EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32000R1565

Uredba Komisije (EZ) br. 1565/2000 od 18. srpnja 2000. o utvrđivanju mjera potrebnih za usvajanje programa ocjenjivanja pri primjeni Uredbe (EZ) br. 2232/96 Europskog parlamenta i Vijeća Tekst značajan za EGP

SL L 180, 19.7.2000, p. 8–16 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)

Ovaj dokument objavljen je u određenim posebnim izdanjima (CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 21/04/2013; stavljeno izvan snage 32012R0872

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2000/1565/oj

13/Sv. 63

HR

Službeni list Europske unije

36


32000R1565


L 180/8

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE


UREDBA KOMISIJE (EZ) br. 1565/2000

od 18. srpnja 2000.

o utvrđivanju mjera potrebnih za usvajanje programa ocjenjivanja pri primjeni Uredbe (EZ) br. 2232/96 Europskog parlamenta i Vijeća

(Tekst značajan za EGP)

KOMISIJA EUROPSKIH ZAJEDNICA,

uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice,

uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 2232/96 Europskog parlamenta i Vijeća od 28. listopada 1996. o utvrđivanju postupka Zajednice za aromatične tvari koje se koriste ili su namijenjene za uporabu u ili na hrani (1), a posebno njezin članak 4.,

budući da:

(1)

Odlukom Komisije 1999/217/EZ (2) usvojen je registar aromatičnih tvari koje se rabe u ili na hrani sastavljen pri primjeni Uredbe (EZ) br. 2232/96.

(2)

U Prilogu Uredbi (EZ) br. 2232/96 utvrđuju se opći kriteriji za upotrebu aromatičnih tvari. U njemu je posebno utvrđeno da aromatične tvari ne smiju predstavljati rizik za zdravlje potrošača te da njihova upotreba ne smije zavaravati potrošača.

(3)

Kako bi se provjerilo zadovoljavaju li aromatične tvari uvrštene u registar opće kriterije za upotrebu, člankom 4. stavkom 1. Uredbe (EZ) br. 2232/96 predviđeno je da se provede program ocjenjivanja tih aromatičnih tvari. U skladu s člankom 4. stavkom 3., tvari se moraju brisati iz registra ako je nakon ocjenjivanja jasno da ne zadovoljavaju opće kriterije za upotrebu.

(4)

Kao prvi korak u programu ocjenjivanja, tvari iz registra trebaju dobiti FL-brojeve u skladu s svojima kemijskim svojstvima te ih treba rasporediti u skupine strukturno srodnih spojeva za koje se očekuje da pokazuju neka zajednička metabolička i biološka ponašanja.

(5)

S obzirom na velik broj aromatičnih tvari u registru i rok utvrđen Uredbom kojom se usvaja popis odobrenih aromatičnih tvari, program ocjenjivanja treba se oslanjati na već provedena znanstvena istraživanja i, stoga se trebaju koristiti procjene sigurnosti koje su već proveli Odbor stručnjaka za aromatične tvari Vijeća Europe (CEFS), Znanstveni odbor za hranu Europske komisije (SCF) i Zajednički stručni odbor FAO/WHO za prehrambene aditive (JECFA).

(6)

Provedeno je savjetovanje sa Znanstvenim odborom za hranu (SCF), posebno u pogledu pitanja mogu li se prihvatiti rezultati ocjenjivanja drugih znanstvenih odbora. U svojem zaključku donesenom 2. prosinca 1999. SCF je bio mišljenja da, podložno određenim izuzećima, aromatične tvari za koje JECFA smatra da su prihvatljive kod sadašnjeg procijenjenog unosa zadovoljavaju opće kriterije i mogu biti uvrštene u popis odobrenih tvari i da SCF za sada ne treba provoditi zasebno ocjenjivanje. Isto tako, SCF je zaključio da aromatične tvari koje su SCF i CEFS ocijenili sigurnima ne treba ponovno ocjenjivati jer su prije toga primijenjeni kriteriji dovoljno strogi da se sadašnja uporaba tvari može smatrati sigurnom.

(7)

Znanstveni odbor za hranu je nadalje smatrao da se za preostale aromatične tvari može izbjeći nepotrebno dupliciranje posla raspoređivanjem različitih skupina tvari između JECFA-a i SCF-a radi provedbe ocjenjivanja.

(8)

Člankom 4. stavkom 2. Uredbe br. 2232/96 predviđeno je da osoba odgovorna za stavljanje tvari na tržište prosljeđuje Komisiji podatke potrebne za ocjenjivanje. Informacije o tvarima u pogledu čistoće, kemijske specifikacije, prirodnog pojavljivanja u hrani, ukupne količine dodane hrani i rezultata toksikoloških i metaboličkih studija smatraju se bitnima za ocjenjivanje. Kako bi se omogućilo kontinuirano ocjenjivanje tijekom cijelog razdoblja, informacije treba dostaviti što je moguće prije te trebaju biti na raspolaganju mnogo prije ocjenjivanja određene tvari. Informacije treba ažurirati čim budu na raspolaganju novi podaci.

(9)

Ako se pokaže da dostavljeni podaci o kemijskom identitetu tvari i količini dodanoj hrani ili toksikološke i metaboličke studije o tvari ili o blisko srodnim tvarima nisu dovoljni, mogu se zatražiti dodatni podaci. Nakon početne ocjene izloženosti koja se treba temeljiti na ukupnim količinama dodanim hrani, detaljniji podaci o upotrebi mogu biti potrebni za ocjenjivanje određenih tvari.

(10)

Kako bi se omogućilo dovršenje programa ocjenjivanja u roku od pet godina, moraju se utvrditi rokovi za dostavljanje informacija kao i minimalan broj tvari koje treba ocijeniti unutar određenog razdoblja.

(11)

Ako nisu dostavljene potrebne informacije, tako da se ne može izvršiti ocjenjivanje aromatične tvari, ta se tvar ne može uvrstiti u konačan popis aromatičnih tvari iz članka 5. Uredbe (EZ) br. 2232/96.

(12)

Registar sadrži oko 2 800 tvari. Na temelju mišljenja SCF-a može se zaključiti da za sada ne treba ponovno ocjenjivati oko 800 tvari. Pod pretpostavkom da će JECFA ocijeniti znatan broj tvari tijekom idućih 5 godina, SCF-u preostaje za ocjenjivanje oko 1 000 do 1 250 tvari. Kako bi proces ocjenjivanja bio što je moguće učinkovitiji, treba koristiti pristup koji se temelji na skupinama tvari, tj. tvari za koje se očekuje da imaju neka zajednička metabolička i biološka ponašanja treba ocjenjivati zajedno.

(13)

Odlukom Komisije 94/652/EZ (3), kako je zadnje izmijenjena Odlukom 1999/634/EZ (4), utvrđeno je da se poduzme zadaća 1.1. o „kemijski definiranim aromatičnim tvarima” u okviru znanstvene suradnje država članica u istraživanju pitanja vezanih uz hranu (SCOOP). Tijekom te zadaće sačinjena je baza podataka Flavis u kojoj se prikupljaju podaci za znanstveno ocjenjivanje aromatičnih tvari. Informacije koje dostavlja osoba odgovorna za stavljanje tvari na tržište treba dodati u bazu podataka te ih kritički razmotriti kako bi se utvrdilo jesu li dovoljno cjelovite za ocjenjivanje.

(14)

U skladu s mišljenjem SCF-a, ocjenjivanje tvari od strane SCF-a treba uslijediti nakon postupka koji primjenjuje JCFA, a koji je najažurniji i najsistematičniji postupak koji se trenutačno primjenjuje. Nakon odobrenja SCF-a, također treba prihvatiti rezultate budućih ocjenjivanja aromatičnih tvari iz registra koje provodi JECFA.

(15)

Postupak JECFA-e je pristup u fazama kojim se objedinjuju informacije o unosu iz sadašnjih uporaba, odnosima struktura-aktivnost, metabolizmu i toksičnosti. Uz to, ocjenjuju se informacije o čistoći i kemijskoj specifikaciji. Jedan od ključnih elemenata u postupku je podjela aromatičnih tvari na tri strukturalne klase za koje su utvrđeni pragovi izloženosti ljudi za koje se ne smatra da su zabrinjavajući u pogledu sigurnosti. Toksikološke i metaboličke studije provedene unutar skupine kemijski srodnih tvari mogu se uporabiti kako bi se donijeli zaključci o mogućim toksičnim učincima tvari koje nisu proučavane ili su proučavane, ali ne iscrpno.

(16)

Tvar treba ponovno ocjenjivati ako se, u svjetlu novih podataka o toksičnim učincima ili o unosu od strane ljudi, pojavi sumnja o valjanosti već provedene i prihvaćene ocjene.

(17)

Uredbom Komisije 1999/217/EZ određene aromatične tvari dobile su prioritet u programu ocjenjivanja jer su neke države članice izrazile zabrinutost u pogledu sigurnosti zdravlja potrošača. Program bi se zatim trebao provoditi prema skupinama dajući prioritet onim skupinama tvari za koje je dostupan najveći broj informacija. Međutim, u budućnosti mogu biti zatraženi veći prioriteti za određene tvari.

(18)

Mjere utvrđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za hranu,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Prvi korak u uspostavi programa ocjenjivanja je dodjela FL-brojeva, kako su definirani u sustavu baze podataka Flavis, svakoj aromatičnoj tvari u registru i podjela svih tvari u skupine srodnih tvari u skladu s popisom skupina kako je utvrđen u Prilogu I. ovoj Uredbi. Ta faza završava u roku od tri mjeseca od donošenja ove Uredbe od strane država članica koje sudjeluju u SCOOP zadaći 1.1., utvrđenoj Odlukom 94/652/EZ.

Članak 2.

1.   Tvari koje sadržava registar i koje su već klasificirali

SCF u kategoriji 1. (tvari koje se smatraju sigurnima za uporabu) (5) ili

CEFS u Kategoriji A (tvari koje se mogu koristiti u hrani) (6), ili

JECFA, tako da ne postoji zabrinutost za sigurnost pri sadašnjim razinama unosa s iznimkom tvari koje su prihvaćene jedino na temelju toga što je njihov procijenjeni unos manji od praga koji izaziva zabrinutost, što je 1,5 μg dnevno po osobi, kako je utvrđeno u izvješćima sa 46., 49., 51. i 53. sastanka JECFA-e (7),

ne treba ponovno ocjenjivati u okviru sadašnjeg programa ocjenjivanja,

ako su dostavljene informacije o čistoći i kemijskoj specifikaciji tvari kako je utvrđeno u Prilogu II., i

ako SCF ne dobije nove informacije koje bi mogle izmijeniti rezultate ocjenjivanja.

2.   Tvari koje sadržava registar i koje će u budućnosti klasificirati

JECFA, tako da ne postoji zabrinutost za sigurnost pri sadašnjim razinama unosa

razmotrit će SCF, koji tada može odlučiti da nije potrebno dodatno ocjenjivanje.

3.   Ako SCF odluči da je potrebno dodatno ocjenjivanje tvari iz stavka 1. ili 2., osoba odgovorna za stavljanje tvari u registru na tržište mora dostaviti informacije utvrđene člankom 3. stavkom 1.

Članak 3.

1.   Osoba odgovorna za stavljanje na tržište tvari sadržane u registru koja nije obuhvaćena člankom 2. stavkom 1. mora dostaviti sljedeće informacije u roku od 12 mjeseci od donošenja ove Uredbe kako bi se omogućilo ocjenjivanje tvari:

čistoća i kemijska specifikacija tvari kako je utvrđeno u Prilogu II.,

prirodno pojavljivanje u hrani,

ukupna količina tvari koja je dodana hrani u Zajednici,

uobičajene i najveće razine uporabe tvari u kategorijama hrane kako je utvrđeno u Prilogu III., ako su dostupne,

sve relevantne toksikološke i metaboličke studije o tvari ili o blisko srodnim tvarima.

Te informacije trebaju biti dostavljene u standardiziranom obliku kako je utvrđeno u Prilogu IV.

2.   Ako informacije iz stavka 1. ne budu dostupne za određenu tvar u roku od 12 mjeseci od donošenja ove Uredbe, osoba odgovorna za njezino stavljanje na tržište obavješćuje Komisiju, unutar tog razdoblja, o datumu do kada može ispuniti svoju obvezu u skladu sa stavkom 1. ili za pojedinačne tvari ili za skupine tvari kako je utvrđeno u Prilogu I.

3.   S obzirom na informacije primljene u skladu sa stavcima 1. i 2., Komisija može utvrditi različite rokove od predloženog u skladu sa stavkom 2., za pojedinačne tvari ili skupine tvari kako je utvrđeno u Prilogu I. kako bi se omogućila neometana provedba postupka ocjenjivanja.

4.   Komisija može zatražiti dodatne informacije koje smatra relevantnim za ocjenjivanje pojedine tvari od osobe odgovorne za njezino stavljanje na tržište u rokovima koji su u skladu s krajnjim rokom programa. Posebno za neke tvari može postati potrebna dostava informacija o uobičajenim i najvećim razinama upotrebe u kategorijama hrane kako je utvrđeno u Prilogu III.

5.   Ako informacije navedene u stavku 1., ili dodatne informacije navedene u stavku 4., ne budu dostavljene, tvar ne može biti ocijenjena.

6.   Informacije navedene u stavku 1. uključujući informacije za tvari koje su već ocijenjene, ažurira osoba odgovorna za stavljanje svake odnosne tvari ili odnosnih tvari na tržište, čim novi podaci postanu dostupni.

7.   Već dostavljene informacije stavljaju se na raspolaganje državama članicama.

Članak 4.

1.   Ocjenjuje se najmanje 200 tvari godišnje pod uvjetom da informacije navedene u članku 3. stavku 1. ili dodatne informacije navedene u članku 3. stavku 4. budu dostavljene u navedenim rokovima.

2.   U okviru SCOOP zadaće 1.1., utvrđene Odlukom 94/652/EZ, države članice sudionice:

unose informacije o svim tvarima dane u skladu s člankom 3. stavkom 1. i 4. u bazu podataka Flavis,

provjeravaju jesu li informacije dovoljno cjelovite za ocjenjivanje te obavješćuju Komisiju ako to nije slučaj,

pripremaju sigurnosne listove u kojima se uspoređuju i rezimiraju informacije i koji sadržavaju predocjenu, i

dostavljaju te sigurnosne listove SCF-u.

Zadaća SCOOP organizira se tako da ispunjava zahtjev iz stavka 1.

3.   Na temelju sigurnosnih listova iz stavka 2. SCF ocjenjuje tvari u pogledu njihove sukladnosti s općim kriterijima upotrebe. SCF provjerava jesu li informacije cjelovite i izvješćuje Komisiju ako to nije slučaj. Prema potrebi, mogu se predlagati mjere za ograničenje razina upotrebe. Primijenjeni postupak ocjenjivanja se provodi nakon postupka koji je provela JECFA u mjeri u kojoj SCF smatra prikladnim.

4.   Komisija ili država članica može zahtijevati ponovno ocjenjivanje tvari za koju je već prihvaćeno da zadovoljava opće kriterije upotrebu ako postanu dostupni novi podaci koji bi mogli dovesti do drukčijeg rezultata.

Članak 5.

1.   Tvari u registru koje su označene napomenom „2” ili „3” u stupcu „Napomene” u Odluci 1999/217/EZ, ocjenjuju se prve.

2.   Ne dovodeći u pitanje stavak 1., te skupine tvari kako su utvrđene u Prilogu I., za koje su informacije navedene u članku 3. stavku 1. najpotpunije, imaju prioritet pri ocjenjivanju.

3.   Iznimno od stavka 2., Komisija ili država članica može zahtijevati davanje prioriteta ocjenjivanju pojedine tvari ili pojedinih tvari ili skupine tvari ili skupina tvari.

Članak 6.

Ova Uredba stupa na snagu sedmog dana od dana objave u Službenom listu Europskih zajednica.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 18. srpnja 2000.

Za Komisiju

David BYRNE

Član Komisije


(1)  SL L 299, 23.11.1996., str. 1.

(2)  SL L 84, 27.3.1999., st. 1.

(3)  SL L 253, 29.9.1994., str. 29.

(4)  SL L 249, 22.9.1999., str. 32.

(5)  Prilog 6. zapisniku s 98. sastanka Znanstvenog odbora za hranu, 21. i 22. rujna 1995.

(6)  Aromatične tvari i njihovi prirodni izvori, svezak I., Kemijski određene aromatične tvari, 4. izdanje. Vijeće Europe, Djelomični sporazum na polju socijalnog i javnog zdravlja, Strasbourg, 1992., uključujući njihove kasnije izmjene u odvojenim dokumentima do 1999.

(7)  Ocjena određenih prehrambenih aditiva i kontaminanata. 46. izvješće Zajedničkog stručnog odbora FAO/WHO za prehrambene aditive, WHO tehničko izvješće, serija 868, Genève, 1997.

Ocjena određenih prehrambenih aditiva i kontaminanata. 49. izvješće Zajedničkog stručnog odbora FAO/WHO za prehrambene aditive, WHO tehničko izvješće, serija 884, Genève, 1999.

51. izvješće Zajedničkog stručnog odbora FAO/WHO za prehrambene aditive, serija WHO tehničkih izvješća koja će biti objavljena.

53. izvješće Zajedničkog stručnog odbora FAO/WHO za prehrambene aditive, serija WHO tehničkih izvješća koja će biti objavljena.


PRILOG I.

KEMIJSKE SKUPINE AROMATIČNIH TVARI (1)

1.

Primarni alifatski alkoholi/aldehidi/kiseline ravnog lanca, acetali i esteri s esterima koji sadrže zasićene alkohole i acetali koji sadržavaju zasićene aldehide. Bez aromatskih ili heteroaromatskih skupina kao sastavnih dijelova estera ili acetala.

2.

Primarni alifatski alkoholi/aldehidi/kiseline razgranatog lanca, acetali i esteri s esterima koji sadržavaju alkohole razgrananog lanca i acetali koji sadrže aldehide razgrananog lanca. Bez aromatskih ili heteroaromatskih skupina kao sastavnih dijelova estera ili acetala.

3.

α, β-nezasićeni (alken ili alkin) alifatski primarni alkoholi/aldehidi/kiseline pravilnog lanca i razgranatog lanca, acetali i esteri s esterima koji sadrže α, β-nezasićeni alkohol i acetal koji sadrži α, β-nezasićene akohole ili aldehide. Bez aromatskih ili heteroaromatskih skupina kao sastavnih dijelova estera ili acetala.

4.

Ne-konjugirani i akumulirani nezasićeni alifatski primarni alkoholi/aldehidi/kiseline pravilnog lanca i razgrananog lanca, acetali i esteri s esterima koji sadržavaju nezasićene alkohole i acetali koji sadrže nezasićene alkohole ili aldehide. Bez aromatskih ili heteroaromatskih skupina kao sastavnih dijelova estera ili acetala.

5.

Zasićeni i nezasićeni alifatski sekundarni alkoholi/ketoni/ketali/esteri s esterima koji sadržavaju sekundarne alkohole. Bez aromatskih ili heteroaromatskih skupina kao sastavnih dijelova estera ili ketala.

6.

Alifatski, aliciklički i aromatski zasićeni i nezasićeni tercijarni alkoholi i esteri s esterima koji sadrže tercijarne alkohole. Esteri mogu sadržavati kiselinu kao sastavni dio.

7.

Primarni aliciklički zasićeni i nezasićeni alkoholi/aldehidi/kiseline/acetali/esteri s esterima koji sadržavaju alicikličke alkohole. Esteri/acetali mogu sadržavati alifatske acikličke ili alicikličke kiseline ili alkohol kao sastavni dio.

8.

Sekundarni aliciklički zasićeni ili nezasićeni alkoholi/ketoni/ketali/esteri s ketalima koji sadržavaju alicikličke alkohole ili ketone i estere koji sadržavaju sekundarne alicikličke alkohole. Esteri mogu sadržavati alifatičke acikličke ili alicikličke kiseline kao sastavni dio.

9.

Primarni alifatski zasićeni ili nezasićeni alkoholi/aldehidi/kiseline/acetali/esteri s drugom primarnom, sekundarnom ili tercijarnom funkcionalnom skupinom koja sadržava kisik uključujući alifatske laktone.

10.

Sekundarni alifatski zasićeni ili nezasićeni alkoholi/ketoni/ketali/esteri s drugom sekundarnom ili tercijarnom funkcionalnom skupinom koja sadržava kisik.

11.

Aliciklički i aromatski laktoni.

12.

Derivati maltola i derivati ketodioksana.

13.

Furanoni i derivati tetrahidrofurfurila.

14.

Derivati furfurila i furana sa ili bez dodanih supstituenata bočnog lanca i heteroatoma.

15.

Fenil etil alkoholi, feniloctene kiseline, srodni esteri, fenoksioctene kiseline i srodni esteri.

16.

Alifatski i aliciklički eteri.

17.

Propenilhidroksibenzeni.

18.

Alilhidroksibenzeni.

19.

Tvari srodne kapsaicinu i srodni amidi.

20.

Alifatski i aromatski mono- i di- tioli i mono-, di-, tri- i polisulfidi sa ili bez dodanih funkcionalnih skupina koje sadrže kisik.

21.

Aromatski ketoni, sekundarni alkoholi i srodni esteri.

22.

Derivati primarnog alkohola/aldehida/kiseline/estera/acetala supstituiranog arilom, uključujući i nezasićene.

23.

Benzil alkoholi/aldehidi/kiseline/esteri/acetali. Esteri benzila i benzoata su uključeni. Mogu također sadržavati alifatski aciklički ili aliciklički ester ili acetal kao sastavni dio.

24.

Derivati pirazina.

25.

Derivati fenola koji sadrže alkil zatvorenog prstena, alkoksi zatvorenog prstena i bočne lance s funkcionalnom skupinom koja sadrži kisik.

26.

Aromatski eteri uključujući derivate anisola.

27.

Derivati antranilata.

28.

Derivati piridina, pirola i kvinolina.

29.

Tiazoli i derivati tiofena, tiazolina i tienila.

30.

Razne tvari.

31.

Alifatski i aromatski ugljikovodici.

32.

Epoksidi.

33.

Alifatski i aromatski amini.

34.

Aminokiseline.


(1)  Za te kemijski utemeljene skupine očekuje se da imaju neka zajednička metabolička i biološka ponašanja.


PRILOG II.

KEMIJSKE SPECIFIKACIJE KOJE TREBA DOSTAVITI ZA AROMATIČNE TVARI

kemijski naziv koji se koristi u registru iz Odluke 1999/217/EZ,

naziv IUPAC ako se razlikuje od kemijskog naziva koji se koristi u registru,

sinonimi,

CAS, E, EINECS, FL, CoE i FEMA brojevi, ako su dostupni,

kemijska i strukturna formula, molekularna težina,

fizički oblik/miris,

topljivost,

topljivost u etanolu,

test identifikacije (infracrveni spektar, nuklearna magnetska rezonanca- i/ili maseni spektar),

najmanja analizirana vrijednost,

nečistoće,

fizikalni parametri povezani s čistoćom (ako ovaj podatak nije dostavljen, potrebno je obrazloženje),

vrelište (za tekućine),

talište (za krutine),

indeks refrakcije (za tekućine),

specifična težina (za tekućine),

stabilnost i produkti razgradnje, ako je relevantno,

interakcija sa sastojcima hrane, ako je relevantno,

sve druge relevantne informacije.


PRILOG III.

KATEGORIJE HRANE

1.   Mliječni proizvodi, osim proizvoda iz kategorije 2.

2.   Masti i ulja i emulzije masti i ulja (tipa voda-u-ulju).

3.   Smrznuti deserti, uključujući šerbet i sorbet.

4.   Prerađeno voće i povrće (uključujući gljive, korijenje, gomolje i mahunarke) i orašasti plodovi i sjemenke.

4.1.   Voće.

4.2.   Povrće (uključujući gljive, korijenje, gomolje i mahunarke), orašasti plodovi i sjemenke.

5.   Slastice.

6.   Žitarice i proizvodi od žitarica, uključujući brašno i škrob iz korijenja, gomolja i mahunarki, isključujući pekarske proizvode.

7.   Pekarski proizvodi.

8.   Meso i mesni proizvodi, uključujući meso peradi i divljači.

9.   Riba i proizvodi ribarstva, uključujući mekušce, rakove i bodljikaše (MCE).

10.   Jaja i proizvodi od jaja.

11.   Sladila, uključujući med.

12.   Soli, začini, juhe, umaci, salate, proteinski proizvodi itd.

13.   Hrana za posebne prehrambene potrebe.

14.   Pića, isključujući mliječne proizvode.

14.1.   Bezalkoholna pića.

14.2.   Alkoholna pića, uključujući istovjetna bezalkoholna pića i pića s niskim udjelom alkohola.

15.   Gotovi pikantni zalogajčići.

16.   Složena hrana (npr. složenci, mesne pite, mljeveno meso), te hrana koja se ne može obuhvatiti kategorijama od 1. do 15.


PRILOG IV.

OBLIK ZA PRIJENOS INFORMACIJA O AROMATIČNIM TVARIMA

1.   Informacije koje su navedene u prvoj do četvrtoj alineji stavka 1. članka 3. kao i sažeci informacija traženih u petoj alineji dostavljaju se u standardnom elektroničkom obliku „Input form for the Flavis database” (IF-FL). Sažeci informacija traženi u petoj alineji trebaju sadržavati glavne nalaze navedene studije kako bi se omogućilo donošenje zaključaka o metaboličkim i toksikološkim učincima tvari. IF-FL može se preuzeti sa sljedeće internetske stanice ili se može naručiti od instituta koji koordinira SCOOP zadaću 1.1. čija adresa je navedena dolje.

http://www.flavis.net

2.   Informacije se dostavljaju na engleskom jeziku. Kako bi se tvar identificirala, mora se koristiti naziv u stupcu pod naslovom „Naziv” engleske verzije registra iz Odluke 1999/217/EZ. Ako je već dostupan, treba navesti i FL-broj.

(a)

Ispunjeni IF-FL šalje se u institut koji koordinira SCOOP zadaću 1.1. elektroničkom

 

poštom na adresu (input@flavis.net) navedenu na gore navedenoj internetskoj stranici ili

 

poštom na dolje navedenu adresu (preporučuje se za tvari u dijelu 4. registra);

(b)

tri odvojena uvezana spisa s informacijama iz članka 3. stavka 1. pete alineje treba dostaviti u papirnatom obliku. Svaki primjerak treba biti jasno označen engleskim „nazivom” tvari i kemijskom skupinom (kako je navedena u Prilogu I.) na koju se odnosi. Ako je već dostupan, treba navesti i FL-broj. Primjerke treba poslati u institut koji koordinira SCOOP zadaću 1.1.:

Danish Veterinary and Food Administration

Institute of Food Safety and Toxicology

Flavis

Mørkhøi Bygade 19

DK-2860 Søborg


Top