EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 31999L0032

Direktiva Vijeća 1999/32/EZ od 26. travnja 1999. o smanjenju sadržaja sumpora u određenim tekućim gorivima i o izmjeni Direktive 93/12/EEZ

SL L 121, 11.5.1999, p. 13–18 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)

Ovaj dokument objavljen je u određenim posebnim izdanjima (CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 09/06/2016; stavljeno izvan snage 32016L0802

ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/1999/32/oj

13/Sv. 064

HR

Službeni list Europske unije

62


31999L0032


L 121/13

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE

26.04.1999.


DIREKTIVA VIJEĆA 1999/32/EZ

od 26. travnja 1999.

o smanjenju sadržaja sumpora u određenim tekućim gorivima i o izmjeni Direktive 93/12/EEZ

VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice, a posebno njegov članak 130.s stavak 1.,

uzimajući u obzir prijedlog Komisije (1),

uzimajući u obzir mišljenje Gospodarskog i socijalnog odbora (2),

u skladu s postupkom utvrđenim člankom 189.c Ugovora (3),

budući da:

(1)

Na temelju načela sadržanih u članku 130.r Ugovora ciljevi i načela politike Zajednice vezani uz okoliš, navedeni u programima aktivnosti za zaštitu okoliša, a posebno u Petom programu aktivnosti za zaštitu okoliša (4), usmjereni su posebno osiguranju učinkovite zaštite svih ljudi od dokazane opasnosti od emisija sumporovog dioksida te zaštite okoliša sprečavanjem taloženja sumpora iznad kritičnih opterećenja i razina.

(2)

Člankom 129. Ugovora propisano je da zahtjevi zdravstvene zaštite moraju biti sastavni dio ostalih politika Zajednice; budući da bi, sukladno članku 3. točki (o) Ugovora, djelatnost Zajednice trebala doprinositi postizanju visoke razine zaštite zdravlja.

(3)

Emisije sumporovog dioksida znatno pridonose zakiseljenju na području Zajednice; budući da sumporov dioksid ima također izravan učinak na zdravlje ljudi i na okoliš.

(4)

Zakiseljenje i prisutnost sumporovog dioksida u atmosferi štetno djeluju na osjetljive ekosustave, smanjuju raznolikost biološkog života, kao i ljepotu okoliša, a ujedno štete proizvodnji usjeva i rastu šuma; budući da kisele kiše u gradovima mogu prouzročiti znatnu štetu građevinama i arhitektonskom nasljeđu; budući da onečišćenje sumporovim dioksidom može također znatno utjecati na zdravlje ljudi, posebno onih dijelova stanovništva koji boluju od bolesti dišnih organa.

(5)

Zakiseljenje je prekogranična pojava koja zahtijeva rješenja i na razini Zajednice i na lokalnoj ili nacionalnoj razini.

(6)

Emisije sumporovog dioksida pridonose stvaranju čestica tvari u atmosferi.

(7)

Zajednica i pojedine države članice ugovorne su stranke potpisnice Konvencije Ekonomske komisije Ujedinjenih naroda za Europu o dalekosežnom prekograničnom onečišćenju zraka; budući da Drugi protokol Ekonomske komisije Ujedinjenih naroda za Europu o prekograničnom onečišćenju sumporovim dioksidom predviđa da će ugovorne stranke smanjiti emisije sumporovog dioksida za 30 % ili više od smanjenja navedenog u Prvom protokolu te budući da se Drugi protokol Ekonomske komisije Ujedinjenih naroda za Europu temelji na pretpostavci da će se prekoračenje kritičnih opterećenja i razina u nekim osjetljivim područjima nastaviti; budući da će daljnje mjere u pogledu smanjenja emisija sumporovog dioksida i dalje biti potrebne ako se budu uzimali u obzir ciljevi postavljeni Petim programom djelovanja u zaštiti okoliša; budući da će stoga ugovorne stranke morati učiniti daljnje znatne pomake u smislu smanjenja emisija sumporovog dioksida.

(8)

Već desetljećima se zna kako je sumpor, inače u malim količinama prisutan u nafti i ugljenu, glavni izvor emisija sumporovog dioksida, koje su jedan od glavnih uzroka „kiselih kiša” i onečišćenja zraka u mnogim urbanim i industrijskim područjima.

(9)

Komisija je nedavno izdala priopćenje o troškovno učinkovitoj strategiji borbe protiv povećanja kiselosti na području Zajednice; budući da se kontrola emisija sumporovog dioksida do kojih dolazi zbog izgaranja određenih tekućih goriva smatra sastavnim dijelom navedene troškovno učinkovite strategije; budući da Zajednica priznaje potrebu za uvođenjem mjera za sva ostala goriva.

(10)

Studije su pokazale kako će koristi od smanjenja emisija sumporovog dioksida koje se postižu smanjenjem sadržaja sumpora u gorivima često biti znatno veće od procijenjenih troškova industrije u ovoj Direktivi, te budući da postoji dobro utemeljena tehnologija smanjenja razine sumpora u tekućim gorivima.

(11)

U skladu s načelima supsidijarnosti i proporcionalnosti navedenim u članku 3b. Ugovora, smanjenje emisija sumporovog dioksida koje nastaju spaljivanjem određenih vrsta tekućih goriva države članice ne mogu djelotvorno ostvariti djelujući pojedinačno; budući da neusklađeno djelovanje ne jamči postizanje željenog cilja, potencijalno je kontraproduktivno te će dovesti do znatne nesigurnosti na tržištu goriva o kojima se radi; budući da je stoga, s obzirom na potrebu za smanjenjem emisija sumporovog dioksida na području cijele Zajednice, učinkovitije djelovati na razini Zajednice; budući da je ova Direktiva ograničena na minimalne uvjete potrebne za postizanje željenog cilja.

(12)

Direktivom Vijeća 93/12/EEZ od 23. ožujka 1993. o sadržaju sumpora u nekim tekućim gorivima (5) od Komisije je zatraženo da Vijeću podnese prijedlog kojim bi se propisale niže granične količine sumpora u dizelskom gorivu te odredile nove granice za kerozin za potrebe zrakoplovstva; budući da bi bilo korisno na temelju studija o ekonomičnosti odrediti ograničenja za sadržaj sumpora u ostalim tekućim gorivima, posebno teškim loživim uljima, teškim dizelskim gorivima, vrlo lakim brodskim gorivima, pogonskim gorivima.

(13)

Sukladno članku 130.t Ugovora, ova Direktiva ne bi smjela priječiti bilo koju državu članicu u održavanju ili uvođenju strožih zaštitnih mjera; budući da takve mjere moraju biti u skladu s Ugovorom te o njima treba izvijestiti Komisiju.

(14)

Država članica, prije uvođenja novih, strožih zaštitnih mjera, treba izvijestiti Komisiju o prijedlogu mjera u skladu s Direktivom Vijeća 83/189/EEZ od 28. ožujka 1983. o utvrđivanju postupaka obavješćivanja u području tehničkih normi i pravila (6).

(15)

U odnosu na ograničenja sadržaja sumpora u teškom gorivu trebalo bi propisati odstupanja u pojedinim državama članicama ili regijama u kojima to dopuštaju uvjeti okoliša.

(16)

U pogledu ograničenja sadržaja sumpora u teškom loživom ulju, također bi valjalo propisati odstupanja u pogledu njegove uporabe u postrojenjima za spaljivanje koja udovoljavaju graničnim vrijednostima navedenim u Direktivi Vijeća 88/609/EEZ od 24. studenoga 1988. (7) o ograničenju emisija određenih onečišćujućih tvari u zrak iz velikih uređaja za loženje; budući da će, u svjetlu predstojeće revizije Direktive 88/609/EEZ, možda biti potrebno ponovno pregledati i prema potrebi revidirati neke od odredaba te Direktive.

(17)

U rafinerijskim postrojenjima za spaljivanje koja nisu obuhvaćena odredbama članka 3. stavka 3. točke i. i (c) ove Direktive, prosječna emisija sumporovog dioksida ne smije prelaziti granice postavljene Direktivom 88/609/EEZ ili nekom budućom revizijom te Direktive; budući da, u primjeni ove Direktive, države članice trebaju imati na umu da zamjena goriva navedenih u članku 2. drugim gorivima ne bi trebala potaknuti povećanje emisija onečišćujućih tvari koje stvaraju kiselost.

(18)

Već u Direktivi 93/12/EEZ propisana je granična vrijednost od 0,2 % sadržaja sumporovog dioksida u plinskim uljima; budući da bi do 1. siječnja 2008. tu graničnu vrijednost trebalo promijeniti na 0,1 %.

(19)

U skladu s Aktom o pristupanju iz 1994., Austriji i Finskoj za četverogodišnje razdoblje od datuma pristupanja, odobreno je izuzeće od odredaba Direktive 93/12/EEZ o sadržaju sumporovog dioksida u dizelskom gorivu.

(20)

Granične vrijednosti od 0,2 % (od 2000.) i od 0,1 % (od 2008.) sadržaja sumpora u dizelskom gorivu za plovila koje koriste prekooceanski brodovi mogu predstavljati gospodarski i tehnički problem za Grčku, na cijelom njezinom državnom području, za Španjolsku kad su u pitanju Kanarski otoci, za Francusku s obzirom na francuske prekomorske zemlje te za Portugal kad je riječ o arhipelagima Madeiri i Azorima; budući da izuzeće za Grčku, Kanarske otoke, francuske prekomorske zemlje te arhipelage Madeiru i Azore ne bi smjelo negativno utjecati na tržište dizelskoga goriva koje koriste brodovi te s obzirom na to da bi izvoz dizelskoga goriva za plovila iz Grčke, Kanarskih otoka, francuskih prekomorskih zemalja te arhipelaga Madeire i Azora u druge države članice trebao udovoljiti valjanim propisima države članice uvoznice; budući da bi stoga Grčkoj, Kanarskim otocima, francuskim prekomorskim zemljama te arhipelagima Madeiri i Azorima trebalo dopustiti izuzeće od graničnih vrijednosti sumpora po težini dizelskoga goriva za plovila.

(21)

Emisije sumpora koje proizvode brodovi izgaranjem vrlo lakih brodskih goriva s visokim sadržajem sumpora pridonose onečišćenju sumporovim dioksidom i problemima zakiseljavanja; budući da će Zajednica zagovarati efikasniju zaštitu područja osjetljivih na emisije SOx, kao i smanjenje normalne granične vrijednosti za vrlo laka brodska goriva (u odnosu na sadašnjih 4,5 %) tijekom tekućih i budućih pregovora unutar Međunarodne pomorske organizacije (IMO) oko Konvencije o sprečavanju onečišćenja što ga izazivaju brodovi (MARPOL); budući da bi Zajednica trebala nastaviti s inicijativama da se Sjevernomorski kanal proglasi posebnim kontrolnim područjem niske razine emisije SOx.

(22)

Potrebno je dublje istražiti utjecaje stvaranja kiselosti na ekosustave i ljudski organizam; budući da Zajednica pomaže takva istraživanja prema Petom okvirnom programu istraživanja (8).

(23)

U slučaju prekida u isporuci sirove nafte, naftnih derivata ili drugih ugljikovodika Komisija može odobriti primjenu više granice na državno područje određene države članice;

(24)

Države članice trebale bi utvrditi odgovarajuće mehanizme praćenja udovoljavanja odredbama ove Direktive; budući da bi se Komisiji trebali podnositi izvještaji o sadržaju sumpora u tekućim gorivima;

(25)

Zbog jasnoće bi trebalo izmijeniti Direktivu 93/12/EEZ,

DONIJELO JE OVU DIREKTIVU:

Članak 1.

Svrha i područje primjene

1.   Svrha je ove Direktive smanjiti emisije sumporovog dioksida koje nastaju spaljivanjem određenih vrsta tekućih goriva i time smanjiti štetne posljedice takvih emisija za čovjeka i okoliš.

2.   Smanjenje emisija sumporovog dioksida koje nastaju spaljivanjem određenih tekućih goriva - naftnih derivata mora se postići uvođenjem ograničenja za sadržaj sumpora u takvim gorivima kao uvjeta za njihovu uporabu na državnom području država članica.

Ograničenja sadržaja sumpora u određenim tekućim gorivima naftnim derivatima navedena u ovoj Direktivi ne primjenjuju se na:

(a)

tekuća goriva - naftne derivate koja koriste prekooceanski brodovi, osim goriva obuhvaćenih definicijom iz članka 2. stavka 3.,

dizelsko gorivo za plovila koje koriste brodovi koji prelaze granicu između treće zemlje i države članice;

(b)

goriva namijenjena preradi prije konačnog spaljivanja;

(c)

goriva koja će se prerađivati u rafinerijskoj industriji.

Članak 2.

Definicije

Za potrebe ove Direktive:

1.

teško loživo ulje znači:

svako tekuće gorivo - naftni derivat obuhvaćeno oznakama KN 2710 00 71 do 2710 00 78, ili

svako tekuće gorivo-naftni derivat, osim dizel-goriva kako je to definirano u točkama 2. i 3., koje, zbog svojih ograničenja u pogledu destiliranja, pripada u kategoriju teških ulja namijenjenih uporabi kao gorivo i kojih se manje od 65 % volumena (uključujući gubitke) destilira na temperaturi od 250 °C metodom D86 Američkog udruženja za ispitivanje i materijale (ASTM). Ako je postupak destiliranja nemoguće odrediti metodom D86 Američkog udruženja za ispitivanje i materijale (ASTM), naftni proizvod također se svrstava u kategoriju teških loživih ulja;

2.

plinsko ulje znači:

svako tekuće gorivo - naftni derivat obuhvaćeno oznakama KN 2710 00 67 ili 2710 00 68, ili

svako tekuće gorivo - naftni derivat koje, zbog svojih ograničenja u pogledu destiliranja, pripada u kategoriju srednjih destilata namijenjenih uporabi kao gorivo i kojih se najmanje 85 % volumena (uključujući gubitke) destilira na temperaturi od 350 °C metodom D86 Američkog udruženja za ispitivanje i materijale (ASTM).

Ta definicija ne obuhvaća dizelska goriva definirana člankom 2. stavkom 2. Direktive 98/70/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 13. listopada 1998. o kakvoći benzina i dizelskoga goriva i o izmjeni Direktive Vijeća 93/12/EEZ (9). Goriva koja se koriste u pokretnim izvancestovnim strojevima i poljoprivrednim traktorima također nisu obuhvaćena ovom definicijom;

3.

brodska goriva znači goriva za pomorsku uporabu i odgovaraju definiciji pod točkom 2. ili ona koja imaju stupanj viskoznosti ili gustoće u granicama viskoznosti ili gustoće destilata za potrebe plovila, kako je navedeno u tablici I ISO 8217 (1996.);

4.

metoda Američkog udruženja za ispitivanje i materijale (ASTM) označava metode koje je 1976. objavilo Američko udruženje za ispitivanje i materijale u definicijama normi i specifikacijama za naftu i sredstva za podmazivanje;

5.

postrojenje za spaljivanje znači svaki tehnički uređaj u kojem goriva izgaraju radi korištenja topline koja tim spaljivanjem nastaje;

6.

kritično opterećenje znači kvantitativnu procjenu izloženosti jednom ili više onečišćivača ispod koje, prema sadašnjim spoznajama, ne dolazi do znatnijih štetnih posljedica za osjetljive dijelove okoliša.

Članak 3.

Maksimalni sadržaj sumpora u teškom loživom ulju

1.   Države članice moraju poduzeti sve potrebne mjere kako bi osigurale da se od 1. siječnja 2003. na njihovu državnom području ne koriste teška loživa ulja u kojima je sadržaj sumpora viši od 1,00 % po masi.

2.   Pod uvjetom da su zadovoljene norme za sumporov dioksid koje se odnose na kakvoću zraka, a propisane su Direktivom 80/779/EEZ (10) ili bilo kojim drugim zakonom Zajednice kojim se te norme stavljaju izvan snage ili zamjenjuju te da su zadovoljene i druge relevantne odredbe Zajednice, i pod uvjetom da emisije ne pridonose prekoračenju kritičnih opterećenja u bilo kojoj od država članica, pojedina država članica može na dijelu svojeg državnog područja ili na cijelom području odobriti uporabu teških loživih ulja u kojima se sadržaj sumpora kreće od 1,00 do 3,00 % mase. Takvo odobrenje može se primjenjivati isključivo dok emisije iz pojedine države članice ne pridonose prekoračenju kritičnih opterećenja u bilo kojoj od država članica.

3.

i.

Ovisno o odgovarajućem praćenju emisija od strane nadležnih tijela, stavci 1. i 2. neće se primjenjivati na teška loživa ulja koja se koriste:

(a)

u postrojenjima za spaljivanje obuhvaćenima Direktivom 88/609/EEZ, koja se sukladno definiciji iz članka 2. stavka 9. te Direktive smatraju novim postrojenjima i koja udovoljavaju zahtjevima o graničnim količinama emisija sumporovog dioksida navedenim u članku 4. i Prilogu IV. istoj Direktivi;

(b)

ostalim postrojenjima za spaljivanje koja ne pripadaju pod točku (a), u kojima su emisije sumporovog dioksida iz postrojenja 1 700 mg/Nm3 ili manje po sadržaju kisika u plinovima u dimu od 3 % volumena na suhoj bazi;

(c)

za spaljivanje u rafinerijama, gdje su prosječne mjesečne emisije sumporovog dioksida utvrđene kao prosjek svih postrojenja u rafineriji (osim postrojenja za spaljivanje navedenih pod točkom (a)), bez obzira na vrstu korištenoga goriva ili kombinacije goriva, u granici koju mora odrediti svaka država članica, a koja ne smije biti veća od 1 700 mg/Nm3.

ii.

Države članice moraju poduzeti potrebne mjere kako bi osigurale da svako postrojenje za spaljivanje koje koristi teško loživo ulje koncentracijom sumpora iznad navedene u stavku 1. ne bude u pogonu bez dozvole koju izdaje nadležno tijelo, a kojom se određuju granice emisije.

4.   Odredbe stavka 3. moraju se ponovno razmatrati i prema potrebi revidirati u skladu s bilo kojom budućom revizijom Direktive 88/609/EEZ.

5.   Ako pojedina država članica koristi mogućnosti navedene u stavku 2., ona mora o tome, najmanje 12 mjeseci prije, izvijestiti Komisiju i javnost. Komisiji mora predočiti dovoljno informacija kako bi ona mogla procijeniti je li udovoljeno mjerilima navedenima u stavku 2. Komisija o tome mora izvijestiti ostale države članice.

U roku od šest mjeseci po primitku informacije od države članice Komisija mora preispitati predviđene mjere te sukladno postupku utvrđenom u članku 9. donijeti odluku o kojoj mora izvijestiti države članice. Ta će se odluka ponovno razmatrati svakih osam godina na osnovi informacija koje dotične države članice moraju podnijeti Komisiji u skladu s postupkom navedenim u članku 9.

Članak 4.

Maksimalni sadržaj sumpora u plinskom ulju

1.   Države članice moraju poduzeti sve potrebne mjere kako bi osigurale da se plinska ulja, uključujući i goriva za plovila ne koriste na njihovom državnom području i to:

od srpnja 2000. ako sadrže više od 0,20 % sumpora po masi,

1. siječnja 2008. ako sadrže više od 0,10 % sumpora po masi.

2.   Iznimno od odredaba stavka 1., Španjolska za Kanarske otoke, Francuska za francuske prekomorske zemlje, Grčka za svoje ukupno državno područje i Portugal za arhipelage Madeiru i Azore, smiju odobriti uporabu brodskih goriva sa sadržajem sumpora koji prelazi granične količine navedene u stavku 1.

3.   Pod uvjetom da zadovoljavaju norme za sumporov dioksid koje se odnose na kakvoću zraka propisane Direktivom 80/779/EEZ ili bilo kojim drugim zakonom Zajednice kojime te norme stavlja izvan snage ili zamjenjuje te druge relevantne odredbe Zajednice i pod uvjetom da emisije ne pridonose prekoračenju kritičnih opterećenja u bilo kojoj od država članica, pojedina država članica može na dijelu svojeg državnog područja ili na cijelom svojem državnom području odobriti uporabu plinskog ulja sa sadržajem sumpora od 0,10 do 0,20 % mase. Takvo odobrenje može se primjenjivati isključivo dok emisije iz pojedine države članice ne pridonose prekoračenju kritičnih opterećenja u bilo kojoj od država članica i važe do 1. siječnja 2013.

4.   Ako pojedina država članica koristi mogućnosti navedene u stavku 3., ona mora o tome, najmanje 12 mjeseci prije, izvijestiti Komisiju i javnost. Komisiji mora predočiti dovoljno informacija kako bi ona mogla ocijeniti je li udovoljeno mjerilima navedenim u stavku 3. Komisija mora o tome izvijestiti ostale države članice.

U roku od šest mjeseci po primitku informacije od države članice, Komisija mora preispitati predviđene mjere, te sukladno postupku utvrđenom u članku 9. donijeti odluku o kojoj mora izvijestiti države članice.

Članak 5.

Promjena u opskrbi gorivima

Ako zbog nagle promjene u opskrbi sirovom naftom, naftnim derivatima ili drugim ugljikovodicima, pojedinoj državi članici postane otežano udovoljavati odredbama o graničnim maksimalnim količinama sadržaja sumpora navedenima u člancima 3. i 4., dotična država članica o tome mora izvijestiti Komisiju. Komisija može odobriti primjenu više granične količine na državnom području te države članice za razdoblje ne dulje od šest mjeseci; o svojoj odluci mora izvijestiti Vijeće i države članice. Svaka država članica može odluku Komisije proslijediti Vijeću u roku od mjesec dana. Vijeće može kvalificiranom većinom donijeti drukčiju odluku u roku od dva mjeseca.

Članak 6.

Uzorkovanje i analiza

1.   Države članice poduzimaju sve potrebne mjere kako bi uzimanjem uzoraka provjerile je li sadržaj sumpora u gorivima koja se koriste u skladu s odredbama članaka 3. i 4. S uzorkovanjem započinje u roku od šest mjeseci od datuma kojim stupa na snagu odredba o odgovarajućoj graničnoj količini sadržaja sumpora u gorivu. Ono se mora provoditi dovoljno često i tako da uzorci predstavljaju reprezentativni uzorak ispitivanoga goriva.

2.   Kao referentna metoda u određivanju sadržaja sumpora mora se primjenjivati metoda određena u:

(a)

ISO metodi 8754 (1992) i PrEN ISO 14596 za teška loživa ulja i brodska goriva;

(b)

EN metodi 24260 (1987), ISO 8754 (1992) i PrEN ISO 14596 za plinsko ulje.

Kao arbitražna metoda mora se koristiti PrEN ISO 14596. Statističko tumačenje provjere sadržaja sumpora u dizelskim gorivima u uporabi mora se vršiti u skladu s ISO *standardom 4259 (1992.).

Članak 7.

Izvješćivanje i revizija

1.   Na osnovi rezultata uzorkovanja i analize izvršene u skladu s člankom 6., države članice moraju svake godine do 30. lipnja podnijeti Komisiji kratki izvještaj o sadržaju sumpora u tekućim gorivima koja su se koristila tijekom prethodne kalendarske godine, a obuhvaćena su ovom Direktivom. Taj izvještaje uključuje i sažetak izuzeća odobrenih na temelju članka 3. stavka 3.

2.   Na osnovi, među ostalim, godišnjih izvještaja podnesenih u skladu sa stavkom 1. i postignutim trendovima kakvoće zraka i zakiseljavanja, Komisija mora do 31. prosinca 2006. podnijeti izvještaj Europskom parlamentu i Vijeću. Komisija može, uz svoj izvještaj, podnijeti prijedloge za reviziju ove Direktive, posebno u odnosu na utvrđene granične vrijednosti za svaku kategoriju goriva i na izuzeća i odstupanja na temelju članka 3.stavaka 2. i 3., i članka 4. stavaka 2. i 3.

3.   Komisija mora razmotriti koje bi se mjere osim onih navedenih u članku 2. stavku 3. mogle poduzeti kako bi se smanjio doprinos zakiseljavanju spaljivanjem brodskih goriva, i, prema potrebi, sastaviti prijedlog do kraja 2000.

Članak 8.

Izmjene Direktive 93/12/EEZ

1.   Direktiva 93/12/EEZ mijenja se kako slijedi:

(a)

u članku 1. briše se stavak 1.(a) i stavak 2.;

(b)

u članku 2. briše se prvi podstavak stavka 2. i stavak 3.;

(c)

brišu se članci 3. i 4.

2.   Stavak 1. primjenjuje se od 1. srpnja 2000.

Članak 9.

Savjetodavni odbor

Komisiji pomaže i odbor savjetodavne prirode sastavljen od predstavnika država članica kojim predsjedava predstavnik Komisije.

Predstavnik Komisije mora odboru podnijeti nacrt mjera koje treba poduzeti. Odbor svoje mišljenje o nacrtu donosi u roku koji predsjedatelj može odrediti ovisno o hitnosti predmeta, a prema potrebi i glasovanjem.

Mišljenje se unosi u zapisnik; uz to, svaka država članica ima pravo zahtijevati da se u zapisnik unese njezino stajalište.

Komisija mora krajnje pomno razmotriti mišljenje odbora. O načinu na koji je razmatrano njegovo mišljenje izvijestit će Odbor.

Članak 10.

Prijelazne odredbe

Države članice donose zakone i druge propise potrebne za usklađivanje s ovom Direktivom najkasnije do 1. srpnja 2000. One o tome odmah obavješćuju Komisiju.

Kada države članice donose ove odredbe, te odredbe prilikom njihove službene objave sadržavaju uputu na ovu Direktivu ili se uz njih navodi takva uputa. Načine tog upućivanja određuju države članice.

Države članice Komisiji dostavljaju tekst odredaba nacionalnog prava koje donesu u području na koje se odnosi ova Direktiva.

Članak 11.

Kazne

Države članice utvrđuju sankcije za kršenje nacionalnih odredaba donesenih na temelju ove Direktive. Propisane kazne moraju biti učinkovite, primjerene i moraju odvraćati od ponovnog kršenja odredaba.

Članak 12.

Stupanje na snagu

Ova Direktiva stupa na snagu na dan objave u Službenom listu Europskih zajednica.

Članak 13.

Adresati

Ova je Direktiva upućena državama članicama.

Sastavljeno u Luxembourgu 26. travnja 1999.

Za Vijeće

Predsjednik

J. FISCHER


(1)  SL C 190, 21.6.1997., str. 9. i

SL Z 259, 18.8.1998., str. 5.

(2)  SL C 355, 21.11.1997., str. 1.

(3)  Mišljenje Europskog parlamenta od 13. svibnja 1998. (SL C 167, 1.6.1998., str. 111.), Zajedničko stajalište Vijeća od 6. listopada 1998. (SL C 364, 25.11.1998., str. 20.) i Odluka Europskog parlamenta od 9. veljače 1999. (još nije objavljena u Službenom listu).

(4)  SL C 138, 17.5.1993., str. 5.

(5)  SL L 74, 27.3.1993., str. 81.

(6)  SL L 109, 26.4.1983., str. 8. Direktiva kako je zadnje izmijenjena Odlukom Komisije 96/139/EZ (SL L 32, 10.2.1996., str. 31.).

(7)  SL L 336, 7.12.1988., str. 1. Direktiva kako je zadnje izmijenjena Direktivom 94/66/EZ (SL L 337, 24.12.1994., str. 83.).

(8)  SL L 26, 1.2.1999., str. 1.

(9)  SL L 350, 28.12.1998., str. 58.

(10)  SL L 229, 30.8.1980., str. 30. Direktiva kako je zadnje izmijenjena Direktivom 91/692/EEZ (SL L 377, 31.12.1991., str. 48.).


Top