EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 31995R3095
Council Regulation (EC) No 3095/95 of 22 December 1995 amending Regulation (EEC) No 1408/71 on the application of social security schemes to employed persons, to self- employed persons and to members of their families moving within the Community, Regulation (EEC) No 574/72 fixing the procedure for implementing Regulation (EEC) No 1408/71, Regulation (EEC) No 1247/92 amending Regulation (EEC) No 1408/71 and Regulation (EEC) No 1945/93 amending Regulation (EEC) No 1247/92
Uredba Vijeća (EZ) br. 3095/95 od 22. prosinca 1995. o izmjeni Uredbe (EEZ) br. 1408/71 o primjeni sustava socijalne sigurnosti na zaposlene osobe, samozaposlene osobe i članove njihovih obitelji koji se kreću unutar Zajednice, Uredbe (EEZ) br. 574/72 o utvrđivanju postupka za provedbu Uredbe (EEZ) br. 1408/71, Uredbe (EEZ) br. 1247/92 o izmjeni Uredbe (EEZ) br. 1408/71 te Uredbe (EEZ) br. 1945/93 o izmjeni Uredbe (EEZ) br. 1247/92
Uredba Vijeća (EZ) br. 3095/95 od 22. prosinca 1995. o izmjeni Uredbe (EEZ) br. 1408/71 o primjeni sustava socijalne sigurnosti na zaposlene osobe, samozaposlene osobe i članove njihovih obitelji koji se kreću unutar Zajednice, Uredbe (EEZ) br. 574/72 o utvrđivanju postupka za provedbu Uredbe (EEZ) br. 1408/71, Uredbe (EEZ) br. 1247/92 o izmjeni Uredbe (EEZ) br. 1408/71 te Uredbe (EEZ) br. 1945/93 o izmjeni Uredbe (EEZ) br. 1247/92
SL L 335, 30.12.1995, p. 1–9
(ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV) Ovaj dokument objavljen je u određenim posebnim izdanjima
(CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)
In force
05/Sv. 005 |
HR |
Službeni list Europske unije |
118 |
31995R3095
L 335/1 |
SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE |
22.12.1995. |
UREDBA VIJEĆA (EZ) br. 3095/95
od 22. prosinca 1995.
o izmjeni Uredbe (EEZ) br. 1408/71 o primjeni sustava socijalne sigurnosti na zaposlene osobe, samozaposlene osobe i članove njihovih obitelji koji se kreću unutar Zajednice, Uredbe (EEZ) br. 574/72 o utvrđivanju postupka za provedbu Uredbe (EEZ) br. 1408/71, Uredbe (EEZ) br. 1247/92 o izmjeni Uredbe (EEZ) br. 1408/71 te Uredbe (EEZ) br. 1945/93 o izmjeni Uredbe (EEZ) br. 1247/92
VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice, a posebno njegove članke 51. i 235.,
uzimajući u obzir prijedlog Komisije donesen nakon savjetovanja s Administrativnom komisijom za socijalnu sigurnost radnika migranata (1),
uzimajući u obzir mišljenje Europskog parlamenta (2),
uzimajući u obzir mišljenje Gospodarskog i socijalnog odbora (3),
1. |
budući da postoji potreba za određenim izmjenama Uredbi (EEZ) br. 1408/71 (4) i (EEZ) br. 574/72 (5); budući da se neke od tih izmjena odnose na promjene koje su države članice uvele u svoje zakonodavstvo u području socijalne sigurnosti, dok su ostale tehničke naravi te im je cilj poboljšati navedene uredbe; |
2. |
budući da radi olakšavanja privremenog boravišta i pristupa liječenju na području Europske unije uz odobrenje nadležne ustanove, davanja iz članka 22. stavka 1. točaka (a) i (c) treba proširiti na sve državljane država članica koji su osigurani prema zakonodavstvu jedne države članice, kao i na članove njihovih obitelji koji s njima žive, čak i ako se ne radi o zaposlenim niti samozaposlenim osobama; |
3. |
budući da ako potpuno nezaposlena osoba iz članka 71. stavka 1. točke (a) podtočke ii. ili točke (b) podtočke ii. ima pravo na davanja za slučaj bolesti ili majčinstva te na obiteljska davanja od strane nadležne ustanove u državi članici na čijem državnom području boravi, kao i na pokriće za razdoblja potpune nezaposlenosti tijekom kojih ima pravo na davanja za slučaj invalidnosti ili starosti u skladu sa zakonodavstvom koje primjenjuje ta država (članak 25. stavak 2., članak 39. stavak 6., članak 45. stavak 6. i članak 72.a Uredbe (EEZ) br. 1408/71), slijedi da država članica boravišta treba moći smanjiti doprinose vezane uz ta davanja prema potrebi te je stoga potrebno uvesti propise kojima bi se državi omogućilo takvo smanjivanje ako je to predviđeno njezinim vlastitim zakonodavstvom; |
4. |
budući da se čini potrebnim osigurati da obitelj zbog kratkih rokova za podnošenje zahtjeva ne izgubi pravo na obiteljska davanja, pa bi u tu svrhu trebalo izmijeniti članak 86. Uredbe (EEZ) br. 1408/71; |
5. |
budući da bi zbog učinkovitosti bilo potrebno grupirati sve prijelazne odredbe koje se odnose na posebna nedoprinosna davanja u novi članak 95.b Uredbe (EEZ) br. 1408/71; |
6. |
budući da bi trebalo provesti određene izmjene u rubrikama „G. IRSKA” i „O. UJEDINJENA KRALJEVINA” u Prilogu I. dijelu II. Uredbe (EEZ) br. 1408/71 radi uzimanja u obzir tumačenja irskih nadležnih tijela i tijela Ujedinjene Kraljevine pojma „član obitelji”; |
7. |
budući da je potrebno Prilogu II.a Uredbi (EEZ) br. 1408/71 u rubrici „B. DANSKA” dodati jedinstveni doplatak za ozljedu na radu, koji čini posebno nedoprinosno davanje koje se ne može prenijeti u drugu državu; |
8. |
budući da je potrebno izbrisati „kompenzacijski doplatak za životne troškove” pri ulasku u neku državu u Prilogu II.a u rubrici „I. LUKSEMBURG” jer to davanje više ne postoji u luksemburškom zakonodavstvu; |
9. |
budući da je kao rezultat ugovora između grčkih i njemačkih nadležnih tijela potrebno dopuniti Prilog III. dio B., točku 30. Uredbe (EEZ) br. 1408/71; |
10. |
budući da bi se zbog preustroja socijalnog osiguranja i raznih izmjena grčkog zakonodavstva činilo potrebnim prilagoditi rubriku „F. GRČKA” u Prilogu VI. Uredbe (EEZ) br. 1408/71; |
11. |
budući da je zbog mogućnosti osiguranih osoba da češće mijenjaju ustanovu koja im pruža zdravstveno osiguranje potrebno izmijeniti članak 17. stavak 2. i članak 30. stavak 1. Uredbe (EEZ) br. 574/72 kako bi se posebna odredba koja je već predviđena za francuske ustanove proširila i na njemačke, talijanske i portugalske ustanove; |
12. |
budući da je potrebno izmijeniti članak 95. Uredbe (EEZ) br. 574/72 kako bi se unaprijed utvrđeni iznos nadoknade približio iznosu stvarnih izdataka ustanova država članica; budući da bi trebalo predvidjeti prijelazno razdoblje za odnose s Francuskom Republikom u pogledu administrativnih poteškoća s kojima bi se ta država mogla susresti; |
13. |
budući da je potrebno izmijeniti tekst članka 107. stavka 1. Uredbe (EEZ) br. 574/72 kako bi se uzele u obzir izmjene uredbi (EEZ) br. 2195/91 (6), (EEZ) br. 1248/92 (7) i (EEZ) br. 1249/92 (8); |
14. |
budući da bi zbog administrativnih promjena u Danskoj trebalo izmijeniti rubriku „B. DANSKA” priloga 2., 3., 4. i 10. Uredbi (EEZ) br. 574/72; |
15. |
budući da bi trebalo prilagoditi točke „13. DANSKA – ŠPANJOLSKA” i „15. DANSKA – GRČKA” Priloga 5. Uredbi (EEZ) br. 574/72 kako bi se uzeli u obzir ugovori koje su te države članice sklopile; |
16. |
budući da bi se navedeni Prilog 5. također trebao izmijeniti kao rezultat sporazuma između Nizozemske i Grčke te između Nizozemske i Ujedinjene Kraljevine u skladu s člankom 36. stavkom 3. Uredbe (EEZ) br. 1408/71; |
17. |
budući da je potrebno prilagoditi rubriku „A. BELGIJA” u Prilogu 10. Uredbi (EEZ) br. 574/72 zbog navođenja nadležne ustanove iz članka 10.b navedene Uredbe; |
18. |
budući da je zbog administrativnog preustroja zdravstvenog osiguranja u Luksemburgu potrebno izmijeniti navode u prilozima 2., 3., 4., 9. i 10. Uredbi (EEZ) br. 574/72 u rubrici „I. LUKSEMBURG”; |
19. |
budući da je zbog promjena naziva Nizozemskih radničkih vijeća potrebno prilagoditi priloge 2., 3. i 4. Uredbi (EEZ) br. 574/72 u rubrici „J. NIZOZEMSKA”; |
20. |
budući da je potrebno izbrisati članak 2. Uredbe (EEZ) br. 1247/92 i članak 3. Uredbe (EEZ) br. 1945/93 jer se sadržaj istih nalazi u Uredbi (EEZ) br. 1408/71; budući da je stoga u članku 4. Uredbe (EEZ) br. 1945/93 potrebno izbrisati točku 10. u kojoj se upućuje na brisane odredbe, |
DONIJELO JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Uredba (EEZ) br. 1408/71 mijenja se kako slijedi:
1. |
Nakon članka 22. dodaje se sljedeći članak: „Članak 22.a Posebna pravila za određene kategorije osoba Ne dovodeći u pitanje članku 2. ove Uredbe, članak 22. stavak 1. točke (a) i (c) također se primjenjuju na osobe koje su državljani države članice i koje su osigurane prema zakonodavstvu te države članice, kao i na članove njihovih obitelji koji s njima borave.”; |
2. |
Nakon članka 25. umeće se sljedeći članak: „Članak 25.a Doprinosi koje mogu plaćati potpuno nezaposlene osobe Ustanova koja je nadležna za priznavanje davanja u naravi i novčanih davanja nezaposlenim osobama iz članka 25. stavka 2. i koja pripada državi članici čije zakonodavstvo predviđa odbitak doprinosa koje nezaposlene osobe plaćaju kako bi pokrile davanja za slučaj bolesti i majčinstvo, ovlaštena je provoditi takve odbitke u skladu s odredbama vlastitog zakonodavstva.”; |
3. |
U članku 39., nakon prvog podstavka stavka 6., umeće se sljedeći podstavak: „Ako ta ustanova primjenjuje zakonodavstvo koje predviđa odbitke doprinosa koje nezaposlene osobe plaćaju za invalidska davanja, ovlaštena je provoditi takve odbitke u skladu s odredbama vlastitog zakonodavstva.”; |
4. |
U članku 45., nakon prvoga podstavka stavka 6., dodaje se sljedeći podstavak: „Ako ta ustanova primjenjuje zakonodavstvo koje predviđa odbitak doprinosa koje nezaposlene osobe plaćaju za starosne mirovine i davanja za slučaj smrti, ovlaštena je provoditi takve odbitke u skladu s odredbama vlastitog zakonodavstva.”; |
5. |
Članak 72. dopunjuje se sljedećim stavkom: „Ako ta ustanova primjenjuje zakonodavstvo koje predviđa odbitak doprinosa koje nezaposlene osobe plaćaju za obiteljska davanja, ovlaštena je provoditi takve odbitke u skladu s odredbama vlastitog zakonodavstva.”; |
6. |
U članku 86. postojeći tekst postaje stavak 1., a dodaje se sljedeći stavak:
|
7. |
Nakon članka 95.a dodaje se sljedeći članak: „Članak 95.b Prijelazne odredbe za primjenu Uredbe (EEZ) br. 1247/92 1. Uredbom (EEZ) 1247/92 ne stječu se prava na davanja za razdoblja prije 1. lipnja 1992. 2. Razdoblja boravišta i razdoblja zaposlenja ili samozaposlenja koja su navršena na državnom području države članice prije 1. lipnja 1992. uzimaju se u obzir pri utvrđivanju prava stečenih na temelju odredaba Uredbe (EEZ) br. 1247/92. 3. Podložno stavku 1. pravo se stječe u skladu s Uredbom (EEZ) br. 1247/92 čak i ako se odnosi na slučajeve koji su nastupili prije 1. lipnja 1992. 4. Sva posebna nedoprinosna davanja, koja nisu bila priznata ili su obustavljena zbog državljanstva dotične osobe, priznaju se ili se ponovno uspostavljaju s učinkom od 1. lipnja 1992. na zahtjev dotične osobe, pod uvjetom da na temelju prethodno utvrđenih prava nije došlo do jednokratne isplate. 5. Prava osoba koje su ostvarile pravo na mirovinu do 1. lipnja 1992. mogu se, uzimajući u obzir odredbe Uredbe (EEZ) br. 1247/92, ponovno razmotriti na zahtjev dotične osobe. 6. Ako je zahtjev iz stavka 4. ili 5. podnesen unutar razdoblja od dvije godine od 1. lipnja 1992., prava stečena u skladu s Uredbom (EEZ) br. 1247/92 proizvode učinke od toga datuma, a odredbe zakonodavstva država članica koje se odnose na ukidanje ili ograničenje prava ne mogu se primjenjivati na dotične osobe. 7. Ako se zahtjev iz stavka 4. ili 5. podnese nakon isteka razdoblja od dvije godine nakon 1. lipnja 1992., te ako nije došlo do gubitka ili zastare prava, ona se stječu od datuma podnošenja zahtjeva, osim ako se ne primjenjuju povoljnije odredbe zakonodavstva neke države članice. 8. Primjena članka 1. Uredbe (EEZ) br. 1247/92 ne smije za posljedicu imati gubitak prava na davanja koja su nadležne ustanove isplaćivale prije 1. lipnja 1992. sukladno glavi III. Uredbe (EEZ) br. 1408/71 na koju se primjenjuje članak 10. potonje Uredbe. 9. Primjena članka 1. Uredbe (EEZ) br. 1247/92 ne smije za posljedicu imati odbijanje zahtjeva za posebna nedoprinosna davanja, a koja se isplaćuju kao dodatak uz mirovinu, podnesenog od strane dotične osobe koja je zadovoljila uvjete za stjecanje tih davanja prije 1. lipnja 1992., čak i ako dotična osoba boravi na državnom području neke druge države članice, a ne na državnom području države članice, pod uvjetom da je zahtjev za davanja podnesen u razdoblju od pet godina počevši od 1. lipnja 1992. 10. Neovisno o odredbama stavka 1., sva posebna nedoprinosna davanja koja se isplaćuju kao dodatak uz mirovinu i koja nisu priznata ili su obustavljena zbog boravišta dotične osobe na državnom području druge države članice, a ne na državnom području države članice, priznaju se ili se ponovno uspostavljaju s učinkom od 1. lipnja 1992., i to u prvom slučaju od datuma kada je davanje trebalo biti priznato, a u drugom od datuma obustave isplate davanja. 11. Ako nadležna ustanova države članice na državnom području na kojem dotična osoba boravi i nadležna ustanova druge države članice u skladu sa stavcima 1. do 10. ovog članka, mogu tijekom istoga razdoblja i istoj osobi pružiti posebno nedoprinosno davanje iz članka 4. stavka 2. (a) Uredbe (EEZ) br. 1408/71, dotičnoj se osobi može isplatiti ukupni iznos svih davanja samo do najvišeg iznosa posebnog davanja koje ona može zahtijevati u skladu s jednim od dotičnih zakonodavstava. 12. Detaljna pravila za primjenu stavka 11. i posebno, u pogledu davanja iz tog stavka, za primjenu klauzula o smanjenju, obustavi ili ukidanju koje su predviđene zakonodavstvom jedne ili više država članica te o ostvarivanju dodatnih iznosa razlike između davanja, utvrđuju se odlukama Administrativne komisije za socijalnu sigurnost radnika migranata i, ako je potrebno, obostranom suglasnošću dotičnih država članica ili njihovih nadležnih tijela.”; |
8. |
U Prilogu I. dijelu II., naslov „G. IRSKA” zamjenjuje se sljedećim:
|
9. |
U Prilogu I. dijelu II., naslov „O. UJEDINJENA KRALJEVINA” zamjenjuje se sljedećim:
|
10. |
Prilog II.a mijenja se kako slijedi:
|
11. |
U Prilogu III. dijelu A, naslov „30. NJEMAČKA – GRČKA” dopunjava se i glasi:
|
12. |
U Prilogu III. dijelu B, naslov „30. NJEMAČKA – GRČKA” dopunjava se i glasi:
|
13. |
Prilog VI. mijenja se kako slijedi:
|
Članak 2.
Uredba (EEZ) br. 574/72 mijenja se kako slijedi:
1. |
druga rečenica članka 17. stavka 2. i posljednja rečenica članka 30. stavka 1. zamjenjuju se sljedećim: „Međutim, ako je navedeno uvjerenje izdala njemačka, francuska, talijanska ili portugalska ustanova, ono važi samo za razdoblje od godinu dana nakon datuma izdavanja i mora se obnavljati svake godine.”; |
2. |
Članak 95. zamjenjuje se sljedećim: „Članak 95. Nadoknada troškova za davanja u naravi pružena u okviru osiguranja za slučaj bolesti i majčinstvo umirovljenicima i članovima njihovih obitelji koji ne borave u državi članici prema čijem zakonodavstvu primaju mirovinu i ostvaruju pravo na davanja. 1. Nadležne ustanove nadoknađuju troškove za davanja u naravi predviđena člankom 28. stavkom 1. i člankom 28.a Uredbe onim ustanovama koje su pružile navedena davanja na temelju paušalne svote koja je što je moguće bliža stvarno nastalom trošku. 2. Paušalni se iznos utvrđuje na temelju umnoška prosječnoga godišnjeg troška po stanovniku i prosječnoga godišnjeg broja umirovljenika i članova njihovih obitelji koji se moraju uzeti u obzir te umanjenjem konačnog iznosa za 20 %. 3. Čimbenici koji su potrebni za izračun navedenog paušalnog iznosa utvrđuju se na temelju sljedećih pravila:
4. Broj umirovljenika i članova njihovih obitelji koji se uzimaju u obzir u skladu sa stavkom 3. točkom (b) određuje se prema popisu ustanove mjesta boravišta koji se temelji na pisanim dokazima o pravima dotičnih osoba koje dostavlja nadležna ustanova. U slučaju spora, primjedbe te ustanove podnose se Odboru revizora koji je utvrđen u članku 101. stavku 3. provedbene Uredbe. 5. Administrativna komisija određuje načine i postupke utvrđivanja čimbenika za izračunavanje koji su navedeni u stavcima 3. i 4. 6. Nakon primitka mišljenja Administrativne komisije, dvije ili više država članica ili nadležna tijela tih država članica mogu se sporazumjeti o uvođenju drugih načina procjene iznosa koji se moraju povratiti.”; |
3. |
Članak 107. stavak 1. zamjenjuje se sljedećim: „1. U smislu sljedećih odredbi:
Stopa konverzije kod izračunavanja iznosa izraženog u jednoj nacionalnoj valuti u drugu nacionalnu valutu je stopa koju Komisija izračunava na temelju mjesečnog prosjeka stopa deviznog tečaja tih valuta tijekom spomenutoga razdoblja određenog u stavku 2., o kojima je Komisija obaviještena radi provedbe europskoga monetarnog sustava.” |
4. |
Prilog 2. mijenja se kako slijedi:
|
5. |
Prilog 3. mijenja se kako slijedi:
|
6. |
Prilog 4. mijenja se kako slijedi:
|
7. |
Prilog 5. mijenja se kako slijedi:
|
8. |
U Prilogu 9. naslov „I. LUKSEMBURG” zamjenjuje se sljedećim:
|
9. |
Prilog 10. mijenja se kako slijedi:
|
Članak 3.
U Uredbi (EEZ) br. 1247/92 briše se članak 2.
Članak 4.
Uredba (EEZ) br. 1945/93 mijenja se kako slijedi:
1. |
Briše se članak 3.; |
2. |
U članku 4. briše se točka 10. |
Članak 5.
1. Ova Uredba stupa na snagu prvog dana mjeseca koji slijedi nakon dana objave u Službenom listu Europskih zajednica.
2. Članak 2. stavak 2. primjenjuje se od 1. siječnja 1998.
Međutim, u odnosu na Francusku Republiku članak 2. stavak 2. primjenjuje se od 1. siječnja 2002.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 22. prosinca 1995.
Za Vijeće
Predsjednik
L. ATIENZA SERNA
(1) SL C 143, 26.5.1994., str. 7.
(2) SL C 166, 3.7.1995., str. 24.
(3) SL C 393, 31.12.1994., str. 75.
(4) SL L 149, 5.7.1971., str. 2. Uredba kako je zadnje izmijenjena Aktom o pristupanju iz 1994.
(5) SL L 74, 27.3.1972., str. 1. Uredba kako je zadnje izmijenjena Aktom o pristupanju iz 1994.
(6) SL L 206, 29.7.1991., str. 2.
(7) SL L 136, 19.5.1992., str. 7.
(8) SL L 136, 19.5.1992., str. 28.