL L 311, 28.11.2001., str. 67.”"

1.6.   Direktiva 2001/82/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 6. studenoga 2001. o zakoniku Zajednice o veterinarsko-medicinskim proizvodima  (6)

U vezi s Direktivom 2001/82/EZ, Komisiju treba ovlastiti posebno za prilagođavanje određenih odredaba i priloga, te za utvrđivanje određenih uvjeta primjene. Budući da su te mjere općenitog područja primjene i namijenjene su izmjeni elemenata Direktive 2001/82/EZ koji nisu ključni, između ostalog dopunjujući je novim elementima koji nisu ključni, moraju se usvojiti u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom predviđenim u članku 5.a Odluke 1999/468/EZ.

U skladu s tim Direktiva 2001/82/EZ mijenja se kako slijedi:

1.

članak 10. stavak 3. zamjenjuje se sljedećim:

„3.   odstupajući od odredaba članka 11., Komisija će sastaviti popis sastojaka bitnih za liječenje equidae i za koje period odvikavanja neće biti manji od šest mjeseci prema mehanizmima kontroliranja navedenim u odlukama 93/623/EEZ i 2000/68/EZ.

Ta mjera, namijenjena izmjeni elemenata ove Direktive koji nisu ključni dopunjujući je, usvaja se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 89. stavka 2.a.”;

2.

u članku 11. stavku 2. treći podstavak zamjenjuje se sljedećim:

„Međutim, Komisija može izmijeniti te specifične periode odvikavanja. Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Direktive koji nisu ključni, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 89. stavka 2.a.”;

3.

u članku 13. stavku 1. četvrti podstavak zamjenjuje se sljedećim:

„Međutim, razdoblje od 10 godina iz drugog podstavka produljuje se na 13 godina u slučaju veterinarsko-medicinskih proizvoda za ribe ili pčele ili za druge vrste koje odredi Komisija.

Ta mjera, namijenjena izmjeni elemenata ove Direktive koji nisu ključni dopunjujući je, usvaja se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 89. stavka 2.a.”;

4.

u članku 17. stavku 1. drugi podstavak zamjenjuje se sljedećim:

„Ako je to opravdano s obzirom na nove znanstvene dokaze, Komisija može prilagoditi točke (b) i (c) prvog podstavka. Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Direktive koji nisu ključni, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 89. stavka 2.a.”;

5.

u članku 39. stavku 1. treći podstavak zamjenjuje se sljedećim:

„Komisija usvaja te mjere u obliku provedbene uredbe. Ta mjera, namijenjena izmjeni elemenata ove Direktive koji nisu ključni dopunjujući je, usvaja se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 89. stavka 2.a.”;

6.

članak 50.a stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:

„2.   Komisija donosi sve izmjene koje mogu biti potrebne radi prilagodbe odredaba stavka 1. kako bi uzela u obzir znanstveni i tehnički napredak.

Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Direktive koji nisu ključni, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 89. stavka 2.a.”;

7.

u članku 51. prvi stavak zamjenjuje se sljedećim:

„Načela i smjernice za dobre proizvodne prakse za veterinarsko-medicinske proizvode iz članka 50. točke (f) usvaja Komisija u obliku Direktive upućene državama članicama. Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Direktive koji nisu ključni dopunjujući je, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 89. stavka 2.a.”;

8.

u članku 67. točka (aa) zamjenjuje se sljedećim:

„(aa)

veterinarsko-medicinski proizvodi za životinje za proizvodnju hrane.

Međutim, države članice mogu odobriti iznimke od ovog zahtjeva u skladu s kriterijima koja utvrđuje Komisija. S obzirom da je utvrđivanje tih kriterija mjera namijenjena izmjeni elemenata ove Direktive koji nisu ključni dopunjujući je, usvaja se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 89. stavka 2.a.

Države članice mogu nastaviti s primjenom nacionalnih odredaba do:

i.

datuma početka primjene odluke koja se donosi u skladu s prvim podstavkom; ili

ii.

1. siječnja 2007. ako se ta odluka ne donese do 31. prosinca 2006.;”;

9.

članak 68. stavak 3. zamjenjuje se sljedećim:

„3.   Komisija donosi eventualne izmjene popisa tvari iz stavka 1.

Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Direktive koji nisu ključni, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 89. stavka 2.a.”;

10.

članak 75. stavak 6. zamjenjuje se sljedećim:

„6.   Komisija može izmijeniti stavak 5. na temelju iskustva stečenog njegovom primjenom.

Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Direktive koji nisu ključni, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 89. stavka 2.a.”;

11.

članak 79. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 79.

„Komisija donosi sve izmjene koje mogu biti potrebne radi ažuriranja članak 72. do 78. kako bi uzela u obzir znanstveni i tehnički napredak.

Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Direktive koji nisu ključni, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 89. stavka 2.a.”;

12.

članak 88. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 88.

Komisija usvaja sve izmjene potrebne radi prilagodbe Priloga I. kako bi se uzeo u obzir tehnički napredak.

Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Direktive koji nisu ključni, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 89. stavka 2.a.”;

13.

članak 89. mijenja se kako slijedi:

(a)

umeće se sljedeći stavak:

„2.a   Prilikom upućivanja na ovaj stavak primjenjuje se članak 5.a stavci 1. do 4. i članak 7. Odluke 1999/468/EZ, uzimajući u obzir odredbe njezinog članka 8.”;

(b)

stavak 4. zamjenjuje se sljedećim:

„4.   Pravilnik se Stalnog odbora objavljuje.”.

1.7.   Direktiva 2006/42/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 17. svibnja 2006. o strojevima  (7)

U vezi s Direktivom 2006/42/EZ, Komisiju treba ovlastiti posebno za utvrđivanje uvjeta za ažuriranje okvirnog popisa sigurnosnih komponenti i mjera za ograničavanje stavljanja potencijalno opasnih strojeva na tržište. Budući da su te mjere općenitog područja primjene i namijenjene su izmjeni elemenata Direktive 2006/42/EZ koji nisu ključni, između ostalog dopunjujući je novim elementima koji nisu ključni, moraju se usvojiti u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom predviđenim u članku 5.a Odluke 1999/468/EZ.

U skladu s tim Direktiva 2006/42/EZ mijenja se kako slijedi:

1.

članak 8. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 8.

Posebne mjere

1.   Komisija može donijeti sve odgovarajuće mjere u vezi sa sljedećim:

(a)

ažuriranjem okvirnog popisa sigurnosnih komponenti iz Priloga V., na koje se upućuje u članku 2. točki (c);

(b)

ograničavanjem stavljanja na tržište strojeva iz članka 9.

Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Direktive koji nisu ključni dopunjujući je, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 22. stavka 3.

2.   Djelujući u skladu sa savjetodavnim postupkom iz članka 22. stavka 2., Komisija može poduzeti sve odgovarajuće mjere povezane s praktičnom primjenom ove Direktive, uključujući mjere potrebne kako bi se osigurala međusobna suradnja država članica i njihova suradnja s Komisijom, kako je predviđeno u članku 19. stavku 1.”;

2.

članak 9. stavak 3. zamjenjuje se sljedećim:

„3.   U slučajevima iz stavka 1. Komisija se savjetuje s državama članicama i drugim zainteresiranim strankama, navodeći mjere koje namjerava poduzeti kako bi osigurala visoku razinu zaštite zdravlja i sigurnosti osoba na razini Zajednice.

Ona donosi potrebne mjere uzimajući u obzir ishode tog savjetovanja,.

Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Direktive koji nisu ključni dopunjujući je, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 22. stavka 3.”;

3.

članak 22. mijenja se kako slijedi:

(a)

stavak 3. zamjenjuje se sljedećim:

3.   „Prilikom upućivanja na ovaj stavak primjenjuje se članak 5.a stavci 1. do 4. i članak 7. Odluke 1999/468/EZ, uzimajući u obzir odredbe njezinog članka 8.”;

(b)

stavak 4. briše se.

2.   OKOLIŠ

2.1.   Direktiva Vijeća 96/59/EZ od 16. rujna 1996. o odlaganju polikloriranih bifenila i polikloriranih terfenila (PCB/PCT)  (8)

U vezi s Direktivom 96/59/EZ, Komisiju treba ovlastiti posebno za utvrđivanje referentnih mjernih metoda za određivanje sadržaja PCB-a u kontaminiranim materijalima i tehničkih standarda za ostale metode odlaganja PCB-a, te prema potrebi za utvrđivanje manje opasnih nadomjestaka za PCB isključivo u smislu članka 9. stavka 1. točaka (b) i (c). Budući da su te mjere općenitog područja primjene i namijenjene su izmjeni elemenata Direktive 96/59/EZ koji nisu ključni, dopunjujući je novim elementima koji nisu ključni, moraju se usvojiti u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom predviđenim u članku 5.a Odluke 1999/468/EZ.

U skladu s tim Direktiva 96/59/EZ mijenja se kako slijedi:

1.

članak 10. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 10.

1.   Komisija stavlja na raspolaganje, u skladu s regulatornim postupkom iz članka 10.a stavka 2., popis proizvodnih naziva kondenzatora, otpornika i indukcijskih svitaka koji sadrže PCB-e.

2.   Komisija:

(a)

utvrđuje referentne mjerne metode za određivanje sadržaja PCB-a u kontaminiranim materijalima. Mjerenja izvršena prije utvrđivanja referentnih metoda ostaju važeća;

(b)

prema potrebi utvrđuje manje opasne nadomjeske za PCB-e isključivo u smislu članka 9. stavka 1. točaka (b) i (c).

Komisija može utvrditi tehničke standarde za ostale metode odlaganja PCB-a iz druge rečenice članka 8. stavka 2.

Mjere iz prvog i drugog podstavka, namijenjene izmjeni elemenata ove Direktive koji nisu ključni dopunjujući je, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 10. a stavka 3.”;

2.

dodaje se sljedeći članak:

„Članak 10.a

1.   Komisiji pomaže Odbor osnovan člankom 18. Direktive 2006/12/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (*****).

2.   Prilikom upućivanja na ovaj stavak primjenjuju se članci 5. i 7. Odluke 1999/468/EZ, uzimajući u obzir odredbe njezinog članka 8.

3.   Prilikom upućivanja na ovaj stavak primjenjuje se članak 5.a stavci 1. do 4. i članak 7. Odluke 1999/468/EZ, uzimajući u obzir odredbe njezinog članka 8.

(*****)  SL L 114, 27.4.2006., str. 9.”"

2.2.   Direktiva Vijeća 98/83/EZ od 3. studenoga 1998. o kvaliteti vode namijenjene za ljudsku potrošnju  (9)

U vezi s Direktivom 98/83/EZ, Komisiju treba ovlastiti posebno za prilagođavanje priloga II. i III. znanstvenom i tehničkom napretku, te za utvrđivanje određenih detalja u vezi s praćenjem iz Priloga II. Budući da su te mjere općenitog područja primjene i namijenjene su izmjeni elemenata Direktive 98/83/EZ koji nisu ključni, između ostalog dopunjujući je novim elementima koji nisu ključni, moraju se usvojiti u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom predviđenim u članku 5.a Odluke 1999/468/EZ.

U skladu s tim Direktiva 98/83/EZ mijenja se kako slijedi:

1.

članak 7. stavak 4. zamjenjuje se sljedećim:

„4.   Smjernice Zajednice za praćenje propisano ovim člankom mogu se usvojiti u skladu s postupkom upravljanja iz članka 12. stavka 2.”;

2.

članak 11. stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:

„2.   Najmanje svakih pet godina Komisija izmjenjuje priloge II. i III. kako bi ih prilagodila znanstvenom i tehničkom napretku.

Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Direktive koji nisu ključni, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 12. stavka 3.”;

3.

članak 12. stavak 3. zamjenjuje se sljedećim:

„3.   Prilikom upućivanja na ovaj stavak primjenjuje se članak 5.a stavci 1. do 4. i članak 7. Odluke 1999/468/EZ, uzimajući u obzir odredbe njezinog članka 8.”;

4.

članak 13. mijenja se kako slijedi:

(a)

stavak 4. zamjenjuje se sljedećim:

„4.   Oblici i minimalni podaci za izvješća predviđeni u stavku 2. određuju se uzimajući posebno u obzir mjere iz članka 3. stavka 2., članka 5. stavaka 2. i 3., članka 7. stavka 2., članka 8., članka 9. stavaka 6. i 7. i članka 15. stavka 1., te se prema potrebi mijenjaju u skladu s postupkom upravljanja iz članka 12. stavka 2.”;

(b)

stavak 6. zamjenjuje se sljedećim:

„6.   Zajedno s prvim izvješćem o ovoj Direktivi kako je spomenuto u stavku 2., države članice isto tako sastavljaju i izvješće, koje se prosljeđuje Komisiji, o mjerama koje su poduzele ili koje namjeravaju poduzeti kako bi ispunile svoje obveze na temelju članka 6. stavka 3. i Priloga I. dijelom B napomene 10. Ovisno o slučaju, prijedlog o obliku ovog izvješća podnosi se u skladu s postupkom upravljanja iz članka 12. stavka 2.”;

5.

članak 15. stavak 3. zamjenjuje se sljedećim:

„3.   Zahtjev se preispituje u skladu s postupkom upravljanja iz članka 12. stavka 2.”;

6.

u Prilogu I. dijelu C, točka 1. napomene 10. zamjenjuje se sljedećim:

„1.

Komisija usvaja mjere propisane napomenom 8. o učestalosti praćenja i napomenom 9. o učestalosti praćenja, metodama praćenja i najznačajnijim lokacijama točaka praćenja iz Priloga II. Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Direktive koji nisu ključni, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 12. stavka 3.

Pri donošenju tih mjera Komisija između ostalog uzima u obzir relevantne odredbe postojećeg zakonodavstva ili odgovarajuće programe praćenja, uključujući rezultate praćenja koji iz njih proizlaze.”;

7.

u Prilogu II. tablici A, točka 2. zamjenjuje se sljedećim:

„2.   Revizijsko praćenje

Svrha revizijskog praćenja jest pružiti podatke potrebne kako bi se utvrdilo poštuju li se vrijednosti svih parametara iz Direktive. Revizijskim praćenjem moraju se obuhvatiti svi parametri utvrđeni u skladu s člankom 5. stavcima 2. i 3. osim ako nadležna tijela utvrde za razdoblje koje isto tako ona određuju da određeni parametar najvjerojatnije neće biti prisutan u određenoj isporuci u koncentracijama koje bi mogle dovesti do kršenja vrijednosti dotičnog parametra. To se ne odnosi na parametre za radioaktivnost, koji će se, u skladu s napomenama 8., 9. i 10. iz Priloga I. dijela C, pratiti u skladu sa zahtjevima za praćenje koje donosi Komisija. Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Direktive koji nisu ključni dopunjujući je, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 12. stavka 3.”;

8.

u Prilogu III. točki 1. prvi podstavak zamjenjuje se sljedećim:

„Sljedeća se načela za metode mikrobioloških parametara navode kao referenca ako je navedena metoda CEN/ISO, ili kao smjernica, uz mogućnost da u budućnosti Komisija usvoji dodatne međunarodne metode CEN/ISO za te parametre. Države članice mogu upotrijebiti različite metode ako su ispunjene odredbe članka 7. stavka 5.

Te mjere o dodatnim međunarodnim metodama CEN/ISO, namijenjene izmjeni elemenata ove Direktive koji nisu ključni između ostalog dopunjujući je, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 12. stavka 3.”.

2.3.   Uredba (EZ) br. 2037/2000 Europskog parlamenta i Vijeća od 29. lipnja 2000. o tvarima koje oštećuju ozonski sloj  (10)

U vezi s Uredbom (EZ) br. 2037/2000, Komisiju treba ovlastiti posebno za izmjenu Priloga VI.; za utvrđivanje i smanjenje izračunane količine metil bromida koju uvoznici ili proizvođači mogu staviti na tržište ili upotrijebiti za vlastiti račun za potrebe karantene i pretovara; za utvrđivanje mehanizma za raspodjelu kvota izračunanih količina metil bromida svakom proizvođaču i uvozniku; prema potrebi, za donošenje izmjena i, ovisno o slučaju, rokova za postupno ukidanje kritičnih uporaba halona navedenih u Prilogu VII.; za donošenje odluke o prilagodbi datuma prestanka zabrane uporabe klorofluorougljikovodika; za izmjenu popisa i datuma u vezi s kontrolom uporabe klorofluorougljikovodika; za izmjenu popisa podataka povezanih sa zahtjevom za uvoznu dozvolu i Priloga IV.; za izmjenu popisa proizvoda koji sadrže kontrolirane tvari i tarifnih oznaka Kombinirane nomenklature iz Priloga V.; za skraćenje roka zabrane izvoza povraćenog, recikliranog i regeneriranog halona za kritične uporabe, te za izmjenu zahtjeva za izvješćivanje. Budući da su te mjere općenitog područja primjene i namijenjene su izmjeni elemenata Uredbe (EZ) br. 2037/2000 koji nisu ključni, između ostalog dopunjujući je novim elementima koji nisu ključni, moraju se usvojiti u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom predviđenim u članku 5.a Odluke 1999/468/EZ.

U skladu s tim Uredba (EZ) br. 2037/2000 mijenja se kako slijedi:

1.

u članku 2., 16. alineja zamjenjuje se sljedećim:

„—

‚sredstvo za preradu’ znači kontroliranu tvar koja se koristi kao kemijsko sredstvo za preradu za područja uporabe navedena u Prilogu VI., u pogonima koji su postojali 1. rujna 1997., te ako su emisije neznatne. S obzirom na te kriterije i u skladu s postupkom upravljanja iz članka 18. stavka 2., Komisija utvrđuje popis poduzeća kojima je dopuštena uporaba kontroliranih tvari kao sredstava za preradu, te najveću dopuštenu količinu emisija za svako od tih poduzeća.

S obzirom na nove podatke ili tehnički napredak, uključujući preispitivanje predviđeno Odlukom X/14 sa zasjedanja stranaka potpisnica Protokola, Komisija može:

(a)

izmijeniti popis prethodno navedenih poduzeća u skladu s postupkom upravljanja iz članka 18. stavka 2.;

(b)

izmijeniti Prilog VI. Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Uredbe koji nisu ključni, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 18. stavka 3.”;

2.

članak 4. mijenja se kako slijedi:

(a)

treći podstavak stavka 2. točke iii. zamjenjuje se sljedećim:

„Komisija poduzima mjere za smanjenje izračunane količine metil bromida koju proizvođači ili uvoznici mogu staviti na tržište ili upotrijebiti za vlastiti račun za potrebe karantene i pretovara s obzirom na tehničku i gospodarsku raspoloživost alternativnih tvari ili tehnologija, te s obzirom na odgovarajuća međunarodna događanja na temelju Protokola. Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Uredbe koji nisu ključni dopunjujući je, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 18. stavka 3.”;

(b)

stavak 3. točka ii. zamjenjuje se sljedećim:

„(ii)

Komisija može za svakog proizvođača i uvoznika izmijeniti mehanizam za raspodjelu kvota izračunanih količina iz točaka (d) do (f), koje se odnose na razdoblje od 1. siječnja 2003. do 31. prosinca 2003., te na svako naredno dvanaestomjesečno razdoblje.

Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Uredbe koji nisu ključni dopunjujući je, usvajaju, donose se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 18. stavka 3.”;

(c)

stavak 4. točka iv. zamjenjuje se sljedećim:

„(iv)

Stavak 1. točka (c) ne primjenjuje se na stavljanje na tržište i uporabu halona koji su bili prikupljeni, reciklirani ili oporabljeni u postojećim sustavima za zaštitu od požara do 31. prosinca 2002. ili na stavljanje na tržište i uporabu halona za kritične uporabe, kako je utvrđeno Prilogom VII. Nadležna tijela država članica svake godine obavješćuju Komisiju o količinama halona za kritične uporabe, poduzetim mjerama za smanjenje njihovih emisija i procjeni takvih emisija, te o postojećim aktivnostima koje se provode za pronalaženje i uporabu prikladnih alternativnih tvari.

Svake godine Komisija preispituje kritične uporabe navedene u Prilogu VII., a prema potrebi donosi izmjene i, ovisno o slučaju, rokove za njihovo postupno ukidanje, uzimajući u obzir raspoloživost tehnički i gospodarski izvedivih alternativa ili tehnologija koje su prihvatljive u pogledu zaštite okoliša i zdravlja.

Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Uredbe koji nisu ključni između ostalog dopunjujući je, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 18. stavka 3.”;

3.

članak 5. mijenja se kako slijedi:

(a)

peti podstavak stavka 1. točke (c) podtočke (v) zamjenjuje se sljedećim:

„Komisija podnosi rezultate preispitivanja Europskom parlamentu i Vijeću. Prema potrebi donosi odluku o prilagodbi datuma 1. siječnja 2015. Ta mjera, namijenjena izmjeni elemenata ove Uredbe koji nisu ključni, usvaja se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 18. stavka 3.”;

(b)

stavak 6. zamjenjuje se sljedećim:

„6.   S obzirom na iskustvo stečeno provedbom ove Uredbe ili tehnički napredak, Komisija može izmijeniti popis i datume iz stavka 1., ali ni u kojem slučaju ne može produljiti rokove iz tog stavka, ne dovodeći u pitanje iznimke iz stavka 7.

Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Uredbe koji nisu ključni između ostalog dopunjujući je, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 18. stavka 3.”;

4.

članak 6. stavak 5. zamjenjuje se sljedećim:

„5.   Komisija može izmijeniti popis podataka iz stavka 3. i Priloga IV.

Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Uredbe koji nisu ključni, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 18. stavka 3.”;

5.

članak 9. stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:

„2.   Popis proizvoda koji sadrže kontrolirane tvari i tarifnih oznaka Kombinirane nomenklature sadržan je u Prilogu V. kao smjernice za carinska tijela država članica. Komisija može dodati stavke na popis ili ih izbrisati s popisa, ili izmijeniti taj popis na temelju popisa koje utvrde stranke potpisnice.

Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Uredbe koji nisu ključni, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 18. stavka 3.”;

6.

članak 11. stavak 1. točka (d) zamjenjuje se sljedećim:

„(d)

prikupljeni, reciklirani i oporabljeni halon koji se čuva za kritične uporabe u objektima koje je odobrilo ili kojima upravlja nadležno tijelo s ciljem zadovoljenja kritičnih uporaba iz Priloga VII. do 31. prosinca 2009., te proizvodi i oprema koji sadrže halon s ciljem zadovoljenja kritičnih uporaba iz Priloga VII. Nakon preispitivanja izvoza takvog prikupljenog, recikliranog i oporabljenog halona za kritične uporabe koji Komisija provodi do 1. siječnja 2005., Komisija može zabraniti takav izvoz i prije 31. prosinca 2009. Ta mjera, namijenjena izmjeni elemenata ove Uredbe koji nisu ključni, usvaja se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 18. stavka 3.”;

7.

članak 18. stavak 3. zamjenjuje se sljedećim:

„3.   Prilikom upućivanja na ovaj stavak primjenjuje se članak 5.a stavci 1. do 4. i članak 7. Odluke 1999/468/EZ, uzimajući u obzir odredbe njezinog članka 8.”;

8.

članak 19. stavak 6. zamjenjuje se sljedećim:

„6.   Komisija može izmijeniti zahtjeve za izvješćivanje iz stavaka 1. do 4. kako bi ispunila obveze iz Protokola ili kako bi unaprijedila praktičnu primjenu tih zahtjeva za izvješćivanje.

Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Uredbe koji nisu ključni, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 18. stavka 3.”;

2.4.   Uredba (EZ) br. 166/2006 Europskog parlamenta i Vijeća od 18. siječnja 2006. o osnivanju Europskog registra ispuštanja i prijenosa onečišćujućih tvari  (11)

U vezi s Uredbom (EZ) br. 166/2006, Komisiju treba ovlastiti posebno za usvajanje mjera iz članka 8. stavka 3.; za prilagodbu priloga II. ili III. znanstvenom ili tehničkom napretku; te za prilagodbu priloga II. i III. zbog donošenja izmjena priloga Protokolu UNECE-a o Registrima ispuštanja i prijenosa onečišćujućih tvari na zasjedanju stranaka potpisnica Protokola. Budući da su te mjere općenitog područja primjene i namijenjene su izmjeni elemenata Uredbe (EZ) br. 166/2006 koji nisu ključni, između ostalog dopunjujući je novim elementima koji nisu ključni, moraju se usvojiti u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom predviđenim u članku 5.a Odluke 1999/468/EZ.

U skladu s tim Uredba (EZ) br. 166/2006 mijenja se kako slijedi:

1.

članak 8. stavak 3. zamjenjuje se sljedećim:

„3.   Ako Komisija utvrdi da ne postoje podaci o ispuštanju iz raspršenih izvora, poduzimaju se mjere za početak izvješćivanja o ispuštanju dotičnih onečišćujućih tvari iz jednog ili više raspršenih izvora koristeći, prema potrebi, međunarodno priznate metode.

Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Uredbe koji nisu ključni, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 19. stavka 3.”;

2.

članak 18. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 18.

Izmjene priloga

Komisija donosi potrebne izmjene priloga u sljedeće svrhe:

(a)

prilagodba priloga II. ili III. znanstvenom ili tehničkom napretku;

(b)

prilagodba priloga II. i III. zbog izmjena priloga Protokolu na zasjedanju stranaka potpisnica Protokola.

Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Uredbe koji nisu ključni, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 19. stavka 3.”;

3.

članku 19. dodaje se sljedeći stavak:

„3.   Prilikom upućivanja na ovaj stavak primjenjuje se članak 5.a stavci 1. do 4. i članak 7. Odluke 1999/468/EZ, uzimajući u obzir odredbe njezinog članka 8.”;

2.5.   Direktiva 2006/7/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 15. veljače 2006. o upravljanju kvalitetom voda za kupanje  (12)

U vezi s Direktivom 2006/7/EZ, Komisiju treba ovlastiti posebno za prilagodbu metoda analize parametara iz Priloga I. i pravila uzorkovanja iz Priloga V. znanstvenom i tehničkom napretku, te za usvajanje norme EN/ISO o ekvivalentnosti mikrobioloških metoda. Budući da su te mjere općenitog područja primjene i namijenjene su izmjeni elemenata Direktive 2006/7/EZ koji nisu ključni, između ostalog dopunjujući je novim elementima koji nisu ključni, moraju se usvojiti u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom predviđenim u članku 5.a Odluke 1999/468/EZ.

U skladu s tim Direktiva 2006/7/EZ mijenja se kako slijedi:

1.

članak 15. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 15.

Tehničke prilagodbe i provedbene mjere

1.   U skladu s regulatornim postupkom iz članka 16. stavka 2., Komisija utvrđuje:

(a)

detaljna pravila za provedbu članka 8. stavka 1., članka 12. stavka 1. točke (a) i članka 12. stavka 4.;

(b)

smjernice za zajedničku metodu ispitivanja pojedinih uzoraka.

2.   Komisija usvaja sljedeće mjere:

(a)

specifikaciju norme EN/ISO o ekvivalentnosti mikrobioloških metoda za potrebe članka 3. stavka 9.;

(b)

izmjene potrebne za prilagodbu metoda analize parametara iz Priloga I. znanstvenom i tehničkom napretku;

(c)

izmjene potrebne za prilagodbu Priloga V. znanstvenom i tehničkom napretku.

Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Direktive koji nisu ključni između ostalog dopunjujući je, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 16. stavka 3.

3.   Komisija predstavlja nacrt mjera koje u skladu sa stavkom 1. točkom (a) u pogledu članka 12. stavka 1. točke (a) treba poduzeti do 24. ožujka 2010. Prije toga se savjetuje s predstavnicima država članica, regionalnih i lokalnih tijela, relevantnih turističkih organizacija i organizacija potrošača, te ostalih zainteresiranih stranaka. Nakon donošenja relevantnih pravila, objavljuje ih putem interneta.”;

2.

članak 16. stavak 3. zamjenjuje se sljedećim:

„3.   Prilikom upućivanja na ovaj stavak primjenjuje se članak 5.a stavci 1. do 4. i članak 7. Odluke 1999/468/EZ, uzimajući u obzir odredbe njezinog članka 8.”;

2.6.   Direktiva 2006/21/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 15. ožujka 2006. o gospodarenju otpadom od eksploatacije mineralnih sirovina  (13)

U vezi s Direktivom 2006/21/EZ, Komisiju treba ovlastiti posebno za donošenje odredaba potrebnih za provedbu članka 13. stavka 6.; za dopunjavanje tehničkih zahtjeva za karakterizaciju otpada iz Priloga II.; za tumačenje definicije iz točke 3. članka 3.; za utvrđivanje kriterija za klasifikaciju objekata za gospodarenje otpadom u skladu s Prilogom III.; za utvrđivanje usklađenih standarda za metode uzorkovanja i analize; te za prilagodbu Priloga znanstvenom i tehničkom napretku. Budući da su te mjere općenitog područja primjene i namijenjene su izmjeni elemenata Direktive 2006/21/EZ koji nisu ključni, između ostalog dopunjujući je novim elementima koji nisu ključni, moraju se usvojiti u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom predviđenim u članku 5.a Odluke 1999/468/EZ.

U skladu s tim Direktiva 2006/21/EZ mijenja se kako slijedi:

1.

članak 22. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 22.

1.   U skladu s regulatornim postupkom iz članka 23. stavka 2., Komisija donosi:

(a)

odredbe potrebne za usklađivanje i redovni prijenos podataka iz članka 7. stavka 5. i članka 12. stavka 6.;

(b)

tehničke smjernice za uspostavu financijskog jamstva u skladu sa zahtjevima iz članka 14. stavka 2.;

(c)

tehničke smjernice za inspekcijski nadzor u skladu s člankom 17.

2.   Komisija utvrđuje odredbe potrebne za sljedeće radnje, s tim da prednost daje točkama (b), (c) i (d):

(a)

provedbu članka 13. stavka 6., uključujući tehničke zahtjeve koji su povezani s definicijom lako topljivog cijanida i metodu za njegovo mjerenje;

(b)

dopunjavanje tehničkih zahtjeva za karakterizaciju otpada iz Priloga II.;

(c)

tumačenje definicije iz točke 3. članka 3.;

(d)

utvrđivanje kriterija za klasifikaciju objekata za gospodarenje otpadom u skladu s Prilogom III.;

(e)

utvrđivanje usklađenih standarda za metode uzorkovanja i analize potrebne za tehničku provedbu ove Direktive.

Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Direktive koji nisu ključni između ostalog dopunjujući je, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 23. stavka 3.

3.   Komisija donosi potrebne izmjene priloga radi njihove prilagodbe znanstvenom i tehničkom napretku. Te se izmjene donose s ciljem postizanja visoke razine zaštite okoliša.

Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Direktive koji nisu ključni, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 23. stavka 3.”;

2.

članak 23. stavak 3. zamjenjuje se sljedećim:

„3.   Prilikom upućivanja na ovaj stavak primjenjuje se članak 5.a stavci 1. do 4. i članak 7. Odluke 1999/468/EZ, uzimajući u obzir odredbe njezinog članka 8.”.

3.   EUROSTAT

3.1.   Uredba Vijeća (EZ) br. 2494/95 od 23. listopada 1995. o harmoniziranim indeksima potrošačkih cijena  (14)

U vezi s Uredbom (EZ) br. 2494/95, Komisiju treba ovlastiti posebno za donošenje pravila kojima se osiguravaju usporedivost harmoniziranih indeksa potrošačkih cijena (HIPC), te održavanje i unapređenje njihove pouzdanosti i primjerenosti. Budući da su te mjere općenitog područja primjene i namijenjene su izmjeni elemenata Uredbe (EZ) br. 2494/95 koji nisu ključni, između ostalog dopunjujući je novim elementima koji nisu ključni, moraju se usvojiti u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom predviđenim u članku 5.a Odluke 1999/468/EZ.

U skladu s tim Uredba (EZ) br. 2494/95 mijenja se kako slijedi:

1.

u članku 3. riječi „iz članka 14.” zamjenjuju se sljedećim: „iz članka 14. stavka 2.”;

2.

treći stavak članka 4. zamjenjuje se sljedećim:

„Komisija (Eurostat) donosi pravila kojima se osigurava usporedivost HIPC-a. Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Uredbe koji nisu ključni dopunjujući je, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 14. stavka 3.”;

3.

članak 5. stavak 3. zamjenjuje se sljedećim:

„3.   Komisija donosi pravila za provedbu ove Uredbe potrebna kako bi se osigurala usporedivost harmoniziranih indeksa potrošačkih cijena (HIPC) i održala i unaprijedila njihova pouzdanost i primjerenost. Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Uredbe koji nisu ključni dopunjujući je, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 14. stavka 3. Komisija zahtijeva mišljenje ESB-a o mjerama koje namjerava predložiti Odboru.”;

4.

u članku 8. stavku 3. riječi „iz članka 14.” zamjenjuju se sljedećim: „iz članka 14. stavka 2.”;

5.

članak 9. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 9.

Priprema rezultata

Države članice obrađuju prikupljene podatke s ciljem izrade HIPC-a, koji mora biti indeks vrste Laspeyres, te kojime su obuhvaćene kategorije međunarodne klasifikacije Coicop (klasifikacije osobne potrošnje prema namjeni) (******), a koji Komisija prilagođava radi izrade usporedivih HIPC-a. Komisija određuje metode, postupke i jednadžbe kako bi se osiguralo ispunjenje zahtjeva usporedivosti. Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Uredbe koji nisu ključni između ostalog dopunjujući je, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 14. stavka 3.

(******)  Objavili Ujedinjeni narodi, serija F br. 2, revizija 3., tablica 6.1., izmijenio OECD (DES/NI/86,9), Pariz 1986.”;"

6.

u članku 11. riječi „iz članka 14.” zamjenjuju se sljedećim: „iz članka 14. stavka 2.”;

7.

članak 14. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 14.

Odborski postupak

1.   Komisiji pomaže Odbor za statistički program osnovan Odlukom Vijeća 89/382/EEZ, Euratom (*******), dalje u tekstu: ‚Odbor’.

2.   Prilikom upućivanja na ovaj stavak primjenjuju se članci 5. i 7. Odluke Vijeća 1999/468/EZ (********), uzimajući u obzir odredbe njezinog članka 8.

Rok utvrđen u članku 5. stavku 6. Odluke 1999/468/EZ je tri mjeseca.

3.   Prilikom upućivanja na ovaj stavak primjenjuje se članak 5.a stavci 1. do 4. i članak 7. Odluke 1999/468/EZ, uzimajući u obzir odredbe njezinog članka 8.

(*******)  SL L 181, 28.6.1989., str. 47."

(********)  SL L 184, 17.7.1999., str. 23.”"

8.

drugi stavak članka 15. zamjenjuje se sljedećim:

„U tim izvješćima Komisija iznosi vlastita stajališta o provedbi postupaka iz članka 14. i predlaže izmjene koje smatra primjerenima.”.

3.2.   Uredba Vijeća (EZ) br. 577/98 od 9. ožujka 1998. o provedbi ankete o radnoj snazi na uzorku u Zajednici  (15)

U vezi s Uredbom (EZ) br. 577/98, Komisiju treba ovlastiti posebno za usvajanje dodatnih varijabli, za prilagodbu definicija, ispravaka koje treba koristiti i šifriranja varijabli, te za izradu popisa strukturnih varijabli i utvrđivanje najmanje veličine uzorka i učestalosti provedbe istraživanja. Budući da su te mjere općenitog područja primjene i namijenjene su izmjeni elemenata Uredbe (EZ) br. 577/98 koji nisu ključni, između ostalog dopunjujući je novim elementima koji nisu ključni, moraju se usvojiti u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom predviđenim u članku 5.a Odluke 1999/468/EZ.

U skladu s tim Uredba (EZ) br. 577/98 mijenja se kako slijedi:

1.

u trećoj alineji petog stavka članka 1. riječi „iz članka 8.” zamjenjuju se sljedećim: „iz članka 8. stavka 2.”;

2.

stavci 2., 3. i 4. članka 4. zamjenjuju se sljedećim:

„2.   Kao dopunu podataka iz stavka 1. moguće je dodati dodatnu seriju varijabli, dalje u tekstu: ‚ad hoc modul’.

Svake godine Komisija donosi program ad hoc modula koji se odnosi na nekoliko godina.

U tom je programu za svaki ad hoc modul potrebno navesti predmet, referentno razdoblje, veličinu uzorka (jednaka ili manja od veličine uzorka utvrđene u skladu s člankom 3.) i rok za prijenos podataka (koji se može razlikovati od roka prema članku 6.).

Popis uključenih država članica i regija, te detaljni popis podataka koje je potrebno prikupiti u okviru ad hoc modula izrađuju se najmanje 12 mjeseci prije početka referentnog razdoblja za taj modul.

U ad hoc modulu ne smije biti više od 11 varijabli.

Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Uredbe koji nisu ključni dopunjujući je, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 8. stavka 3.

3.   Komisija utvrđuje definicije, ispravke koje je potrebno koristiti, šifriranje varijabli, prilagodbu popisa varijabli za istraživanje potrebnu zbog razvoja tehnika i pojmova, te popis načela za sastavljanje pitanja o statusu zaposlenosti. Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Uredbe koji nisu ključni dopunjujući je, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 8. stavka 3.

4.   Na prijedlog Komisije, među parametrima istraživanja iz stavka 1. može se utvrditi popis varijabli, dalje u tekstu: ‚strukturne varijable’, koje treba prikupiti samo u obliku godišnjih prosjeka za 52 tjedna umjesto tromjesečnih prosjeka. Komisija izrađuje popis strukturnih varijabli, te utvrđuje najmanju veličinu uzorka i učestalost provedbe istraživanja. Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Uredbe koji nisu ključni dopunjujući je, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 8. stavka 3. Tijekom prijelaznog razdoblja do kraja 2007. Španjolska, Finska i Ujedinjena Kraljevina mogu prikupljati strukturne varijable samo za jedno tromjesečje”;

3.

članak 8. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 8.

Odborski postupak

1.   Komisiji pomaže Odbor za statistički program osnovan Odlukom Vijeća 89/382/EEZ, Euratom (*********).

2.   Prilikom upućivanja na ovaj stavak primjenjuju se članci 5. i 7. Odluke Vijeća 1999/468/EZ (**********), uzimajući u obzir odredbe njezinog članka 8.

Rok utvrđen u članku 5. stavku 6. Odluke 1999/468/EZ je tri mjeseca.

3.   Prilikom upućivanja na ovaj stavak primjenjuje se članak 5.a stavci 1. do 4. i članak 7. Odluke 1999/468/EZ, uzimajući u obzir odredbe njezinog članka 8.

(*********)  SL L 181, 28.6.1989., str. 47."

(**********)  SL L 184, 17.7.1999., str. 23.”"

3.3.   Uredba Vijeća (EZ) br. 1165/98 od 19. svibnja 1998. o kratkoročnim statistikama  (16)

U vezi s Uredbom (EZ) br. 1165/98, Komisiju treba ovlastiti posebno za odobravanje i provedbu europskih programa uzorkovanja, za prilagodbu priloga i za utvrđivanje mjera za provedbu ove Uredbe, uključujući mjere za uključenje gospodarskog i tehničkog razvoja u području prikupljanja i statističke obrade podataka i prijenosa varijabli. Budući da su te mjere općenitog područja primjene i namijenjene su izmjeni elemenata Uredbe (EZ) br. 1165/98 koji nisu ključni, između ostalog dopunjujući je novim elementima koji nisu ključni, moraju se usvojiti u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom predviđenim u članku 5.a Odluke 1999/468/EZ.

U skladu s tim Uredba (EZ) br. 1165/98 mijenja se kako slijedi:

1.

članak 4. stavak 2. točka (d) zamjenjuje se sljedećim:

„(d)

sudjelovanje u europskim programima uzorkovanja, koje koordinira Eurostat radi izrade europskih procjena.

Pojedinosti programa iz prvog podstavka navedene su u prilozima. Komisija usvaja mjere za njihovo odobravanje i provedbu. Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Uredbe koji nisu ključni između ostalog dopunjujući je, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 18. stavka 3.

Europski programi uzorkovanja uspostavljaju se ako nacionalni programi uzorkovanja ne ispunjavaju europske zahtjeve. Nadalje, države članice mogu se odlučiti na sudjelovanje u europskim programima uzorkovanja ako takvi programi omogućuju znatno smanjenje cijene statističkog sustava ili opterećenja za poslovne subjekte zbog ispunjenja europskih zahtjeva. Za sudjelovanje u europskom programu uzorkovanja država članica mora ispuniti uvjete za isporuku odgovarajuće varijable u skladu s ciljem takvog programa. U europskim programima uzorkovanja mogu biti predviđeni uvjeti, razina detalja i rokovi za prijenos podataka.”;

2.

u članku 16. stavku 1. riječi „iz članka 18.” zamjenjuju se sljedećim: „iz članka 18. stavka 2.”;

3.

članci 17. i 18. zamjenjuju se sljedećim:

„Članak 17.

Provedbene mjere

Komisija usvaja mjere za provedbu ove Uredbe, uključujući mjere za uključivanje gospodarskog i tehničkog razvoja u području prikupljanja i statističke obrade podataka i prijenosa varijabli. Pri tome treba voditi računa o načelu da prednosti određene mjere moraju biti veće od njezine cijene i o načelu da se ne uključe veći dodatni resursi država članice i poslovnih subjekata u odnosu na prvotne odredbe ove Uredbe. Mjere za provedbu ove Uredbe posebno uključuju:

(a)

uporabu posebnih jedinica (članak 2.);

(b)

ažuriranje popisa varijabli (članak 3.);

(c)

definicije i odgovarajuće oblike varijabli prilikom prijenosa (članak 3.);

(d)

uspostavu europskih programa uzorkovanja (članak 4.);

(e)

učestalost izrade statistika (članak 5.);

(f)

razine raščlanjenosti i agregacije koje se primjenjuju na varijable (članak 6.);

(g)

rokove za prijenos (članak 8.);

(h)

kriterije za mjerenje kvalitete (članak 10.);

(i)

prijelazna razdoblja (članak 13. stavak 1.);

(j)

odstupanja odobrena tijekom prijelaznih razdoblja (članak 13. stavak 2.);

(k)

provedbu pilot studija (članak 16.);

(l)

prvu osnovnu godina koja se primjenjuje na vremenske serije u NACE Rev. 2;

(m)

za vremenske serije prije 2009. koje se šalju u skladu s NACE Rev. 2, razinu detalja, oblik, prvo referentno razdoblje i referentno razdoblje.

Mjere iz točaka (j) i (k) usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom iz članka 18. stavka 2.

Mjere iz točaka (a) do (i), te (l) i (m), namijenjene izmjeni elemenata ove Uredbe koji nisu ključni između ostalog dopunjujući je, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 18. stavka 3.

Članak 18.

Postupak odbora

1.   Komisiji pomaže Odbor za statistički program osnovan Odlukom Vijeća 89/382/EEZ, Euratom (***********).

2.   Prilikom upućivanja na ovaj stavak primjenjuju se članci 5. i 7. Odluke Vijeća 1999/468/EZ (************), uzimajući u obzir odredbe njezinog članka 8.

Rok utvrđen u članku 5. stavku 6. Odluke 1999/468/EZ je tri mjeseca.

3.   Prilikom upućivanja na ovaj stavak primjenjuje se članak 5.a stavci 1. do 4. i članak 7. Odluke 1999/468/EZ, uzimajući u obzir odredbe njezinog članka 8.

(***********)  SL L 181, 28.6.1989., str. 47."

(************)  SL L 184, 17.7.1999., str. 23.”"

4.

Prilog A (Industrija) mijenja se kako slijedi:

(a)

točka (a) (Područje primjene) zamjenjuje se sljedećim:

„(a)   Područje primjene

Ovaj se Prilog odnosi na sve djelatnosti iz područja B do E NACE-a Rev. 2 ili, ovisno o slučaju, na sve proizvode iz područja B do E CPA. Podaci nisu potrebni za 37, 38.1, 38.2 i 39 NACE-a Rev. 2. Komisija može revidirati popis aktivnosti. Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Uredbe koji nisu ključni dopunjujući je, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 18. stavka 3.”;

(b)

stavak 3. točke (b) (Jedinica promatranja) zamjenjuje se sljedećim:

„3.

Komisija može odlučiti o uporabi drugih jedinica promatranja. Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Uredbe koji nisu ključni dopunjujući je, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 18. stavka 3.”;

(c)

točka (c) (Popis varijabli) mijenja se kako slijedi:

i.

posljednja rečenica stavka 2. zamjenjuje se sljedećim:

„Komisija određuje uvjete kako bi osigurala potrebnu kvalitetu podataka. Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Uredbe koji nisu ključni dopunjujući je, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 18. stavka 3.”;

ii.

stavci 3. i 4. zamjenjuju se sljedećim:

„3.

Od početka prvog referentnog razdoblja podatke o novim rednim brojevima (br. 130, 131, 132) moguće je približno odrediti pomoću alternativnog vodećeg pokazatelja, koji se može izračunani iz podataka istraživanja mišljenja poslovnih subjekata. To je približno određivanje dopušteno u razdoblju od pet godina od dana stupanja na snagu Uredbe. To se razdoblje produžuje za još najviše pet godina, osim ako Komisija odluči drukčije. Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Uredbe koji nisu ključni dopunjujući je, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 18. stavka 3.

4.

Od početka prvog referentnog razdoblja podatke o zaposlenim osobama (br. 210) moguće je približno odrediti pomoću broja djelatnika (br. 211). To je približno određivanje dopušteno u razdoblju od pet godina od dana stupanja na snagu Uredbe. To se razdoblje produžuje za još najviše pet godina, osim ako Komisija odluči drukčije. Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Uredbe koji nisu ključni dopunjujući je, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 18. stavka 3.”;

iii.

posljednja rečenica stavka 8. zamjenjuje se sljedećim:

„Komisija može revidirati popis aktivnosti. Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Uredbe koji nisu ključni dopunjujući je, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 18. stavka 3.”;

iv.

posljednja rečenica stavka 10. zamjenjuje se sljedećim:

„Komisija može revidirati popis aktivnosti. Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Uredbe koji nisu ključni dopunjujući je, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 18. stavka 3.”;

(d)

stavak 2. točke (d) (Oblik) zamjenjuje se sljedećim:

„2.

Nadalje, varijabla o proizvodnji (br. 110) i varijabla o odrađenim radnim satima (br. 220) šalju se u obliku prilagođenom radnim danima.

Ako su iz drugih varijabli vidljivi učinci radnih dana, države članice mogu i te varijable poslati u obliku prilagođenom radnim danima. Komisija može izmijeniti popis varijabli koje se šalju u obliku prilagođenom radnim danima. Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Uredbe koji nisu ključni dopunjujući je, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 18. stavka 3.”;

(e)

stavci 8. i 9. točke (f) (Razina detalja) zamjenjuju se sljedećim:

„8.

Za varijablu o uvoznoj cijeni (br. 340) Komisija može utvrditi uvjete za primjenu europskog programa uzorkovanja, kako je utvrđeno u točki (d) članka 4. stavka 2. prvog podstavka. Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Uredbe koji nisu ključni dopunjujući je, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 18. stavka 3.

9.

Varijable o stranim tržištima (br. 122, 132 i 312) šalju se prema podjeli na eurozonu i neeurozonu. Ta se podjela primjenjuje na čitavu industriju koja je utvrđena kao područja B do E NACE-a Rev. 2, na glavne industrijske grupacije (MIG-ove), te na razinu područja (1 slovo) i odjeljka (2 znamenke) NACE-a Rev. 2. Podaci za područja D i E NACE-a Rev. 2 nisu potrebni za varijablu 122. Varijabla o uvoznoj cijeni (br. 340) također se šalje prema podjeli na europodručje i neeuropodručje. Ta se podjela primjenjuje na čitavu industriju koja je utvrđena kao područja B do E CPA, na glavne industrijske grupacije (MIG-ove), te na razinu područja (1 slovo) i odjeljka (2 znamenke) CPA. U pogledu podjele na eurozonu i neeurozonu, Komisija može utvrditi uvjete za primjenu europskog programa uzorkovanja, kako je utvrđeno u točki (d) članka 4. stavka 2. prvog podstavka. Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Uredbe koji nisu ključni dopunjujući je, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 18. stavka 3. Europski program uzorkovanja može ograničiti područje primjene varijable o uvoznoj cijeni na uvoz proizvoda iz država koje ne pripadaju eurozoni. Za države članice koje nisu prihvatile euro kao nacionalnu valutu nije obvezna podjela na eurozonu i neeurozonu za varijable 122, 132, 312 i 340.”;

(f)

u točki (j) (Prijelazno razdoblje) sve se upute na članak 18. zamjenjuju uputama na članak 18. stavak 2.;

5.

Prilog B (Građevinarstvo) mijenja se kako slijedi:

(a)

stavak 4. točke (b) (Jedinica promatranja) zamjenjuje se sljedećim:

„4.

Komisija može odlučiti o uporabi drugih jedinica promatranja. Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Uredbe koji nisu ključni dopunjujući je, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 18. stavka 3.”;

(b)

točka (c) (Popis varijabli) mijenja se kako slijedi:

i.

stavak 3. zamjenjuje se sljedećim:

„3.

Od početka prvog referentnog razdoblja podatke o zaposlenim osobama (br. 210) moguće je približno odrediti pomoću broja djelatnika (br. 211). To je približno određivanje dopušteno u razdoblju od pet godina od dana stupanja na snagu Uredbe. To se razdoblje produžuje za još najviše pet godina, osim ako Komisija odluči drukčije. Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Uredbe koji nisu ključni dopunjujući je, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 18. stavka 3.”;

ii.

posljednji podstavak stavka 6. zamjenjuje se sljedećim:

„Najkasnije do 11. kolovoza 2008. Komisija odlučuje hoće li primijeniti članak 17. točku (b) kako bi varijablu o troškovima građevinarstva zamijenila varijablom o prodajnoj cijeni s učinkom od osnovne godine 2010. Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Uredbe koji nisu ključni dopunjujući je, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 18. stavka 3.”;

(c)

stavak 2. točke (d) (Oblik) zamjenjuje se sljedećim:

„2.

Nadalje, varijable o proizvodnji (br. 110, 115, 116) i varijable o odrađenim radnim satima (br. 220) šalju se u obliku prilagođenom radnim danima. Ako su iz drugih varijabli vidljivi učinci radnih dana, države članice mogu i te varijable poslati u obliku prilagođenom radnim danima. Komisija može izmijeniti popis varijabli koje se šalju u obliku prilagođenom radnim danima. Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Uredbe koji nisu ključni dopunjujući je, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 18. stavka 3.”;

(d)

u točki (j) (Prijelazno razdoblje) sve se upute na članak 18. zamjenjuju uputama na članak 18. stavak 2.;

6.

Prilog C (Prodaja na malo i popravci) mijenja se kako slijedi:

(a)

stavak 2. točke (b) (Jedinica promatranja) zamjenjuje se sljedećim:

„2.

Komisija može odlučiti o uporabi drugih jedinica promatranja. Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Uredbe koji nisu ključni dopunjujući je, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 18. stavka 3.”;

(b)

točka (c) (Popis varijabli) mijenja se kako slijedi:

i.

stavak 3. zamjenjuje se sljedećim:

„3.

Od početka prvog referentnog razdoblja podatke o zaposlenim osobama (br. 210) moguće je približno odrediti pomoću broja djelatnika (br. 211). To je približno određivanje dopušteno u razdoblju od pet godina od dana stupanja na snagu Uredbe. To se razdoblje produžuje za još najviše pet godina, osim ako Komisija odluči drukčije. Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Uredbe koji nisu ključni dopunjujući je, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 18. stavka 3.”;

ii.

posljednji podstavak stavka 4. zamjenjuje se sljedećim:

„Najkasnije do 11. kolovoza 2008. Komisija odlučuje hoće li primijeniti članak 17. točku (b) kako bi uključila varijablu o odrađenim radnim satima (br. 220) i varijablu o bruto nadnicama i plaćama (br. 230) s učinkom od osnovne godine 2010. Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Uredbe koji nisu ključni dopunjujući je, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 18. stavka 3.”;

(c)

stavak 2. točke (d) (Oblik) zamjenjuje se sljedećim:

„2.

Varijabla o prihodu (br. 120) i varijabla o vrijednosti prodaje (br. 123) također se šalju u obliku prilagođenom radnim danima. Ako su iz drugih varijabli vidljivi učinci radnih dana, države članice mogu i te varijable poslati u obliku prilagođenom radnim danima. Komisija može izmijeniti popis varijabli koje se šalju u obliku prilagođenom radnim danima. Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Uredbe koji nisu ključni dopunjujući je, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 18. stavka 3.”;

(d)

stavak 2. točke (g) (Rokovi za prijenos podataka) zamjenjuje se sljedećim:

„2.

Varijable o prihodu (br. 120) i deflatoru prodaje/vrijednosti prodaje (br. 330/123) šalju se u roku od mjesec dana za razinu detalja iz stavka 3. rubrike (f) ovog Priloga. Države članice mogu odlučiti da za varijablu br. 120 – prihod i varijablu br. 330/123 – deflator prodaje/vrijednost prodaje sudjeluju s doprinosima u skladu s raspodjelom europskog programa uzorkovanja, kako je utvrđeno u točki (d) članka 4. stavka 2. prvoga podstavka. Komisija utvrđuje uvjete raspodjele. Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Uredbe koji nisu ključni dopunjujući je, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 18. stavka 3.”;

(e)

u točki (j) (Prijelazno razdoblje) sve se upute na članak 18. zamjenjuju uputama na članak 18. stavak 2.;

7.

Prilog D (Ostale uslužne djelatnosti) mijenja se kako slijedi:

(a)

stavak 2. točke (b) (Jedinica promatranja) zamjenjuje se sljedećim:

„2.

Komisija može odlučiti o uporabi drugih jedinica promatranja. Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Uredbe koji nisu ključni dopunjujući je, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 18. stavka 3.”;

(b)

točka (c) (Popis varijabli) mijenja se kako slijedi:

i.

stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:

„2.

Od početka prvog referentnog razdoblja podatke o zaposlenim osobama (br. 210) moguće je približno odrediti pomoću broja djelatnika (br. 211). To je približno određivanje dopušteno u razdoblju od pet godina od dana stupanja na snagu Uredbe. To se razdoblje produžuje za pet godina, osim ako Komisija odluči drukčije. Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Uredbe koji nisu ključni dopunjujući je, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 18. stavka 3.”;

ii.

posljednji podstavak stavka 4. zamjenjuje se sljedećim:

„Najkasnije do 11. kolovoza 2008. Komisija odlučuje hoće li primijeniti članak 17. točku (b) kako bi uključila varijablu o odrađenim radnim satima (br. 220) i varijablu o bruto nadnicama i plaćama (br. 230) s učinkom od osnovne godine 2010. Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Uredbe koji nisu ključni dopunjujući je, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 18. stavka 3.”;

(c)

stavak 2. točke (d) (Oblik) zamjenjuje se sljedećim:

„2.

Varijabla o prihodu (br. 120) također se šalje u obliku prilagođenom radnim danima. Ako su iz drugih varijabli vidljivi učinci radnih dana, države članice mogu i te varijable poslati u obliku prilagođenom radnim danima. Komisija može izmijeniti popis varijabli koje se šalju u obliku prilagođenom radnim danima. Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Uredbe koji nisu ključni dopunjujući je, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 18. stavka 3.”;

(d)

posljednji stavak točke (e) (Referentno razdoblje) zamjenjuje se sljedećim:

„Najkasnije do 11. kolovoza 2008. Komisija odlučuje hoće li primijeniti članak 17. točku (e) u vezi s revizijom učestalosti prikupljanja podataka za varijablu o prihodu. Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Uredbe koji nisu ključni dopunjujući je, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 18. stavka 3.”;

(e)

stavak 6. točke (f) (Razina detalja) zamjenjuje se sljedećim:

„6.

Najkasnije do 11. kolovoza 2008. Komisija može izmijeniti popis aktivnosti i grupacija. Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Uredbe koji nisu ključni dopunjujući je, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 18. stavka 3.”;

(f)

U točkama (i) (Prvo referentno razdoblje) i (j) (Prijelazno razdoblje) sve se upute na članak 18. zamjenjuju uputama na članak 18. stavak 2.

3.4.   Uredba Vijeća (EZ) br. 530/1999 od 9. ožujka 1999. o strukturnoj statistici o dohotku i troškovima rada  (17)

U vezi s Uredbom (EZ) br. 530/1999, Komisiju treba ovlastiti posebno za prilagodbu definicije i raščlanjenosti podataka koje je potrebno dostaviti, te za utvrđivanje kriterija za ocjenu kvalitete. Budući da su te mjere općenitog područja primjene i namijenjene su izmjeni elemenata Uredbe (EZ) br. 530/1999 koji nisu ključni, između ostalog dopunjujući je novim elementima koji nisu ključni, moraju se usvojiti u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom predviđenim u članku 5.a Odluke 1999/468/EZ.

U skladu s tim Uredba (EZ) br. 530/1999 mijenja se kako slijedi:

1.

članci 11. i 12. zamjenjuju se sljedećim:

„Članak 11.

Provedbene mjere

Komisija donosi sljedeće mjere potrebne za provedbu ove Uredbe, uključujući mjere za uzimanje u obzir gospodarskog i tehničkog razvoja, za svako referentno razdoblje, i to najmanje devet mjeseci prije početka referentnog razdoblja:

i.

definiciju i raščlambu podataka koje je potrebno dostaviti (članak 6.),

ii.

odgovarajući tehnički oblik za prijenos rezultata (članak 9.),

iii.

kriterije za ocjenu kvalitete (članak 10.),

iv.

odstupanja u opravdanim slučajevima za godinu 2004. odnosno 2006. (članak 13. stavak 2.).

Mjere iz točaka ii. i iv. usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom iz članka 12. stavka 2.

Mjere iz točaka i. i iii., namijenjene izmjeni elemenata ove Uredbe koji nisu ključni dopunjujući je, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 12. stavka 3.

Članak 12.

Odborski postupak

1.   Komisiji pomaže Odbor za statistički program osnovan Odlukom Vijeća 89/382/EEZ, Euratom (*************).

2.   Prilikom upućivanja na ovaj stavak primjenjuju se članci 5. i 7. Odluke Vijeća 1999/468/EZ (**************), uzimajući u obzir odredbe njezinog članka 8.

Rok utvrđen u članku 5. stavku 6. Odluke 1999/468/EZ je tri mjeseca.

3.   Prilikom upućivanja na ovaj stavak primjenjuje se članak 5.a stavci 1. do 4. i članak 7. Odluke 1999/468/EZ, uzimajući u obzir odredbe njezinog članka 8.

(*************)  SL L 181, 28.6.1989., str. 47."

(**************)  SL L 184, 17.7.1999., str. 23.”"

2.

članak 13. stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:

„2.   Za godinu 2004. odnosno 2006. moguće je primijeniti odstupanja iz članaka 3. i 6. ako nacionalni statistički sustav zahtijeva znatnije prilagodbe, i to u skladu s regulatornim postupkom iz članka 12. stavka 2.”.

3.5.   Uredba (EZ) br. 450/2003 Europskog parlamenta i Vijeća od 27. veljače 2003. o indeksu troškova rada  (18)

U vezi s Uredbom (EZ) br. 450/2003, Komisiju treba ovlastiti posebno za prilagodbu definicija, te izmjenu tehničkih specifikacija, dodavanje novih područja u istraživanje, prilagodbu raščlambe indeksa po ekonomskim djelatnostima, utvrđivanje kriterija kvalitete, izradu studija izvedivosti i donošenje odluka na temelju njihovih rezultata, te utvrđivanje metodologije za lančano povezivanje indeksa. Budući da su te mjere općenitog područja primjene i namijenjene su izmjeni elemenata Uredbe (EZ) br. 450/2003 koji nisu ključni, između ostalog dopunjujući je novim elementima koji nisu ključni, moraju se usvojiti u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom predviđenim u članku 5.a Odluke 1999/468/EZ.

U skladu s tim Uredba (EZ) br. 450/2003 mijenja se kako slijedi:

1.

članak 2. stavak 4. zamjenjuje se sljedećim:

„4.   Komisija može poduzeti mjere za ponovno utvrđivanje tehničke specifikacije indeksa i reviziju strukture ponderiranja. Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Uredbe koji nisu ključni između ostalog dopunjujući je, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 12. stavka 3.”;

2.

članak 3. stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:

„2.   Komisija utvrđuje uključivanje ekonomskih aktivnosti definiranih u područjima O do S NACE-a Rev. 2 u područje primjene ove Uredbe, uzimajući u obzir studije izvedivosti definirane u članku 10. Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Uredbe koji nisu ključni, između ostalog dopunjujući je, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 12. stavka 3.”;

3.

članak 4. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 4.

Raščlamba varijabli

1.   Podaci su raščlanjeni po ekonomskim aktivnostima definiranim u područjima NACE-a Rev. 2 i daljnjim podjelama koje utvrđuje Komisija, no ne ispod razine odjeljaka (razina s dvije znamenke) NACE-a Rev. 2 ili grupacija odjeljaka, uzimajući u obzir doprinose ukupnoj zaposlenosti i troškovima rada na razini Zajednice i na nacionalnoj razini. Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Uredbe koji nisu ključni, između ostalog dopunjujući je, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 12. stavka 3.

Indeksi troškova rada izrađuju se odvojeno za tri niže utvrđene kategorije troškova rada:

(a)

ukupni troškovi rada;

(b)

nadnice i plaće, definirane uputom na stavku D.11 iz Priloga II. Uredbi (EZ) br. 1726/1999;

(c)

socijalni doprinosi poslodavaca plus porezi koje plaća poslodavac, minus poticaji koje prima poslodavac, kako je utvrđeno zbrojem stavki D.12 i D.4, od kojih se oduzima stavka D5., iz Priloga II. Uredbi (EZ) br. 1726/1999.

2.   Određuje se indeks procijenjenih ukupnih troškova rada, bez dodataka, pri čemu su dodaci definirani u D.11112 iz Priloga II. Uredbi (EZ) br. 1726/1999, raščlanjen po ekonomskim aktivnostima koje definira Komisija, a koji se temelji na klasifikaciji NACE Rev. 2, uzimajući u obzir studije izvedivosti definirane u članku 10. Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Uredbe koji nisu ključni između ostalog dopunjujući je, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 12. stavka 3.”;

4.

članak 8. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 8.

Kvaliteta

1.   Dostavljeni tekući i povijesni podaci udovoljavaju zasebnim kriterijima kvalitete koja utvrđuje Komisija. Ta mjera, namijenjena izmjeni elemenata ove Uredbe koji nisu ključni između ostalog dopunjujući je, usvaja se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 12. stavka 3.

2.   Države članice dostavljaju Komisiji godišnja izvješća o kvaliteti, počevši od 2003. Sadržaj tih izvješća utvrđuje Komisija. Ta mjera, namijenjena izmjeni elemenata ove Uredbe koji nisu ključni između ostalog dopunjujući je, usvaja se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 12. stavka 3.”;

5.

članci 11. i 12. zamjenjuju se sljedećim:

„Članak 11.

Provedbene mjere

Komisija donosi sljedeće mjere za provedbu ove Uredbe, uključujući mjere za uzimanje u obzir gospodarskog i tehničkog razvoja:

(a)

definiciju podjela koje se uključuju u fiksnu strukturu u skladu s člankom 4. stavkom 1.;

(b)

tehničku specifikaciju indeksa (članak 2.);

(c)

uključivanje područja O do S NACE-a Rev. 2 (članak 3.);

(d)

raščlambu indeksa po ekonomskim aktivnostima (članak 4.);

(e)

format za prijenos rezultata i usklađivanje postupaka koji se primjenjuju (članak 6.);

(f)

zasebne kriterije kvalitete za dostavljene tekuće i povijesne podatke i sadržaje izvješća o kvaliteti (članak 8);

(g)

prijelazno razdoblje (članak 9.);

(h)

izradu studija o izvedivosti i odluke na temelju njihovih rezultata (članak 10.); i

(i)

metodologiju koja se koristiti za lančano povezivanje indeksa (Prilog).

Mjere iz točaka (e), (g) i (h) donose se u skladu s regulatornim postupkom iz članka 12. stavka 2.

Mjere iz točaka (a), (b), (c), (d), (f) i (i), namijenjene izmjeni elemenata ove Uredbe koji nisu ključni dopunjujući je, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 12. stavka 3.

Članak 12.

Odborski postupak

1.   Komisiji pomaže Odbor za statistički program osnovan Odlukom Vijeća 89/382/EEZ, Euratom (***************).

2.   Prilikom upućivanja na ovaj stavak primjenjuju se članci 5. i 7. Odluke 1999/468/EZ, uzimajući u obzir odredbe njezinog članka 8.

Rok utvrđen u članku 5. stavku 6. Odluke 1999/468/EZ je tri mjeseca.

3.   Prilikom upućivanja na ovaj stavak primjenjuje se članak 5.a stavci 1. do 4. i članak 7. Odluke 1999/468/EZ, uzimajući u obzir odredbe njezinog članka 8.

(***************)  SL L 181, 28.6.1989., str. 47.”;."

6.

točka 3. Priloga zamjenjuje se sljedećim:

„3.

Komisija utvrđuje metodologiju za lančano povezivanje indeksa. Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Uredbe koji nisu ključni dopunjujući je, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 12. stavka 3.”.

3.6.   Uredba (EZ) br. 1552/2005 Europskog parlamenta i Vijeća od 7. rujna 2005. o statističkim podacima koji se odnose na strukovno osposobljavanje u poduzećima  (19)

U vezi s Uredbom (EZ) br. 1552/2005, Komisiju treba ovlastiti posebno za prilagodbu definicija i metoda uzorkovanja, za utvrđivanje posebnih podataka koje je potrebno prikupiti i za utvrđivanje zahtjeva za kvalitetu podataka i načina njihova prijenosa. Budući da su te mjere općenitog područja primjene i namijenjene su izmjeni elemenata Uredbe (EZ) br. 1552/2005 koji nisu ključni, između ostalog dopunjujući je novim elementima koji nisu ključni, moraju se usvojiti u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom predviđenim u članku 5.a Odluke 1999/468/EZ.

U skladu s tim Uredba (EZ) br. 1552/2005 mijenja se kako slijedi:

1.

članak 5. stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:

„2.   Uzimajući u obzir posebnu raspodjelu poduzeća po veličini na nacionalnoj razini i razvoj potreba za politikama, države članice mogu proširiti definiciju statističke jedinice u vlastitoj državi. Komisija može također donijeti odluku o proširenju te definicije ako bi takvo proširenje znatno povećalo reprezentativnost i kvalitetu rezultata istraživanja u dotičnim državama članicama. Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Uredbe koji nisu ključni dopunjujući je, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 14. stavka 3.”;

2.

članak 7. stavak 3. zamjenjuje se sljedećim:

„3.   Komisija utvrđuje zahtjeve uzorkovanja i preciznosti, veličine uzoraka koje su potrebne kako bi se ispunili ti zahtjevi i detaljne specifikacije NACE-a Rev. 2 i kategorije veličine na koje je potrebno raščlaniti rezultate. Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Uredbe koji nisu ključni dopunjujući je, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 14. stavka 3.”;

3.

članak 8. stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:

„2.   Komisija utvrđuje posebne podatke koje je potrebno prikupiti u vezi s poduzećima koja pružaju osposobljavanje i poduzećima koja ne pružaju osposobljavanje, te u vezi s različitim oblicima stručnog osposobljavanja. Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Uredbe koji nisu ključni dopunjujući je, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 14. stavka 3.”;

4.

članak 9. stavak 4. zamjenjuje se sljedećim:

„4.   Komisija utvrđuje zahtjeve kvalitete za podatke koje je potrebno prikupiti i dostaviti radi izrade statistike Zajednice o stručnom osposobljavanju u poduzećima, strukturu izvješća o kvaliteti iz stavka 2. te sve ostale mjere potrebne za ocjenjivanje ili unapređenje kvalitete podataka. Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Uredbe koji nisu ključni dopunjujući je, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 14. stavka 3.”;

5.

članak 10. stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:

„2.   Komisija određuje prvu referentnu godinu za koju je potrebno prikupiti podatke. Ta mjera, namijenjena izmjeni elemenata ove Uredbe koji nisu ključni dopunjujući je, usvaja se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 14. stavka 3.”;

6.

članci 13. i 14. zamjenjuju se sljedećim:

„Članak 13.

Provedbene mjere

Komisija donosi potrebne mjere kako bi se uzeo u obzir gospodarski i tehnički napredak u vezi s prikupljanjem, prijenosom i obradom podataka. Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Uredbe koji nisu ključni između ostalog dopunjujući je, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 14. stavka 3.

Ostale mjere za provedbu ove Uredbe, uključujući odgovarajući tehnički format i standard razmjene za podatke koji se prenose elektronički, Komisija usvaja u skladu s regulatornim postupkom iz članka 14. stavka 2.

Članak 14.

Odborski postupak

1.   Komisiji pomaže Odbor za statistički program osnovan Odlukom Vijeća 89/382/EEZ, Euratom (****************).

2.   Prilikom upućivanja na ovaj stavak primjenjuju se članci 5. i 7. Odluke 1999/468/EZ, uzimajući u obzir odredbe njezinog članka 8.

Rok utvrđen u članku 5. stavku 6. Odluke 1999/468/EZ je tri mjeseca.

3.   Prilikom upućivanja na ovaj stavak primjenjuje se članak 5.a stavci 1. do 4. i članak 7. Odluke 1999/468/EZ, uzimajući u obzir odredbe njezinog članka 8.

(****************)  SL L 181, 28.6.1989., str. 47.”."

4.   UNUTARNJE TRŽIŠTE

4.1.   Uredba (EZ) br. 2195/2002 Europskog parlamenta i Vijeća od 5. studenoga 2002. o Jedinstvenom rječniku javne nabave (CPV)  (20)

U vezi s Uredbom (EZ) br. 2195/2002, Komisiju treba ovlastiti posebno za ažuriranje strukture i šifri CPV-a i za tehničke prilagodbe svih priloga toj Uredbi kako bi korisnici imali na raspolaganju alat prilagođen njihovim potrebama i razvoju tržišta. Budući da su te mjere općenitog područja primjene i namijenjene su izmjeni elemenata Uredbe (EZ) br. 2195/2002 koji nisu ključni, moraju se usvojiti u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom predviđenim u članku 5.a Odluke 1999/468/EZ.

Ako u hitnim slučajevima nije moguće poštovati uobičajene rokove za regulatorni postupak s kontrolom, Komisija bi trebala moći provesti žurni postupak iz članka 5.a stavka 6. Odluke 1999/468/EZ za donošenje izmjena isključivo tehničke prirode.

U skladu s tim članci 2. i 3. Uredbe (EZ) br. 2195/2002 zamjenjuju se sljedećim:

„Članak 2.

Komisija usvaja mjere potrebne za reviziju CPV-a. Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Uredbe koji nisu ključni, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 3. stavka 2. U hitnim slučajevima Komisija može provesti žurni postupak iz članka 3. stavka 3.

Članak 3.

1.   Komisiji pomaže Odbor osnovan Odlukom Vijeća 71/306/EEZ (*****************).

2.   Prilikom upućivanja na ovaj stavak primjenjuje se članak 5.a stavci 1. do 4. i članak 7. Odluke 1999/468/EZ, uzimajući u obzir odredbe njezinog članka 8.

3.   Prilikom upućivanja na ovaj stavak primjenjuje se članak 5.a stavci 1., 2., 4. i 6., te članak 7. Odluke 1999/468/EZ, uzimajući u obzir odredbe njezinog članka 8.

4.2.   Direktiva 2004/17/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 31. ožujka 2004. o usklađivanju postupaka nabave subjekata koji djeluju u sektoru vodnoga gospodarstva, energetskom i prometnom sektoru te sektoru poštanskih usluga  (21)

U vezi s Direktivom 2004/17/EZ, Komisiju treba ovlastiti posebno za tehničke prilagodbe određenih odredaba Direktive i njezinih priloga u skladu s tehničkim napretkom ili razvojem u državama članicama, te za reviziju pragova primjene tih instrumenata. Budući da su te mjere općenitog područja primjene i namijenjene su izmjeni elemenata Direktive 2004/17/EZ koji nisu ključni, moraju se usvojiti u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom predviđenim u članku 5.a Odluke 1999/468/EZ.

Radi učinkovitosti i poštovanja rokova uvedenih postupcima utvrđenima za izračun i objavu, uobičajene rokove za regulatorni postupak s kontrolom trebalo bi skratiti za reviziju određenih pragova.

Ako u hitnim slučajevima nije moguće poštovati uobičajene rokove za regulatorni postupak s kontrolom, Komisija bi za donošenje izmjena isključivo tehničke prirode trebala imati mogućnost provedbe hitnog postupka predviđenog u članku 5.a stavku 6. Odluke 1999/468/EZ.

U skladu s tim Direktiva 2004/17/EZ mijenja se kako slijedi:

1.

članak 68. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 68.

Odborski postupak

1.   Komisiji pomaže Odbor osnovan Odlukom Vijeća 71/306/EEZ (******************).

2.   Prilikom upućivanja na ovaj stavak primjenjuju se članci 3. i 7. Odluke 1999/468/EZ, uzimajući u obzir odredbe njezinog članka 8.

3.   Prilikom upućivanja na ovaj stavak primjenjuje se članak 5.a stavci 1. do 4. i članak 7. Odluke 1999/468/EZ, uzimajući u obzir odredbe njezinog članka 8.

4.   Prilikom upućivanja na ovaj stavak primjenjuje se članak 5.a stavci 1. do 4. i stavak 5. točka (b), te članak 7. Odluke 1999/468/EZ, uzimajući u obzir odredbe njezinog članka 8.

Rokovi utvrđeni u članku 5.a stavku 3. točki (c), stavku 4. točki (b) i stavku 4. točki (e) Odluke 1999/468/EZ su četiri, dva odnosno šest tjedana.

5.   Prilikom upućivanja na ovaj stavak primjenjuje se članak 5.a stavci 1., 2., 4. i 6., te članak 7. Odluke 1999/468/EZ, uzimajući u obzir odredbe njezinog članka 8.

(******************)  SL L 185, 16.8.1971., str. 15.”;."

2.

članak 69. mijenja se kako slijedi:

(a)

prvi podstavak stavka 1. zamjenjuje se sljedećim:

„Komisija provjerava pragove iz članka 16. svake dvije godine, počevši od 30. travnja 2004., te ih prema potrebi revidira u skladu s drugim podstavkom. Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Direktive koji nisu ključni, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 68. stavka 4. U hitnim slučajevima Komisija može provesti žurni postupak iz članka 68. stavka 5.”;

(b)

prvi podstavak stavka 2. zamjenjuje se sljedećim:

„Istodobno s provođenjem revizije prema stavku 1. Komisija usklađuje pragove utvrđene u članku 61. (natječaji projektiranja) s revidiranim pragom koji se primjenjuje na ugovore o pružanju usluga. Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Direktive koji nisu ključni, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 68. stavka 4. U hitnim slučajevima Komisija može provesti žurni postupak iz članka 68. stavka 5.”;

3.

članak 70. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 70.

Izmjene

1.   U skladu sa savjetodavnim postupkom iz članka 68. stavka 2. Komisija može izmijeniti:

(a)

postupak za prijenos i objavu podataka iz Priloga XX. s obzirom na tehnički napredak ili iz administrativnih razloga;

(b)

postupke za izradu, prijenos, primanje, prevođenje, prikupljanje i distribuciju objava iz članaka 41., 42., 43. i 63.;

(c)

u interesu administrativnog pojednostavljenja kako je predviđeno u članku 67. stavku 3., postupke za uporabu, izradu, prijenos, primanje, prevođenje, prikupljanje i distribuciju statističkih izvješća iz članka 67. stavaka 1. i 2.

2.   Komisija može izmijeniti:

(a)

popise naručitelja iz priloga I. do X. tako da ispunjavaju kriterije određene u člancima 2. do 7.;

(b)

postupke za posebno upućivanje na određene pozicije nomenklature CPV u objavama;

(c)

referentne brojeve iz nomenklature iz Priloga XVII. ako se time ne mijenja glavno područje primjene Direktive, te postupke za upućivanje u objavama na posebne pozicije te nomenklature u okviru kategorija usluga navedenih u Prilogu;

(d)

referentne brojeve nomenklature utvrđene u Prilogu XII. ako se time ne mijenja glavno područje primjene Direktive, te postupke za upućivanje na određene pozicije te nomenklature u obavijestima;

(e)

Prilog XI.;

(f)

tehničke podatke i obilježja uređaja za elektroničko primanje iz točaka (a), (f) i (g) Priloga XXIV.;

(g)

tehničke postupke za metode izračuna iz drugog podstavka članka 69. stavka 1. i drugog podstavka članka 69. stavka 2.

Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Direktive koji nisu ključni, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 68. stavka 3. U hitnim slučajevima Komisija može provesti žurni postupak iz članka 68. stavka 5.”

4.3.   Direktiva 2004/18/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 31. ožujka 2004. o usklađivanju postupaka za dodjelu ugovora o javnim radovima, ugovora o javnoj nabavi robe i ugovora o javnim uslugama  (22)

U vezi s Direktivom 2004/18/EZ, Komisiju treba ovlastiti posebno za tehničke prilagodbe određenih odredaba Direktive i njezinih priloga u skladu s tehničkim napretkom ili razvojem u državama članicama, te za reviziju pragova primjene tih instrumenata. Budući da su te mjere općenitog područja primjene i namijenjene su izmjeni elemenata Direktive 2004/18/EZ koji nisu ključni, moraju se usvojiti u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom predviđenim u članku 5.a Odluke 1999/468/EZ.

Radi učinkovitosti i poštovanja rokova uvedenih postupcima utvrđenima za izračun i objavu, uobičajene rokove za regulatorni postupak s kontrolom trebalo bi skratiti za reviziju određenih pragova.

Ako u hitnim slučajevima nije moguće poštovati uobičajene rokove za regulatorni postupak s kontrolom, Komisija bi za donošenje izmjena isključivo tehničke prirode trebala imati mogućnost provedbe hitnog postupka predviđenog u članku 5.a stavku 6. Odluke 1999/468/EZ.

U skladu s tim Direktiva 2004/18/EZ mijenja se kako slijedi:

1.

članak 77. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 77.

Odborski postupak

1.   Komisiji pomaže Odbor osnovan Odlukom Vijeća 71/306/EEZ (*******************).

2.   Prilikom upućivanja na ovaj stavak primjenjuju se članci 3. i 7. Odluke 1999/468/EZ, uzimajući u obzir odredbe njezinog članka 8.

3.   Prilikom upućivanja na ovaj stavak primjenjuje se članak 5.a stavci 1. do 4. i članak 7. Odluke 1999/468/EZ, uzimajući u obzir odredbe njezinog članka 8.

4.   Prilikom upućivanja na ovaj stavak primjenjuje se članak 5.a stavci 1. do 4. i stavak 5. točka (b), te članak 7. Odluke 1999/468/EZ, uzimajući u obzir odredbe njezinog članka 8. Rokovi utvrđeni u članku 5.a stavku 3. točki (c), stavku 4. točki (b) i stavku 4. točki (e) Odluke 1999/468/EZ su četiri, dva odnosno šest tjedana.

5.   Prilikom upućivanja na ovaj stavak primjenjuje se članak 5.a stavci 1., 2., 4. i 6., te članak 7. Odluke 1999/468/EZ, uzimajući u obzir odredbe njezinog članka 8.

(*******************)  SL L 185, 16.8.1971., str. 15.”;."

2.

članak 78. mijenja se kako slijedi:

(a)

prvi podstavak stavka 1. zamjenjuje se sljedećim:

„Komisija provjerava pragove iz članka 7. svake dvije godine, počevši od 30. travnja 2004., te ih prema potrebi revidira. Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Direktive koji nisu ključni, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 77. stavka 4. U hitnim slučajevima Komisija može provesti žurni postupak iz članka 77. stavka 5.”;

(b)

stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:

„2.   Istodobno s provođenjem revizije prema stavku 1. Komisija usklađuje:

(a)

pragove utvrđene u točki (a) prvog stavka članka 8., članku 56. i prvom podstavku članka 63. s revidiranim pragom koji se primjenjuje na ugovore o javnim radovima;

(b)

pragove utvrđene u članku 67. s revidiranim pragom koji se primjenjuje na ugovore o javnim uslugama koje dodjeljuju naručitelji iz Priloga IV.;

(c)

pragove utvrđene u točki (b) prvog stavka članka 8.i članku 67. stavku 1. točkama (b) i (c) s revidiranim pragom koji se primjenjuje na ugovore o javnim uslugama koje dodjeljuju naručitelji koji nisu navedeni u Prilogu IV.

Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Direktive koji nisu ključni, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 77. stavka 4. U hitnim slučajevima Komisija može provesti žurni postupak iz članka 77. stavka 5.”;

3.

članak 79. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 79.

Izmjene

1.   U skladu sa savjetodavnim postupkom iz članka 77. stavka 2. Komisija može izmijeniti:

(a)

postupke za izradu, prijenos, primanje, prevođenje, prikupljanje i distribuciju objava iz članaka 35., 58., 64. i 69., te statističkih izvješća predviđenih u četvrtom podstavku članka 35. stavka 4. i člancima 75. i 76.;

(b)

postupak za prijenos i objavu podataka iz Priloga VIII. s obzirom na tehnički napredak ili iz administrativnih razloga.

2.   Komisija može izmijeniti:

(a)

tehničke postupke za metode izračuna određene u drugom podstavku članka 78. stavka 1. i u članku 78. stavku 3.;

(b)

postupke za posebno upućivanje na određene pozicije nomenklature CPV u objavama;

(c)

popise tijela i kategorija javnopravnih tijela iz Priloga III. ako se na temelju obavijesti država članica pokaže potreba za takvom izmjenom;

(d)

popise središnjih državnih tijela iz Priloga IV. nakon prilagodbi koje su potrebne radi primjene Sporazuma;

(e)

referentne brojeve nomenklature utvrđene u Prilogu I. ako se time ne mijenja glavno područje primjene ove Direktive, te postupke za upućivanje na određene pozicije te nomenklature u objavama;

(f)

referentne brojeve nomenklature utvrđene u Prilogu II. ako se time ne mijenja glavno područje primjene ove Direktive, te postupke za upućivanje u objavama na posebne pozicije te nomenklature u okviru kategorija usluga navedenih u Prilogu;

(g)

tehničke podatke i obilježja uređaja za elektroničko primanje iz točaka (a), (f) i (g) Priloga X.

Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Direktive koji nisu ključni, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 77. stavka 3. U hitnim slučajevima Komisija može provesti žurni postupak iz članka 77. stavka 5.”.

5.   ZDRAVLJE I ZAŠTITA POTROŠAČA

5.1.   Uredba Vijeća (EEZ) br. 315/93 od 8. veljače 1993. o utvrđivanju postupaka Zajednice za zagađivače u hrani  (23)

U vezi s Uredbom (EEZ) br. 315/93, Komisiju treba ovlastiti posebno za utvrđivanje najvećih dopuštenih vrijednosti za određene zagađivače. Budući da su te mjere općenitog područja primjene i namijenjene su izmjeni elemenata Uredbe (EEZ) br. 315/93 koji nisu ključni između ostalog dopunjujući je, moraju se usvojiti u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom predviđenim u članku 5.a Odluke 1999/468/EZ.

Svaka odgoda utvrđivanja najvećih dopuštenih vrijednosti za određene zagađivače može predstavljati opasnost za zdravlje ljudi ili životinja. Ako u hitnim slučajevima nije moguće poštovati uobičajene rokove za regulatorni postupak s kontrolom, Komisija bi za usvajanje tih vrijednosti trebala imati mogućnost primjene hitnog postupka predviđenog u članku 5.a stavku 6. Odluke 1999/468/EZ.

U skladu s tim Uredba (EEZ) br. 315/93 mijenja se kako slijedi:

1.

prvi podstavak članka 2. stavka 3. zamjenjuje se sljedećim:

„S ciljem zaštite javnog zdravlja i sukladno stavku 1., Komisija može prema potrebi utvrditi najveće dopuštene vrijednosti za određene zagađivače. Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Uredbe koji nisu ključni dopunjujući je, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 8. stavka 3. U hitnim slučajevima Komisija može provesti žurni postupak iz članka 8. stavka 4.”;

2.

članak 4. stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:

„2.   U okviru Stalnog odbora za hranu osnovanog Odlukom Vijeća 69/414/EEZ (********************). Komisija što prije preispituje razloge iz stavka 1. koje su joj dale države članice, te odmah donosi mišljenje i poduzima sve potrebne mjere za potvrđivanje, izmjenu ili ukidanje nacionalne mjere, u skladu s regulatornim postupkom iz članka 8. stavka 2.

(********************)  SL L 291, 19.11.1969., str. 9.”"

3.

u četvrtom podstavku članka 5. stavka 3. riječi „članku 8.” zamjenjuju se riječima: „članku 8. stavku 2.”;

4.

članak 8. mijenja se kako slijedi:

(a)

stavak 3. zamjenjuje se sljedećim:

„3.   Prilikom upućivanja na ovaj stavak primjenjuje se članak 5.a stavci 1. do 4. i članak 7. Odluke Vijeća 1999/468/EZ (*********************), uzimajući u obzir odredbe njezinog članka 8.

(*********************)  SL L 184, 17.7.1999., str. 23.”"

(b)

dodaje se sljedeći stavak:

„4.   Prilikom upućivanja na ovaj stavak primjenjuje se članak 5.a stavci 1., 2., 4. i 6., te članak 7. Odluke 1999/468/EZ, uzimajući u obzir odredbe njezinog članka 8.”.

5.2.   Direktiva Vijeća 93/74/EEZ od 13. rujna 1993. o hrani za životinje za posebne hranidbene namjene  (24)

U vezi s Direktivom 93/74/EEZ, Komisiju treba ovlastiti posebno za donošenje općih odredaba u vezi s primjenom podataka navedenih u popisu predviđenih uporaba i za donošenje izmjena popisa predviđenih uporaba i općih odredaba u vezi s primjenom podataka navedenih u popisu predviđenih uporaba, a u skladu s razvojem znanstvenih i tehničkih spoznaja. Budući da su te mjere općenitog područja primjene i namijenjene su izmjeni elemenata Direktive 93/74/EEZ koji nisu ključni, između ostalog dopunjujući je novim elementima koji nisu ključni, moraju se usvojiti u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom predviđenim u članku 5.a Odluke 1999/468/EZ.

Hrana za životinje za posebne hranidbene namjene ima sve veću ulogu u prehrani kućnih ljubimaca, a koristi se i za uzgoj životinja za proizvodnju hrane. Sastav i priprema takve hrane za životinje moraju biti posebno osmišljeni tako da se zadovolje posebne hranidbene potrebe onih kategorija kućnih ljubimaca ili životinja za proizvodnju hrane kod kojih je postupak asimilacije, apsorpcije ili metabolizam kratkotrajno, privremeno ili nepovratno oslabljen. Stoga je korisnicima takve hrane za životinje potrebno hitno pružiti točne i značajne podatke koje će im omogućiti primjereni odabir. Ako u hitnim slučajevima nije moguće poštovati uobičajene rokove za regulatorni postupak s kontrolom, Komisija bi za donošenje općih odredaba u vezi s primjenom podataka navedenih u popisu predviđenih uporaba i za donošenje izmjena, u skladu s razvojem znanstvenih i tehničkih spoznaja, popisa predviđenih uporaba i općih odredaba u vezi s primjenom podataka navedenih u popisu predviđenih uporaba trebala imati mogućnost primjene hitnog postupka predviđenog u članku 5.a stavku 6. Odluke 1999/468/EZ.

U skladu s tim Direktiva 93/74/EEZ mijenja se kako slijedi:

1.

članak 6. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 6.

Komisija usvaja:

(a)

popis predviđenih uporaba kako su određene u Prilogu najkasnije do 30. lipnja 1994., u skladu s regulatornim postupkom iz članka 9. stavka 2. Taj popis mora sadržavati:

podatke iz točaka (b), (c), (d) i (e) članka 5. stavka 1. i

prema potrebi, podatke iz članka 5. stavka 2. i članka 5. stavka 4. drugog podstavka,

(b)

opće odredbe u vezi s primjenom podataka iz točke (a), uključujući odgovarajuće najveće dopuštene vrijednosti;

(c)

izmjene mjera usvojenih na temelju točaka (a) i (b) u skladu s razvojem znanstvenih i tehničkih spoznaja.

Mjere iz točaka (b) i (c), namijenjene izmjeni elemenata ove Direktive koji nisu ključni, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 9. stavka 3. U hitnim slučajevima Komisija može provesti žurni postupak iz članka 9. stavka 4.”;

2.

članak 8. stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:

„2.   Što je prije moguće Komisija provodi regulatorni postupak utvrđen u članku 9. stavku 2. radi usvajanja svih potrebnih mjera za potvrđivanje, izmjenu ili ukidanje nacionalne mjere.”;

3.

članak 9. stavak 3. zamjenjuje se sljedećim:

„3.   Prilikom upućivanja na ovaj stavak primjenjuje se članak 5.a stavci 1. do 4. i članak 7. Odluke 1999/468/EZ, uzimajući u obzir odredbe njezinog članka 8.

4.   Prilikom upućivanja na ovaj stavak primjenjuje se članak 5.a stavci 1., 2., 4. i 6., te članak 7. Odluke 1999/468/EZ, uzimajući u obzir odredbe njezinog članka 8.”.

5.3.   Direktiva Vijeća 96/23/EZ od 29. travnja 1996. o mjerama za praćenje određenih tvari i njihovih rezidua u živim životinjama i proizvodima životinjskog podrijetla  (25)

U vezi s Direktivom 96/23/EZ, Komisiju treba ovlastiti posebno za donošenje izmjena priloga. Budući da su te mjere općenitog područja primjene i namijenjene su izmjeni elemenata Direktive 96/23/EZ koji nisu ključni, između ostalog dopunjujući je novim elementima koji nisu ključni, moraju se usvojiti u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom predviđenim u članku 5.a Odluke 1999/468/EZ.

U skladu s tim Direktiva 96/23/EZ mijenja se kako slijedi:

1.

članak 6. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 6.

1.   Plan mora biti sukladan razinama i učestalosti uzorkovanja utvrđenima u Prilogu IV. Međutim, na zahtjev države članice, a u skladu s regulatornim postupkom iz članka 33. stavka 2., Komisija može za dotične države članice prilagoditi zahtjeve za minimalni nadzor utvrđene u Prilogu IV. pod uvjetom da se jasno utvrdi da takve prilagodbe povećavaju sveukupnu učinkovitost plana u dotičnoj državi članici, te da ni u kojem slučaju ne smanjuju njezinu sposobnost otkrivanja rezidua tvari navedenih u Prilogu I. ni nezakonitu uporabu tih tvari.

2.   Komisija ponovno preispituje skupine rezidua koje je potrebno provjeriti u skladu s Prilogom II. i utvrđuje razine i učestalost uzorkovanja koje se primjenjuje na životinje i proizvode životinjskog podrijetla iz članka 3. koji nisu utvrđeni u Prilogu IV., i to prvi put najkasnije u roku od 18 mjeseci od donošenja ove Direktive. Pri tome Komisija uzima u obzir iskustvo stečeno provedbom postojećih nacionalnih mjera i informacije koje su joj dostavljene na temelju postojećih zahtjeva Zajednice prema kojima određene skupine proizvoda podliježu praćenju rezidua. Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Direktive koji nisu ključni između ostalog dopunjujući je, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 33. stavka 4.”;

2.

članak 8. mijenja se kako slijedi:

(a)

drugi i treći podstavak stavka 1. zamjenjuju se sljedećim:

„Nakon što utvrdi njihovu sukladnost, Komisija podnosi planove za odobrenje u skladu s regulatornim postupkom iz članka 33. stavka 3.

Kako bi uzela u obzir promjene stanja u određenoj državi članici ili njezinoj regiji, rezultate nacionalnih ispitivanja ili istraživanja izvršenih u okviru članaka 16. i 17., Komisija može na zahtjev dotične države članice ili na vlastitu inicijativu, a u skladu s regulatornim postupkom iz članka 33. stavka 2., odobriti izmjenu ili dodatak planu koji je prethodno bio odobren u skladu sa stavkom 2.”;

(b)

peti podstavak stavka 2. zamjenjuje se sljedećim:

„Ako države članice ulože prigovor ili ako Komisija smatra da su ažurirani planovi nesukladni ili nedostatni, Komisija dostavlja ažurirane planove Stalnom veterinarskom odboru, koji mora djelovati prema regulatornom postupku iz članka 33. stavka 3.”;

3.

treći podstavak članka 14. stavka 1. zamjenjuje se sljedećim:

„Popis imenovanih laboratorija sastavlja se u skladu s regulatornim postupkom iz članka 33. stavka 3.”;

4.

drugi podstavak članka 15. stavka 1. zamjenjuje se sljedećim:

„Komisija utvrđuje detaljna pravila za uzimanje službenih uzoraka te za rutinske i referentne metode koje treba koristiti za analizu službenih uzoraka. Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Direktive koji nisu ključni dopunjujući je, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 33. stavka 4.”;

5.

šesti podstavak članka 20. stavka 2. zamjenjuje se sljedećim:

„Odgovarajuće mjere s obzirom na mišljenje stručnjaka mogu se poduzeti u skladu s regulatornim postupkom iz članka 33. stavka 2.”;

6.

drugi podstavak stavka 1. i stavak 2. članka 21. zamjenjuju se sljedećim:

„Dotične države članice poduzimaju potrebne mjere kojima se uzimaju u obzir rezultati tih provjera i obavješćuju Komisiju o poduzetim mjerama. Ako Komisija smatra da su te mjere nedostatne, poduzima odgovarajuće mjere u skladu s regulatornim postupkom iz članka 33. stavka 2. nakon savjetovanja s dotičnom državnom članicom i uzimajući u obzir mjere potrebne za zaštitu javnog zdravlja.

2.   Opća pravila za provedbu ovog članka, posebno u pogledu učestalosti i metode obavljanja provjera iz prvog podstavka stavka 1. (uključujući suradnju s nadležnim tijelima), utvrđuju se u skladu s regulatornim postupkom iz članka 33. stavka 3.”;

7.

članak 29. mijenja se kako slijedi:

(a)

četvrti stavak stavka 1. zamjenjuje se sljedećim:

„Komisija odobrava plan u skladu s regulatornim postupkom iz članka 33. stavka 3. U okviru istog postupka mogu se prihvatiti jamstva, osim onih koja proizlaze iz provedbe ove Direktive.”;

(b)

stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:

„2.   Ako nisu ispunjeni zahtjevi iz stavka 1., uključivanje treće zemlje u popise trećih zemalja utvrđene zakonodavstvom Zajednice ili na temelju prethodnih popisa moguće je na zahtjev države članice ili na inicijativu Komisije suspendirati u skladu s regulatornim postupkom iz članka 33. stavka 3.”;

8.

prvi podstavak članka 30. stavka 3. zamjenjuje se sljedećim:

„3.   Ako u slučajevima u kojima su treće zemlje sa Zajednicom sklopile sporazume o ekvivalentnosti, Komisija zaključi nakon istraga pri nadležnim tijelima dotičnih trećih zemalja da one nisu ispunile svoje obveze i jamstva utvrđene planovima iz članka 29. stavka 1., ona prema regulatornom postupku iz članka 33. stavka 2. ukida dotičnoj trećoj zemlji pogodnosti za životinje i proizvode životinjskog podrijetla koje proizlaze iz predmetnih sporazuma dok ta treća zemlja ne ispravi nedostatke. Ta se suspenzija povlači prema istom postupku.”;

9.

članak 32. briše se.

10.

članci 33., 34. i 35. zamjenjuju se sljedećim:

„Članak 33.

1.   Komisiji pomaže Stalni odbor za prehrambeni lanac i zdravlje životinja osnovan člankom 58. Uredbe (EZ) br. 178/2002 Europskog parlamenta i Vijeća od 28. siječnja 2002. o utvrđivanju općih načela i zahtjeva propisa o hrani, osnivanju Europske agencije za sigurnost hrane te utvrđivanju postupaka u pitanjima sigurnosti hrane (**********************).

2.   Prilikom upućivanja na ovaj stavak primjenjuju se članci 5. i 7. Odluke Vijeća 1999/468/EZ (***********************), uzimajući u obzir odredbe njezinog članka 8.

Rok utvrđen u članku 5. stavku 6. Odluke 1999/468/EZ je petnaest dana.

3.   Prilikom upućivanja na ovaj stavak primjenjuju se članci 5. i 7. Odluke 1999/468/EZ, uzimajući u obzir odredbe njezinog članka 8.

Rok utvrđen u članku 5. stavku 6. Odluke 1999/468/EZ je tri mjeseca.

4.   Prilikom upućivanja na ovaj stavak primjenjuje se članak 5.a stavci 1. do 4. i članak 7. Odluke 1999/468/EZ, uzimajući u obzir odredbe njezinog članka 8.

Članak 34.

Ne dovodeći u pitanje članak 6. stavak 2., Komisija može izmijeniti ili dopuniti priloge I., III., IV. i V. Te je priloge moguće izmijeniti posebno s obzirom na ocjenu rizičnosti sljedećih čimbenika:

moguće toksičnosti rezidua u hrani za životinje životinjskog podrijetla,

vjerojatnosti da su u hrani za životinje životinjskog podrijetla prisutni rezidui.

Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Direktive koji nisu ključni između ostalog dopunjujući je, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 33. stavka 4.

Članak 35.

Komisija može usvojiti prijelazne mjere potrebne za provedbu odredaba utvrđenih ovom Direktivom.

Prijelazne mjere općenitog područja primjene, namijenjene izmjeni elemenata ove Direktive koji nisu ključni između ostalog dopunjujući je novim elementima koji nisu ključni, a posebno dodatne specifikacije zahtjeva utvrđenih u ovoj Direktivi, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 33. stavka 4.

Ostale prijelazne mjere mogu se usvojiti u skladu s regulatornim postupkom iz članka 33. stavka 2.

(**********************)  SL L 31, 1.2.2002., str. 1."

(***********************)  SL L 184, 17.7.1999., str. 23.”"

5.4.   Uredba (EZ) br. 258/97 Europskog parlamenta i Vijeća od 27. siječnja 1997. o novoj hrani i sastojcima nove hrane  (26)

U vezi s Uredbom (EZ) br. 258/97, Komisiju treba ovlastiti posebno za donošenje odredaba za zaštitu podataka. Budući da su te mjere općenitog područja primjene i namijenjene su dopuni elemenata Uredbe (EZ) br. 258/97 koji nisu ključni novim elementima koji nisu ključni, moraju se usvojiti u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom predviđenim u članku 5.a Odluke 1999/468/EZ.

U skladu s tim Uredba (EZ) br. 258/97 mijenja se kako slijedi:

1.

u članku 1. stavku 3. riječi „članku 13.” zamjenjuju se sljedećim: „članku 13. stavku 2.”;

2.

u drugom podstavku članka 3. stavka 4. riječi „članku 13.” zamjenjuju se sljedećim: „članku 13. stavku 2.”;

3.

u članku 4. stavku 5. riječi „članku 13.” zamjenjuju se sljedećim: „članku 13. stavku 2.”;

4.

u članku 7. stavku 1. riječi „članku 13.” zamjenjuju se sljedećim: „članku 13. stavku 2.”;

5.

u članku 8. stavku 3. riječi „članku 13.” zamjenjuju se sljedećim: „članku 13. stavku 2.”;ù

6.

članak 10. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 10.

Komisija usvaja detaljna pravila za zaštitu informacija koje je dostavio podnositelj zahtjeva. Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Uredbe koji nisu ključni dopunjujući je, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 13. stavka 3.”;

7.

članak 12. stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:

„2.   Komisija što je prije moguće ispituje razloge iz stavka 1. u okviru Stalnog odbora za hranu. Poduzima odgovarajuće mjere za potvrđivanje, izmjenu ili ukidanje nacionalne mjere u skladu s regulatornim postupkom utvrđenim u članku 13. stavku 2. Država članice koja je donijela odluku iz stavka 1. može ju zadržati do stupanja na snagu mjera.”;

8.

članak 13. stavak 3. zamjenjuje se sljedećim:

„3.   Prilikom upućivanja na ovaj stavak primjenjuje se članak 5.a stavci 1. do 4. i članak 7. Odluke 1999/468/EZ, uzimajući u obzir odredbe njezinog članka 8.”.

5.5.   Odluka 2119/98/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 24. rujna 1998. o uspostavi mreže za epidemiološki nadzor i kontrolu zaraznih bolesti u Zajednici  (27)

U vezi s Odlukom br. 2119/98/EZ, Komisiju treba ovlastiti posebno za utvrđivanje zaraznih bolesti i kriterija za odabir takvih bolesti koje treba uključiti u mrežu Zajednice, te za utvrđivanje epidemioloških i mikrobioloških metoda nadzora. Budući da su te mjere općenitog područja primjene i namijenjene su izmjeni elemenata Odluke 2119/98/EZ koji nisu ključni, između ostalog dopunjujući je novim elementima koji nisu ključni, moraju se usvojiti u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom predviđenim u članku 5.a Odluke 1999/468/EZ.

U kriznoj situaciji, odnosno prilikom pojave ili novog razvoja događaja u vezi s određenom ozbiljnom zaraznom bolesti, treba aktivirati sustav epidemiološkog nadzora što je prije moguće kako bi se osigurala zaštita stanovništva i javnog zdravlja. Ako u hitnim slučajevima nije moguće poštovati uobičajene rokove za regulatorni postupak s kontrolom, Komisija bi za donošenje odluka kojima se utvrđuju zarazne bolesti, kriteriji za odabir tih bolesti i epidemiološke i mikrobiološke metode nadzora, te za donošenje izmjena Priloga Odluci 2119/98/EZ, koji sadrži popis kategorija zaraznih bolesti trebala imati mogućnost primjene žurnog postupka predviđenog u članku 5.a stavku 6. Odluke 1999/468/EZ.

U skladu s tim Odluka 2119/98/EZ mijenja se kako slijedi:

1.

članak 3. mijenja se kako slijedi:

(a)

uvodni dio zamjenjuje se sljedećim:

„Radi učinkovitog djelovanja mreže Zajednice u vezi s epidemiološkim nadzorom, te radi postizanja usklađenih podataka u tom okviru, Komisija usvaja:”;

(b)

dodaju se sljedeći stavci:

„Mjere iz točaka (a), (b) i (e), namijenjene izmjeni elemenata ove Odluke koji nisu ključni između ostalog dopunjujući je, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 7. stavka 3. U hitnim slučajevima Komisija može provesti žurni postupak iz članka 7. stavka 4.

Mjere iz točaka (c), (d), (f), (g) i (h) usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom iz članka 7. stavka 2.”;

2.

članak 6. stavak 5. zamjenjuje se sljedećim:

„5.   Postupci u vezi s informiranjem i savjetovanjem iz stavaka 1., 2. i 3., te postupci u vezi s koordinacijom iz stavaka 1. i 4. utvrđuju se u skladu s regulatornim postupkom iz članka 7. stavka 2.”;

3.

članak 7. mijenja se kako slijedi:

(a)

stavak 3. zamjenjuje se sljedećim:

„3.   Prilikom upućivanja na ovaj stavak primjenjuje se članak 5.a stavci 1. do 4. i članak 7. Odluke 1999/468/EZ, uzimajući u obzir odredbe njezinog članka 8.”;

(b)

dodaje se sljedeći stavak:

„4.   Prilikom upućivanja na ovaj stavak primjenjuje se članak 5.a stavci 1., 2., 4. i 6., te članak 7. Odluke 1999/468/EZ, uzimajući u obzir odredbe njezinog članka 8.”;

4.

članak 8. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 8.

Komisija može izmijeniti ili dopuniti Prilog. Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Odluke koji nisu ključni usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 7. stavka 3. U hitnim slučajevima Komisija može provesti žurni postupak iz članka 7. stavka 4.”.

5.6.   Direktiva 2000/13/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 20. ožujka 2000. o usklađivanju zakona država članica o označivanju, prezentiranju i oglašavanju hrane  (28)

U vezi s Direktivom 2000/13/EZ, Komisiju treba ovlastiti posebno za usvajanje određenih mjera potrebnih za njezinu provedbu. Budući da su te mjere općenitog područja primjene i namijenjene su izmjeni elemenata Direktive 2000/13/EZ koji nisu ključni, između ostalog dopunjujući je novim elementima koji nisu ključni, moraju se usvojiti u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom predviđenim u članku 5.a Odluke 1999/468/EZ.

Ako u hitnim slučajevima nije moguće poštovati uobičajene rokove za regulatorni postupak s kontrolom, Komisija bi za usvajanje izmjena popisa određenih kategorija sastojaka trebala imati mogućnost primjene žurnog postupka utvrđenog u članku 5.a stavku 6. Odluke 1999/468/EZ.

U skladu s tim Direktiva 2000/13/EZ mijenja se kako slijedi:

1.

članak 4. stavak 3. zamjenjuje se sljedećim

„3.   Komisija donosi odredbe Zajednice iz stavaka 1. i 2. Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Direktive koji nisu ključni dopunjujući je, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 20. stavka 3.”;

2.

članak 6. mijenja se kako slijedi:

(a)

točka (d) drugog postavka stavka 3. zamjenjuje se sljedećim:

„(d)

u odnosu na ostale proizvode budući da se radi o mjerama namijenjenim izmjeni elemenata ove Direktive koji nisu ključni, u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 20. stavka 3.”;

(b)

drugi podstavak stavka 6. mijenja se kako slijedi:

i.

prva alineja zamjenjuje se sljedećim:

„—

sastojci koji pripadaju jednoj od kategorija iz Priloga I. i koji su također sastojci druge hrane označavaju se samo nazivom te kategorije.

Komisija može izvršiti izmjene popisa kategorija iz Priloga I. Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Direktive koji nisu ključni, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 20. stavka 3.

Međutim, uz naziv ‚škrob’ iz Priloga I. potrebno je uvijek navesti i njegovo biljno podrijetlo budući da taj sastojak može sadržavati gluten.”;

ii.

druga alineja zamjenjuje se sljedećim:

„—

sastojci koji pripadaju jednoj od kategorija iz Priloga II. označavaju se nazivom te kategorije, čemu slijedi njihov poseban naziv ili broj EZ-a; ako sastojak pripada više od jednoj kategoriji, navodi se kategorija koja odgovara glavnoj funkciji odnosne hrane.

U skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 20. stavka 3. Komisija donosi izmjene Priloga II. na temelju znanstvenih i tehničkih spoznaja budući da se tim mjerama mijenjaju elementi ove Direktive koji nisu ključni. U hitnim slučajevima Komisija može provesti žurni postupak iz članka 20. stavka 4.

Međutim, uz naziv ‚modificirani škrob’ iz Priloga II. potrebno je uvijek navesti i njegovo biljno podrijetlo budući da taj sastojak može sadržavati gluten.”;

(c)

treći podstavak stavka 7. zamjenjuje se sljedećim:

„Komisija donosi odredbe Zajednice iz ovog stavka. Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Direktive koji nisu ključni dopunjujući je, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 20. stavka 3.”;

(d)

treći podstavak stavka 11. zamjenjuje se sljedećim:

„Ne dovodeći u pitanje drugi podstavak, Komisija može izmijeniti Prilog III.a nakon dobivanja mišljenja Europske agencije za sigurnost hrane donesenog na temelju članka 29. Uredbe (EZ) br. 178/2002 Europskog parlamenta i Vijeća od 28. siječnja 2002. o utvrđivanju općih načela i zahtjeva propisa o hrani, osnivanju Europske agencije za sigurnost hrane te utvrđivanju postupaka u pitanjima sigurnosti hrane (************************). Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Direktive koji nisu ključni, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 20. stavka 3. U hitnim slučajevima Komisija može provesti žurni postupak iz članka 20. stavka 4.

(************************)  SL L 31, 1.2.2002., str. 1.”"

3.

Članak 7. mijenja se kako slijedi:

(a)

stavak 2. točka (d) zamjenjuje se sljedećim:

„(d)

u slučajevima koje utvrđuje Komisija; budući da se radi o mjeri namijenjenoj izmjeni elemenata ove Direktive koji nisu ključni dopunjujući je, usvaja, to se utvrđivanje izvršava u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 20. stavka 3.”;

(b)

stavak 3. točka (d) zamjenjuje se sljedećim:

„(d)

u slučajevima koje utvrđuje Komisija; budući da se radi o mjeri namijenjenoj izmjeni elemenata ove Direktive koji nisu ključni dopunjujući je, to se utvrđivanje izvršava u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 20. stavka 3.”;

(c)

treća rečenica stavka 4. zamjenjuje se sljedećim:

„Komisija donosi takve odredbe. Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Direktive koji nisu ključni dopunjujući je, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 20. stavka 3.”;

4.

Članak 8. mijenja se kako slijedi:

(a)

treći podstavak stavka 4. zamjenjuje se sljedećim:

„Komisija može dopuniti ovaj popis. Ta mjera, namijenjena izmjeni elemenata ove Direktive koji nisu ključni dopunjujući je, usvaja se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 20. stavka 3.”;

(b)

stavak 6. zamjenjuje se sljedećim:

„6.   Komisija donosi odredbe Zajednice iz stavka 1. podstavka drugog, stavka 2. točaka (b) i (d) i stavka 5. podstavka drugog. Ta mjera, namijenjena izmjeni elemenata ove Direktive koji nisu ključni dopunjujući je, usvaja se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 20. stavka 3.”;

5.

u članku 11. stavku 2. treći podstavak zamjenjuje se sljedećim:

„Komisija donosi odredbe Zajednice iz ovog stavka. Ta mjera, namijenjena izmjeni elemenata ove Direktive koji nisu ključni dopunjujući je, usvaja se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 20. stavka 3.”;

6.

u članku 12. drugi podstavak zamjenjuje se sljedećim:

„U slučaju drugih pića alkoholnog udjela većeg od 1,2 % ta pravila donosi Komisija.

Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Direktive koji nisu ključni, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 20. stavka 3.”;

7.

članak 16. stavak 1. zamjenjuje se sljedećim:

„1.   Države članice osiguravaju da je na njihovom državnom području zabranjena prodaja hrane za koju podaci iz članka 3. i članka 4. stavka 2. nisu napisani na jeziku koji je potrošaču lako razumljiv, osim ako se o jednom ili više navoda na etiketi potrošača obavještava drugim mjerama. Određivanje tih mjera, budući da se radi o mjerama namijenjenima izmjeni elemenata ove Direktive koji nisu ključni dopunjujući je, obavlja se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 20. stavka 3.”;

8.

članak 20. mijenja se kako slijedi:

(a)

stavak 3. zamjenjuje se sljedećim:

„3.   Prilikom upućivanja na ovaj stavak primjenjuje se članak 5.a stavci 1. do 4. i članak 7. Odluke 1999/468/EZ, uzimajući u obzir odredbe njezinog članka 8.”;

(b)

dodaje se sljedeći stavak:

„4.   Prilikom upućivanja na ovaj stavak primjenjuje se članak 5.a stavci 1., 2., 4. i 6., te članak 7. Odluke 1999/468/EZ, uzimajući u obzir odredbe njezinog članka 8.”;

9.

članak 21. zamjenjuje se sljedećim:

„članak 21.

Komisija donosi privremene mjere ako se, radi lakše primjene ove Direktive, za njima pokaže potreba.

Privremene mjere općenitog područja primjene, namijenjene izmjeni elemenata ove Direktive, koji nisu ključni, uključujući i tako da je dopunjuju novim elementima koji nisu ključni, a posebno dodatno utvrđeni zahtjevi utvrđeni u odredbama ove Direktive, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 20. stavka 3.

Ostale privremene mjere mogu se usvojiti u skladu s regulatornim postupkom iz članka 20. stavka 2.”.

5.7.   Direktiva 2001/37/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 5. lipnja 2001. o usklađivanju zakona i drugih propisa država članica o proizvodnji, oglašavanju i prodaji duhanskih proizvoda  (29)

U vezi s Direktivom 2001/37/EZ, Komisiju treba ovlastiti posebno za donošenje pravila o uporabi fotografija u boji ili ilustracija na duhanskim proizvodima, te za prilagodbu odredaba o metodama mjerenja i zdravstvenim upozorenjima znanstvenom i tehničkom napretku. Budući da su te mjere općenitog područja primjene i namijenjene su izmjeni elemenata Direktive 2001/37/EZ koji nisu ključni, između ostalog dopunjujući je novim elementima koji nisu ključni, moraju se usvojiti u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom predviđenim u članku 5.a Odluke 1999/468/EZ.

U skladu s tim Direktiva 2001/37/EZ mijenja se kako slijedi:

1.

Prvi podstavak članka 5. stavka 3. zamjenjuje se sljedećim:

„3.   Komisija donosi pravila o uporabi fotografija u boji ili drugih ilustracija za prikaz i obrazloženje posljedica pušenja za zdravlje kako bi se osiguralo poštovanje odredaba kojima se uređuje zajedničko tržište. Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Direktive koji nisu ključni dopunjujući je, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 10. stavka 3.”;

2.

Članak 9. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 9.

Prilagodbe

1.   Komisija odlučuje o prilagodbi metoda mjerenja iz članka 4. i s njima povezanih definicija znanstvenom i tehničkom napretku. Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Direktive koji nisu ključni dopunjujući je, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 10. stavka 3.

2.   Komisija odlučuje o prilagodbi zdravstvenih upozorenja na pojedinim pakiranjima duhanskih proizvoda, kako je utvrđeno u Prilogu I., i učestalosti izmjenjivanja zdravstvenih upozorenja znanstvenom i tehničkom napretku. Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Direktive koji nisu ključni dopunjujući je, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 10. stavka 3.

3.   U skladu s postupkom iz članka 10. stavka 2. Komisija prilagođava označivanje duhanskih proizvoda znanstvenom i tehničkom napretku radi njihove identifikacije i sljedivosti.”;

3.

Članak 10. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 10.

Odborski postupak

1.   Komisiji pomaže odbor.

2.   Prilikom upućivanja na ovaj stavak primjenjuju se članci 5. i 7. Odluke 1999/468/EZ, uzimajući u obzir odredbe njezinog članka 8.

3.   Prilikom upućivanja na ovaj stavak primjenjuje se članak 5.a stavci 1. do 4. i članak 7. Odluke 1999/468/EZ, uzimajući u obzir odredbe njezinog članka 8.”;

5.8.   Direktiva 2001/95/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 3. prosinca 2001. o općoj sigurnosti proizvoda  (30)

U vezi s Direktivom 2001/95/EZ, Komisiju treba ovlastiti posebno za utvrđivanje i prilagodbu glavnih pravila i postupaka prijavljivanja ozbiljnih rizika proizvoda. Budući da su te mjere općenitog područja primjene i namijenjene su izmjeni elemenata Direktive 2001/95/EZ koji nisu ključni, između ostalog dopunjujući je novim elementima koji nisu ključni, moraju se usvojiti u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom predviđenim u članku 5.a Odluke 1999/468/EZ.

Radi učinkovitosti, a posebno s obzirom na činjenicu da je primjerenost glavnih pravila i postupaka u vezi s prijavljivanjem ozbiljnih rizika proizvoda preduvjet za pravilno djelovanje sustava brzog uzbunjivanja, rokove za regulatorni postupak s kontrolom trebalo bi skratiti.

U skladu s tim Direktiva 2001/95/EZ mijenja se kako slijedi:

1.

Članak 4. stavak 1. točka (a) zamjenjuje se sljedećim:

„(a)

Komisija utvrđuje zahtjeve kojima se osigurava da proizvodi sukladni tim normama ispunjavaju opći sigurnosni zahtjev. Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Direktive koji nisu ključni dopunjujući je, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 15. stavka 4.”;

2.

Drugi podstavak članka 5. stavka 3. zamjenjuje se sljedećim:

„Komisija prilagođava posebne zahtjeve koji se odnose na obvezu pružanja podataka iz Priloga I. Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Direktive koji nisu ključni dopunjujući je, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 15. stavka 5.”;

3.

Članak 12. stavak 3. zamjenjuje se sljedećim:

„3.   Podrobni postupci za RAPEX utvrđeni su u Prilogu II. Prilagođava ih Komisija. Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Direktive koji nisu ključni dopunjujući je, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 15. stavka 5.”;

4.

Članak 15. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 15.

1.   Komisiji pomaže odbor.

2.   Prilikom upućivanja na ovaj stavak primjenjuju se članci 5. i 7. Odluke 1999/468/EZ, uzimajući u obzir odredbe njezinog članka 8.

Rok utvrđen u članku 5. stavku 6. Odluke 1999/468/EZ je 15 dana.

3.   Prilikom upućivanja na ovaj stavak primjenjuju se članci 3. i 7. Odluke 1999/468/EZ, uzimajući u obzir odredbe njezinog članka 8.

4.   Prilikom upućivanja na ovaj stavak primjenjuje se članak 5.a stavci 1. do 4. i članak 7. Odluke 1999/468/EZ, uzimajući u obzir odredbe njezinog članka 8.

5.   Prilikom upućivanja na ovaj stavak primjenjuje se članak 5.a stavci 1. do 4. i stavak 5. točka (b), te članak 7. Odluke 1999/468/EZ, uzimajući u obzir odredbe njezinog članka 8.

Rokovi iz članka 5.a stavka 3. točke (c) i stavka 4. točaka (b) i (e) Odluke 1999/468/EZ su dva mjeseca, mjesec dana, odnosno dva mjeseca.”

5.9.   Uredba (EZ) br. 178/2002 Europskog parlamenta i Vijeća od 28. siječnja 2002. o utvrđivanju općih načela i zahtjeva propisa o hrani, osnivanju Europske agencije za sigurnost hrane te utvrđivanju postupaka u pitanjima sigurnosti hrane  (31)

U vezi s Uredbom (EZ) br. 178/2002, Komisiju treba ovlastiti posebno za donošenje odredaba u vezi s brojem i nazivima znanstvenih komisija, pravilnika za podnošenje zahtjeva za mišljenje Agenciji i kriterija za uključenje instituta na popis nadležnih organizacija koje su imenovale države članice. Budući da su te mjere općenitog područja primjene i namijenjene su izmjeni elemenata Uredbe (EZ) br. 178/2002 koji nisu ključni, između ostalog dopunjujući je novim elementima koji nisu ključni, moraju se usvojiti u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom predviđenim u članku 5.a Odluke 1999/468/EZ.

U skladu s tim Uredba (EZ) br. 178/2002 mijenja se kako slijedi:

1.

drugi podstavak članka 28. stavka 4. zamjenjuje se sljedećim:

„Na zahtjev Agencije Komisija može prilagoditi broj i nazive znanstvenih komisija tehničkom i znanstvenom napretku. Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Uredbe koji nisu ključni dopunjujući je, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 58. stavka 3.”;

2.

članak 29. stavak 6. zamjenjuje se sljedećim:

„6.   Komisija donosi provedbena pravila za primjenu ovog članka nakon savjetovanja s Agencijom. Tim se pravilima posebno utvrđuje sljedeće:

(a)

postupak koji provodi Agencija u vezi s upućenim joj zahtjevima;

(b)

smjernice za znanstveno ocjenjivanje tvari, proizvoda ili postupaka, na koje se sukladno zakonodavstvu Zajednice zahtijeva prethodno odobrenje ili uvrštenje u pozitivni popis, posebno ako se zakonodavstvom Zajednice predviđa ili odobrava da podnositelj zahtjeva uloži dokumentaciju u tu svrhu.

Mjera iz točke (a), namijenjene izmjeni elemenata ove Uredbe koji nisu ključni dopunjujući je, usvaja se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 58. stavka 3.

Smjernice iz točke (b) donose se u skladu s regulatornim postupkom iz članka 58. stavka 2.”;

3.

članak 36. stavak 3. zamjenjuje se sljedećim:

„3.   Nakon savjetovanja s Agencijom, Komisija donosi pravila za utvrđivanje mjerila za uključenje instituta na popis nadležnih organizacija koje su imenovale države članice, odredbe za utvrđivanje usklađenih zahtjeva kvalitete i financijska pravila za moguće financijske potpore. Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Uredbe koji nisu ključni između ostalog dopunjujući je, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 58. stavka 3.

Komisija donosi ostala provedbena pravila za primjenu stavaka 1. i 2. nakon savjetovanja s Agencijom u skladu s regulatornim postupkom iz članka 58. stavka 2.”;

4.

stavci 2. i 3. članka 58. zamjenjuju se sljedećim:

„2.   Prilikom upućivanja na ovaj stavak primjenjuju se članci 5. i 7. Odluke 1999/468/EZ, uzimajući u obzir odredbe njezinog članka 8.

Rok utvrđen u članku 5. stavku 6. Odluke 1999/468/EZ je tri mjeseca.

3.   Prilikom upućivanja na ovaj stavak primjenjuje se članak 5.a stavci 1. do 4. i članak 7. Odluke 1999/468/EZ, uzimajući u obzir odredbe njezinog članka 8.”.

5.10.   Uredba (EZ) br. 1774/2002 Europskog parlamenta i Vijeća od 3. listopada 2002. o utvrđivanju zdravstvenih pravila za nusproizvode životinjskog podrijetla koji nisu namijenjeni prehrani ljudi  (32)

U vezi s Uredbom (EZ) br. 1774/2002, Komisiju treba ovlastiti posebno za utvrđivanje pravila o odlaganju, obradi, uvozu/izvozu i pretvorbi nusproizvoda životinjskog podrijetla 1., 2. i 3. kategorije, te pravila o stavljanju na tržište nusproizvoda životinjskog podrijetla koji potječu iz područja na koja se primjenjuju veterinarsko-zdravstvene zabrane i organskih gnojiva i poboljšivača tla; za utvrđivanje uvjeta za uvoz hrane za kućne ljubimce i sirovina za proizvodnju hrane za kućne ljubimce iz trećih zemalja, te za utvrđivanje posebnih ili alternativnih higijenskih zahtjeva iz priloga. Budući da su te mjere općenitog područja primjene i namijenjene su izmjeni elemenata Uredbe (EZ) br. 1774/2002 koji nisu ključni, između ostalog dopunjujući je novim elementima koji nisu ključni, moraju se usvojiti u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom predviđenim u članku 5.a Odluke 1999/468/EZ.

Ako u hitnim slučajevima nije moguće poštovati uobičajene rokove za regulatorni postupak s kontrolom, Komisija bi za donošenje pravila o stavljanju na tržište nusproizvoda životinjskog podrijetla ili proizvoda dobivenih od njih, koji potječu iz područja na koja se primjenjuju veterinarsko-zdravstvene zabrane, za donošenje alternativnih pravila za posebne slučajeve u pogledu stavljanja na tržište nusproizvoda životinjskog podrijetla ili proizvoda dobivenih od njih, koji potječu iz područja na koja se primjenjuju veterinarsko-zdravstvene zabrane, te za izmjenu priloga trebala imati mogućnost primjene žurnog postupka predviđenog u članku 5.a stavku 6. Odluke 1999/468/EZ.

U skladu s tim Uredba (EZ) br. 1774/2002 mijenja se kako slijedi:

1.

članak 3. stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:

„2.   Međutim, države članice mogu nacionalnim pravom urediti uvoz i stavljanje na tržište proizvoda koji nisu navedeni u prilozima VII. i VIII. dok Komisija o tome ne donese odluku. Ta mjera, namijenjena izmjeni elemenata ove Uredbe koji nisu ključni dopunjujući je, usvaja se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 33. stavka 3. Države članice odmah obavješćuju Komisiju ako odluče iskoristiti tu mogućnost.”;

2.

članak 4. mijenja se kako slijedi:

(a)

stavak 2. točka (e) zamjenjuje se sljedećim:

„(e)

s obzirom na razvoj znanstvenih spoznaja, odlaže se drugim metodama koje je Komisija odobrila nakon savjetovanja s odgovarajućim znanstvenim odborom. Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Uredbe koji nisu ključni dopunjujući je, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 33. stavka 3. Ti načini mogu dopuniti ili zamijeniti načine iz točaka (a) do (d) ovog stavka.”;

(b)

prva rečenica stavka 4. zamjenjuje se sljedećim:

„Materijal 1. kategorije ne smije se uvoziti niti izvoziti, osim u skladu s ovom Uredbom ili u skladu s pravilima koja utvrđuje Komisija. Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Uredbe koji nisu ključni dopunjujući je, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 33. stavka 3.”;

3.

članak 5. mijenja se kako slijedi:

(a)

stavak 2. mijenja se kako slijedi:

i.

u točki (c) podtočka (i) zamjenjuje se sljedećim:

„(i)

u slučaju dobivenog bjelančevinastog materijala, koristi se kao organsko gnojivo ili poboljšivač tla u skladu s eventualnim zahtjevima koje utvrđuje Komisija nakon savjetovanja s odgovarajućim znanstvenim odborom. Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Uredbe koji nisu ključni dopunjujući je, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 33. stavka 3.”;

ii.

točka (d) zamjenjuje se sljedećim:

„(d)

u slučaju materijala ribljeg podrijetla, silira se ili kompostira u skladu s pravilima koja utvrđuje Komisija. Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Uredbe koji nisu ključni dopunjujući je, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 33. stavka 3.”;

iii.

u točki (e) podtočka iii. zamjenjuje se sljedećim:

„(iii.)

prerađuje se u pogonu za proizvodnju bioplina ili kompostira u skladu s pravilima koja utvrđuje Komisija. Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Uredbe koji nisu ključni dopunjujući je, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 33. stavka 3.”;

iv.

točka (g) zamjenjuje se sljedećim:

„(g)

odlaže se drugim metodama ili se koristi na druge načine u skladu s pravilima koja utvrđuje Komisija nakon savjetovanja s odgovarajućim znanstvenim odborom. Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Uredbe koji nisu ključni dopunjujući je, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 33. stavka 3. Tim je metodama ili načinima moguće dopuniti ili zamijeniti metode i načine iz točaka (a) do (f) ovog stavka.”;

(b)

stavak 4. zamjenjuje se sljedećim:

„4.   Materijal 2. kategorije ne smije se stavljati na tržište niti izvoziti, osim u skladu s ovom Uredbom ili u skladu s pravilima koja utvrđuje Komisija. Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Uredbe koji nisu ključni dopunjujući je, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 33. stavka 3.”;

4.

točke (g), (h) i (i) članka 6. stavka 2. zamjenjuju se sljedećim:

„(g)

u slučaju ugostiteljskog otpada iz stavka 1. točke (l), prerađuje se u pogonu za proizvodnju bioplina ili kompostira u skladu s pravilima koja utvrđuje Komisija ili, do donošenja takvih pravila, u skladu s nacionalnim pravom. Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Uredbe koji nisu ključni dopunjujući je, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 33. stavka 3.”

(h)

u slučaju materijala ribljeg podrijetla, silira se ili kompostira u skladu s pravilima koja utvrđuje Komisija. Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Uredbe koji nisu ključni dopunjujući je, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 33. stavka 3.” ili

(i)

odlaže se drugim metodama ili se koristi na druge načine u skladu s pravilima koja utvrđuje Komisija nakon savjetovanja s odgovarajućim znanstvenim odborom. Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Uredbe koji nisu ključni dopunjujući je, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 33. stavka 3. Tim je metodama ili načinima moguće dopuniti ili zamijeniti metode i načine iz točaka (a) do (h).”;

5.

članak 12. stavak 5. zamjenjuje se sljedećim:

„5.   Komisija može izmijeniti zahtjeve iz stavaka 2. i 3. s obzirom na razvoj znanstvenih spoznaja, a nakon savjetovanja s odgovarajućim znanstvenim odborom. Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Uredbe koji nisu ključni, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 33. stavka 3.”;

6.

članak 16. stavak 3. mijenja se kako slijedi:

(a)

točka (d) zamjenjuje se sljedećim:

„(d)

ispunjava zahtjeve iz priloga VII. i VIII. ili detaljna pravila koja utvrđuje Komisija. Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Uredbe koji nisu ključni dopunjujući je, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 33. stavka 3. U hitnim slučajevima Komisija može provesti žurni postupak iz članka 33. stavka 4.”;

(b)

prva rečenica drugog podstavka zamjenjuje se sljedećim:

„Komisija može u posebnim slučajevima donijeti odluke kojima se utvrđuju drukčiji uvjeti u odnosu na one iz prvog podstavka. Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Uredbe koji nisu ključni dopunjujući je, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 33. stavka 3. U hitnim slučajevima Komisija može provesti žurni postupak iz članka 33. stavka 4.”;

7.

članak 20. stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:

„2.   Države članice osiguravaju da se organska gnojiva i poboljšivači tla proizvedeni od prerađenih proizvoda, osim onih proizvedenih od stajnjaka i sadržaja probavnog trakta, stavljaju na tržište ili izvoze samo ako ispunjavaju eventualne zahtjeve koje utvrđuje Komisija nakon savjetovanja s odgovarajućim znanstvenim odborom. Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Uredbe koji nisu ključni dopunjujući je, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 33. stavka 3.”;

8.

članak 22. stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:

„2.   Komisija donosi pravila o mjerama nadzora. Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Uredbe koji nisu ključni između ostalog dopunjujući je, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 33. stavka 3.

Ostala pravila za provedbu ovog članka donose se u skladu s regulatornim postupkom iz članka 33. stavka 2.

Odstupanja iz stavka 1. stavka (a) u odnosu na ribe i životinje za proizvodnju krzna moguće je odobriti nakon savjetovanja s odgovarajućim znanstvenim odborom. Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Uredbe koji nisu ključni između ostalog dopunjujući je, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 33. stavka 3.”;

9.

članak 23. mijenja se kako slijedi:

(a)

stavak 2. točka (d) zamjenjuje se sljedećim:

„(d)

Nadalje, države članice mogu pod nadzorom nadležnih tijela odobriti uporabu materijala 1. kategorije iz članka 4. stavka 1. točke (b) ii. za hranidbu ugroženih ili zaštićenih vrsta ptica lešinara u skladu s pravilima koja utvrđuje Komisija nakon savjetovanja s Europskom agencijom za sigurnost hrane. Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Uredbe koji nisu ključni dopunjujući je, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 33. stavka 3.”;

(b)

stavak 5. zamjenjuje se sljedećim:

„5.   Komisija može usvojiti detaljna pravila o mjerama provjere. Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Uredbe koji nisu ključni dopunjujući je, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 33. stavka 3.”;

10.

članak 25. stavak 3. zamjenjuje se sljedećim:

„3.   Komisija može utvrditi pravila o učestalosti pregleda i referentnim metodama za mikrobiološke analize. Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Uredbe koji nisu ključni između ostalog dopunjujući je, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 33. stavka 3.

Sve ostale detaljne odredbe za provedbu ovog članka mogu se utvrditi u skladu s regulatornim postupkom iz članka 33. stavka 2.”;

11.

članak 26. stavak 5. zamjenjuje se sljedećim:

„5.   Komisija može utvrditi pravila o učestalosti pregleda i referentnim metodama za mikrobiološke analize. Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Uredbe koji nisu ključni dopunjujući je, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 33. stavka 3.

Sve ostale detaljne odredbe za provedbu ovog članka mogu se utvrditi u skladu s regulatornim postupkom iz članka 33. stavka 2.”;

12.

drugi stavak članka 28. zamjenjuje se sljedećim:

„Međutim, uvoz iz trećih zemalja hrane za kućne ljubimce i sirovina za proizvodnju hrane za kućne ljubimce koje potječu od životinja koje su tretirane određenim tvari zabranjenima sukladno Direktivi 96/22/EZ, dopušten je pod uvjetom da su te sirovine trajno označene i u posebnim uvjetima koje utvrđuje Komisija. Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Uredbe koji nisu ključni dopunjujući je, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 33. stavka 3.”;

13.

Članak 32. stavak 1. zamjenjuje se sljedećim:

„1.   Nakon savjetovanja s odgovarajućim znanstvenim odborom o bilo kojem pitanju koje može utjecati na zdravlje životinja ili ljudi, Komisija može izmijeniti ili dopuniti priloge, te usvojiti eventualne primjerene prijelazne mjere.

Prijelazne mjere i mjere kojima se mijenjaju ili dopunjuju prilozi, namijenjene izmjeni elemenata ove Uredbe koji nisu ključni između ostalog dopunjujući je, a posebno dodatne specifikacije zahtjeva utvrđenih ovom Uredbom, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 33. stavka 3. U hitnim slučajevima Komisija može provesti žurni postupak iz članka 33. stavka 4.

Ostale prijelazne mjere mogu se usvojiti u skladu s regulatornim postupkom iz članka 33. stavka 2.”;

14.

članak 33. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 33.

Odborski postupak

1.   Komisiji pomaže Stalni odbor za prehrambeni lanac i zdravlje životinja, dalje u tekstu: ‚Odbor’.

2.   Prilikom upućivanja na ovaj stavak primjenjuju se članci 5. i 7. Odluke 1999/468/EZ, uzimajući u obzir odredbe njezinog članka 8.

Rok utvrđen u članku 5. stavku 6. Odluke 1999/468/EZ je 15 dana.

3.   Prilikom upućivanja na ovaj stavak primjenjuje se članak 5.a stavci 1. do 4. i članak 7. Odluke 1999/468/EZ, uzimajući u obzir odredbe njezinog članka 8.

4.   Prilikom upućivanja na ovaj stavak primjenjuje se članak 5.a stavci 1., 2., 4. i 6., te članak 7. Odluke 1999/468/EZ, uzimajući u obzir odredbe njezinog članka 8.”;

15.

U Prilogu III. poglavlju II. dijelu B točka 11. zamjenjuje se sljedećim:

„11.

Otpadne vode moraju se pročistiti u mjeri u kojoj je to razumno izvedivo kako bi se osiguralo da u njima nema patogenih organizama. Komisija usvaja posebne zahtjeve za pročišćavanje otpadnih voda iz objekata 1. i 2. kategorije. Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Uredbe koji nisu ključni dopunjujući je, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 33. stavka 3.”;

16.

Prilog V. mijenja se kako slijedi:

(a)

točka 4. poglavlja II. zamjenjuje se sljedećim:

„4.

Otpadne vode koje potječu iz nečistog sektora moraju se pročistiti u mjeri u kojoj je to razumno izvedivo kako bi se osiguralo da u njima nema patogenih organizama. Komisija usvaja posebne zahtjeve za pročišćavanje otpadnih voda iz pogona za preradu. Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Uredbe koji nisu ključni dopunjujući je, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 33. stavka 3.”;

(b)

točka 5. poglavlja V. zamjenjuje se sljedećim:

„5.

Komisija može utvrditi postupke validacije na temelju ispitnih metoda. Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Uredbe koji nisu ključni dopunjujući je, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 33. stavka 3.”;

17.

Prilog VI. mijenja se kako slijedi:

(a)

točka 8. dijela C poglavlja I. zamjenjuje se sljedećim:

„8.

Prerađene proizvode dobivene od materijala 1. ili 2. kategorije, uz iznimku tekućih proizvoda koji su namijenjeni pogonima za proizvodnju bioplina ili kompostanama, moraju se trajno označiti, ako je to tehnički moguće, mirisom i to pomoću sustava koji je odobrilo nadležno tijelo. Komisija donosi detaljna pravila za to označivanje. Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Uredbe koji nisu ključni dopunjujući je, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 33. stavka 3.”;

(b)

točka 2. podtočka (b) poglavlja III. zamjenjuje se sljedećim:

„(b)

u okviru kontinuiranog procesa na temperaturi od 140 °C pri tlaku od 2 bara (2 000 hPa) tijekom osam minuta ili u ekvivalentnim uvjetima koje utvrđuje Komisija. Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Uredbe koji nisu ključni dopunjujući je, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 33. stavka 3.”;

18.

Prilog VII. mijenja se kako slijedi:

(a)

točka 13. podtočka (b) Dijela C Poglavlja II. zamjenjuje se sljedećim:

„(b)

ponovno se prerađuje u pogonu za preradu odobrenom u skladu s ovom Uredbom ili dekontaminira postupkom koji je odobrilo nadležno tijelo. Komisija može izraditi popis odobrenih postupaka. Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Uredbe koji nisu ključni dopunjujući je, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 33. stavka 3. Pošiljka se ne smije otpremiti dok nije obrađena, testirana na salmonelu s negativnim rezultatom, što obavlja nadležno tijelo u skladu s poglavljem I. stavkom 10.”;

(b)

poglavlje V. mijenja se kako slijedi:

i.

točka 5. dijela A zamjenjuje se sljedećim:

„5.

Sirovo mlijeko i kolostrum moraju se proizvoditi u uvjetima u kojima postoje odgovarajuća jamstva u vezi sa zdravljem životinja. Komisija može utvrditi te uvjete. Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Uredbe koji nisu ključni dopunjujući je, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 33. stavka 3.”;

ii.

točka 3. dijela B zamjenjuje se sljedećim:

„3.

Ako postoji rizik od unosa neke egzotične bolesti ili neki drugi rizik za zdravlje životinja, Komisija može utvrditi dodatne uvjete za zaštitu zdravlja životinja. Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Uredbe koji nisu ključni dopunjujući je, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 33. stavka 3.”;

(c)

točka 3. podtočka (c) u dijelu B poglavlja VI. zamjenjuje se sljedećim:

„(c)

ekvivalentni proizvodni postupak koji je odobrila Komisija. Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Uredbe koji nisu ključni dopunjujući je, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 33. stavka 3.”;

(d)

točka 1. u dijelu A poglavlja VII. zamjenjuje se sljedećim:

„1.

Dikalcijev fosfat mora se proizvoditi procesom koji:

(a)

osigurava da se sav koštani materijal 3. kategorije drobi na sitne komadiće i odmašćuje toplom vodom, te obrađuje razrijeđenom klorovodičnom kiselinom (pri najmanjoj koncentraciji od 4 % i s pH vrijednosti manjom od 1,5) tijekom najmanje dva dana;

(b)

nakon postupka iz točke (a) dobivena se fosforna otopina obrađuje živim vapnom, pri čemu se dobiva talog dikalcijevog fosfata s pH vrijednosti između 4 i 7; i

(c)

na kraju se talog dikalcijevog fosfata suši zrakom ulazne temperature između 65 °C i 325 °C i izlaznom temperaturom između 30 °C i 65 °C, ili

ekvivalentnim postupkom koji je odobrila Komisija. Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Uredbe koji nisu ključni dopunjujući je, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 33. stavka 3.”;

(e)

točka 1. u dijelu A poglavlja VIII. zamjenjuje se sljedećim:

„1.

Trikalcijev fosfat mora se proizvoditi procesom koji osigurava sljedeće:

(a)

sav se koštani materijal 3. kategorije drobi na sitne komadiće i odmašćuje obrnutim protokom tople vode (komadići kostiju moraju biti manji od 14 mm);

(b)

neprekidno kuhanje na pari pri temperaturi od 145 °C tijekom 30 minuta pri tlaku od 4 bara;

(c)

odvajanje bujona od bjelančevina od hidroksiapatita (trikalcijevog fosfata) centrifugiranjem, i

(d)

granuliranje trikalcijevog fosfata nakon sušenja zrakom u tekućem ležištu pri temperaturi od 200 °C; ili

ekvivalentnim proizvodnim procesom koji je odobrila Komisija. Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Uredbe koji nisu ključni dopunjujući je, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 33. stavka 3.”;

19.

Prilog VIII. mijenja se kako slijedi:

(a)

točka 2. podtočka (e) u dijelu A poglavlja VI. zamjenjuje se sljedećim:

„(e)

konzervirane postupkom, osim štavljenja, koji je utvrdila Komisija. Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Uredbe koji nisu ključni, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 33. stavka 3.”;

(b)

točka 4. podtočka (a) iii. u dijelu A poglavlja VII. zamjenjuje se sljedećim:

„(iii)

konzervirati drugim postupkom osim štavljenja koji je utvrdila Komisija. Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Uredbe koji nisu ključni, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 33. stavka 3.”.

5.11.   Direktiva 2002/98/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 27. siječnja 2003. o utvrđivanju standarda kvalitete i sigurnosti za prikupljanje, ispitivanje, preradu, čuvanje i promet ljudske krvi i krvnih sastojaka  (33)

U vezi s Direktivom 2002/98/EZ, Komisiju treba ovlastiti posebno za prilagodbu tehničkih zahtjeva određenih u prilozima I. do IV. tehničkom i znanstvenom napretku. Budući da su te mjere općenitog područja primjene i namijenjene su izmjeni elemenata Direktive 2002/98/EZ koji nisu ključni, između ostalog dopunjujući je novim elementima koji nisu ključni, moraju se usvojiti u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom predviđenim u članku 5.a Odluke 1999/468/EZ.

U slučaju da znanstveni i tehnički napredak ukazuje na činjenicu kako davateljima treba pružiti ili od njih treba zatražiti dodatne podatke kako bi se primjerice moglo isključiti davatelje koji predstavljaju rizik za zdravlje drugih osoba, prilagodbu treba izvršiti bez odgode. Na sličan način ako se na temelju znanstvenog napretka utvrde nova mjerila prihvatljivosti u odnosu na davatelje krvi i krvne plazme, nova mjerila treba odmah uvrstiti u popis. Ako u hitnim slučajevima nije moguće poštovati uobičajene rokove za regulatorni postupak s kontrolom, Komisija bi za prilagodbu znanstvenom i tehničkom napretku tehničkih zahtjeva u pogledu podataka koje je potrebno pružiti davateljima ili zatražiti od njih, te zahtjeva u pogledu prihvatljivosti davatelja krvi i krvne plazme iz priloga I. do IV. trebala imati mogućnost primjene žurnog postupka predviđenog u članku 5.a stavku 6. Odluke 1999/468/EZ.

U skladu s tim Direktiva 2002/98/EZ mijenja se kako slijedi:

1.

članak 28. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 28.

Postupak odbora

1.   Komisiji pomaže odbor.

2.   Prilikom upućivanja na ovaj stavak primjenjuju se članci 5. i 7. Odluke 1999/468/EZ, uzimajući u obzir odredbe njezinog članka 8.

Rok iz članka 5. stavka 6. Odluke 1999/468/EZ je tri mjeseca.

3.   Prilikom upućivanja na ovaj stavak primjenjuje se članak 5.a stavci 1. do 4. i članak 7. Odluke 1999/468/EZ, uzimajući u obzir odredbe njezinog članka 8.

4.   Prilikom upućivanja na ovaj stavak primjenjuje se članak 5.a stavci 1., 2., 4. i 6., te članak 7. Odluke 1999/468/EZ, uzimajući u obzir odredbe njezinog članka 8.”;

2.

članak 29. mijenja se kako slijedi:

(a)

prvi stavak zamjenjuje se sljedećim:

„Komisija odlučuje o prilagodbi tehničkih zahtjeva iz priloga I. do IV. tehničkom i znanstvenom napretku. Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Direktive koji nisu ključni dopunjujući je, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 28. stavka 3. U hitnim slučajevima Komisija može provesti žurni postupak iz članka 28. stavka 4. u pogledu tehničkih zahtjeva određenih u prilozima III. i IV.”;

(b)

uvodni dio iz drugog stavka zamjenjuje se sljedećim:

„Komisija odlučuje o sljedećim tehničkim zahtjevima i njihovoj prilagodbi tehničkom i znanstvenom napretku:”;

(c)

dodaju se sljedeći stavci:

„Tehnički zahtjevi iz točaka (a) do (i) drugog stavka, kao mjere namijenjene izmjeni elemenata ove Direktive dopunjujući je, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 28. stavka 3.

U hitnim slučajevima, u pogledu tehničkih zahtjeva iz točaka (b), (c), (d), (e), (f) i (g) drugog stavka Komisija može provesti žurni postupak iz članka 28. stavka 4.”.

5.12.   Uredba (EZ) br. 1831/2003 Europskog parlamenta i Vijeća od 22. rujna 2003. o dodacima hrani za životinje koji se koriste u hranidbi životinja  (34)

U vezi s Uredbom (EZ) br. 1831/2003, Komisiju treba ovlastiti posebno za utvrđivanje dodatnih kategorija i funkcionalnih skupina dodataka hrani za životinje na temelju tehnološkog napretka ili znanstvenog razvoja, za usvajanje izmjena Priloga III. i općih uvjeta iz Priloga IV. kako bi se uzeli u obzir tehnički napredak i znanstveni razvoj, te za donošenje izmjena Priloga II. Budući da su te mjere općenitog područja primjene i namijenjene su izmjeni elemenata Uredbe (EZ) br. 1831/2003 koji nisu ključni, između ostalog dopunjujući je novim elementima koji nisu ključni, moraju se usvojiti u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom predviđenim u članku 5.a Odluke 1999/468/EZ.

U skladu s tim Uredba (EZ) br. 1831/2003 mijenja se kako slijedi:

1.

članak 3. stavak 5. zamjenjuje se sljedećim:

„5.   Na temelju tehnološkog napretka ili znanstvenog razvoja Komisija prema potrebi može prilagoditi opće uvjete određene u Prilogu IV. Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Uredbe koji nisu ključni, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 22. stavka 3.”;

2.

članak 6. stavak 3. zamjenjuje se sljedećim:

„3.   Na temelju tehnološkog napretka ili znanstvenog razvoja Komisija prema potrebi utvrđuje dodatne kategorije i funkcionalne skupine dodataka hrani za životinje. Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Uredbe koji nisu ključni dopunjujući je, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 22. stavka 3.”;

3.

drugi podstavak članka 7. stavka 5. zamjenjuje se sljedećim:

„Dodatna pravila za provedbu ovog članka mogu se donijeti nakon savjetovanja s nadležnim tijelom.

Komisija utvrđuje pravila za dopuštanje primjene pojednostavljenih postupaka za odobravanje dodataka koji su bili odobreni za uporabu u hrani. Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Uredbe koji nisu ključni dopunjujući je, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 22. stavka 3.

Ostala provedbena pravila mogu se donijeti u skladu s regulatornim postupkom iz članka 22. stavka 2. Prema potrebi, u tim bi pravilima trebalo razlikovati zahtjeve za dodatke hrani za životinje za proizvodnju hranu i zahtjeve za dodatke hrani za ostale životinje, posebno kućne ljubimce.”;

4.

članak 16. stavak 6. zamjenjuje se sljedećim:

„6.   Komisija može donijeti izmjene Priloga III. kako bi uzela u obzir tehnološki napredak i znanstveni razvoj. Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Uredbe koji nisu ključni dopunjujući je, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 22. stavka 3.”;

5.

treći stavak članka 21. zamjenjuje se sljedećim:

„Detaljna pravila za provedbu Priloga II. usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom iz članka 22. stavka 2.

Komisija može izmijeniti Prilog II. Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Uredbe koji nisu ključni dopunjujući je, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 22. stavka 3.”;

6.

članak 22. stavak 3. zamjenjuje se sljedećim:

„3.   Prilikom upućivanja na ovaj stavak primjenjuje se članak 5.a stavci 1. do 4. i članak 7. Odluke 1999/468/EZ, uzimajući u obzir odredbe njezinog članka 8.”.

5.13.   Uredba (EZ) br. 2065/2003 Europskog parlamenta i Vijeća od 10. studenoga 2003. o aromama dima koje se upotrebljavaju ili su predviđene za uporabu u ili na hrani  (35)

U vezi s Uredbom (EZ) br. 2065/2003, Komisiju treba ovlastiti posebno za usvajanje izmjena priloga. Budući da su te mjere općenitog područja primjene i namijenjene su izmjeni elemenata Uredbe (EZ) br. 2065/2003 koji nisu ključni, između ostalog dopunjujući je novim elementima koji nisu ključni, moraju se usvojiti u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom predviđenim u članku 5.a Odluke 1999/468/EZ.

U skladu s tim Uredba (EZ) br. 2065/2003 mijenja se kako slijedi:

1.

Članak 17. stavak 3. zamjenjuje se sljedećim:

„3.   Nakon što zatraži znanstvenu i tehničku pomoć od Agencije, Komisija prema potrebi donosi mjerila kvalitete za provjerene metode analize, predložene u skladu s točkom 4. Priloga II., uključujući tvari koje su predmet mjerenja.

Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Uredbe koji nisu ključni dopunjujući je, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 19. stavka 3.”;

2.

Članak 18. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 18.

Izmjene

1.   Komisija donosi izmjene priloga nakon što je od Agencije zatražila znanstvenu i/ili tehničku pomoć. Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Uredbe koji nisu ključni dopunjujući je, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 19. stavka 3.

2.   Izmjene popisa iz članka 6. stavka 1. donose se u skladu s regulatornim postupkom iz članka 19. stavka 2. nakon ulaganje zahtjeva Agenciji za znanstvenu i/ili tehničku pomoć.”;

3.

Članak 19. stavak 3. zamjenjuje se sljedećim:

„3.   Prilikom upućivanja na ovaj stavak primjenjuje se članak 5.a stavci 1. do 4. i članak 7. Odluke 1999/468/EZ, uzimajući u obzir odredbe njezinog članka 8.”.

5.14.   Uredba (EZ) br. 2160/2003 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. studenoga 2003. o kontroli salmonela i drugih određenih uzročnika zoonoza koji se prenose hranom  (36)

U vezi s Uredbom (EZ) br. 2160/2003, Komisiju treba ovlastiti posebno za donošenje ciljeva Zajednice za smanjenje raširenosti zoonoza i uzročnika zoonoza, posebnih metoda kontrole i posebnih pravila o kriterijima za ocjenjivanje metoda testiranja, te za utvrđivanje odgovornosti i zadataka referentnih laboratorija i pravila za provedbu kontrola Zajednice. Budući da su te mjere općenitog područja primjene i namijenjene su izmjeni elemenata Uredbe (EZ) br. 2160/2003 koji nisu ključni, između ostalog dopunjujući je novim elementima koji nisu ključni, moraju se usvojiti u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom predviđenim u članku 5.a Odluke 1999/468/EZ.

U skladu s tim Uredba (EZ) br. 2160/2003 mijenja se kako slijedi:

1.

Članak 4. mijenja se kako slijedi:

(a)

drugi podstavak stavka 1. zamjenjuje se sljedećim:

„Komisija utvrđuje ciljeve i sve njihove izmjene. Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Uredbe koji nisu ključni dopunjujući je, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 14. stavka 3.”;

(b)

stavak 6. točka (a) zamjenjuje se sljedećim:

„(a)

Komisija može izmijeniti Prilog I. za potrebe navedene u točki (b) nakon uzimanja u obzir kriterija navedenih u točki (c). Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Uredbe koji nisu ključni dopunjujući je, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 14. stavka 3.”;

(c)

stavak 7. zamjenjuje se sljedećim:

„7.   Komisija može izmijeniti ili dopuniti Prilog III. Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Uredbe koji nisu ključni, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 14. stavka 3.”;

2.

članak 5. stavak 6. zamjenjuje se sljedećim:

„6.   Komisija može izmijeniti ili prilagoditi zahtjeve i minimalna pravila o uzorkovanju utvrđene u Prilogu II. nakon što uzme u obzir posebno kriterije navedene u članku 4. stavku 6. točki (c). Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Uredbe koji nisu ključni, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 14. stavka 3.”;

3.

članak 8. stavak 1. mijenja se kako slijedi:

(a)

uvodni dio zamjenjuje se sljedećim:

„Na inicijativu Komisije ili na zahtjev države članice:”;

(b)

dodaje se sljedeći podstavak:

„Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Uredbe koji nisu ključni dopunjujući je, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 14. stavka 3.”;

4.

članak 9. stavak 4. zamjenjuje se sljedećim:

„4.   Ne dovodeći u pitanje članak 5. stavak 6., Komisija može utvrditi posebna pravila o određivanju kriterija iz članka 5. stavka 5. i stavka 2. ovog članka od strane država članica. Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Uredbe koji nisu ključni dopunjujući je, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 14. stavka 3.”;

5.

članak 10. stavak 5. zamjenjuje se sljedećim:

„5.   U skladu s regulatornim postupkom iz članka 14. stavka 2. državi članici koja je konačno odredište može se odobriti da tijekom prijelaznog razdoblja propiše da rezultati testiranja iz stavka 4. ovog članka moraju ispunjavati iste kriterije kao i rezultati utvrđeni u okviru njezinog nacionalnog programa, u skladu s člankom 5. stavkom 5. Komisija može povući odobrenje i ne dovodeći u pitanje članak 5. stavak 6., utvrditi posebna pravila u vezi s tim kriterijima. Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Uredbe koji nisu ključni dopunjujući je, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 14. stavka 3.”;

6.

članak 11. mijenja se kako slijedi:

(a)

stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:

„2.   Komisija utvrđuje odgovornosti i zadaće referentnih laboratorija Zajednice, a posebno u vezi s koordinacijom njihovih aktivnosti i aktivnosti nacionalnih referentnih laboratorija. Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Uredbe koji nisu ključni dopunjujući je, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 14. stavka 3.”;

(b)

stavak 4. zamjenjuje se sljedećim:

„4.   Komisija može utvrditi određene odgovornosti i zadaće nacionalnih referentnih laboratorija, a posebno u vezi s koordinacijom njihovih aktivnosti i aktivnosti odgovarajućih laboratorija u državama članicama koji su imenovani sukladno članku 12. stavku 1. točki (a). Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Uredbe koji nisu ključni dopunjujući je, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 14. stavka 3.”;

7.

treći podstavak članka 12. stavka 3. zamjenjuje se sljedećim:

„Komisija može prema potrebi odobriti druge metode testiranja. Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Uredbe koji nisu ključni dopunjujući je, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 14. stavka 3.”;

8.

članak 13. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 13.

Provedbene i prijelazne mjere

Komisija može usvojiti odgovarajuće prijelazne ili provedbene mjere, uključujući potrebne izmjene relevantnih zdravstvenih svjedodžbi. Prijelazne općeg područja primjene, namijenjene izmjeni elemenata ove Uredbe koji nisu ključni, uključujući i one koji je dopunjuju novim elementima koji nisu ključni, a posebno dodatne specifikacije zahtjeva utvrđenih u odredbama ove Uredbe, donose se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 14. stavka 3.

Ostale je provedbene ili prijelazne mjere mogu se usvojiti u skladu s regulatornim postupkom iz članka 14. stavka 2.”;

9.

članak 14. stavak 3. zamjenjuje se sljedećim:

„3.   Prilikom upućivanja na ovaj stavak primjenjuje se članak 5.a stavci 1. do 4. i članak 7. Odluke 1999/468/EZ, uzimajući u obzir odredbe njezinog članka 8.”.

10.

članak 17. stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:

„2.   Praktične odredbe za provedbu ovog članka, a posebno odredbe koje se odnose na postupak suradnje s nacionalnim nadležnim tijelima, utvrđuju se u skladu s regulatornim postupkom iz članka 14. stavka 2.”.

5.15.   Direktiva 2004/23/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 31. ožujka 2004. o utvrđivanju standarda kvalitete i sigurnosti za darivanje, nabavu, testiranje, obradu, čuvanje, skladištenje i distribuciju ljudskih tkiva i stanica  (37)

U vezi s Direktivom 2004/23/EZ, Komisiju treba ovlastiti posebno za utvrđivanje zahtjeva sljedivosti za tkiva i stanice i s tim povezanih postupaka za njezinu provedbu, te za utvrđivanje određenih tehničkih zahtjeva, između ostalog u vezi sa sustavom akreditacije za banke tkiva i darivanjem, nabavom, testiranjem, obradom, čuvanjem, skladištenjem i distribucijom ljudskih tkiva i stanica. Budući da su te mjere općenitog područja primjene i namijenjene su izmjeni elemenata Direktive 2004/32/EZ koji nisu ključni, između ostalog dopunjujući je novim elementima koji nisu ključni, moraju se usvojiti u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom predviđenim u članku 5.a Odluke 1999/468/EZ.

U slučaju da se zbog znanstvenog i tehničkog razvoja u pogledu kriterija za odabir i laboratorijskih testiranja darivatelja pronađu novi dokazi o bolestima koje se prenose darivanjem, zakonodavstvo Zajednice odmah treba tomu prilagoditi. Ako u hitnim slučajevima nije moguće poštovati uobičajene rokove za regulatorni postupak s kontrolom, Komisija bi za donošenje odluka o mjerilima za odabir darivatelja tkiva i/ili stanica, te o laboratorijskim testiranjima darivatelja trebala imati mogućnost provesti žurni postupak predviđen člankom 5.a stavkom 6. Odluke 1999/468/EZ.

U skladu s tim Direktiva 2004/23/EZ mijenja se kako slijedi:

1.

članak 8. mijenja se kako slijedi:

(a)

stavak 5. zamjenjuje se sljedećim:

„5.   Komisija utvrđuje zahtjeve sljedivosti za tkiva i stanice, te za proizvode i materijale koji dolaze u dodir s tim tkivima i stanicama i utječu na njihovu kvalitetu i sigurnost. Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Direktive koji nisu ključni dopunjujući je, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 29. stavka 3.”;

(b)

stavak 6. zamjenjuje se sljedećim:

„6.   Komisija utvrđuje postupke za osiguravanje sljedivosti na razini Zajednice. Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Direktive koji nisu ključni dopunjujući je, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 29. stavka 3.”;

2.

Članak 9. stavak 4. zamjenjuje se sljedećim:

„4.   Komisija utvrđuje postupke za verifikaciju ekvivalentnih standarda kvalitete i sigurnosti u skladu sa stavkom 1. Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Direktive koji nisu ključni dopunjujući je, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 29. stavka 3.”;

3.

Članak 28. mijenja se kako slijedi:

(a)

uvodni dio zamjenjuje se sljedećim:

„Komisija odlučuje o sljedećim tehničkim zahtjevima i njihovoj prilagodbi znanstvenom i tehničkom napretku:”;

(b)

dodaju se sljedeći stavci:

„Tehnički zahtjevi iz točaka (a) do (i) kao mjere namijenjene izmjeni elemenata ove Direktive dopunjujući je, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 29. stavka 3.

U hitnim slučajevima, u pogledu tehničkih zahtjeva iz točaka (d) i (e) ovog članka Komisija može provesti žurni postupak iz članka 29. stavka 4.”;

4.

članak 29. mijenja se kako slijedi:

(a)

stavak 3. zamjenjuje se sljedećim:

„3.   Prilikom upućivanja na ovaj stavak primjenjuje se članak 5.a stavci 1. do 4. i članak 7. Odluke 1999/468/EZ, uzimajući u obzir odredbe njezinog članka 8.”.

(b)

dodaje se sljedeći stavak:

„4.   Prilikom upućivanja na ovaj stavak primjenjuje se članak 5.a stavci 1., 2., 4. i 6., te članak 7. Odluke 1999/468/EZ, uzimajući u obzir odredbe njezinog članka 8.”;

5.16.   Uredba (EZ) br. 882/2004 Europskog parlamenta i Vijeća od 29. travnja 2004. o službenom nadzoru koji se provodi radi provjere pridržavanja propisa o hrani i hrani za životinje te pravila o zdravlju i dobrobiti životinja  (38)

U vezi s Uredbom (EZ) br. 882/2004, Komisiju treba ovlastiti posebno za usvajanje provedbenih mjera u vezi s metodama uzorkovanja i analize, za utvrđivanje uvjeta u kojima je moguće odobriti posebno postupanje, za ažuriranje najmanjih iznosa eventualnih naknada ili pristojbi, za utvrđivanje okolnosti u kojima se zahtijeva službeno certificiranje, za izmjenu i ažuriranje popisa referentnih laboratorija Zajednice, te za utvrđivanje kriterija za procjenu rizika proizvoda koji se izvoze u Zajednicu i posebnih uvjeta uvoza. Budući da su te mjere općenitog područja primjene i namijenjene su izmjeni elemenata Uredbe (EZ) br. 882/2004 koji nisu ključni, između ostalog dopunjujući je novim elementima koji nisu ključni, moraju se usvojiti u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom predviđenim u članku 5.a Odluke 1999/468/EZ.

U skladu s tim Uredba (EZ) br. 882/2004 mijenja se kako slijedi:

1.

članak 11. stavak 4. mijenja se kako slijedi:

(a)

uvodni dio zamjenjuje se sljedećim:

„Komisija može donijeti sljedeće provedbene mjere:”;

(b)

dodaje se sljedeći podstavak:

„Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Uredbe koji nisu ključni dopunjujući je, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 62. stavka 4.”;

2.

članak 20. stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:

„2.   Nadležno tijelo osigurava da se posebno postupanje izvršava u objektima pod njegovim nadzorom ili pod nadzorom druge države članice, te u skladu s uvjetima koje utvrđuje Komisija. Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Uredbe koji nisu ključni dopunjujući je, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 62. stavka 4. Ako takvi uvjeti ne postoje, posebno postupanje odvija se u skladu s nacionalnim pravilima.”;

3.

drugi podstavak članak 27. stavka 3. zamjenjuje se sljedećim:

„Komisija ažurira iznose iz Priloga IV. odjeljka B i Priloga V. odjeljka B najmanje svake dvije godine, posebno kako bi uzela u obzir inflaciju. Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Uredbe koji nisu ključni, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 62. stavka 4.”;

4.

članak 30. stavak 1. mijenja se kako slijedi:

(a)

uvodni dio zamjenjuje se sljedećim:

„Ne dovodeći u pitanje zahtjeve u vezi sa službenim certificiranjem donesene radi zaštite zdravlja ili dobrobiti životinja, Komisija može utvrditi zahtjeve u vezi sa sljedećim:”;

(b)

dodaju se sljedeći podstavci:

„Mjere iz točke (a), namijenjene izmjeni elemenata ove Uredbe koji nisu ključni dopunjujući je, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 62. stavka 4.

Mjere iz točaka (b) do (g) usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom iz članka 62. stavka 3.”;

5.

članak 32. mijenja se kako slijedi:

(a)

stavak 5. zamjenjuje se sljedećim:

„5.   Komisija može uključiti u Prilog VII. druge referentne laboratorije Zajednice relevantne za područja iz članka 1. Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Uredbe koji nisu ključni, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 62. stavka 4. Prilog VII. Može se ažurirati u skladu s istim postupkom.”;

(b)

stavak 6. zamjenjuje se sljedećim:

„6.   Komisija može utvrditi dodatne odgovornosti i zadaće referentnih laboratorija Zajednice. Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Uredbe koji nisu ključni dopunjujući je, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 62. stavka 4.”;

6.

članak 33. stavak 6. zamjenjuje se sljedećim:

„6.   Komisija može utvrditi dodatne odgovornosti i zadaće nacionalnih referentnih laboratorija. Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Uredbe koji nisu ključni dopunjujući je, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 62. stavka 4.”;

7.

drugi podstavak članka 46. stavka 3. zamjenjuje se sljedećim:

„Komisija usvaja kriterije za utvrđivanje rizika s ciljem provođenja ocjene rizika iz točke (a). Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Uredbe koji nisu ključni dopunjujući je, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 62. stavka 4.”;

8.

članak 48. stavak 1. zamjenjuje se sljedećim:

„1.   Komisija prema potrebi utvrđuje uvjete i detaljne postupke koje treba poštovati prilikom uvoza robe iz trećih zemalja ili njihovih regija ako oni nisu predviđeni zakonodavstvom Zajednice, a posebno Uredbom (EZ) br. 854/2004. Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Uredbe koji nisu ključni dopunjujući je, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 62. stavka 4.”;

9.

članak 62. stavak 4. zamjenjuje se sljedećim:

„4.   Prilikom upućivanja na ovaj stavak primjenjuje se članak 5.a stavci 1. do 4. i članak 7. Odluke 1999/468/EZ, uzimajući u obzir odredbe njezinog članka 8.”.

10.

članak 63. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 63.

Provedbene i prijelazne mjere

1.   Prijelazne mjere općeg područja primjene, namijenjene izmjeni elemenata ove Uredbe koji nisu ključni između ostalog dopunjujući je novim elementima koji nisu ključni, a posebno

eventualne izmjene standarda iz članka 12. stavka 2.,

definicija koja se hrana za životinje smatra hranom za životinje životinjskog podrijetla za potrebe ove Uredbe,

te dodatne specifikacije zahtjeva utvrđenih u odredbama ove Uredbe, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 62. stavka 4.

Ostale prijelazne i provedbene mjere potrebne kako bi se osigurala jednoobrazna primjena ove Uredbe mogu se usvojiti u skladu s regulatornim postupkom iz članka 62. stavka 3. To se odnosi posebno na:

prijenos zadaća nadzora na tijela zadužena za nadzor iz članka 5. ako su ta tijela bila operativna i prije stupanja na snagu ove Uredbe,

nesukladnost iz članka 28., koja uzrokuje troškove zbog potrebe za dodatnim službenim nadzorom,

troškove nastale sukladno članku 54.,

pravila o mikrobiološkoj, fizikalnoj i/ili kemijskoj analizi u okviru službenog nadzora, posebno u slučajevima u kojima se sumnja na rizik, i uključujući nadzor u pogledu sigurnosti proizvoda koji se uvoze iz trećih zemalja.

2.   Kako bi se uzele u obzir posebnosti Uredaba (EEZ) br. 2092/91, (EEZ) br. 2081/92 i (EEZ) br. 2082/92, posebnim mjerama koje usvaja Komisija treba predvidjeti potrebna odstupanja i prilagodbe pravila iz ove Uredbe. Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Uredbe koji nisu ključni dopunjujući je, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 62. stavka 4.”;

11.

članak 64. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 64.

Izmjena priloga i upute na europske norme

Sljedeće mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Uredbe koji nisu ključni dopunjujući je, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 62. stavka 4.:

(1)

Prilozi ovoj Uredbi, uz iznimku Priloga I., Priloga IV. i Priloga V. mogu se ažurirati ne dovodeći u pitanje članak 27. stavak 3., a posebno kako bi se uzele u obzir administrativne promjene, te znanstveni i/ili tehnološki napredak;

(2)

upute na europske norme spomenute u ovoj Uredbi mogu se ažurirati ako te norme izmijeni CEN.”.

5.17.   Uredba (EZ) br. 1935/2004 Europskog parlamenta i Vijeća od 27. listopada 2004. o materijalima i proizvodima koji dolaze u dodir s hranom  (39)

U vezi s Uredbom (EZ) br. 1935/2004, Komisiju treba ovlastiti posebno za usvajanje posebnih mjera za skupine materijala i proizvoda, odobrenja Zajednice za tvari, te izmjena, privremenog ili trajnog ukidanja takvih odobrenja. Budući da su te mjere općenitog područja primjene i namijenjene su izmjeni elemenata Uredbe (EZ) br. 1935/2004 koji nisu ključni, između ostalog dopunjujući je novim elementima koji nisu ključni, moraju se usvojiti u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom predviđenim u članku 5.a Odluke 1999/468/EZ.

S ciljem jačanja konkurentnosti i inovativnosti europske industrije, materijale i proizvode koji dolaze u dodir s hranom trebalo bi stavljati na tržište što prije nakon što se utvrdi njihova sigurnost. Radi učinkovitosti uobičajene rokove za provedbu regulatornog postupka s kontrolom trebalo bi skratiti za utvrđivanje popisa tvari odobrenih za uporabu u proizvodnji materijala i proizvoda, popisa odobrenih tvari koje se ugrađuju u aktivne ili inteligentne materijale i proizvode koji dolaze u dodir s hranom, popisa aktivnih ili inteligentnih materijala i proizvoda, te prema potrebi posebnih uvjeta za uporabu tih tvari i/ili materijala i proizvoda u koje se one ugrađuju; standarda čistoće; posebnih uvjeta uporabe za određene tvari i/ili materijale i proizvode u kojima se koriste; posebnih ograničenja migracije određenih sastavnica ili skupina sastavnica u ili na hranu; izmjena postojećih posebnih direktiva o materijalima i proizvodima; odobrenja Zajednice i njihovih izmjena, privremenog ili trajnog ukidanja.

Ako u hitnim slučajevima nije moguće poštovati uobičajene rokove za regulatorni postupak s kontrolom, Komisija bi za donošenje posebnih mjera u vezi s izmjenom, privremenim ili trajnim ukidanjem odobrenja Zajednice trebala imati mogućnost provesti žurni postupak predviđen u članku 5.a stavku 6. Odluke 1999/468/EZ.

U skladu s tim Uredba (EZ) br. 1935/2004 mijenja se kako slijedi:

1.

članak 5. mijenja se kako slijedi:

(a)

prvi podstavak stavka 1. zamjenjuje se sljedećim:

„Komisija može usvojiti ili izmijeniti posebne mjere za skupine materijala i proizvoda navedene u Prilogu I. i, prema potrebi, za kombinacije tih materijala i proizvoda ili recikliranih materijala i proizvoda koji se koriste u proizvodnji tih materijala i proizvoda.”;

(b)

sljedeći se podstavci dodaju stavku 1.:

„Komisija usvaja posebne mjere iz točke (m) u skladu s regulatornim postupkom iz članka 23. stavka 2.

Posebne mjere iz točaka (f), (g), (h), (i), (j), (k), (l) i (n), namijenjene izmjeni elemenata ove Uredbe koji nisu ključni, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 23. stavka 3.

Posebne mjere iz točaka (a) do (e), namijenjene izmjeni elemenata ove Uredbe koji nisu ključni, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 23. stavka 4.”;

(c)

stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:

„2.   Komisija može izmijeniti postojeće posebne direktive o materijalima i proizvodima. Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Uredbe koji nisu ključni dopunjujući je, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 23. stavka 4.”;

2.

Članak 11. stavak 3. zamjenjuje se sljedećim:

„3.   Komisija donosi odobrenje Zajednice u obliku posebne mjere, kako je predviđeno stavkom 1. Ta mjera, namijenjena izmjeni elemenata ove Uredbe koji nisu ključni dopunjujući je, usvaja se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 23. stavka 4.”;

3.

Članak 12. stavak 6. zamjenjuje se sljedećim:

„6.   Komisija usvaja konačnu posebnu mjeru o promjeni, suspenziji ili ukidanju odobrenja. Ta mjera, namijenjena izmjeni elemenata ove Uredbe koji nisu ključni dopunjujući je, usvaja se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 23. stavka 4. U hitnim slučajevima Komisija može provesti žurni postupak iz članka 23. stavka 5.”;

4.

Članak 22. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 22.

Komisija donosi izmjene priloga I. i II. Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Uredbe koji nisu ključni, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 23. stavka 3.”;

5.

Članak 23. mijenja se kako slijedi:

(a)

stavak 3. zamjenjuje se sljedećim:

„3.   Prilikom upućivanja na ovaj stavak primjenjuje se članak 5.a stavci 1. do 4. i članak 7. Odluke 1999/468/EZ, uzimajući u obzir odredbe njezinog članka 8.”.

(b)

dodaju se sljedeći stavci:

„4.   Prilikom upućivanja na ovaj stavak primjenjuje se članak 5.a stavci 1. do 4. i stavak 5. točka (b), te članak 7. Odluke 1999/468/EZ, uzimajući u obzir odredbe njezinog članka 8.

Rokovi iz članka 5.a stavka 3. točke (c), stavka 4. točke (b) i stavka 4. točke (e) Odluke 1999/468/EZ su dva mjeseca, mjesec dana, odnosno dva mjeseca.

5.   Prilikom upućivanja na ovaj stavak primjenjuje se članak 5.a stavci 1., 2., 4. i 6., te članak 7. Odluke 1999/468/EZ, uzimajući u obzir odredbe njezinog članka 8.”.

6.   ENERGETIKA I PROMET

6.1.   Direktiva Vijeća 96/98/EZ od 20. prosinca 1996. o pomorskoj opremi  (40)

U vezi s Direktivom 96/98/EZ, Komisiju treba ovlastiti posebno za usvajanje ispitnih standarda ako ih međunarodne organizacije nisu donijele ili su ih odbile donijeti u razumnom roku, za prijenos opreme iz Priloga A.2. u Prilog A.1. i za odobravanje ugradnje, u iznimnim okolnostima, tehnički inovativne opreme na plovila. Komisija bi također trebala biti ovlaštena za provedbu naknadnih izmjena međunarodnih instrumenata za potrebe ove Direktive, za ažuriranje Priloga A, za otvaranje mogućnosti uporabe određenih modula za opremu iz Priloga A.1., za izmjenu stupaca modula za ocjenu sukladnosti, te za uključenje organizacija za normizaciju u definiciju „ispitnih normi” iz članka 2. Budući da su te mjere općenitog područja primjene i namijenjene su izmjeni elemenata Direktive 96/98/EZ koji nisu ključni, između ostalog dopunjujući je novim elementima koji nisu ključni, moraju se usvojiti u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom predviđenim u članku 5.a Odluke 1999/468/EZ.

U skladu s tim Direktiva 96/98/EZ mijenja se kako slijedi:

1.

Članak 7. stavci 5. i 6. zamjenjuju se sljedećim:

„5.   Ako međunarodne organizacije, uključujući IMO, ne donesu ili odbiju donijeti odgovarajuće ispitne standarde za određenu opremu u razumnom roku, moguće je donijeti standarde na temelju rada europskih organizacija za normizaciju. Ta mjera, namijenjena izmjeni elemenata ove Direktive koji nisu ključni dopunjujući je, usvaja se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 18. stavka 3.

6.   Nakon donošenja ili stupanja na snagu, ovisno o slučaju, ispitnih standarda iz stavaka 1. ili 5. za određenu opremu, ta se oprema može prenijeti iz Priloga A.2. u Prilog A.1. Ta mjera, namijenjena izmjeni elemenata ove Direktive koji nisu ključni dopunjujući je, usvaja se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 18. stavka 3.

Članak 5. primjenjuje se na tu opremu od datuma prijenosa.”;

2.

u članku 13. stavku 2. prva alineja zamjenjuje se sljedećim:

„—

mjere su opravdane, odmah obavješćuje državu članicu koja je preuzela inicijativu i ostale države članice; ako je odluka iz stavka 1. donesena zbog prisutnosti nedostataka u ispitnim standardima, nakon savjetovanja sa zainteresiranim stranama Komisija upućuje slučaj Odboru iz članka 18. stavka 1. u roku od dva mjeseca ako država članica koja je donijela odluku ustraje pri toj odluci, te pokreće regulatorni postupak iz članka 18. stavka 2.”;

3.

članak 14. stavak 5. zamjenjuje se sljedećim:

„5.   Oprema iz stavka 1. dodaje se u Prilog A.2. Ta mjera, namijenjena izmjeni elemenata ove Direktive koji nisu ključni, usvaja, donosi se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 18. stavka 3.”;

4.

prvi stavak članka 17. zamjenjuje se sljedećim:

„Ovu se Direktiva može izmijeniti kako bi se:

(a)

za potrebe ove Direktive primijenile naknadne izmjene međunarodnih instrumenata;

(b)

ažurirao Prilog A unosom nove opreme i prijenosom opreme iz Priloga A.2. u Prilog A.1 i obrnuto;

(c)

dodala mogućnost uporabe modula B + C i modula H za opremu iz Priloga A.1., te izmjenom i dopunom stupaca modula za ocjenu sukladnosti;

(d)

uključile druge organizacije za normizaciju u definiciju ‚ispitnih normi’ iz članka 2.

Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Direktive koji nisu ključni, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 18. stavka 3.”;

5.

članak 18. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 18.

1.   Komisiji pomaže Odbor za sigurnost na moru i zaštitu od onečišćenja s brodova (COSS) osnovan člankom 3. Uredbe (EZ) br. 2099/2002 Europskog parlamenta i Vijeća (*************************).

2.   Prilikom upućivanja na ovaj stavak primjenjuju se članci 5. i 7. Odluke Vijeća 1999/468/EZ (**************************), uzimajući u obzir odredbe njezinog članka 8.

Rok utvrđen u članku 5. stavku 6. Odluke 1999/468/EZ je dva mjeseca.

3.   Prilikom upućivanja na ovaj stavak primjenjuje se članak 5.a stavci 1. do 4. i članak 7. Odluke 1999/468/EZ, uzimajući u obzir odredbe njezinog članka 8.

(*************************)  SL L 324, 29.11.2002., str. 1."

(**************************)  SL L 184, 17.7.1999., str. 23.”"

6.2.   Uredba (EZ) br. 2099/2002 Europskog parlamenta i Vijeća od 5. studenoga 2002. o osnivanju Odbora za sigurnost na moru i sprečavanje onečišćenja s brodova (COSS) i izmjenama uredaba o sigurnosti na moru i sprečavanju onečišćenja s brodova  (41)

U vezi s Uredbom (EZ) br. 2099/2002, Komisiju treba ovlastiti posebno za izmjenu članka 2. stavka 2. radi uključenja upute na akte Zajednice kojima se COSS-u dodjeljuju provedbene ovlasti, a koji su stupili na snagu nakon donošenja ove Uredbe. Budući da su te mjere općenitog područja primjene i namijenjene su izmjeni elemenata Uredbe (EZ) br. 2099/2002 koji nisu ključni, moraju se usvojiti u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom predviđenim u članku 5.a Odluke 1999/468/EZ.

U skladu s tim Uredba (EZ) br. 2099/2002 mijenja se kako slijedi:

1.

članak 3. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 3.

Osnivanje odbora

1.   Komisiji pomaže Odbor za sigurnost na moru i sprečavanje onečišćenja s brodova (dalje u tekstu: ‚COSS’).

2.   Prilikom upućivanja na ovaj stavak primjenjuju se članci 5. i 7. Odluke 1999/468/EZ, uzimajući u obzir odredbe njezinog članka 8.

Rok utvrđen u članku 5. stavku 6. Odluke 1999/468/EZ je mjesec dana.

3.   Prilikom upućivanja na ovaj stavak primjenjuje se članak 5.a stavci 1. do 4. i članak 7. Odluke 1999/468/EZ, uzimajući u obzir odredbe njezinog članka 8.”;

2.

članak 7. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 7.

Ovlasti COSS-a

COSS posjeduje ovlasti koje su mu dodijeljene u skladu s važećim zakonodavstvom Zajednice. Članak 2. stavak 2. može se izmijeniti u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 3. stavka 3. radi uključenja upute na akte Zajednice kojima se COSS-u dodjeljuju provedbene ovlasti, a koji su stupili na snagu nakon donošenja ove Uredbe. Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Uredbe koji nisu ključni dopunjujući je, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 3. stavka 3.”.

6.3.   Direktiva 2003/42/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 13. lipnja 2003. o izvješćivanju o događajima povezanima sa sigurnošću u civilnom zrakoplovstvu  (42)

U vezi s Direktivom 2003/42/EZ, Komisiju treba ovlastiti posebno za izmjenu priloga kako bi proširila ili promijenila primjere i olakšala razmjenu podataka i za usvajanje mjera za diseminaciju informacija zainteresiranim stranama. Budući da su te mjere općenitog područja primjene i namijenjene su izmjeni elemenata Direktive 2003/42/EZ koji nisu ključni, između ostalog dopunjujući je novim elementima koji nisu ključni, moraju se usvojiti u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom predviđenim u članku 5.a Odluke 1999/468/EZ.

U skladu s tim Direktiva 2003/42/EZ mijenja se kako slijedi:

1.

članak 3. stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:

„2.   Komisija može donijeti odluku o izmjeni priloga kako bi proširila ili promijenila primjere. Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Direktive koji nisu ključni, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 10. stavka 3.”;

2.

članak 7. stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:

„2.   Ne dovodeći u pitanje pravo javnosti na pristup dokumentima Komisije kako je utvrđeno Uredbom (EZ) br. 1049/2001 Europskog parlamenta i Vijeća (***************************), Komisija na vlastitu inicijativu usvaja mjere za diseminaciju informacija iz stavka 1. i s tim povezanih uvjeta zainteresiranim stranama. Te mjere, koje mogu biti općenite ili pojedinačne, temelje se na potrebi za:

pružanje informacija koje osobe i organizacije trebaju radi unapređenja sigurnosti civilnog zrakoplovstva,

ograničavanje diseminacije samo na informacije strogo propisane za potrebe korisnika, radi osiguravanja odgovarajuće razine povjerljivosti tih informacija.

Pojedinačne mjere usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom iz članka 10. stavka 2.

Općenite mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Direktive koji nisu ključni dopunjujući je, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 10. stavka 3.

Odluka o diseminaciji informacija iz ovog stavka ograničava se na informacije koje su korisniku neophodno potrebne, ne dovodeći u pitanje odredbe članka 8.

(***************************)  SL L 145, 31.5.2001., str. 43.”"

3.

članak 10. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 10.

1.   Komisiji pomaže odbor osnovan člankom 12. Uredbe Vijeća (EEZ) br. 3922/91 od 16. prosinca 1991. o usklađivanju tehničkih zahtjeva i administrativnih postupaka u području civilnog zrakoplovstva (****************************).

2.   Prilikom upućivanja na ovaj stavak primjenjuju se članci 5. i 7. Odluke 1999/468/EZ, uzimajući u obzir odredbe njezinog članka 8.

Rok utvrđen u članku 5. stavku 6. Odluke 1999/468/EZ je tri mjeseca.

3.   Prilikom upućivanja na ovaj stavak primjenjuje se članak 5.a stavci 1. do 4. i članak 7. Odluke 1999/468/EZ, uzimajući u obzir odredbe njezinog članka 8.

(****************************)  SL L 373, 31.12.1991., str. 4.”."

6.4.   Direktiva 2004/36/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 21. travnja 2004. o sigurnosti zrakoplova trećih zemalja koji koriste zračne luke Zajednice  (43)

U vezi s Direktivom 2004/36/EZ, Komisiju treba ovlastiti posebno za usvajanje mjera za diseminaciju zainteresiranim stranama informacija dobivenih pregledima zrakoplova na stajankama zračnih luka koji se provode u okviru programa SAFA Europske zajednice, te mjera za izmjenu priloga toj Direktivi, kojima se utvrđuju elementi tehničkih postupaka za provedbu pregleda SAFA-e i izvješćivanje o njima. Budući da su te mjere općenitog područja primjene i namijenjene su izmjeni elemenata Direktive 2004/36/EZ koji nisu ključni, između ostalog dopunjujući je novim elementima koji nisu ključni, moraju se usvojiti u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom predviđenim u članku 5.a Odluke 1999/468/EZ.

U skladu s tim Direktiva 2004/36/EZ mijenja se kako slijedi:

1.

članak 6. stavak 3. zamjenjuje se sljedećim:

„3.   Ne dovodeći u pitanje pravo javnosti na pristup dokumentima Komisije kako je utvrđeno Uredbom (EZ) br. 1049/2001, Komisija na vlastitu inicijativu usvaja mjere za diseminaciju informacija iz stavka 1. i s tim povezanih uvjeta zainteresiranim stranama. Te mjere, koje mogu biti općenite ili pojedinačne, temelje se na potrebi za:

pružanje informacija koje osobe i organizacije trebaju radi unapređenja sigurnosti civilnog zrakoplovstva,

ograničavanje diseminacije samo na informacije strogo propisane za potrebe korisnika, radi osiguravanja odgovarajuće razine povjerljivosti tih informacija.

Pojedinačne mjere usvajaju se u skladu sa savjetodavnim postupkom iz članka 10. stavka 3.

Općenite mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Direktive koji nisu ključni dopunjujući je, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 10. stavka 4.”;

2.

članak 8. stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:

„2.   Na temelju informacija prikupljenih sukladno stavku 1. Komisija može:

(a)

u skladu s regulatornim postupkom iz članka 10. stavka 2., poduzeti sve odgovarajuće mjere kako bi olakšala provedbu članaka 3., 4. i 5., kao što su:

utvrđivanje oblika za pohranjivanje i diseminaciju podataka,

osnivanje odgovarajućih tijela ili pružanje podrške tim tijelima za upravljanje ili u radu alata potrebnih za prikupljanje i razmjenu informacija,

(b)

detaljno utvrditi uvjete za provedbu pregleda zrakoplova na stajankama, uključujući sustavne preglede, i izraditi popis informacija koje treba prikupiti. Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Direktive koji nisu ključni dopunjujući je, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 10. stavka 4.”;

3.

članak 10. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 10.

1.   Komisiji pomaže odbor osnovan člankom 12. Uredbe (EZ) br. 3922/91.

2.   Prilikom upućivanja na ovaj stavak primjenjuju se članci 5. i 7. Odluke 1999/468/EZ, uzimajući u obzir odredbe njezinog članka 8.

Rok utvrđen u članku 5. stavku 6. Odluke 1999/468/EZ je tri mjeseca.

3.   Prilikom upućivanja na ovaj stavak primjenjuju se članci 3. i 7. Odluke 1999/468/EZ, uzimajući u obzir odredbe njezinog članka 8.

4.   Prilikom upućivanja na ovaj stavak primjenjuje se članak 5.a stavci 1. do 4. i članak 7. Odluke 1999/468/EZ, uzimajući u obzir odredbe njezinog članka 8.

5.   Komisija se može s Odborom savjetovati i o bilo kojem pitanju u vezi s primjenom ove Direktive.”;

4.

članak 12. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 12.

Komisija može izmijeniti priloge ovoj Direktivi.

Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Direktive koji nisu ključni, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 10. stavka 4.”.

6.5.   Uredba (EZ) br. 868/2004 Europskog parlamenta i Vijeća od 21. travnja 2004. o zaštiti od prakse subvencioniranja i nepoštenog određivanja cijena koja uzrokuje štetu zračnim prijevoznicima Zajednice koji pružaju usluge zračnog prijevoza iz zemalja koje nisu članice Europske zajednice  (44)

U vezi s Uredbom (EZ) br. 868/2004, Komisiju treba ovlastiti posebno za izradu detaljne metodologije za utvrđivanje postojanja nepoštenih praksi određivanja cijena. Tom bi metodologijom između ostalog trebalo obuhvatiti način ocjenjivanja uobičajenog konkurentnog određivanja cijena, stvarnih troškova i razumnih marži profita u posebnom kontekstu zrakoplovnog sektora. Budući da su te mjere općenitog područja primjene i namijenjene su izmjeni elemenata Uredbe (EZ) br. 868/2004 koji nisu ključni dopunjujući je, moraju se usvojiti u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom predviđenim u članku 5.a Odluke 1999/468/EZ.

U skladu s tim Uredba (EZ) br. 868/2004 mijenja se kako slijedi:

1.

članak 5. stavak 3. zamjenjuje se sljedećim:

„3.   Komisija izrađuje detaljnu metodologiju za utvrđivanje postojanja nepoštenih praksi određivanja cijena. Ta metodologija između ostalog obuhvaća način procjene uobičajenog konkurentnog određivanja cijena, stvarnih troškova i razumnih marži profita u posebnom kontekstu zrakoplovnog sektora. Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Uredbe koji nisu ključni dopunjujući je, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 15. stavka 4.”;

2.

članak 15. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 15.

Odborski postupak

1.   Komisiji pomaže Odbor osnovan člankom 11. Uredbe Vijeća (EEZ) br. 2408/92 od 23. srpnja 1992. o pristupu zračnih prijevoznika Zajednice zračnim linijama unutar Zajednice (*****************************).

2.   Prilikom upućivanja na ovaj stavak primjenjuju se članci 3. i 7. Odluke 1999/468/EZ, uzimajući u obzir odredbe njezinog članka 8.

3.   Prilikom upućivanja na ovaj stavak primjenjuju se članci 5. i 7. Odluke 1999/468/EZ, uzimajući u obzir odredbe njezinog članka 8.

Rok utvrđen u članku 5. stavku 6. Odluke 1999/468/EZ je tri mjeseca.

4.   Prilikom upućivanja na ovaj stavak primjenjuje se članak 5.a stavci 1. do 4. i članak 7. Odluke 1999/468/EZ, uzimajući u obzir odredbe njezinog članka 8.

(*****************************)  SL L 240, 24.8.1992., str. 8.”."

6.6.   Direktiva 2004/54/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 29. travnja 2004. o minimalnim sigurnosnim zahtjevima za tunele u transeuropskoj cestovnoj mreži  (45)

U vezi s Direktivom 2004/54/EZ, Komisiju treba ovlastiti posebno za usvajanje potrebnih izmjena radi prilagodbe priloga tehničkom napretku. Budući da su te mjere općenitog područja primjene i namijenjene su izmjeni elemenata Direktive 2004/54/EZ koji nisu ključni, moraju se usvojiti u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom predviđenim u članku 5.a Odluke 1999/468/EZ.

U skladu s tim Direktiva 2004/54/EZ mijenja se kako slijedi:

1.

članak 13. stavak 3. zamjenjuje se sljedećim:

„3.   Do 30. travnja 2004. Komisija objavljuje izvješće o praksi koju primjenjuju države članice. Prema potrebi daje preporuke za izradu zajedničke usklađene metodologije za analizu rizika, u skladu s regulatornim postupkom iz članka 17. stavka 2.”;

2.

članak 16. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 16.

Prilagodba tehničkom napretku

Komisija prilagođava priloge ovoj Direktivi tehničkom napretku. Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Direktive koji nisu ključni, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 17. stavka 3.”;

3.

članak 17. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 17.

Postupak odbora

1.   Komisiji pomaže odbor.

2.   Prilikom upućivanja na ovaj stavak primjenjuju se članci 5. i 7. Odluke 1999/468/EZ, uzimajući u obzir odredbe njezinog članka 8.

Rok utvrđen u članku 5. stavku 6. Odluke 1999/468/EZ je tri mjeseca.

3.   Prilikom upućivanja na ovaj stavak primjenjuje se članak 5.a stavci 1. do 4. i članak 7. Odluke 1999/468/EZ, uzimajući u obzir odredbe njezinog članka 8.”.

6.7.   Uredba (EZ) br. 2111/2005 Europskog parlamenta i Vijeća od 14. prosinca 2005. o popisu zračnih prijevoznika Zajednice na koje se primjenjuje zabrana letenja unutar Zajednice i o informiranju putnika u zračnom prometu o identitetu zračnog prijevoznika koji izvodi let  (46)

U vezi s Uredbom (EZ) br. 2111/2005, Komisiju treba ovlastiti posebno za izmjenu zajedničkih mjerila za donošenje zabrane letenja za zračne prijevoznike kako bi se uzeo u obzir znanstveni i tehnički razvoj. Budući da su te mjere općenitog područja primjene i namijenjene su izmjeni elemenata Uredbe (EZ) br. 2111/2005 koji nisu ključni, između ostalog dopunjujući je novim elementima koji nisu ključni, moraju se usvojiti u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom predviđenim u članku 5.a Odluke 1999/468/EZ.

Radi učinkovitosti, uobičajene rokove za provedbu regulatornog postupka s kontrolom trebalo bi skratiti za izmjenu Priloga kojim se utvrđuju zajednički kriteriji za odlučivanje o zabrani letenja iz sigurnosnih razloga na razini Zajednice.

U skladu s tim Uredba (EZ) br. 2111/2005 mijenja se kako slijedi:

1.

članak 3. stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:

„2.   Zajednički kriteriji za donošenje zabrane letenja za zračnog prijevoznika, koja se temelje na odgovarajućim sigurnosnim standardima, utvrđeni su u Prilogu (dalje u tekstu: ‚zajednički kriteriji’). Komisija može izmijeniti Prilog, posebno kako bi uzela u obzir znanstveni i tehnički napredak. Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Uredbe koji nisu ključni dopunjujući je, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 15. stavka 4.”;

2.

članak 8. stavak 1. zamjenjuje se sljedećim:

„1.   Komisija prema potrebi usvaja provedbene mjere kako bi utvrdila detaljna pravila u vezi s postupcima iz ovog poglavlja. Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Uredbe koji nisu ključni dopunjujući je, usvajaju se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 15. stavka 4.”;

3.

članak 15. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 15.

1.   Komisiji pomaže Odbor iz članka 12. Uredbe (EEZ) br. 3922/91 (dalje u tekstu: ‚Odbor’).

2.   Prilikom upućivanja na ovaj stavak primjenjuju se članci 3. i 7. Odluke 1999/468/EZ, uzimajući u obzir odredbe njezinog članka 8.

3.   Prilikom upućivanja na ovaj stavak primjenjuju se članci 5. i 7. Odluke 1999/468/EZ, uzimajući u obzir odredbe njezinog članka 8.

Rok iz članka 5. stavka 6. Odluke 1999/468/EZ je tri mjeseca.

4.   Prilikom upućivanja na ovaj stavak primjenjuju se članak 5.a stavci 1. do 4. i stavak 5. točka (b), te članak 7. Odluke 1999/468/EZ, uzimajući u obzir odredbe njezinog članka 8.

Rokovi utvrđeni u članku 5.a stavku 3. točki (c), stavku 4. točki (b) i stavku 4. točki (e) Odluke 1999/468/EZ su mjesec dana, mjesec dana, odnosno dva mjeseca.

5.   Komisija se može s Odborom savjetovati i o bilo kojem pitanju u vezi s primjenom ove Uredbe.”.


(1)  SL L 59, 27.2.1998., str. 1.

(2)  SL L 331, 7.12.1998., str. 1.

(3)  SL L 91, 7.4.1999., str. 10.

(4)  SL L 18, 22.1.2000., str. 1.

(5)  SL L 121, 1.5.2001., str. 34.

(6)  SL L 311, 28.11.2001., str. 1.

(7)  SL L 157, 9.6.2006., str. 24.

(8)  SL L 243, 24.9.1996., str. 31.

(9)  SL L 330, 5.12.1998., str. 32.

(10)  SL L 244, 29.9.2000., str. 1.

(11)  SL L 33, 4.2.2006., str. 1.

(12)  SL L 64, 4.3.2006., str. 37.

(13)  SL L 102, 11.4.2006., str. 15.

(14)  SL L 257, 27.10.1995., str. 1.

(15)  SL L 77, 14.3.1998., str. 3.

(16)  SL L 162, 5.6.1998., str. 1.

(17)  SL L 63, 12.3.1999., str. 6.

(18)  SL L 69, 13.3.2003., str. 1.

(19)  SL L 255, 30.9.2005., str. 1.

(20)  SL L 340, 16.12.2002., str. 1.

(21)  SL L 134, 30.4.2004., str. 1.

(22)  SL L 134, 30.4.2004., str. 114.

(23)  SL L 37, 13.2.1993., str. 1.

(24)  SL L 237, 22.9.1993., str. 23.

(25)  SL L 125, 23.5.1996., str. 10.

(26)  SL L 43, 14.2.1997., str. 1.

(27)  SL L 268, 3.10.1998., str. 1.

(28)  SL L 109, 6.5.2000., str. 29.

(29)  SL L 194, 18.7.2001., str. 26.

(30)  SL L 11, 15.1.2002., str. 4.

(31)  SL L 31, 1.2.2002., str. 1.

(32)  SL L 273, 10.10.2002., str. 1.

(33)  SL L 33, 8.2.2003., str. 30.

(34)  SL L 268, 18.10.2003., str. 29.

(35)  SL L 309, 26.11.2003., str. 1.

(36)  SL L 325, 12.12.2003., str. 1.

(37)  SL L 102, 7.4.2004., str. 48.

(38)  SL L 165, 30.4.2004., str. 1.

(39)  SL L 338, 13.11.2004., str. 4.

(40)  SL L 46, 17.2.1997., str. 25.

(41)  SL L 324, 29.11.2002., str. 1.

(42)  SL L 167, 4.7.2003., str. 23.

(43)  SL L 143, 30.4.2004., str. 76.

(44)  SL L 162, 30.4.2004., str. 1.

(45)  SL L 167, 30.4.2004., str. 39.

(46)  SL L 344, 27.12.2005., str. 15.

Kronološko kazalo

(1)

Uredba Vijeća (EEZ) br. 315/93 od 8. veljače 1993. o utvrđivanju postupaka Zajednice za zagađivače u hrani

(2)

Direktiva Vijeća 93/74/EEZ od 13. rujna 1993. o hrani za životinje za posebne hranidbene namjene

(3)

Uredba Vijeća (EZ) br. 2494/95 od 23. listopada 1995. o harmoniziranim indeksima potrošačkih cijena

(4)

Direktiva Vijeća 96/23/EZ od 29. travnja 1996. o mjerama za praćenje određenih tvari i njihovih rezidua u živim životinjama i proizvodima životinjskog podrijetla

(5)

Direktiva Vijeća 96/59/EZ od 16. rujna 1996. o odlaganju polikloriranih bifenila i polikloriranih terfenila

(6)

Direktiva Vijeća 96/98/EZ od 20. prosinca 1996. o pomorskoj opremi

(7)

Uredba (EZ) br. 258/97 Europskog parlamenta i Vijeća od 27. siječnja 1997. o novoj hrani i sastojcima nove hrane

(8)

Direktiva 97/68/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 16. prosinca 1997. o usklađivanju zakonodavstava država članica u odnosu na mjere protiv emisije plinovitih i krutih onečišćujućih tvari iz motora s unutarnjim izgaranjem koji se ugrađuju u izvancestovne pokretne strojeve

(9)

Uredba Vijeća (EZ) br. 577/98 od 9. ožujka 1998. o provedbi ankete o radnoj snazi na uzorku u Zajednici

(10)

Uredba Vijeća (EZ) br. 1165/98 od 19. svibnja 1998. o kratkoročnim statistikama

(11)

Odluka 2119/98/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 24. rujna 1998. o uspostavi mreže za epidemiološki nadzor i kontrolu zaraznih bolesti u Zajednici

(12)

Direktiva 98/79/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 27. listopada 1998. o in vitro dijagnostičkim medicinskim pomagalima

(13)

Direktiva Vijeća 98/83/EZ od 3. studenoga 1998. o kvaliteti vode namijenjene za ljudsku potrošnju

(14)

Direktiva 1999/5/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 9. ožujka 1999. o radio opremi i telekomunikacijskoj terminalnoj opremi te o uzajamnom priznavanju njihove usklađenosti

(15)

Uredba Vijeća (EZ) br. 530/1999 od 9. ožujka 1999. o strukturnoj statistici o dohotku i troškovima rada

(16)

Uredba (EZ) br. 141/2000 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. prosinca 1999. o lijekovima za rijetke bolesti

(17)

Direktiva 2000/13/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 20. ožujka 2000. o usklađivanju zakonodavstava država članica o označivanju, prezentiranju i oglašavanju hrane

(18)

Uredba (EZ) br. 2037/2000 Europskog parlamenta i Vijeća od 29. lipnja 2000. o tvarima koje oštećuju ozonski sloj

(19)

Direktiva 2001/20/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 4. travnja 2001. o usklađivanju zakonodavstava i drugih propisa država članica koji se odnose na provedbu dobre kliničke prakse prilikom provođenja kliničkih ispitivanja lijekova za ljudsku uporabu

(20)

Direktiva 2001/37/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 5. lipnja 2001. o usklađivanju zakonodavstava i drugih propisa država članica o proizvodnji, predstavljanju i prodaji duhanskih proizvoda

(21)

Direktiva 2001/82/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 6. studenoga 2001. o zakoniku Zajednice o veterinarsko-medicinskim proizvodima

(22)

Direktiva 2001/95/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 3. prosinca 2001. o općoj sigurnosti proizvoda

(23)

Uredba (EZ) br. 178/2002 Europskog parlamenta i Vijeća od 28. siječnja 2002. o utvrđivanju općih načela i zahtjeva propisa o hrani, osnivanju Europske agencije za sigurnost hrane i utvrđivanju postupaka u pitanjima sigurnosti hrane

(24)

Uredba (EZ) br. 1774/2002 Europskog parlamenta i Vijeća od 3. listopada 2002. o utvrđivanju pravila zdravlja za nusproizvode životinjskog podrijetla koji nisu namijenjeni za prehranu ljudi

(25)

Uredba (EZ) br. 2099/2002 Europskog parlamenta i Vijeća od 5. studenoga 2002. o osnivanju Odbora za sigurnost na moru i sprečavanje onečišćenja s brodova (COSS) i izmjenama uredaba o sigurnosti na moru i sprečavanju onečišćenja s brodova

(26)

Uredba (EZ) br. 2195/2002 Europskog parlamenta i Vijeća od 5. studenoga 2002. o Jedinstvenom rječniku javne nabave (CPV)

(27)

Direktiva 2002/98/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 27. siječnja 2003. o utvrđivanju standarda kvalitete i sigurnosti za prikupljanje, ispitivanje, preradu, čuvanje i promet ljudske krvi i krvnih sastojaka

(28)

Uredba (EZ) br. 450/2003 Europskog parlamenta i Vijeća od 27. veljače 2003. o indeksu troškova rada

(29)

Direktiva 2003/42/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 13. lipnja 2003. o izvješćivanju o događajima povezanima sa sigurnošću u civilnom zrakoplovstvu

(30)

Uredba (EZ) br. 1831/2003 Europskog parlamenta i Vijeća od 22. rujna 2003. o dodacima hrani za životinje koji se koriste u hranidbi životinja

(31)

Uredba (EZ) br. 2065/2003 Europskog parlamenta i Vijeća od 10. studenoga 2003. o aromama dima koje se upotrebljavaju ili su predviđene za uporabu u ili na hrani

(32)

Uredba (EZ) br. 2160/2003 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. studenoga 2003. o kontroli salmonela i drugih određenih uzročnika zoonoza koji se prenose hranom

(33)

Direktiva 2004/17/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 31. ožujka 2004. usklađivanju postupaka nabave subjekata koji djeluju u sektoru vodnoga gospodarstva, energetskom i prometnom sektoru te sektoru poštanskih usluga

(34)

Direktiva 2004/18/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 31. ožujka 2004. o usklađivanju postupaka za sklapanje ugovora o javnim radovima, ugovora o javnoj nabavi robe te ugovora o javnim uslugama

(35)

Direktiva 2004/23/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 31. ožujka 2004. o utvrđivanju standarda kvalitete i sigurnosti za darivanje, nabavu, testiranje, obradu, čuvanje, skladištenje i distribuciju ljudskih tkiva i stanica

(36)

Direktiva 2004/36/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 21. travnja 2004. o sigurnosti zrakoplova trećih zemalja koji koriste zračne luke Zajednice

(37)

Uredba (EZ) br. 868/2004 Europskog parlamenta i Vijeća od 21. travnja 2004. o zaštiti od prakse subvencioniranja i nepoštenog određivanja cijena koja uzrokuje štetu zračnim prijevoznicima Zajednice koji pružaju usluge zračnog prijevoza iz zemalja koje nisu članice Europske zajednice

(38)

Direktiva 2004/54/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 29. travnja 2004. o minimalnim sigurnosnim zahtjevima za tunele u transeuropskoj cestovnoj mreži

(39)

Uredba (EZ) br. 882/2004 Europskog parlamenta i Vijeća od 29. travnja 2004. o službenom nadzoru koji se provodi radi provjere pridržavanja propisa o hrani i hrani za životinje te pravila o zdravlju i dobrobiti životinja

(40)

Uredba (EZ) br. 1935/2004 Europskog parlamenta i Vijeća od 27. listopada 2004. o materijalima i predmetima namijenjenim da dolaze u dodir s hranom

(41)

Uredba (EZ) br. 1552/2005 Europskog parlamenta i Vijeća od 7. rujna 2005. o statistici koja se odnosi na strukovno osposobljavanje u poduzećima

(42)

Uredba (EZ) br. 2111/2005 Europskog parlamenta i Vijeća od 14. prosinca 2005. o popisu zračnih prijevoznika Zajednice na koje se primjenjuje zabrana letenja unutar Zajednice i o informiranju putnika u zračnom prometu o identitetu zračnog prijevoznika koji izvodi let

(43)

Uredba (EZ) br. 166/2006 Europskog parlamenta i Vijeća od 18. siječnja 2006. o osnivanju Europskog registra ispuštanja i prijenosa onečišćujućih tvari

(44)

Direktiva 2006/7/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 15. veljače 2006. o upravljanju kvalitetom voda za kupanje

(45)

Direktiva 2006/21/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 15. ožujka 2006. o gospodarenju otpadom od eksploatacije mineralnih sirovina

(46)

Direktiva 2006/42/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 17. svibnja 2006. o strojevima


Top