EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32017R0242

Provedbena uredba Komisije (EU) 2017/242 оd 10. veljače 2017. o pokretanju revizije provedbenih uredbi (EU) 2016/184 i (EU) 2016/185 (o proširenju konačne kompenzacijske i antidampinške pristojbe na uvoz kristalnih silicijskih fotonaponskih modula i ključnih elemenata (tj. ćelija) podrijetlom ili poslanih iz Narodne Republike Kine na uvoz kristalnih silicijskih fotonaponskih modula i ključnih elemenata (tj. ćelija) poslanih iz Malezije i Tajvana, neovisno o tome jesu li deklarirani kao proizvod podrijetlom iz Malezije i Tajvana ili ne) radi utvrđivanja mogućnosti odobravanja izuzeća od tih mjera jednom malezijskom proizvođaču izvozniku, stavljanja izvan snage antidampinške pristojbe s obzirom na uvoz od tog proizvođača izvoznika te nametanja obveze evidentiranja njegova uvoza

C/2017/0726

SL L 36, 11.2.2017, p. 47–52 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2017/242/oj

11.2.2017   

HR

Službeni list Europske unije

L 36/47


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2017/242

оd 10. veljače 2017.

o pokretanju revizije provedbenih uredbi (EU) 2016/184 i (EU) 2016/185 (o proširenju konačne kompenzacijske i antidampinške pristojbe na uvoz kristalnih silicijskih fotonaponskih modula i ključnih elemenata (tj. ćelija) podrijetlom ili poslanih iz Narodne Republike Kine na uvoz kristalnih silicijskih fotonaponskih modula i ključnih elemenata (tj. ćelija) poslanih iz Malezije i Tajvana, neovisno o tome jesu li deklarirani kao proizvod podrijetlom iz Malezije i Tajvana ili ne) radi utvrđivanja mogućnosti odobravanja izuzeća od tih mjera jednom malezijskom proizvođaču izvozniku, stavljanja izvan snage antidampinške pristojbe s obzirom na uvoz od tog proizvođača izvoznika te nametanja obveze evidentiranja njegova uvoza

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) 2016/1036 Europskog parlamenta i Vijeća od 8. lipnja 2016. o zaštiti od dampinškog uvoza iz zemalja koje nisu članice Europske unije (1) („osnovna antidampinška uredba”), a osobito članak 11. stavak 4., članak 13. stavak 4. i članak 14. stavak 5., te Uredbu (EU) 2016/1037 Europskog parlamenta i Vijeća od 8. lipnja 2016. o zaštiti od subvencioniranog uvoza iz zemalja koje nisu članice Europske unije (2) („osnovna antisubvencijska uredba”), a osobito njezin članak 23. stavak 6. i članak 24. stavak 5.,

nakon obavješćivanja država članica,

budući da:

1.   ZAHTJEV

(1)

Europska komisija („Komisija”) zaprimila je zahtjev za izuzeće od antidampinških i kompenzacijskih mjera koje se primjenjuju na uvoz kristalnih silicijskih fotonaponskih modula i ključnih elemenata (tj. ćelija) podrijetlom ili poslanih iz Narodne Republike Kine i proširenih na uvoz kristalnih silicijskih fotonaponskih modula i ključnih elemenata (tj. ćelija) poslanih iz Malezije i Tajvana, neovisno o tome jesu li deklarirani kao proizvod podrijetlom iz Malezije i Tajvana ili ne, u mjeri u kojoj se to odnosi na podnositelja zahtjeva, u skladu s člankom 11. stavkom 4. i člankom 13. stavkom 4. osnovne antidampinške uredbe te člankom 23. stavkom 6. osnovne antisubvencijske uredbe.

(2)

Zahtjev je 21. listopada 2016. predao Jinko Solar Technology SDN.BHD („podnositelj zahtjeva”), proizvođač izvoznik kristalnih silicijskih fotonaponskih modula ili ploča i ćelija vrste koja se upotrebljava u kristalnim silicijskim fotonaponskim modulima ili pločama u Maleziji.

2.   PROIZVOD IZ POSTUPKA REVIZIJE

(3)

Proizvod iz postupka revizije su kristalni silicijski fotonaponski moduli ili ploče i ćelije vrste koja se upotrebljava u kristalnim silicijskim fotonaponskim modulima ili pločama (debljina ćelija ne premašuje 400 mikrometara), poslani iz Malezije i Tajvana, neovisno o tome jesu li deklarirani kao proizvod podrijetlom iz Malezije i Tajvana ili ne, trenutačno obuhvaćeni oznakama KN ex 8501 31 00, ex 8501 32 00, ex 8501 33 00, ex 8501 34 00, ex 8501 61 20, ex 8501 61 80, ex 8501 62 00, ex 8501 63 00, ex 8501 64 00 i ex 8541 40 90.

(4)

Sljedeće vrste proizvoda isključene su iz definicije proizvoda iz postupka revizije:

solarni punjači koji se sastoje od manje od šest ćelija, prijenosni su i opskrbljuju uređaje energijom ili pune baterije,

tankoslojni fotonaponski proizvodi,

kristalni silicijski fotonaponski proizvodi koji su trajno integrirani u električnu robu kojoj funkcija nije proizvodnja energije i koja troši električnu energiju proizvedenu pomoću integriranih kristalnih silicijskih fotonaponskih ćelija,

moduli ili ploče izlaznog napona od najviše 50 V DC i izlazne snage od najviše 50 W samo za izravnu uporabu kao punjači baterija u sustavima s istim svojstvima u pogledu napona i snage.

3.   POSTOJEĆE MJERE

(5)

Provedbenim uredbama (EU) br. 1238/2013 (3) i (EU) br. 1239/2013 (4) Vijeće je uvelo antidampinške i kompenzacijske mjere na kristalne silicijske fotonaponske module ili ploče i ćelije vrste koja se upotrebljava u kristalnim silicijskim fotonaponskim modulima i ključne elemente (tj. ćelije) podrijetlom ili poslane iz Narodne Republike Kine („izvorne mjere”). Prihvaćen je i dogovor o preuzimanju obveze. Provedbenim uredbama (EU) 2016/184 (5) i (EU) 2016/185 (6) Komisija je mjere proširila na uvoz kristalnih silicijskih fotonaponskih modula i ključnih elemenata (tj. ćelija) poslanih iz Malezije i Tajvana („proširene mjere”), neovisno o tome jesu li deklarirani kao proizvod podrijetlom iz Malezije i Tajvana ili ne, uz iznimku uvoza proizvoda određenih društava koja su posebno navedena.

(6)

Komisija je 5. prosinca 2015. pokrenula revizije zbog predstojećeg isteka antidampinških (7) i kompenzacijskih (8) mjera te privremenu reviziju (9). Ti su ispitni postupci revizije u tijeku.

4.   RAZLOZI ZA REVIZIJU

(7)

Podnositelj zahtjeva tvrdio je da nije izvozio proizvod iz postupka revizije u Uniju tijekom razdoblja ispitnog postupka koji je doveo do proširenih mjera, tj. od 1. travnja 2014. do 31. ožujka 2015.

(8)

Osim toga, podnositelj zahtjeva tvrdio je da nije izbjegao postojeće mjere.

(9)

Podnositelj zahtjeva dodatno je tvrdio da je nakon razdoblja ispitnog postupka koji je doveo do proširenih mjera preuzeo neopozivu ugovornu obvezu izvoza znatne količine u Uniju.

5.   POSTUPAK

5.1.   Pokretanje postupka

(10)

Komisija je ispitala raspoložive dokaze i zaključila da postoji dovoljno dokaza koji opravdavaju pokretanje ispitnog postupka u skladu s člankom 11. stavkom 4. i člankom 13. stavkom 4. osnovne antidampinške uredbe te člankom 23. stavkom 6. osnovne antisubvencijske uredbe kako bi se utvrdilo može li se podnositelju zahtjeva odobriti izuzeće od proširenih mjera.

(11)

Industrija Unije na koju se to očito odnosi obaviještena je o zahtjevu za reviziju i omogućeno joj je iznošenje primjedbi. Industrija Unije tvrdila je da je rizik od izbjegavanja mjera posebno visok jer je podnositelj zahtjeva povezan s kineskom grupom na koju se primjenjuju mjere i koja se povukla iz preuzete obveze (10).

(12)

Komisija će posvetiti posebnu pozornost tom odnosu i pažljivo ispitati je li odnos s društvima na koja se primjenjuju postojeće mjere uspostavljen ili upotrijebljen za izbjegavanje mjera. Komisija će razmotriti i treba li uvesti posebne uvjete nadzora u slučaju da se ispitnim postupkom zaključi da je odobravanje izuzeća opravdano.

5.2.   Stavljanje izvan snage postojećih antidampinških mjera i evidentiranje uvoza

(13)

U skladu s člankom 11. stavkom 4. antidampinške osnovne uredbe, antidampinšku pristojbu koja je na snazi trebalo bi staviti izvan snage kada je riječ o uvozu proizvoda iz postupka revizije koji podnositelj zahtjeva proizvodi i prodaje za izvoz u Uniju.

(14)

Istodobno, taj bi se uvoz trebao evidentirati u skladu s člankom 14. stavkom 5. antidampinške osnovne uredbe kako bi se, u slučaju da se revizijom utvrdi da podnositelj zahtjeva izbjegava mjere, antidampinške pristojbe mogle naplatiti od datuma evidentiranja tog uvoza. U ovoj fazi ispitnog postupka nije moguće procijeniti iznos mogućih budućih obveza podnositelja zahtjeva.

5.3.   Postojeće antisubvencijske mjere

(15)

Budući da u osnovnoj antisubvencijskoj uredbi nema pravne osnove za stavljanje izvan snage antisubvencijskih mjera na snazi, te će mjere ostati na snazi. Samo ako se revizijom dođe do zaključka da podnositelj zahtjeva ima pravo na izuzeće, antisubvencijske mjere na snazi bit će stavljene izvan snage uredbom kojom se odobrava takvo izuzeće.

5.4.   Razdoblje ispitnog postupka revizije

(16)

Ispitnim postupkom obuhvaćeno je razdoblje od 1. travnja 2014. do 31. prosinca 2016. („razdoblje ispitnog postupka revizije”).

5.5.   Podnositelj zahtjeva u ispitnom postupku

(17)

Kako bi dobila podatke koje smatra potrebnima za ispitni postupak, Komisija će podnositelju zahtjeva poslati upitnik. Podnositelj zahtjeva mora dostaviti ispunjeni upitnik u roku od 37 dana od datuma stupanja na snagu ove uredbe, osim ako je određeno drukčije, u skladu s člankom 6. stavkom 2. osnovne antidampinške uredbe i člankom 11. stavkom 2. osnovne antisubvencijske uredbe.

5.6.   Ostali podnesci

(18)

U skladu s odredbama ove uredbe, sve se zainteresirane strane pozivaju da iznesu svoje stajalište te da dostave podatke i popratne dokaze. Osim ako je određeno drukčije, ti podaci i popratni dokazi moraju se dostaviti Komisiji u roku od 37 dana od datuma stupanja na snagu ove uredbe.

5.7.   Mogućnost saslušanja pred ispitnim službama Komisije

(19)

Sve zainteresirane strane mogu zatražiti saslušanje pred ispitnim službama Komisije. Svi zahtjevi za saslušanje podnose se u pisanom obliku i moraju sadržavati razloge za njihovo podnošenje. Zahtjev za saslušanje o pitanjima povezanima s pokretanjem ispitnog postupka mora se podnijeti u roku od 15 dana od datuma stupanja na snagu ove uredbe. Nakon toga zahtjev za saslušanje mora se podnijeti u rokovima koje je u svojoj komunikaciji sa strankama odredila Komisija.

5.8.   Upute za izradu podnesaka, slanje ispunjenih upitnika i korespondenciju

(20)

Informacije dostavljene Komisiji u svrhu ispitnih postupaka trgovinske zaštite ne podliježu autorskim pravima. Zainteresirane strane, prije nego što Komisiji dostave informacije i/ili podatke koji podliježu autorskim pravima treće strane, moraju zatražiti posebno dopuštenje od nositelja autorskih prava kojim se Komisiji izričito dopušta a) upotreba informacija i podataka u svrhu ovog postupka trgovinske zaštite i b) pružanje informacija i/ili podataka zainteresiranim stranama u ovom ispitnom postupku u obliku kojim im se omogućuje ostvarivanje prava na obranu.

(21)

Svi podnesci, uključujući informacije koje se traže u ovoj uredbi, ispunjeni upitnici i korespondencija zainteresiranih strana za koje se zahtijeva povjerljivo postupanje nose oznaku „Limited” („Ograničeno”) (11).

(22)

Zainteresirane strane koje dostavljaju podatke s oznakom „Limited” dužne su u skladu s člankom 19. stavkom 2. osnovne antidampinške uredbe i člankom 29. stavkom 2. osnovne antisubvencijske uredbe dostaviti sažetke tih podataka u verziji koja nije povjerljiva s oznakom „For inspection by interested parties” („Na uvid zainteresiranim stranama”). Sažeci trebaju biti dovoljno detaljni kako bi omogućili razumijevanje suštine podataka dostavljenih kao povjerljivih. Ako zainteresirana strana koja dostavlja povjerljive podatke ne dostavi sažetak u verziji koja nije povjerljiva, u traženom obliku i na traženoj razini kvalitete, ti se podaci ne moraju uzeti u obzir.

(23)

Zainteresirane strane pozivaju se da sve podneske i zahtjeve, uključujući skenirane punomoći i potvrde, dostavljaju e-poštom, osim opsežnih odgovora koji bi se trebali dostaviti na prenosivom mediju za digitalnu pohranu (CD-ROM, DVD, USB flash memorija …) osobno ili preporučenom poštom. Ako se koriste elektroničkom poštom, zainteresirane strane izražavaju svoju suglasnost s pravilima koja se primjenjuju na elektroničke podneske iz dokumenta „KORESPONDENCIJA S EUROPSKOM KOMISIJOM U PREDMETIMA TRGOVINSKE ZAŠTITE” objavljenog na web-mjestu Glavne uprave za trgovinu:

http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2011/june/tradoc_148003.pdf

Zainteresirane strane trebaju navesti svoje ime, adresu, broj telefona i valjanu adresu e-pošte te osigurati da je dostavljena adresa e-pošte ispravna službena adresa e-pošte koja se svakodnevno provjerava. Nakon što zaprimi podatke za kontakt, Komisija će sa zainteresiranim stranama komunicirati isključivo e-poštom, osim ako one izričito zatraže da sve dokumente Komisije primaju nekim drugim sredstvom komunikacije ili ako je zbog prirode dokumenta koji se šalje potrebno koristiti se preporučenom poštom. Dodatna pravila i informacije o korespondenciji s Komisijom, uključujući načela koja se primjenjuju na podneske poslane e-poštom, zainteresirane strane mogu pronaći u prethodno navedenim uputama za komunikaciju sa zainteresiranim stranama.

Adresa Komisije za korespondenciju:

European Commission

Directorate-General for Trade

Directorate H

Office: CHAR 04/039

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Adresa e-pošte: Trade.solar.R659@ec.europa.eu

6.   NESURADNJA

(24)

Ako zainteresirana strana odbije odobriti pristup potrebnim podacima ili ih ne dostavi u roku ili ako znatno ometa ispitni postupak, nalazi, bilo da su pozitivni ili negativni, mogu se donijeti na temelju raspoloživih podataka u skladu s člankom 18. osnovne antidampinške uredbe i člankom 28. osnovne antisubvencijske uredbe.

(25)

Ako se utvrdi da je zainteresirana strana dostavila lažne ili obmanjujuće podatke, ti se podaci ne moraju uzeti u obzir, a mogu se upotrijebiti raspoloživi podaci.

(26)

Ako zainteresirana strana ne surađuje ili surađuje samo djelomično te se stoga nalazi temelje na raspoloživim podacima u skladu s člankom 18. osnovne antidampinške uredbe i člankom 28. osnovne antisubvencijske uredbe, ishod za tu stranu može biti manje povoljan nego što bi bio da je surađivala.

(27)

Nedostavljanje odgovora u elektroničkom obliku ne smatra se nesuradnjom, pod uvjetom da zainteresirana strana dokaže da bi dostavljanje odgovora u traženom obliku dovelo do neopravdanog dodatnog opterećenja ili neopravdanog dodatnog troška. Zainteresirana strana trebala bi odmah kontaktirati s Komisijom.

7.   SLUŽBENIK ZA SASLUŠANJE

(28)

Zainteresirane strane mogu zatražiti intervenciju službenika za saslušanje u trgovinskim postupcima. Službenik za saslušanje veza je između zainteresiranih strana i ispitnih službi Komisije. Službenik za saslušanje ocjenjuje zahtjeve za pristup dokumentaciji predmeta, sporove u vezi s povjerljivosti dokumenata, zahtjeve za produžetak roka i zahtjeve trećih osoba za saslušanje. Službenik za saslušanje može organizirati saslušanje s pojedinačnom zainteresiranom stranom te posredovati kako bi osigurao da zainteresirana strana u potpunosti ostvaruje svoja prava na obranu. Službenik za saslušanje uključenim stranama pruža mogućnost da budu saslušane kako bi se mogla iznijeti različita stajališta i izložiti pobijajući argumenti.

(29)

Zahtjevi za saslušanje pred službenikom za saslušanje podnose se u pisanom obliku i trebaju sadržavati razloge za njihovo podnošenje. Zahtjev za saslušanje o pitanjima povezanima s početnom fazom ispitnog postupka mora se podnijeti u roku od 15 dana od datuma stupanja na snagu ove uredbe. Nakon toga, zahtjev za saslušanje mora se predati u rokovima koje je u svojoj komunikaciji sa strankama odredila Komisija.

(30)

Zainteresirane strane mogu potražiti dodatne informacije i podatke za kontakt na web-stranicama službenika za saslušanje na web-mjestu Glavne uprave za trgovinu: http://ec.europa.eu/trade/trade-policy-and-you/contacts/hearing-officer/

8.   VREMENSKI OKVIR ISPITNOG POSTUPKA

(31)

Ispitni postupak zaključuje se, u skladu s člankom 11. stavkom 5. osnovne antidampinške uredbe i člankom 22. stavkom 1. osnovne antisubvencijske uredbe, u roku od devet mjeseci od datuma stupanja na snagu ove uredbe.

9.   OBRADA OSOBNIH PODATAKA

(32)

Osobni podaci prikupljeni u ovom ispitnom postupku obrađuju se u skladu s Uredbom (EZ) br. 45/2001 Europskog parlamenta i Vijeća (12),

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Pokreće se revizija provedbenih uredbi (EU) 2016/184 i (EU) 2016/185 u skladu s člankom 11. stavkom 4. i člankom 13. stavkom 4. Uredbe (EU) 2016/1036 i člankom 23. stavkom 6. Uredbe (EU) 2016/1037 radi utvrđivanja toga bi li uvoz kristalnih silicijskih fotonaponskih modula ili ploča i ćelija vrste koja se upotrebljava u kristalnim silicijskim fotonaponskim modulima ili pločama (debljina ćelija ne premašuje 400 mikrometara), poslanih iz Malezije i Tajvana, neovisno o tome jesu li deklarirani kao proizvod podrijetlom iz Malezije i Tajvana ili ne, trenutačno obuhvaćenih oznakama KN ex 8501 31 00, ex 8501 32 00, ex 8501 33 00, ex 8501 34 00, ex 8501 61 20, ex 8501 61 80, ex 8501 62 00, ex 8501 63 00, ex 8501 64 00 i ex 8541 40 90 (oznake TARIC: 8501310082, 8501310083, 8501320042, 8501320043, 8501330062, 8501330063, 8501340042, 8501340043, 8501612042, 8501612043, 8501618042, 8501618043, 8501620062, 8501620063, 8501630042, 8501630043, 8501640042, 8501640043, 8541409022, 8541409023, 8541409032, 8541409033), koje proizvodi Jinko Solar Technology SDN.BHD, trebao podlijegati antidampinškim i antisubvencijskim mjerama uvedenima provedbenim uredbama (EU) 2016/185 i (EU) 2016/184.

Članak 2.

Antidampinška pristojba uvedena Provedbenom uredbom (EU) 2016/185 stavlja se izvan snage u odnosu na uvoz iz članka 1. ove Uredbe.

Članak 3.

Carinska tijela, u skladu s člankom 14. stavkom 5. Uredbe (EU) 2016/1036, poduzimaju odgovarajuće mjere radi evidentiranja uvoza u Uniju iz članka 1. ove Uredbe.

Evidentiranje istječe devet mjeseci od dana stupanja na snagu ove Uredbe.

Članak 4.

Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 10. veljače 2017.

Za Komisiju

Predsjednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)  SL L 176, 30.6.2016., str. 21.

(2)  SL L 176, 30.6.2016., str. 55.

(3)  Provedbena uredba Vijeća (EU) br. 1238/2013 od 2. prosinca 2013. o uvođenju konačne antidampinške pristojbe i konačnoj naplati privremene pristojbe na uvoz kristalnih silicijskih fotonaponskih modula i ključnih elemenata (tj. ćelija) podrijetlom ili poslanih iz Narodne Republike Kine (SL L 325, 5.12.2013., str. 1.).

(4)  Provedbena uredba Vijeća (EU) br. 1239/2013 od 2. prosinca 2013. o uvođenju konačne kompenzacijske pristojbe na uvoz kristalnih silicijskih fotonaponskih modula i ključnih elemenata (tj. ćelija) podrijetlom ili poslanih iz Narodne Republike Kine (SL L 325, 5.12.2013., str. 66.).

(5)  Provedbena uredba Komisije (EU) 2016/184 оd 11. veljače 2016. o proširenju konačne kompenzacijske pristojbe uvedene Uredbom Vijeća (EU) br. 1239/2013 na uvoz kristalnih silicijskih fotonaponskih modula i ključnih elemenata (tj. ćelija) podrijetlom ili poslanih iz Narodne Republike Kine na uvoz kristalnih silicijskih fotonaponskih modula i ključnih elemenata (tj. ćelija) poslanih iz Malezije i Tajvana, neovisno o tome jesu li deklarirani kao proizvod podrijetlom iz Malezije i Tajvana (SL L 37, 12.2.2016., str. 56.).

(6)  Provedbena uredba Komisije (EU) 2016/185 оd 11. veljače 2016. o proširenju konačne antidampinške pristojbe uvedene Uredbom Vijeća (EU) br. 1238/2013 na uvoz kristalnih silicijskih fotonaponskih modula i ključnih elemenata (tj. ćelija) podrijetlom ili poslanih iz Narodne Republike Kine na uvoz kristalnih silicijskih fotonaponskih modula i ključnih elemenata (tj. ćelija) poslanih iz Malezije i Tajvana, neovisno o tome jesu li deklarirani kao proizvod podrijetlom iz Malezije i Tajvana (SL L 37, 12.2.2016., str. 76.).

(7)  Obavijest o pokretanju 2015/C 405/08; SL C 405, 5.12.2015., str. 8.

(8)  Obavijest o pokretanju 2015/C 405/09; SL C 405, 5.12.2015., str. 20.

(9)  Obavijest o pokretanju 2015/C 405/10; SL C 405, 5.12.2015., str. 33.

(10)  Provedbena uredba Komisije (EU) 2016/1998 оd 15. studenoga 2016. o povlačenju prihvaćanja preuzete obveze za pet proizvođača izvoznika na temelju Provedbene odluke 2013/707/EU o potvrdi prihvaćanja preuzete obveze u vezi s antidampinškim i antisubvencijskim mjerama koje se odnose na uvoz kristalnih silicijskih fotonaponskih modula i ključnih elemenata (tj. ćelija) podrijetlom ili poslanih iz Narodne Republike Kine za vrijeme primjene konačnih mjera (SL L 308, 16.11.2016., str. 8.).

(11)  Dokument s oznakom „Limited” dokument je koji se smatra povjerljivim u skladu s člankom 19. Uredbe (EU) 2016/1036 i člankom 6. Sporazuma WTO-a o provedbi članka VI. GATT-a iz 1994. (Sporazum o antidampingu). Smatra se i zaštićenim dokumentom u skladu s člankom 4. Uredbe (EZ) br. 1049/2001 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 145, 31.5.2001., str. 43.).

(12)  Uredba (EZ) br. 45/2001 Europskog parlamenta i Vijeća od 18. prosinca 2000. o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka u institucijama i tijelima Zajednice i o slobodnom kretanju takvih podataka (SL L 8, 12.1.2001., str. 1.).


Top