EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 31996L0079

Direktiva 96/79/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 16. prosinca 1996. o zaštiti putnika motornih vozila u slučaju čelnog sudara i izmjeni Direktive 70/156/EEZ

SL L 18, 21.1.1997, p. 7–50 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)

Ovaj dokument objavljen je u određenim posebnim izdanjima (CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 31/10/2014; stavljeno izvan snage 32009R0661

ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/1996/79/oj

13/Sv. 007

HR

Službeni list Europske unije

203


31996L0079


L 018/7

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE

16.12.1996.


DIREKTIVA 96/79/EZ EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA

od 16. prosinca 1996.

o zaštiti putnika motornih vozila u slučaju čelnog sudara i izmjeni Direktive 70/156/EEZ

EUROPSKI PARLAMENT I VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice, a posebno njegov članak 100.a,

uzimajući u obzir Direktivu Vijeća 70/156/EEZ od 6. veljače 1970. o usklađivanju zakonodavstava država članica u odnosu na homologaciju tipa motornih vozila i njihovih prikolica (1), a posebno njezin članak 13. stavak 4.,

uzimajući u obzir prijedlog Komisije (2),

uzimajući u obzir mišljenje Gospodarskog i socijalnog odbora (3),

u skladu s postupkom utvrđenim u članku 189.b Ugovora (4),

budući da je potpuno usklađivanje tehničkih zahtjeva za motorna vozila potrebno kako bi se u potpunosti ostvarilo unutarnje tržište;

budući da je, radi smanjenja broja žrtava u cestovnim nezgodama u Europi, potrebno uvesti zakonske mjere i tako što je više moguće poboljšati zaštitu putnika motornih vozila u slučaju čelnog sudara; budući da se ovom Direktivom uvode zahtjevi za ispitivanje čelnim sudarom, uključujući biomehaničke kriterije, kako da bi se osigurala visoka razina zaštite u slučaju čelnog sudara;

budući da je svrha ove Direktive uvođenje zahtjeva koji se temelje na rezultatima istraživanja koje je proveo Europski eksperimentalni odbor za vozila i koji omogućavaju uspostavljanje ispitnih kriterija koji bolje predstavljaju stvarne cestovne nezgode;

budući da je proizvođačima vozila potrebno određeno vrijeme za primjenu prihvatljivih ispitnih kriterija;

budući da je radi izbjegavanja umnožavanja normi potrebno izuzeti vozila koja zadovoljavaju zahtjeve ove Direktive od potrebe da zadovoljavaju zahtjeve iz neke druge Direktive koji postali suvišni s obzirom na ponašanje kola i stupa upravljača pri sudaru;

budući da je ova Direktiva jedna od pojedinačnih direktiva koje se moraju zadovoljiti da bi se osigurala sukladnost vozila sa zahtjevima postupka EZ homologacije tipa koji je uspostavljen Direktivom 70/156/EEZ; budući da se stoga odredbe Direktive 70/156/EEZ koje se odnose na sustave vozila, sastavne dijelove i zasebne tehničke jedinice primjenjuju na ovu Direktivu;

budući da je postupak određivanja referentne točke sjedišta u motornim vozilima naveden u Prilogu III. Direktivi Vijeća 77/649/EEZ od 27. rujna 1977. o usklađivanju zakonodavstava država članica u odnosu na vidno polje vozača motornih vozila (5); budući da zato nije potrebno to ponavljati u ovoj Direktivi; budući da bi u ovoj Direktivi trebalo navesti uputu na Direktivu Vijeća 74/297/EEZ od 4. lipnja 1974. o usklađivanju zakonodavstva država članica u odnosu na unutarnju opremljenost motornih vozila (ponašanje upravljačkog mehanizma u slučaju sudara) (6); budući da je navedena uputa na Kodnu oznaku za federalne pravilnike Sjedinjenih Američkih Država (7),

DONIJELI SU OVU DIREKTIVU:

Članak 1.

U smislu ove Direktive „vozilo” ima značenje navedeno u članku 2. Direktive 70/156/EEZ.

Članak 2.

1.   Države članice ne mogu, iz razloga koji se odnose na zaštitu putnika vozila u slučaju čelnog sudara:

odbiti dodjeljivanje EZ homologacije tipa ili nacionalne homologacije tipa za određeni tip vozila, ili

zabraniti registraciju, prodaju ili stavljanje u uporabu vozila,

ako zadovoljavaju zahtjeve ove Direktive.

2.   Od 1. listopada 1998. države članice:

ne mogu dodjeljivati homologaciju tipa za tip vozila u skladu s člankom 4. Direktive 70/156/EEZ;

mogu odbiti nacionalnu homologaciju tipa za određeni tip vozila,

ako vozilo ne zadovoljava zahtjeve ove Direktive.

3.   Točka 2. se ne primjenjuje na tipove vozila homologirana prije 1. listopada 1998. prema Direktivi 74/297/EEZ; ili na kasnija proširenja te homologacije tipa.

4.   Smatra se da vozila koja su tipno homologirana u skladu s ovom Direktivom zadovoljavaju zahtjeve točke 5.1. Priloga I. Direktivi 74/297/EEZ.

5.   Od 1. listopada 2003. države članice:

smatrat će da certifikati o sukladnosti koji prate nova vozila sukladno Direktivi 70/156/EEZ više ne vrijede u svrhu članka 7. stavka 1. te Direktive, i

mogu zabraniti registraciju, prodaju ili stavljanje u uporabu novih vozila koja nemaju potvrdu o sukladnosti sukladno Direktivi 70/156/EEZ,

ako nisu ispunjeni zahtjevi ove Direktive, uključujući točke 3.2.1.2. i 3.2.1.3. Priloga II.

Članak 3.

Tablica u dijelu I. Priloga IV. Direktivi 70/156/EEZ dopunjava se sljedećim:

 

Predmet

Broj direktive

Oznaka SL

Primjenjuje se za kategoriju vozila

M1

M2

M3

N1

N2

N3

O1

O2

O3

O4

53.

Otpornost na prednji sudar

96/…/EZ

L …

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Članak 4.

U okviru prilagođavanja ove Direktive tehničkom napretku, Komisija:

(a)

dvije godine nakon datuma navedenog u članku 5. stavku 1. Direktivu podvrgava reviziji u svrhu povećanja ispitne brzine i uključivanja vozila kategorije N1. Revizija će pored ostalog obuhvatiti podatke o istraživanju nezgoda, rezultate ispitivanja međusobnog sudara vozila u prirodnoj veličini, analizu troškova i dobiti, posebno, postojeće zahtjeve za radni učinak (biomehaničke i geometrijske) i dodavanje novih zahtjeva koji se odnose na prodor u prostor za stopala. Revizija će istražiti moguća povećanja zaštite putnika i tehničku izvedivost povećanja ispitne brzine i proširenja područja primjene Direktive na vozila kategorije N1. Rezultati ove revizije dostavit će se Europskom parlamentu i Vijeću u izvještaju koji će sastaviti Komisija;

(b)

prije kraja 1996. preispituje i prema potrebi izmjenjuje Dodatak 7. Prilogu II. tako da se uzmu u obzir ispitivanja za ocjenu gležnja ispitne lutke Hybrid III., uključujući ispitivanja na vozilima;

(c)

prije kraja 1997. preispituje i prema potrebi izmjenjuje granične vrijednosti za ozljedu vrata (kako je navedeno u točkama 3.2.1.2. i 3.2.1.3. Priloga II.) na temelju vrijednosti zapisanih pri homologacijskim ispitivanjima tipa i analize nezgoda i podataka biomehaničkih istraživanja;

(d)

također, prije kraja 1997., priređuje potrebne izmjene pojedinačnih direktiva kako bi se osigurala usklađenost postupaka homologacije tipa i proširenja u tim direktivama postupcima u ovoj Direktivi.

Članak 5.

1.   Države članice donose zakone i druge propise potrebne za usklađivanje s ovom Direktivom najkasnije do 1. travnja 1997. One o tome odmah obavješćuju Komisiju.

Kada države članice donose ove mjere, te mjere prilikom njihove službene objave sadržavaju uputu na ovu Direktivu ili se uz njih navodi takva uputa. Načine tog upućivanja određuju države članice.

2.   Države članice Komisiji dostavljaju tekst odredaba nacionalnog prava koje donesu u području na koje se odnosi ova Direktiva.

3.   Države članice poduzimaju mjere potrebne radi osiguranja da rezultati homologacijskih ispitivanja tipa koja provode njihova tijela za homologaciju budu dostupni javnosti.

Članak 6.

Ova Direktiva stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europskih zajednica.

Članak 7.

Ova je Direktiva upućena državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 16. prosinca 1996.

Za Europski parlament

Predsjednik

K. HÄNSCH

Za Vijeće

Predsjednik

I. YATES


(1)  SL L 42, 23.2.1970., str. 1. Direktiva kako je zadnje izmijenjena Direktivom Komisije 95/54/EZ (SL L 266, 8.11.1995., str. 1.).

(2)  SL C 396, 31.12.1994., str. 34.

(3)  SL C 256, 2.10.1995., str. 21.

(4)  Mišljenje Europskog parlamenta od 12. srpnja 1995. (SL C 249, 25.9.1995., str. 50.), Zajedničko stajalište Vijeća od 28. svibnja 1996. (SL C 219, 27.7.1996., str. 22.) i Odluka Europskog parlamenta od 19. rujna 1996. (SL C 320, 28.10.1996., str. 149.). Odluka Vijeća od 25. listopada 1996.

(5)  SL L 267, 19.10.1977., str. 1. Direktiva kako je zadnje izmijenjena Direktivom Komisije 90/630/EEZ (SL L 341, 6.12.1990., str. 20.).

(6)  SL L 165, 20.6.1974., str. 16. Direktiva kako je zadnje izmijenjena Direktivom Komisije 91/662/EEZ (SL L 366, 31.12.1991., str. 1.).

(7)  Kodna oznaka za federalne pravilnike Sjedinjenih američkih Država, Naziv 49., Poglavlje V., Dio 572.


POPIS PRILOGA

Prilog I.:

Administrativne odredbe za homologaciju tipa vozila

1. Zahtjev za EZ homologaciju tipa

2. EZ homologacija tipa

3. Preinake tipa vozila i izmjene homologacija

4. Sukladnost proizvodnje

Dodatak 1.: Opisni dokument

Dodatak 2.: Certifikat o EZ homologaciji tipa

Prilog II.:

Tehnički zahtjevi

1. Područje primjene

2. Definicije

3. Zahtjevi

Dodatak 1.: Postupak ispitivanja

Dodatak 2.: Određivanje kriterija za radni učinak

Dodatak 3.: Smještaj i ugradba ispitnih lutaka i namještanje sustava za držanje

Dodatak 4.: Postupak ispitivanja kolicima

Dodatak 5.: Metode mjerenja pri ispitivanjima: mjerna oprema

Dodatak 6.: Definicija deformabilne zapreke

Dodatak 7.: Postupak certificiranja donjeg dijela noge i stopala ispitne lutke

PRILOG I.

ADMINISTRATIVNE ODREDBE ZA HOMOLOGACIJU TIPA VOZILA

1.   ZAHTJEV ZA EZ HOMOLOGACIJU TIPA

1.1.   Zahtjeve za EZ homologaciju tipa u skladu s člankom 3. stavkom 4. Direktive 70/156/EEZ za određeni tip vozila s obzirom na zaštitu putnika u vozilima u slučaju čelnog sudara mora podnijeti proizvođač.

1.2.   Obrazac za opisni dokument prikazan je u Dodatku 1.

1.3.   Tehničkoj službi koja je odgovorna za provedbu homologacijskih ispitivanja mora se dostaviti vozilo koje predstavlja tip vozila kojem treba izdati homologaciju.

1.4.   Proizvođač ima pravo dostaviti sve podatke i rezultate ispitivanja koji omogućuju da se s prihvatljivom razinom povjerenja utvrdi usklađenost sa zahtjevima.

2.   EZ HOMOLOGACIJA TIPA

2.1.   Ako tip vozila zadovoljava odgovarajuće zahtjeve, dodjeljuje se EZ homologacija tipa prema članku 4. stavku 3. i, ako je primjenjivo, članku 4. stavku 4. Direktive 70/156/EEZ.

2.2.   Obrazac certifikata o homologaciji tipa nalazi se u Dodatku 2.

2.3.   Homologacijski broj u skladu s Prilogom VII. Direktivi 70/156/EEZ dodjeljuje se svakom tipu homologiranog vozila. Ista država članica ne smije dodijeliti isti broj drugom tipu vozila.

2.4.   U slučaju dvojbe kod provjere sukladnosti vozila sa zahtjevima ove Direktive, moraju se uzeti u obzir svi podaci i rezultati ispitivanja koje je podnio proizvođač i koji se mogu uzeti u obzir kod utvrđivanja valjanosti homologacijskih ispitivanja koju provodi nadležno tijelo za homologaciju.

3.   PREINAKE TIPA VOZILA I IZMJENE HOMOLOGACIJA

3.1.   U slučaju preinaka tipa koji je homologiran prema ovoj Direktivi primjenjuju se odredbe članka 5. Direktive 70/156/EEZ.

3.2.   Svaka preinaka vozila koja utječe na vanjski oblik strukture vozila i/ili svako povećanje mase veće od 8 % koje bi prema ocjeni tehničke službe moglo znatno utjecati na rezultate ispitivanja, iziskuje ponavljanje ispitivanja opisanog u Dodatku 1. Prilogu II.

3.3.   Ako se preinake odnose samo na unutarnju opremljenost, ako razlika u masi nije veća od 8 % i ako broj prednjih sjedala koja su bila prvobitno ugrađena u vozilu ostaje isti, treba obaviti sljedeće:

3.3.1.   pojednostavljeno ispitivanje kako je određeno u Dodatku 4. Prilogu II., i/ili

3.3.2.   djelomično ispitivanje, koje odredi tehnička služba s obzirom na izvršene preinake.

4.   SUKLADNOST PROIZVODNJE

4.1.   Opće je pravilo da se mjere za osiguravanje sukladnosti proizvodnje poduzimaju u skladu s odredbama navedenim u članku 10. Direktive 70/156/EEZ.

PRILOG II.

TEHNIČKI ZAHTJEVI

1.   PODRUČJE PRIMJENE

1.1.   Ova se Direktiva primjenjuje na motorna vozila kategorije M1 ukupne dopuštene mase koja ne prelazi 2,5 tone, s iznimkom vozila izrađenih u više faza koja se proizvode u količinama koje nisu veće od utvrđenih za male serije; teža vozila i vozila izrađena u više faza mogu se homologirati na zahtjev proizvođača.

2.   DEFINICIJE

U svrhu ove Direktive:

2.1.   „zaštitni sustav” znači unutarnja opremljenost i naprave koje su predviđene da drže putnike i doprinose osiguranju sukladnosti sa zahtjevima navedenim u točki 3. niže;

2.2.   „tip zaštitnog sustava” znači kategorija zaštitnih naprava koje se međusobno ne razlikuju u važnim obilježjima kao što su:

njihova tehnologija,

njihova geometrija,

sastavni materijali;

2.3.   „širina vozila” znači razmak između dviju ravnina usporednih s uzdužnom središnjom ravninom vozila koje dodiruju vozilo s obje strane, izuzimajući retrovizore, bočna gabaritna svjetla, pokazivače tlaka u gumama, pokazivače smjera, pozicijska svjetla, savitljive blatobrane i izbočene dijelove bočnih stjenki guma neposredno iznad točke dodira s tlom;

2.4.   „preklapanje” znači postotak širine vozila koja neposredno dodiruje prednju stranu zapreke;

2.5.   „prednja strana deformabilne zapreke” znači deformabilni dio koji je ugrađen sprijeda na krutome bloku;

2.6.   „tip vozila” znači kategorija motornih vozila koja se međusobno ne razlikuju u važnim obilježjima kao što su:

2.6.1.   duljina i širina vozila, u mjeri u kojoj one nepovoljno utječu na rezultate ispitivanja na sudar koji je propisan ovom Direktivom;

2.6.2.   nosiva konstrukcija, dimenzije, oblik i materijali dijela vozila ispred poprečne ravnine koja prolazi kroz točku R vozačeva sjedala, u mjeri u kojoj nepovoljno utječu na rezultate ispitivanja na sudar koji je propisan ovom Direktivom;

2.6.3.   oblici i unutarnje mjere prostora za putnike te tip zaštitnog sustava, u mjeri u kojoj oni nepovoljno utječu na rezultate ispitivanja na sudar koji je propisan ovom Direktivom;

2.6.4.   položaj (sprijeda, straga ili središnji) i način ugradbe (poprečno ili uzdužno) motora;

2.6.5.   masa neopterećenog vozila, u mjeri u kojoj nepovoljno utječe na rezultate ispitivanja na sudar koji je propisan ovom Direktivom;

2.6.6.   dodatna oprema i uređaji koje isporučuje proizvođač vozila, u mjeri u kojoj nepovoljno utječu na rezultate ispitivanja na sudar koji je propisan ovom Direktivom;

2.7.   „prostor za putnike” znači prostor za smještaj u vozilu, koji je ograničen krovom, podom, bočnim stjenkama, vratima, vanjskim staklenim plohama i prednjom pregradom te ravninom kroz stražnju pregradu prostora za putnike ili ravninom kroz oslonac naslonom stražnjeg sjedala;

2.8.   „točka R” znači referentna točka koju za svako sjedalo određuje proizvođač u odnosu na strukturu vozila;

2.9.   „točka H” znači referentna točka koju za svako sjedalo određuje tehnička služba odgovorna za homologacijska ispitivanja;

2.10.   „masa neopterećenog vozila u voznom stanju” znači masa vozila u voznom stanju bez putnika ili tereta, ali s punim spremnikom goriva, rashladnom tekućinom, alatom i zamjenskim kotačem (ako proizvođač vozila to isporučuje kao uobičajenu opremu);

2.11.   „zračni jastuk” znači naprava koja je ugrađena kao dopuna sigurnosnim pojasevima i sustavima za držanje u motornim vozilima, tj. sustave koji u slučaju ozbiljnog udara koji ošteti vozilo automatski napušu mekanu konstrukciju namijenjenu da zbijanjem plina kojim je ispunjena ograniči jačinu dodira jednog ili više dijelova tijela putnika u vozilu s unutarnjim dijelom prostora za putnike.

3.   ZAHTJEVI

3.1.   Opći zahtjevi koje se primjenjuju kod svih ispitivanja

3.1.1.   Točka H za svako sjedalo mora se odrediti sukladno postupku opisanom u Prilogu II. Direktivi 77/649/EEZ.

3.2.   Zahtjevi

3.2.1.   Kriteriji za radni učinak zapisani na ispitnim lutkama na prednjim vanjskim sjedalima sukladno Dodatku 5., moraju zadovoljavati sljedeće zahtjeve:

3.2.1.1.   kriterij za radni učinak glave (HPC) ne smije prijeći 1 000, a rezultantno ubrzanje ne treba prijeći 80 g u razdoblju većem od 3 ms. To ubrzanje treba računati skupno, izuzimajući povratno gibanje glave;

3.2.1.2.   kriterij za ozljedu vrata (NIC) ne smije prijeći vrijednosti prikazane na slikama 1. i 2. (1);

3.2.1.3.   moment savijanja vrata oko osi y ne smije prijeći 57 Nm kod istezanja (1);

3.2.1.4.   kriterij za stiskanje prsnog koša (ThCC) ne smije prijeći 50 mm;

3.2.1.5.   kriterij viskoznosti (brzine ugiba) za prsni koš (V*C) ne smije prijeći 1,0 m/s;

3.2.1.6.   kriterij za silu u bedrenoj kosti (FFC) ne smije prijeći vrijednosti za silu ovisno o vremenu, prikazane na slici 3. ovog Priloga;

3.2.1.7.   kriterij za tlačnu silu u potkoljenici (TCFC) ne smije prijeći 8 kN;

3.2.1.8.   indeks potkoljenice (TI) izmjeren na vrhu i dnu svake potkoljenice ne smije prijeći 1,3 u oba položaja;

3.2.1.9.   klizno pomicanje zglobova koljena ne smije prijeći 15 mm.

3.2.2.   Zaostali (trajni) pomak kola upravljača izmjeren u središtu glavine kola ne smije prijeći 80 mm prema naviše u okomitom smjeru i 100 mm prema unatrag u vodoravnom smjeru.

3.2.3.   Kod ispitivanja se ne smiju otvoriti ni jedna vrata.

3.2.4.   Kod ispitivanja ne smiju se blokirati sustavi za zaključavanje prednjih vrata.

3.2.5.   Nakon sudara mora biti moguće, bez uporabe alata, osim alata koji je potreban da nosi težinu ispitne lutke:

3.2.5.1.   otvoriti najmanje jedna vrata, ako postoje, za svaki red sjedala i kad ne postoje takva vrata, pomaknuti sjedala ili nagnuti njihove naslone, ako je potrebno, radi izlaženja svih putnika; to se međutim primjenjuje samo kod vozila koja imaju kruti krov;

3.2.5.2.   osloboditi ispitne lutke iz njihovog sustava za držanje koji, ako je zabravljen, mora biti moguće otpustiti silom koja iznosi najviše 60 N u središtu naprave za otpuštanje;

3.2.5.3.   izvaditi lutke iz vozila bez namještanja sjedala.

3.2.6.   Kod vozila koje za pogon upotrebljava tekuće gorivo, kod sudara ili nakon sudara iz instalacije za gorivo dopušteno je samo slabo istjecanje tekućine. Ako nakon sudara dolazi do neprekinutog istjecanja tekućine iz bilo kojeg dijela instalacije za gorivo, količina tog istjecanja ne smije prijeći 5 × 10-4 kg/s; ako se tekućina iz instalacije za gorivo miješa s tekućinama iz drugih sustava i kad se razne tekućine ne mogu lako razdvojiti i prepoznati, kod određivanja neprekinutog istjecanja u obzir treba uzeti sve sakupljene tekućine.

Slika 1.

Kriterij zatezanja vrata

Image

Slika 2.

Kriterij smicanja vrata

Image

Slika 3.

Kriterij sile u bedrenoj kosti

Image


(1)  Do datuma u članku 2. stavku 2., vrijednosti koje se dobiju za vrat ne smiju biti kriteriji prihvaćanja ili neprihvaćanja u svrhu dodjeljivanja homologacije tipa. Dobivene rezultate treba zabilježiti u izvještaj o ispitivanju i skupljati kod nadležnog tijela za homologaciju. Nakon toga datuma vrijednost (vrijednosti) navedenu (navedene) u ovoj točki treba primijeniti kao kriterij zadovoljavanja/nezadovoljavanja ako se prihvate ili dok se ne prihvate druge vrijednosti sukladno članku 4. točki (c).


Top