EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 22008A0808(01)

Sporazum između Europske unije i Australije o obradi i prijenosu podataka iz evidencije podataka o putnicima (PNR) Europske unije od strane zračnih prijevoznika australske carinske službe

SL L 213, 8.8.2008, p. 49–57 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Ovaj dokument objavljen je u određenim posebnim izdanjima (HR)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 31/05/2012; Stavljeno izvan snage i zamijenjeno 22012A0714(01)

Related Council decision

19/Sv. 10

HR

Službeni list Europske unije

141


22008A0808(01)


L 213/49

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE


SPORAZUM

između Europske unije i Australije o obradi i prijenosu podataka iz evidencije podataka o putnicima (PNR) Europske unije od strane zračnih prijevoznika australske carinske službe

EUROPSKA UNIJA,

s jedne strane, i

AUSTRALIJA

s druge,

U ŽELJI da učinkovito spriječe i suzbijaju terorizam i s njim povezana kaznena djela te druga teška kaznena djela, uključujući organizirani kriminal, koja su po svojoj naravi međunarodna, kako bi zaštitile svoja demokratska društva i zajedničke vrednote,

PREPOZNAJUĆI da je razmjena informacija sastavni dio borbe protiv terorizma i s njim povezanih kaznenih djela i drugih teških kaznenih djela, uključujući organizirani kriminal, koja su po svojoj naravi međunarodna, te da je u tom smislu korištenje evidencije podataka o putnicima (PNR) važno sredstvo,

PREPOZNAJUĆI da bi radi zaštite javne sigurnosti i za potrebe izvršavanje zakona bilo potrebno utvrditi pravila o prijenosu podataka Europske unije iz PNR-a od strane zračnih prijevoznika australskoj carinskoj službi,

PREPOZNAJUĆI važnost sprečavanja i suzbijanja terorizma i s njim povezanih kaznenih djela te drugih teških kaznenih djela, uključujući organizirani kriminal koja su međunarodne naravi, uz poštovanje temeljnih prava i sloboda, posebno privatnosti i zaštite podataka,

PREPOZNAJUĆI da zakonodavstva o zaštiti podataka Europske unije i Australije te njihova politika i načela imaju istu zajedničku osnovu te da različitosti u provedbi tih načela ne bi trebala predstavljati prepreku suradnji između Europske unije i Australije, sukladno ovom Sporazumu,

UZIMAJUĆI U OBZIR članak 17. Međunarodnog pakta o građanskim i političkim pravima u pogledu prava na privatnost,

UZIMAJUĆI U OBZIR članak 6. stavak 2. Ugovora o Europskoj uniji o poštivanju temeljnih prava, a posebno temeljnih prava na privatnost i zaštitu osobnih podataka,

UZIMAJUĆI U OBZIR odgovarajuće odredbe Carinskog zakona iz 1901. zemalja Commonwealtha (Cth), a posebno njegov odjeljak 64AF kojim se utvrđuje da ako bude zatraženo, svi operateri međunarodnog zračnog prijevoza putnika koji lete u, iz ili preko Australije predoče na zahtjev australske carinske službe podatke iz PNR-a, onako kako su ih prikupili i kako su sadržani u rezervacijskim sustavima zračnih prijevoznika i sustavima za nadzor odlazaka, i to na poseban način i u posebnom obliku; te Zakona o carinskoj upravi iz 1985. (Cth), Zakona o migracijama iz 1958. (Cth), Kaznenog zakona iz 1914. (Cth), Zakona o privatnosti iz 1988. (Cth) i Zakona o slobodi informiranja iz 1982. (Cth),

PRIMJEĆUJUĆI predanost Europske unije da osigura da zračni prijevoznici s rezervacijskim sustavima, sustavima za nadzor odlazaka i/ili podataka iz PNR-a koji su obrađeni unutar EU-a, nisu spriječeni pridržavati se australskih propisa koji se tiču prijenosa podataka Europske unije iz PNR-a australskoj carinskoj službi u skladu s ovim Sporazumom,

POTVRĐUJUĆI da ovaj Sporazum ne predstavlja presedan za buduće razgovore ili pregovore između Europske unije i Australije ili između jedne od tih stranaka i bilo koje države u vezi obrade i prijenosa podataka Europske unije iz PNR-a ili podataka u nekom drugom obliku,

TEŽEĆI jačanju i poticanju suradnje između stranaka u duhu partnerstva EU-Australija,

SPORAZUMJELE SU SE KAKO SLIJEDI:

Članak 1.

Definicije

Za potrebe ovog Sporazuma:

(a)

„stranke” znači Europska unija (EU) i Australija;

(b)

„Sporazum” znači ovaj Sporazum i njegov Prilog, uključujući njihove izmjene koje stranke povremeno zaključuju. Na ovaj se Sporazum poziva kao na Sporazum o PNR-u između EU i Australije;

(c)

„zračni prijevoznici” znači zračni prijevoznici koji imaju rezervacijske sustave i/ili podatke iz PNR-a obrađene na državnom području država članica EU-a i obavljaju putničke letove u međunarodnom zračnom prijevozu u, iz ili preko Australije;

(d)

„carina” znači australska carinska služba;

(e)

„podaci iz evidencije podataka o putnicima” (podaci iz PNR-a) znači evidencija o putovanju za svakog putnika koja sadrži sve podatke potrebne za obradu rezervacija i njihovu kontrolu od strane zračnih kompanija koje provode rezervacije i sudjelujućih zračnih kompanija kako su sadržane u rezervacijskim sustavima zračnih prijevoznika;

(f)

„australski sustav PNR-a” znači sustav PNR-a koji koristi carina po isteku prijelaznog razdoblja iz članka 4. stavka 1. za obradu podataka Europske unije iz PNR-a koje carini dostavljaju zračni prijevoznici sukladno Sporazumu, kako je navedeno u stavku 11. Priloga;

(g)

„rezervacijski sustav” znači rezervacijski sustav i sustav kontrole odlazaka zračnog prijevoznika;

(h)

„obrada” znači svaki postupak ili niz postupaka koji se obavljaju u pogledu osobnih podataka, automatski ili ne, kao što su prikupljanje, bilježenje, uređivanje, pohranjivanje, prilagođavanje ili izmjena, traženje, uvid, korištenje, otkrivanje prijenosom, širenjem ili omogućavanjem pristupa na drugačiji način, sravnjivanje ili kombiniranje, blokiranje, brisanje ili uništenje;

(i)

„podaci EU-a iz PNR-a” znači podaci iz PNR-a koji su preneseni carini sukladno ovom Sporazumu;

(j)

„teško kazneno djelo” znači radnja koja predstavlja kazneno djelo za koje je propisana najviša kazna oduzimanja slobode od najmanje četiri godine ili teža sankcija.

Članak 2.

Područje primjene

1.   Australija osigurava da carina obrađuje podatke Europske unije iz PNR-a u skladu s ovim Sporazumom.

2.   EU osigurava da zračni prijevoznici nisu onemogućeni poštovati australske propise u vezi s prijenosom podataka EU-a iz PNR-a carini sukladno ovom Sporazumu.

Članak 3.

Odgovarajući stupanj zaštite

Poštovanje ovog Sporazuma od strane carine u smislu odgovarajućih propisa EU-a o zaštiti osobnih podataka predstavlja odgovarajući stupanj zaštite podataka EU-a iz PNR-a koji se za potrebe ovog Sporazuma prenose carini.

Članak 4.

Način pristupa

1.   Carina u vezi podataka EU-a iz PNR-a prelazi na australski sustav PNR-a kao je definiran člankom 1. točkom (f) u roku od dvije godine od dana potpisivanja ovog Sporazuma. Tijekom tog prijelaznog razdoblja upućivanja u ovom Sporazumu na prijenos podataka iz PNR-a smatraju se da uključuju pristup carine podacima iz PNR-a u skladu s postojećim sustavom iz stavka 2.

2.   Tijekom prijelaznog razdoblja carina koristi svoj postojeći sustav PNR-a koji ne pohranjuje podatke iz PNR-a, osim onih koji se odnose na pregled u zračnoj luci prilikom dolaska ili ako je bilo počinjeno kazneno djelo. Postojeći sustav omogućava elektronički pristup podacima navedenim u poljima iz stavka 9. Priloga u realnom vremenu, kako su sadržani u rezervacijskim sustavima zračnih prijevoznika.

Članak 5.

Ograničena namjena podataka EU-a iz PNR-a

1.   Carina obrađuje podatke EU-a iz PNR-a i druge osobne podatke koji iz njih proizlaze, isključivo u svrhu sprečavanja i suzbijanja:

i.

terorizma i s njim povezanih kaznenih djela;

ii.

teških kaznenih djela, uključujući organizirani kriminal, koja su međunarodne naravi;

iii.

bijeg pred sudskim nalogom ili odlukom o pritvoru za gore opisana kaznena djela.

2.   Podaci EU-a iz PNR-a mogu se obrađivati u svakom pojedinačnom slučaju, ako je potrebno radi zaštite važnih interesa dotičnih osoba ili drugih osoba, posebno ako dotičnim osobama ili drugima prijeti životna opasnost ili teška tjelesna povreda, ili velika opasnost po javno zdravlje, posebno na način kako se zahtijeva međunarodno priznatim standardima, kao što je Međunarodni pravilnik Svjetske zdravstvene organizacije (2005).

3.   Osim toga, podaci EU-a iz PNR-a također se mogu obrađivati u svakom pojedinačnom slučaju ako je takva obrada zahtijevana sudskim nalogom ili australskim pravom za potrebe nadzora i odgovornosti javne uprave, uključujući zahtjeve koji proizlaze iz zakona o slobodi informiranja iz 1982 (Cth), Zakona o Povjerenstvu za ljudska prava i jednake mogućnosti iz 1986. (Cth), Zakona o privatnosti iz 1988 (Cth), Zakona o glavnom državnom revizoru iz 1997. (Cth), ili Zakona o pravobranitelju iz 1976. (Cth). Ako se budućim izmjenama australskog prava, koje Australija dostavlja prema članku 6., proširi područje primjene podataka EU-a iz PNR-a koji se trebaju obraditi u skladu sa člankom 5. stavkom 3., EU se može pozvati na odredbe članaka 10. i 13.

Članak 6.

Informiranje o zakonodavstvu vezanom uz Sporazum

Carina Europsku uniju obavješćuje o donošenju zakonodavstva koje se izravno odnosi na zaštitu podataka EU-a iz PNR-a, kako je određeno ovim Sporazumom.

Članak 7.

Zaštita osobnih podataka fizičkih osoba

1.   Australija uspostavlja sustav dostupan fizičkim osobama neovisno o njihovom državljanstvu ili državi boravišta, pomoću kojega će one imati pristup svojim osobnim podacima te ih moći ispraviti. Zaštita koja se pruža podacima EU-a iz PNR-a, koje prema Zakonu o privatnosti iz 1988. (Cth) pohranjuju službe australske vlade, primjenjuju se neovisno o državljanstvu ili boravištu fizičke osobe.

2.   Carina obrađuje dobivene podatke EU-a iz PNR-a i postupa sa fizičkim osobama na koje se odnosi takva obrada podataka strogo u skladu sa standardima za zaštitu podataka navedenim u Sporazumu i važećim australskim propisima, bez diskriminiranja, posebno na temelju državljanstva ili države boravišta.

Članak 8.

Obavještavanje fizičkih osoba i javnosti

Carina objavljuje, uključujući putnicima, podatke o obradi podataka iz PNR-a, uključujući opće podatke o tijelu koje te podatke prikuplja, svrsi prikupljanja podataka, zaštiti koja će biti pružena podacima, načinu i opsegu u kojem se podaci smiju objaviti, postupcima koji su na raspolaganju za ulaganje pravnih lijekova i kontaktne informacije za osobe koje imaju pitanja ili probleme.

Članak 9.

Zajedničko preispitivanje provedbe

Australija i EU periodički provode zajedničko preispitivanje provedbe Sporazuma, uključujući jamstvo za zaštitu podataka i za sigurnost podataka kako bi zajednički osigurali učinkovitu provedbu Sporazuma. Prilikom preispitivanja, EU predstavlja Glavna uprava Europske komisije za pravosuđe, slobodu i sigurnost, uključujući predstavnike tijela za zaštitu podataka i izvršavanje zakona, a Australiju predstavlja visoki dužnosnik australske vlade odnosno odgovarajuća ovlaštena osoba ili dužnosnik kojega svaka stranka može odrediti. EU i Australija uzajamno utvrđuju pojedinosti načina provođenja preispitivanja.

Članak 10.

Rješavanje sporova

Svaki spor između stranaka ovog Sporazuma u pogledu tumačenja, primjene ili provedbe rješava se dogovorom ili pregovorima između stranaka; ne upućuje se trećoj strani niti sudu na rješavanje.

Članak 11.

Izmjene te preispitivanje Sporazuma

1.   Stranke se pisano mogu sporazumjeti o izmjeni ovog Sporazuma. Izmjene stupaju na snagu tek nakon što su stranke ispunile sve potrebne unutarnje zahtjeve, a potom onoga dana koji stranke dogovore.

2.   Stranke mogu preispitati odredbe iz Sporazuma četiri godine od potpisivanja. Neovisno o tom razdoblju, ako je sustav PNR-a proveden u Europskoj uniji, ovaj se Sporazum preispituje ako i kada takvo preispitivanje može olakšati funkcioniranje sustava PNR-a Europske unije ili provedbu ovog Sporazuma.

3.   Australija poduzima maksimalne napore za olakšavanje funkcioniranja sustava PNR-a Europske unije prilikom preispitivanja.

Članak 12.

Suspenzija prijenosa podataka

1.   Nadležna tijela država članica EU-a mogu izvršavati svoje postojeće ovlasti u pogledu prekida prijenosa podataka carini radi zaštite fizičkih osoba kod obrade njihovih osobnih podataka gdje postoji velika vjerojatnost da standardi za zaštitu koji su određeni ovim Sporazumom prekršeni te kada postoje opravdani razlozi za sumnju da carina nije poduzela i neće poduzeti odgovarajuće i pravovremene korake za rješavanje određenog slučaja i da bi nastavak prijenosa podataka predstavljao neposredan rizik od nastupanja velike štete dotičnim osobama.

2.   Nadležna tijela država članica EU-a čine napore koji su odgovarajući s obzirom na okolnosti kako bi carini dostavile obavijest i dati joj mogućnost da na nju odgovori na sljedeći način: svakom prekidu prethodi obavijest koja ostavlja dovoljno vremena tijekom kojeg carina i određena nadležna tijela u državama članicama EU-a pokušavaju riješiti problem: EU obavješćuje Australiju o svakoj takvoj odluci. Svaku odluku o pozivanju na ovlasti iz ovog članka EU dostavlja Australiji.

3.   Svaka suspenzija prijenosa podataka prestaje čim su ispunjeni standardi za zaštitu na način koji je prihvatljiv Australiji i odgovarajućim nadležnim tijelima u državama članicama EU-a te Australija o tome izvijesti EU.

Članak 13.

Raskid Sporazuma

1.   Svaka stranka može raskinuti ovaj Sporazum u bilo koje vrijeme slanjem obavijesti diplomatskim putem. Raskid stupa na snagu devedeset (90) dana od dana kada je druga stranka o tome obaviještena.

2.   Ne dovodeći u pitanje raskid ovog Sporazuma svi podaci EU-a iz PNR-a koje drže nadležna tijela Australije sukladno ovom Sporazumu nastavljaju se obrađivati u skladu sa standardima za zaštitu podataka iz ovog Sporazuma.

3.   Sporazum i sve obveze koje iz njega proizlaze, osim obveza iz članka 13. stavka 2. prestaju važiti i imati učinak sedam godina od dana potpisivanja, osim ako se stranke ne sporazume da zamijene ovaj Sporazum.

Članak 14.

Neodstupanje od zakona

Ovaj Sporazum ne odstupa od australskog prava, prava EU-a niti prava njezinih država članica. Ovim se Sporazumom ne stvaraju niti dodjeljuju prava ili koristi drugim osobama ili subjektima privatnog ili javnog prava, niti pravni lijekovi, osim onih koji su izričito navedeni u Sporazumu.

Članak 15.

Stupanje na snagu; privremena primjena; jezici

1.   Ovaj Sporazum stupa na snagu prvoga dana u mjesecu koji slijedi nakon datuma na koji stranke razmijene obavijesti u kojim se navodi da su završile unutarnje postupke u tu svrhu.

2.   Ovaj se Sporazum privremeno primjenjuje od dana potpisivanja.

3.   Sastavljeno u Bruxellesu tridesetog lipnja 2008. u dva primjerka na engleskom jeziku. Sporazum se također sastavlja na bugarskom, češkom, danskom, estonskom, finskom, francuskom, grčkom, mađarskom, talijanskom, latvijskom, litavskom, malteškom, poljskom, portugalskom, rumunjskom, slovačkom, slovenskom, španjolskom i švedskom jeziku, pri čemu stranke odobravaju ove jezične inačice razmjenom diplomatskih nota. Odobrene inačice na tim jezicima jednako su vjerodostojne.

ZA EUROPSKU UNIJU

Image

ZA AUSTRALIJU

Image


PRILOG

Obrada podataka iz evidencije podataka o putnicima (PNR) EU-a u Australiji

1.

Carina zahtijeva podatke EU-a iz PNR-a samo za one putnike koji putuju u, iz ili preko Australije. To uključuje putnike koji su u tranzitu preko Australije s vizom ili bez nje. Podaci EU-a iz PNR-a do kojih carina ima pristup uključuje sve podatke iz PNR-a kada je u planu putovanja putnika ili na uobičajenom putu za određene letove vidljivo odredište ili kratki prekid puta u Australiji.

Objavljivanje podataka EU-a iz PNR-a

Objavljivanje podataka u australskoj vladi

2.

Carina objavljuje podatke EU-a iz PNR-a samo za potrebe navedene u članku 5. stavku 1. Sporazuma u Australiji onim australskim vladinim službama i agencijama koje su navedene u popisu uz ovaj Prilog, a čiji su poslovi izravno povezani s člankom 5. ovog Sporazuma.

3.

Popis se može izmijeniti razmjenom diplomatskih pisama između stranaka, da bi se uključilo:

i.

sve pravne sljednike službi i agencija navedenih u popisu; i

ii.

sve nove službe i agencije osnovane nakon početka primjene ovog Sporazuma;

čiji su poslovi izravno povezani s člankom 5. stavkom 1. ovog Sporazuma.

4.

Podaci EU-a iz PNR-a objavljuju se tijelima iz popisa samo u slučaju kada je potrebno odgovoriti na posebni pisani zahtjev za svaki pojedinačni slučaj. U skladu sa stavcima 7. i 8. carina daje podatke EU-a iz PNR-a samo nakon što ocijeni važnost određenog zahtjeva u odnosu na svrhu ovog Sporazuma. Carina vodi evidenciju takvih objavljivanja podataka.

5.

Carina ne otkriva skupine podataka EU-a iz PNR-a tijelima iz popisa, osim onih podataka EU-a iz PNR-a koji anonimizirani na takav način da se identitet dotične osobe ne može utvrditi. Tako anonimizirane podatke obrađuju tijela iz popisa samo za potrebe statistike, provođenja dubinskih analiza i analiza trendova, longitudinalnih studija i stvaranja profila povezanih s namjenom iz članka 5. stavka 1. ovog Sporazuma. Carina ni u kom slučaju ne smije otkriti skupine niti jednog od sljedećih podataka EU-a iz PNR-a tijelima iz popisa:

iv.

ime/imena;

vi.

druga imena iz PNR-a, uključujući broj putnika iz PNR-a;

vii.

sve dostupne kontaktne informacije (uključujući izvore tih podataka);

xvii.

opće napomene uključujući druge dopunske podatke (OSI), posebne informacije o uslugama (SSI) i posebne zahtjeve u vezi s uslugama (SSR) u mjeri u kojoj sadrže podatke na temelju kojih je moguće utvrditi identitet fizičke osobe; i

xviii.

sve prikupljene APP (Advance Passenger Processing) ili API (Advance Passenger Information) podatke.

Objavljivanje podataka vladama trećih zemalja

6.

Carina objavljuje podatke EU-a iz PNR-a samo određenim tijelima vlasti trećih zemalja čiji su poslovi izravno povezani sa svrhom iz članka 5. stavka 1. Sporazuma. Svako takvo objavljivanje mora biti za svaki slučaj posebno i kada je potrebno za potrebe sprečavanja ili suzbijanja kaznenih djela iz članka 5. stavka 1. Sporazuma. Carina vodi evidenciju takvih objavljivanja podataka.

Otkrivanje podataka – Zakon o carinskoj upravi iz 1985. (Cth)

7.

Svako otkrivanje podataka iz stavaka od 2. do 6. treba biti u skladu s odjeljkom 16. Zakona o carinskoj upravi iz 1985. (Cth) i Zakona o privatnosti iz 1988. (Cth) koji zajednički određuju da osoba, tijelo ili agencija kojima se otkrivaju osobni podaci neće koristiti ili otkrivati podatke u svrhu različitu od one za koju je podatak toj osobi, tijelu ili agenciji dan.

8.

Prilikom otkrivanja podataka EU-a iz PNR-a tijelima australskih vlasti ili tijelima vlasti trećih zemalja sukladno odjeljku 16. Zakona o carinskoj upravi iz 1985. (Cth), carina kao uvjet objavljivanja od primatelja zahtijeva sljedeće:

i.

da podaci EU-a iz PNR-a ne smiju dalje biti objavljivani bez odobrenja carine, koje odobrenje carina ne daje osim u svrhu iz članka 5. stavka 1. Sporazuma ili u slučaju tijela australskih vlasti sukladno članku 5. stavku 2. ili 3. Sporazuma;

ii.

da primatelj sa tim podacima EU-a iz PNR-a mora postupati kao sa podacima osjetljivim u smislu izvršavanja zakona, te kao tajnim osobnim podacima dotične osobe;

iii.

osim u izvanrednim okolnostima kada je ugrožen život ili fizička sigurnost dotične osobe ili trećih, da primatelj mora primijeniti standarde za zaštitu podataka na podatke EU-a iz PNR-a koji odgovaraju standardima za zaštitu podataka iz Sporazuma, uključujući one koji se odnose na rok pohranjivanja podataka.

Vrste prikupljenih podataka

9.

Vrste prikupljenih podataka EU-a iz PNR-a:

i.

kod lokatora evidencije PNR-a;

ii.

datum rezervacije/izdavanja karte;

iii.

predviđen/i datum/datumi putovanja;

iv.

ime/imena;

v.

dostupne informacije o učestalosti letenja i pogodnostima (npr. besplatne karte, pogodnosti putovanja itd.);

vi.

druga imena u PNR-u, uključujući broj putnika u PNR-u;

vii.

sve dostupne kontaktne informacije (uključujući izvor informacija);

viii.

sve dostupne informacije o plaćanju/fakturiranju (ne uključujući druge podatke o transakciji koje su povezane s kreditnom karticom ili računom i nisu u vezi s putnom transakcijom);

ix.

plan puta za pojedini PNR;

x.

putnička agencija/putnički agent;

xi.

podaci o letovima pod skupnom oznakom;

xii.

podijeljeni/odvojeni podaci;

xiii.

putnički status putnika (uključujući potvrde i prijavu na let);

xiv.

podaci o putnim kartama, uključujući broj karte, jednosmjerne karte i podatke o Automated Ticket Fare Quote;

xv.

svi podaci o prtljazi;

xvi.

podaci o sjedalu, uključujući broj sjedala;

xvii.

opće napomene uključujući druge dodatne podatke (OSI, posebne informacije o uslugama (SSI) i posebne zahtjeve u vezi usluga (SSR);

xviii.

svi prikupljeni(APP) ili (API);

xix.

sve povijesne promjene u podacima iz PNR-a iz točaka od i. do xviii.

10.

Podaci iz PNR-a ponekad sadrže osjetljive podatke, odnosno podatke o rasnoj ili etničkoj pripadnosti, političkim stavovima, vjerskom ili filozofskom uvjerenju, članstvu u sindikatu, podatke o zdravlju ili spolnom životu („osjetljivi podaci EU-a”). Carina pročišćuje sve takve osjetljive podatke EU-a i briše ih bez daljnje obrade.

Prijenos podataka EU-a iz PNR-a

11.

Carina surađuje sa pojedinačnim zračnim prijevoznicima kako bi osigurala da su zahtjevi za prijenos podataka EU-a iz PNR-a razumni i razmjerni, usklađeni s potrebom da se osiguraju pravovremeni, točni i potpuni podaci EU-a iz PNR-a.

U redovnim uvjetima carina zahtijeva prvi prijenos podataka EU- iz PNR-a 72 sata prije zakazanog leta i zahtijeva najviše pet rutinskih prijenosa podataka EU-a iz PNR-a u pogledu pojedinačnog leta. Bez obzira vremenski okvir od 72 sata, carina može dodatno zatražiti ad hoc posredovanje kada je potrebna pomoć u postupanju kod posebnih opasnosti za let, skupinu letova, rutu ili druge okolnosti povezane sa svrhom iz članka 5. stavka 1. Sporazuma. U izvršavanju tih ovlasti carina postupa razumno i razmjerno.

Pohranjivanje podataka

12.

Carina pohranjuje podatke EU-a iz PNR-a najduže tri i pol godine od dana kada je zaprimila podatke iz PNR-a, nakon čega se mogu arhivirati na još dvije godine. Pohranjenim podacima iz PNR-a može se pristupiti samo za svaki slučaj posebno za potrebe istrage.

13.

Usprkos stavku 12. podaci EU-a iz PNR-a koji su anonimizirani od strane carine ne moraju se pohranjivati, ali u svakom slučaju ne smiju biti pohranjeni od strane carine ili drugih agencija za razdoblje duže od pet i pol godina od dana kada je carina zaprimila podatke EU-a iz PNR-a.

14.

Istekom tog razdoblja carina mora izbrisati podatke EU-a iz PNR-a, osim u slučaju iz stavka 15.

15.

Podaci koji se odnose na sudske postupke koji su u tijeku ili kaznenu istragu mogu se zadržati do završetka postupka ili istrage. Pitanje zadržavanja podataka će biti razmotreno kao dio preispitivanja Sporazuma koje se provodi temeljem odredbe članka 11. ovog Sporazuma.

Pristup i pravni lijekovi

Zaštita privatnosti

16.

Zakonom o privatnosti iz 1988. (Cth) (Zakon o privatnosti) uređuje se prikupljanje, uporaba, pohranjivanje i objavljivanje, sigurnost i pristup i promjena osobnih informacija koje čuva većina službi i agencija australskih vlasti. Carina podliježe Zakonu o privatnosti i mora sa podacima EU-a iz PNR-a postupati u skladu s tim zakonom.

Otkrivanje podataka i informacija iz NR-a

17.

Podaci iz PNR-a koje je dostavio pojedinac ili treći u njihovo ime objavljuju se pojedincima u skladu sa Zakonom o privatnosti i Zakonom o slobodi informiranja iz 1982. (Cth) (Zakon FOI) na njihov zahtjev. Carina ne smije objaviti podatke PNR-a javnosti, osim dotičnim osobama ili njihovim zastupnicima u skladu s australskim pravom. Zahtjevi za pristup osobnim podacima iz PNR-a koje je dostavio podnositelj zahtjeva mogu se dostaviti carini.

Mjere za zaštitu podataka – Zakon o privatnosti iz 1988. (Cth)

18.

Svaka osobna informacija koju carina pohranjuje koja je „osobna informacija” u smislu i za potrebe Zakona o privatnosti, mora ispunjavati uvjete Zakona o privatnosti koji se tiču zaštite takvih informacija. Carina mora postupati sa podacima iz PNR-a u skladu sa Zakonom o privatnosti, posebno u pogledu prikupljanja, korištenja, pohranjivanja, sigurnosti, pristupa te promjene i objavljivanja takvih podataka.

19.

Pritužbe pojedinaca u vezi s postupanjem carine sa podacima iz PNR-a mogu se uputiti izravno carini, a potom, sukladno Zakonu o privatnosti, Povjereniku za zaštitu osobnih podataka.

Mjere zaštite podataka - provjere sigurnosti osobnih podataka

20.

Australski nezavisni Povjerenik za zaštitu osobnih podataka može istraživati usklađenost agencija sa Zakonom o privatnosti te nadzirati i istraživati do koje je mjere carina usklađena sa Zakonom o privatnosti.

21.

Prema Zakonu o privatnosti carina osigurava uvjete da Povjerenik za zaštitu osobnih podataka može poduzimati redovne službene provjere svih oblika postupanja carine sa podacima iz PNR-a, politika postupanja i pristupa te postupaka vezanih uz pristup. Nadalje, carina ima svoj vlastiti unutarnji program provjera čiji je cilj osiguranje najvišeg stupnja zaštite podataka o putnicima i podataka EU-a iz PNR-a.

Mjere zaštite podataka – Zakon o slobodi informiranja iz 1982. (Cth)

22.

Na carinu se odnosi Zakon o FOI-u prema kojem je carina dužna izdati dokumente osobi koja ih zatraži, podložno iznimkama i izuzećima u Zakonu o FOI-u. Zakon o FOI-u zahtjeva da se odluke o iznimkama donose za svaki slučaj posebno. Postoji niz iznimaka u Zakonu o FOI-u kako bi se zaštitile osjetljive informacije od objavljivanja, uključujući iznimke za dokumente koji se tiču nacionalne sigurnosti, obrana, međunarodni odnosi, izvršavanje zakona, zaštita javne sigurnosti i osobna privatnost. Carina obavješćuje EU o svakoj odluci u vezi javnog objavljivanja podataka EU-a iz PNR-a prema Zakonu o FOI-u u roku od mjesec dana od donošenja odluke.

23.

Zahtjevi za ispravak podataka PNR-a koji se čuvaju u bazi podataka carine podnose se izravno carini sukladno Zakonu o FOI-u ili Zakonu o privatnosti.

Druge mjere zaštite – Zakon o pravobranitelju iz 1976. (Cth)

24.

Zrakoplovni putnici imaju pravo pritužbe Pravobranitelju Commonwealtha u vezi s postupanjem carine prema njima tijekom postupaka na granici na temelju Zakona o pravobranitelju iz 1976. (Cth).

Mjere carine u pogledu sigurnosti podataka iz PNR-a

25.

Carina nastavlja provoditi sljedeće mjere za sigurnost podataka

i.

pristup podacima iz PNR-a ograničen je na određeni broj službenika unutar carine koji su posebno ovlašteni od strane ravnatelja carine prema Zakonu o carini iz 1991. (Cth) za potrebe obrade podataka iz PNR-a; i

ii.

uspostavljen je sveobuhvatni fizički i elektronički sigurnosni sustav za podatke iz PNR-a – posebno računalni sustav i mreža koji:

(a)

izoliraju podatke iz PNR-a iz uobičajenog okružja carine i koji su odvojeni od svih drugih informatičkih carinskih sustava i mreža;

(b)

nalaze se u sigurnom području carine u Australiji prema kojem je pristup ograničen; i

(c)

moraju imati siguran pristup podacima iz PNR-a s višestrukim zaporkama.

Izvršavanje

26.

Upravne, građanske i kaznene mjere izvršavanja, uključujući pravo svake dotične osobe na pristup upravnim ili sudskim pravnim lijekovima na raspolaganju su prema australskom pravu u slučaju kršenja australskih propisa i pravila o privatnosti te u slučaju neovlaštenog otkrivanja informacija. Na primjer, Kazneni zakon iz 1914. (Cth), Zakon o javnim službama iz 1999. (Cth), Zakon o carinskoj upravi iz 1985. (Cth), Zakon o australskoj saveznoj policiji iz 1979. (Cth) i unutarnji disciplinski kodeksi agencija navedenih u priloženom popisu, predviđaju sankcije u slučaju kršenja do i uključujući kaznu zatvora.

Suradnja

27.

S ciljem unapređenja policijske i pravosudne suradnje, carina potiče prijenos analitičkih informacija koje proizlaze iz podataka iz PNR-a od strane tijela australskih vlasti policijskim i sudskim tijelima u dotičnim državama članicama EU-a te, ako je potrebno, Europolu i Eurojustu sukladno procjeni australske vlade o adekvatnosti mjera za zaštitu podataka koje su na raspolaganju u okviru nadležnosti EU-a.

Popis uz Prilog

Sljedeća tijela su navedena, po abecednom redu, za potrebe stavka 2. ovog Priloga:

1.

Australsko povjerenstvo za kriminal;

2.

Australska savezna policija;

3.

Australska sigurnosno-obavještajna organizacija;

4.

Glavni državni odvjetnik Commonwealtha; i

5.

Služba za imigraciju i državljanstvo.


Top